All language subtitles for Love.and.Secret.E007.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,283 --> 00:00:08,717 Hyeokmin, not that way! This way! 2 00:00:15,517 --> 00:00:16,984 This way. Quickly! 3 00:00:17,817 --> 00:00:19,484 Tiffany! 4 00:00:19,484 --> 00:00:20,650 Mom! 5 00:00:20,254 --> 00:00:22,288 We left Tiffany behind! 6 00:00:23,484 --> 00:00:24,650 Tiffany… 7 00:00:24,254 --> 00:00:25,260 I must be out of my mind! 8 00:00:26,250 --> 00:00:28,252 Oh, no! What do we do? 9 00:00:28,252 --> 00:00:29,853 Run! 10 00:00:31,884 --> 00:00:34,051 We can gauge the success of Korean fashion 11 00:00:34,051 --> 00:00:36,017 in China by looking at 12 00:00:36,017 --> 00:00:38,283 the popularity of Korean dramas there. 13 00:00:38,283 --> 00:00:41,684 The clothes characters wear in scenes 14 00:00:41,684 --> 00:00:44,283 tend to sell quite well. 15 00:00:44,283 --> 00:00:45,218 Aunt Seonhwa 16 00:00:45,383 --> 00:00:47,784 If you look at the production report, 17 00:00:47,784 --> 00:00:49,650 you'll see the outfits the main character wore, 18 00:00:49,254 --> 00:00:52,388 and the record of how quickly they were sold. 19 00:00:57,951 --> 00:01:00,951 Why won't Areum answer her phone? 20 00:01:00,951 --> 00:01:03,017 I can't go in. This is maddening! 21 00:01:03,784 --> 00:01:08,118 Your call is being forwarded… 22 00:01:08,118 --> 00:01:10,119 Tiffany, just wait a little longer. 23 00:01:10,218 --> 00:01:11,851 I'm coming for you. 24 00:01:16,184 --> 00:01:17,417 The thing that will set us apart 25 00:01:17,417 --> 00:01:19,420 from the other candidates in this project 26 00:01:19,717 --> 00:01:21,118 will be our unique designs, 27 00:01:21,118 --> 00:01:23,484 not just our competitive prices. 28 00:01:23,484 --> 00:01:25,283 Let's look at the designs one more time. 29 00:01:26,617 --> 00:01:29,184 Areum, can you come out for a second? 30 00:01:29,184 --> 00:01:31,189 Tiffany's in the room by herself. 31 00:01:32,484 --> 00:01:33,487 Tiffany… 32 00:01:37,484 --> 00:01:38,450 Ms. Han? 33 00:01:38,252 --> 00:01:40,819 Ms. Han! 34 00:01:41,017 --> 00:01:42,650 Han Areum! 35 00:01:50,084 --> 00:01:52,917 Is it yummy? You must have been hungry. 36 00:01:59,951 --> 00:02:01,417 She must be part of the family. 37 00:02:01,417 --> 00:02:03,151 They're always carrying her around. 38 00:02:04,884 --> 00:02:06,717 Whose baby is that? 39 00:02:07,252 --> 00:02:09,085 My friend's. 40 00:02:09,283 --> 00:02:12,417 I'm just babysitting for a bit. 41 00:02:13,255 --> 00:02:15,022 Which friend? 42 00:02:15,517 --> 00:02:18,383 Someone I know. 43 00:02:18,383 --> 00:02:19,392 Like who? 44 00:02:20,283 --> 00:02:21,650 Someone I'm close to. 45 00:02:21,254 --> 00:02:22,321 You don't have to know. 46 00:02:24,283 --> 00:02:27,151 I never thought Yeongsun was the type. 47 00:02:27,984 --> 00:02:30,617 How could he have been so careless? 48 00:02:30,617 --> 00:02:32,620 Seonhwa must've been so heartbroken. 49 00:02:32,917 --> 00:02:36,951 She didn't abandon her deliberately, did she? 50 00:02:39,252 --> 00:02:41,261 Eat up. Is it yummy? 51 00:02:55,255 --> 00:02:57,656 T-Tiffany… 52 00:03:00,417 --> 00:03:01,421 Ma'am. 53 00:03:01,817 --> 00:03:02,823 My Tiffany… 54 00:03:03,417 --> 00:03:05,650 Have you seen the baby that was up there? 55 00:03:05,254 --> 00:03:07,261 I don't know. Some debt collectors came 56 00:03:08,251 --> 00:03:10,418 and the whole family ran away. 57 00:03:10,517 --> 00:03:12,522 Some woman took the baby. 58 00:03:13,017 --> 00:03:14,026 Some woman? Who? 59 00:03:14,917 --> 00:03:17,650 The aunt of the boy that was staying here. 60 00:03:17,254 --> 00:03:18,260 His aunt? 61 00:03:21,617 --> 00:03:23,118 My mom? 62 00:03:30,283 --> 00:03:32,184 Stop crying. 63 00:03:32,184 --> 00:03:34,151 I'm upset enough as is. 64 00:03:34,151 --> 00:03:36,017 What if Tiffany 65 00:03:36,017 --> 00:03:39,218 got taken by those bad men? 66 00:03:39,218 --> 00:03:43,383 Surely they wouldn't do anything to a baby. 67 00:03:50,684 --> 00:03:52,051 Areum. 68 00:03:53,251 --> 00:03:54,752 What? 69 00:03:54,851 --> 00:03:56,717 Myeonghwa took Tiffany? 70 00:03:57,617 --> 00:03:58,624 What will I do now? 71 00:03:59,317 --> 00:04:00,884 What if she finds out everything? 72 00:04:00,884 --> 00:04:02,886 What do you mean? 73 00:04:03,084 --> 00:04:05,450 If it comes to that, you can move back home. 74 00:04:05,252 --> 00:04:06,653 Aunt Seonhwa. 75 00:04:06,851 --> 00:04:07,852 Hold on. 76 00:04:07,951 --> 00:04:10,750 I'll call your mom. 77 00:04:11,218 --> 00:04:14,417 Come up with a good story. 78 00:04:14,417 --> 00:04:16,118 She can't find out the truth yet. 79 00:04:16,118 --> 00:04:17,517 It's a secret, okay? 80 00:04:17,517 --> 00:04:19,518 Okay. Hang up. 81 00:04:27,517 --> 00:04:29,350 This is nuts. 82 00:04:29,251 --> 00:04:30,785 Oh, no. 83 00:04:47,017 --> 00:04:48,784 I'm in an especially bad mood. 84 00:04:48,784 --> 00:04:50,784 Unless it's important, let's do it later. 85 00:04:50,784 --> 00:04:53,151 Let's go get a drink after work. 86 00:04:54,084 --> 00:04:58,151 I'm asking as a friend, not your fiancee. 87 00:04:58,151 --> 00:04:59,450 The moment you became my fiancee, 88 00:04:59,252 --> 00:05:01,319 you stopped being my friend. 89 00:05:01,517 --> 00:05:05,283 In any case, let's get a drink. 90 00:05:05,283 --> 00:05:08,151 We'll go as coworkers, then. 91 00:05:08,151 --> 00:05:09,750 Ko Yuni. 92 00:05:09,255 --> 00:05:11,623 No matter how nonchalant you try to act, 93 00:05:12,118 --> 00:05:14,184 you still look desperate to me. 94 00:05:14,184 --> 00:05:15,650 Just be happy with marrying me. 95 00:05:19,251 --> 00:05:22,785 I can never hope to win your heart? 96 00:05:23,517 --> 00:05:25,951 If you keep this up, I'll run away from you. 97 00:05:26,254 --> 00:05:28,688 Don't act nonchalant. Be nonchalant. 98 00:05:29,084 --> 00:05:30,517 Like a pro. 99 00:05:31,118 --> 00:05:32,517 Fine. 100 00:05:32,517 --> 00:05:36,250 I can't stand not getting what I want, 101 00:05:36,250 --> 00:05:37,784 but I'll give it my best shot. 102 00:05:41,717 --> 00:05:42,717 Get out. 103 00:05:44,283 --> 00:05:47,218 I had an emergency and so… 104 00:05:47,218 --> 00:05:50,617 So leave and take care of your emergency. 105 00:05:52,184 --> 00:05:55,017 Are you the new team leader? 106 00:05:55,017 --> 00:05:59,017 Yes, hello. My name's Han Areum. 107 00:05:59,917 --> 00:06:01,851 I'm Ko Yuni, the corporate lawyer. 108 00:06:02,252 --> 00:06:03,261 Get out, you hear! 109 00:06:06,517 --> 00:06:08,383 I'm sorry. 110 00:06:08,383 --> 00:06:11,650 I had a serious emergency. 111 00:06:11,254 --> 00:06:12,688 I can't give you the details now, 112 00:06:13,084 --> 00:06:14,450 but when I do, 113 00:06:14,252 --> 00:06:18,252 you'll see that my actions were justified. 114 00:06:18,252 --> 00:06:20,486 I'm really sorry. I'm really sorry. 115 00:06:29,118 --> 00:06:31,118 Is the company a joke to you? 116 00:06:31,817 --> 00:06:34,819 Whether you're a team leader or a CEO, 117 00:06:35,017 --> 00:06:36,650 I never want to see you again. 118 00:06:36,254 --> 00:06:37,521 Get out of my face. 119 00:07:01,884 --> 00:07:04,884 Still, how could you fire the housekeeper? 120 00:07:06,084 --> 00:07:09,450 I'm doing all this work. 121 00:07:09,252 --> 00:07:12,586 You can't get upset at me. 122 00:07:12,784 --> 00:07:16,517 You weren't around to see how she worked. 123 00:07:16,517 --> 00:07:18,383 Since she doesn't have to pay, 124 00:07:18,383 --> 00:07:20,617 she wastes electricity by keeping the lights on. 125 00:07:20,617 --> 00:07:21,621 She doesn't turn the iron off. 126 00:07:22,017 --> 00:07:24,283 When she cleans the bathrooms, 127 00:07:24,283 --> 00:07:27,051 she keeps the water on the whole time. 128 00:07:27,051 --> 00:07:29,417 She takes all day to wash up. 129 00:07:29,417 --> 00:07:33,383 There's also all this grit behind the toilet 130 00:07:33,383 --> 00:07:36,984 so I've been cleaning that with bleach. 131 00:07:37,252 --> 00:07:40,119 You're never satisfied with anyone! 132 00:07:41,252 --> 00:07:43,254 Look who's talking! 133 00:07:43,254 --> 00:07:46,688 Why are you always out to get me? 134 00:07:48,084 --> 00:07:49,089 Is that you, dad? 135 00:07:49,584 --> 00:07:51,317 - Seongho! - Dad! 136 00:07:51,317 --> 00:07:52,851 Aren't you tired? 137 00:07:52,851 --> 00:07:54,817 I'm home, mother. 138 00:07:54,817 --> 00:07:56,283 Are you now? 139 00:07:56,283 --> 00:07:58,517 What's wrong? Are you ill? 140 00:07:58,517 --> 00:08:03,151 At my age, everything hurts. 141 00:08:03,151 --> 00:08:05,159 Oh, my aching body. 142 00:08:05,951 --> 00:08:08,484 - Go tend to your grandma. - Okay. 143 00:08:11,517 --> 00:08:13,784 - Did you see the news? - About what? 144 00:08:13,784 --> 00:08:16,851 Minister Kim Insik is dropping out of the race. 145 00:08:16,851 --> 00:08:18,717 - The Minister of Culture? - Yes. 146 00:08:18,717 --> 00:08:22,151 That means he's retiring from office. 147 00:08:24,084 --> 00:08:28,118 I wonder who will be taking his seat. 148 00:08:32,283 --> 00:08:35,717 I wonder if we'll be able to get this project. 149 00:08:35,717 --> 00:08:37,984 Placing Han Areum as team leader 150 00:08:37,984 --> 00:08:39,650 may turn out to be a great advantage. 151 00:08:42,252 --> 00:08:44,252 I think I owe you a present. 152 00:08:51,917 --> 00:08:52,924 Seongho. 153 00:08:53,617 --> 00:08:56,784 Come to the bathhouse with me. 154 00:08:56,784 --> 00:08:57,817 No. 155 00:08:57,817 --> 00:08:58,951 Why not? 156 00:08:58,951 --> 00:09:01,960 We can relax at the sauna and watch TV. 157 00:09:02,851 --> 00:09:04,250 It's too hot there. 158 00:09:04,250 --> 00:09:06,151 I'm going now. 159 00:09:09,017 --> 00:09:10,350 Geez. 160 00:09:13,617 --> 00:09:14,620 I should adopt a dog 161 00:09:14,917 --> 00:09:17,884 so that I'd have someone to talk to. 162 00:09:17,884 --> 00:09:19,218 I'm so bored. 163 00:09:19,218 --> 00:09:21,227 I'm not welcome anywhere. 164 00:09:22,118 --> 00:09:23,350 Woe is me. 165 00:09:25,484 --> 00:09:28,490 What a good girl. Eat up! 166 00:09:31,884 --> 00:09:33,650 - Welcome home, dear. - Hey. 167 00:09:35,317 --> 00:09:37,650 What's with the baby? 168 00:09:40,984 --> 00:09:43,984 Isn't she the baby I saw before? 169 00:09:45,184 --> 00:09:47,383 Your sister brought her before, right? 170 00:09:47,383 --> 00:09:48,784 That's right. 171 00:09:49,252 --> 00:09:50,519 Whose baby is it? 172 00:09:52,283 --> 00:09:57,350 I think Yeongsu was having an affair. 173 00:09:57,251 --> 00:09:58,818 An affair? 174 00:09:58,917 --> 00:10:02,283 She was born out of wedlock? 175 00:10:04,717 --> 00:10:09,151 Seonhwa's going through so much lately. 176 00:10:09,151 --> 00:10:11,450 After all that, now this? 177 00:10:12,253 --> 00:10:13,821 Who's the mother? 178 00:10:14,118 --> 00:10:15,917 Does Seonhwa know? 179 00:10:15,917 --> 00:10:17,851 I'm sure she does. She was watching the baby. 180 00:10:17,851 --> 00:10:20,784 This is unbelievable. 181 00:10:20,784 --> 00:10:24,317 But why did you bring her? 182 00:10:25,255 --> 00:10:27,989 I was going to take care of the child, 183 00:10:28,484 --> 00:10:31,650 while Seonhwa's family gets settled in. 184 00:10:31,254 --> 00:10:34,655 If you keep offering to help, 185 00:10:35,051 --> 00:10:37,184 they'll keep asking for favors. 186 00:10:37,184 --> 00:10:39,851 They need my help. I can't just ignore them. 187 00:10:39,851 --> 00:10:41,017 They can't find a place to stay 188 00:10:41,017 --> 00:10:42,250 so they're living like vagrants. 189 00:10:42,250 --> 00:10:43,684 Unbelievable. 190 00:10:51,051 --> 00:10:53,084 Goodness. 191 00:10:54,252 --> 00:10:57,819 You're such a good girl. 192 00:10:58,017 --> 00:11:00,584 You poor thing. 193 00:11:00,584 --> 00:11:02,517 You deserve better. 194 00:11:11,250 --> 00:11:12,283 Don't worry. 195 00:11:12,283 --> 00:11:14,884 They don't know she's yours yet. 196 00:11:14,884 --> 00:11:17,750 Yeongsun took the fall in your stead. 197 00:11:23,118 --> 00:11:27,450 Sweet princess. You're such a good girl. 198 00:11:28,717 --> 00:11:30,584 Who could that be? 199 00:11:30,584 --> 00:11:32,250 Just a second. 200 00:11:33,617 --> 00:11:34,621 Areum 201 00:11:35,084 --> 00:11:36,084 Oh, my! 202 00:11:37,517 --> 00:11:38,784 Areum! 203 00:11:39,684 --> 00:11:41,917 What? You're at the airport? 204 00:11:42,584 --> 00:11:45,017 Okay. Let's talk when you get here. 205 00:11:45,017 --> 00:11:46,350 Okay. 206 00:11:46,984 --> 00:11:49,750 What's going on? She came out of the blue. 207 00:11:51,017 --> 00:11:55,450 Honey! Areum is here! 208 00:11:55,252 --> 00:11:57,255 Areum is here? Where is she now? 209 00:11:57,255 --> 00:11:58,255 She's at the airport. 210 00:11:58,255 --> 00:11:59,556 Out of the blue? Without telling us? 211 00:12:00,051 --> 00:12:02,750 I don't get it either. Why is she here? 212 00:12:02,255 --> 00:12:03,264 I better make a stew or something. 213 00:12:04,254 --> 00:12:05,722 Watch her. 214 00:12:20,517 --> 00:12:22,550 Let's go before we lose our spot at the library. 215 00:12:22,253 --> 00:12:23,387 You go ahead. 216 00:12:23,684 --> 00:12:25,118 I ditched one class, 217 00:12:25,118 --> 00:12:26,917 I might as well ditch all day. 218 00:12:26,917 --> 00:12:27,922 We have an exam on genetics in 2 days. 219 00:12:28,417 --> 00:12:29,419 You'll get suspended at this rate. 220 00:12:29,617 --> 00:12:34,084 Why should I squander my glorious youth 221 00:12:34,084 --> 00:12:36,750 studying useless junk like genetics? 222 00:12:36,255 --> 00:12:37,656 Our genetics class isn't the issue. 223 00:12:38,151 --> 00:12:39,617 We have anatomy and 224 00:12:39,617 --> 00:12:40,984 clinical trials coming up. 225 00:12:40,984 --> 00:12:41,986 It makes me sick. 226 00:12:43,218 --> 00:12:45,317 Maybe I should just take some time off school. 227 00:12:46,884 --> 00:12:48,250 Never mind. 228 00:12:48,250 --> 00:12:51,984 If my father found out, he'd disown me. 229 00:12:51,984 --> 00:12:54,151 Then hurry up and become a famous singer. 230 00:12:54,151 --> 00:12:56,684 How did the auditions go? 231 00:12:56,684 --> 00:13:00,317 Their band leader is really strange. 232 00:13:00,984 --> 00:13:03,283 - Is she pretty? - Come on! 233 00:13:03,283 --> 00:13:05,550 I think she's extraterrestrial. 234 00:13:05,253 --> 00:13:07,255 Do you know what the name of the band is? 235 00:13:07,255 --> 00:13:09,456 Artificial Satellite. 236 00:13:09,951 --> 00:13:11,717 She herself seems like she's from outer space. 237 00:13:11,717 --> 00:13:13,550 So she must be hot. 238 00:13:14,250 --> 00:13:15,417 Can you introduce her to me? 239 00:13:15,917 --> 00:13:17,951 Mom 240 00:13:21,784 --> 00:13:23,250 Yeah, mom? 241 00:13:24,151 --> 00:13:25,884 I'm at the library. 242 00:13:27,317 --> 00:13:29,218 Areum's here? 243 00:13:29,218 --> 00:13:32,717 Team leader? As soon as you got hired? 244 00:13:32,717 --> 00:13:36,184 I got first place at their contest 245 00:13:36,184 --> 00:13:37,650 and they thought my designs 246 00:13:37,254 --> 00:13:39,987 were a good fit for their upcoming project. 247 00:13:40,383 --> 00:13:42,184 The contest? 248 00:13:42,184 --> 00:13:43,450 Then that was you? 249 00:13:43,252 --> 00:13:45,786 I was at that fashion show! 250 00:13:45,984 --> 00:13:46,984 What? 251 00:13:48,118 --> 00:13:49,450 How are you enjoying the event? 252 00:13:49,252 --> 00:13:50,653 It's so much fun. 253 00:13:50,851 --> 00:13:52,650 It's a whole new experience. 254 00:13:52,254 --> 00:13:53,655 That's good to hear. 255 00:13:55,017 --> 00:13:57,084 What's mom doing here? 256 00:13:57,084 --> 00:13:58,717 I wish Areum were here to… 257 00:13:59,584 --> 00:14:01,118 Really? 258 00:14:01,118 --> 00:14:03,119 I couldn't get a ticket, so I couldn't go. 259 00:14:03,218 --> 00:14:05,417 That's why I only sent the projects. 260 00:14:05,417 --> 00:14:06,851 So that's what happened. 261 00:14:06,851 --> 00:14:09,517 I'm so proud of you! 262 00:14:09,517 --> 00:14:11,522 I had no idea. 263 00:14:12,017 --> 00:14:15,022 You should've told us in advance. 264 00:14:15,517 --> 00:14:18,218 I had no idea I would win first place. 265 00:14:18,218 --> 00:14:20,884 Yes, this is just the beginning. 266 00:14:24,184 --> 00:14:27,417 Why do you keep looking around like that? 267 00:14:27,417 --> 00:14:29,450 Does the house seem different? 268 00:14:29,252 --> 00:14:32,586 Not at all. 269 00:14:32,784 --> 00:14:34,151 Everything's fine, right? 270 00:14:34,254 --> 00:14:35,388 Areum! 271 00:14:37,917 --> 00:14:39,921 - You're home. - Han Jinwu. 272 00:14:41,184 --> 00:14:42,017 How've you been? 273 00:14:42,017 --> 00:14:43,084 When did you get here? 274 00:14:43,084 --> 00:14:45,283 You keep ignoring my messages. 275 00:14:45,283 --> 00:14:46,750 I've been really busy. 276 00:14:46,255 --> 00:14:48,322 I'm back for good now. 277 00:14:48,817 --> 00:14:49,822 Jinwu, sit and have dinner. 278 00:14:50,317 --> 00:14:51,317 Okay. 279 00:14:55,717 --> 00:14:56,724 What was that noise? 280 00:14:57,417 --> 00:14:59,584 The baby must be up. 281 00:14:59,584 --> 00:15:02,218 Get him his rice. I'll get the baby. 282 00:15:03,984 --> 00:15:06,990 Did you bring me a souvenir? 283 00:15:07,584 --> 00:15:09,717 I'm sorry. I had to fly out in a hurry. 284 00:15:09,717 --> 00:15:12,084 Areum doesn't have money for that. 285 00:15:16,617 --> 00:15:18,621 Hey there, sweetie. 286 00:15:19,017 --> 00:15:20,684 You're up? You're a darling. 287 00:15:20,684 --> 00:15:23,218 What? Who's this? 288 00:15:23,218 --> 00:15:24,218 What? 289 00:15:24,218 --> 00:15:25,917 Who is this? 290 00:15:25,917 --> 00:15:26,922 Your uncle's baby. 291 00:15:27,417 --> 00:15:30,250 What? Hyeokmin's already so much older. 292 00:15:30,250 --> 00:15:32,517 Did they have a late pregnancy? 293 00:15:32,517 --> 00:15:33,521 Pretend like you don't know. 294 00:15:35,250 --> 00:15:36,484 Mommy… 295 00:15:39,417 --> 00:15:40,450 What? 296 00:15:42,218 --> 00:15:44,184 She just called Areum mom. 297 00:15:48,017 --> 00:15:50,026 She must like Areum because she's so pretty. 298 00:15:50,917 --> 00:15:52,984 I need to use the bathroom. 299 00:15:59,617 --> 00:16:01,750 Tiffany. 300 00:16:01,255 --> 00:16:02,263 Mommy's sorry. 301 00:16:09,584 --> 00:16:12,650 I'm coming down. I'm here. 302 00:16:12,254 --> 00:16:14,388 Where are you? 303 00:16:14,784 --> 00:16:15,917 Working out? 304 00:16:15,917 --> 00:16:17,584 I see you. 305 00:16:18,317 --> 00:16:20,484 Hyeokmin. 306 00:16:20,484 --> 00:16:23,218 - Father. - Yes, son. 307 00:16:23,218 --> 00:16:25,750 They came to the motel? 308 00:16:25,255 --> 00:16:27,264 Korean debt collectors these days 309 00:16:28,254 --> 00:16:30,255 are like the CSI. 310 00:16:31,884 --> 00:16:35,650 Aunt Myeonghwa took Tiffany. 311 00:16:35,254 --> 00:16:37,588 What? How did this happen? 312 00:16:37,984 --> 00:16:39,986 Did Myeonghwa faint from shock? 313 00:16:40,184 --> 00:16:42,017 She thinks Tiffany's your baby. 314 00:16:42,254 --> 00:16:44,455 What? 315 00:16:44,851 --> 00:16:47,717 Mine? With whom? 316 00:16:47,717 --> 00:16:49,550 Then, I have to say 317 00:16:49,253 --> 00:16:51,262 that Tiffany is my real little sister, right? 318 00:16:53,017 --> 00:16:55,017 Myeonghwa thinks you had her 319 00:16:55,017 --> 00:16:57,020 after having an affair. 320 00:16:57,317 --> 00:16:59,151 It's a lucky misunderstanding. 321 00:17:00,283 --> 00:17:03,284 Is that what she thinks of me? 322 00:17:05,184 --> 00:17:08,317 I'm getting low blood sugar. 323 00:17:08,317 --> 00:17:09,851 I, Gwon Yeongsu, 324 00:17:09,851 --> 00:17:12,017 have only ever loved you, Oh Seonhwa. 325 00:17:12,017 --> 00:17:13,851 You know that, don't you? 326 00:17:13,851 --> 00:17:15,584 I consider my fidelity to you 327 00:17:15,584 --> 00:17:18,517 more sacred than my own life. 328 00:17:18,517 --> 00:17:19,650 Fidelity? 329 00:17:21,417 --> 00:17:24,650 You should be more worried about your life. 330 00:17:24,254 --> 00:17:25,822 At this rate, the three of us 331 00:17:26,218 --> 00:17:28,650 will either freeze or starve to death. 332 00:17:28,254 --> 00:17:31,455 Now, go find us a place to stay! 333 00:17:31,851 --> 00:17:32,852 Okay. 334 00:17:32,951 --> 00:17:36,084 Beg or rob someone if you have to! 335 00:17:36,084 --> 00:17:38,517 Hyeokmin and I've been here for 13 hours now! 336 00:17:38,517 --> 00:17:39,750 It's cold. 337 00:17:39,255 --> 00:17:41,222 You better go. 338 00:17:41,717 --> 00:17:43,484 But it's cold outside. 339 00:17:55,517 --> 00:17:57,184 I know I'm in the red, 340 00:17:57,184 --> 00:17:59,188 but I really need to hire some help. 341 00:17:59,584 --> 00:18:02,550 The floors are too dirty. 342 00:18:03,118 --> 00:18:08,617 There's nothing more heartwarming than love 343 00:18:19,317 --> 00:18:20,323 You're looking for a part-time vocalist, right? 344 00:18:27,051 --> 00:18:29,650 As you can see, 345 00:18:29,254 --> 00:18:31,621 we're a retro music bar 346 00:18:32,017 --> 00:18:35,550 with a 70s and 80s vibe. 347 00:18:35,253 --> 00:18:36,260 I'm starting now. 348 00:18:37,851 --> 00:18:39,484 Okay. 349 00:18:46,184 --> 00:18:49,717 The night is beautiful 350 00:18:49,717 --> 00:18:53,118 I can't fall asleep 351 00:18:54,253 --> 00:18:56,254 This is my song. 352 00:18:57,684 --> 00:18:59,650 Didn't you know? 353 00:18:59,254 --> 00:19:02,521 This is track 6 from my first album. 354 00:19:02,917 --> 00:19:04,484 It's an old song. 355 00:19:04,484 --> 00:19:06,489 Most young folk don't know it. 356 00:19:06,984 --> 00:19:10,350 You know I used to be a singer, right? 357 00:19:10,251 --> 00:19:12,785 - I got the gig, right? - What? 358 00:19:12,884 --> 00:19:15,118 I can start singing here, right? 359 00:19:15,118 --> 00:19:20,084 Your voice isn't bad, but the song… 360 00:19:20,084 --> 00:19:22,090 I'll start this week. 361 00:19:27,917 --> 00:19:30,923 Is this how all kids are these days? 362 00:19:51,218 --> 00:19:53,717 We don't look alike at all. 363 00:20:32,417 --> 00:20:35,420 She probably has a rash from the diarrhea. 364 00:20:36,617 --> 00:20:39,617 I need to put it on her while she's sleeping. 365 00:21:44,617 --> 00:21:46,118 Areum? 366 00:21:46,118 --> 00:21:47,450 Yeah, mom. 367 00:21:47,252 --> 00:21:49,853 What are you doing with the kid? 368 00:21:50,051 --> 00:21:53,984 I'm jet-lagged, so I couldn't sleep 369 00:21:53,984 --> 00:21:55,917 and I heard the baby crying. 370 00:21:55,917 --> 00:21:59,283 She was crying? 371 00:21:59,283 --> 00:22:00,417 I didn't hear anything. 372 00:22:00,417 --> 00:22:02,423 You two must've been sound asleep. 373 00:22:03,017 --> 00:22:05,884 I came down because I was thirsty 374 00:22:05,884 --> 00:22:08,283 and I heard the baby whining. 375 00:22:09,684 --> 00:22:11,717 I heard it loud and clear. 376 00:22:11,717 --> 00:22:13,184 I was afraid she'd wake you two, 377 00:22:13,184 --> 00:22:15,417 so I came to put the baby to sleep. 378 00:22:15,417 --> 00:22:16,784 Oh, I see. 379 00:22:16,784 --> 00:22:19,283 I slept right through it. 380 00:22:19,283 --> 00:22:20,650 Go back to bed. 381 00:22:20,254 --> 00:22:21,260 I'll put her to bed before I sleep. 382 00:22:22,250 --> 00:22:24,250 But you must be so tired from your flight. 383 00:22:24,250 --> 00:22:26,251 Just leave her here and go to bed. 384 00:22:26,251 --> 00:22:27,752 Yeah, go to bed. 385 00:22:27,851 --> 00:22:29,853 You're starting work tomorrow. 386 00:22:30,784 --> 00:22:32,517 Give her to me. 387 00:22:32,517 --> 00:22:34,484 - It's okay. - Give her to me. 388 00:22:34,484 --> 00:22:35,717 I'm okay, though… 389 00:22:39,951 --> 00:22:41,960 Okay. Goodnight. 390 00:22:54,884 --> 00:22:56,283 Tiffany… 391 00:23:07,218 --> 00:23:09,350 I heard you had an argument with Ms. Han. 392 00:23:09,251 --> 00:23:10,618 Handle it yourself. 393 00:23:10,717 --> 00:23:13,383 Make her a team leader or a director, even. 394 00:23:13,383 --> 00:23:16,017 Stop fussing. Take charge and move forward. 395 00:23:16,017 --> 00:23:18,350 She doesn't even have the basics down. 396 00:23:18,251 --> 00:23:21,184 Management is a matter of skill. 397 00:23:24,584 --> 00:23:27,250 You have no common sense. 398 00:23:45,254 --> 00:23:46,921 Hello, sir. 399 00:23:47,317 --> 00:23:49,318 Good morning. 400 00:23:51,851 --> 00:23:52,852 Director Cheon. 401 00:23:52,951 --> 00:23:56,184 I'm really sorry about yesterday. 402 00:23:56,184 --> 00:23:58,188 What kind of food do you like? 403 00:23:58,584 --> 00:24:01,851 To apologize, I'll take you out to lunch. 404 00:24:02,584 --> 00:24:04,917 That's an apology? It feels like a punishment. 405 00:24:06,251 --> 00:24:07,952 Really? 406 00:24:08,784 --> 00:24:10,750 Then let me brief you on 407 00:24:10,255 --> 00:24:11,723 the project's progress. 408 00:24:12,218 --> 00:24:14,784 The target for the project is very clear, 409 00:24:14,784 --> 00:24:17,118 so understanding the trends is very important. 410 00:24:17,118 --> 00:24:20,717 Market research and data are helpful, 411 00:24:20,717 --> 00:24:24,584 but I think we need detailed samples. 412 00:24:24,584 --> 00:24:27,283 For example, we can go to areas with 413 00:24:27,283 --> 00:24:29,951 Chinese tourists and survey them ourselves. 414 00:24:29,951 --> 00:24:31,218 We can interview… 415 00:24:42,817 --> 00:24:44,684 Director Cheon? 416 00:24:44,684 --> 00:24:46,817 Sir! 417 00:24:49,884 --> 00:24:52,317 How rude! 418 00:24:52,317 --> 00:24:54,283 He definitely has a personality disorder, 419 00:24:54,283 --> 00:24:56,650 and he looks like lost puppy dog. 420 00:24:56,254 --> 00:24:57,822 Why does he always do this to me? 421 00:25:01,984 --> 00:25:03,317 I'm sorry. 422 00:25:04,517 --> 00:25:08,118 I put the vase on your foot resting area and… 423 00:25:17,984 --> 00:25:20,250 You want us to do field research? 424 00:25:20,250 --> 00:25:22,252 With Han Areum? What is this about? 425 00:25:22,252 --> 00:25:25,286 She says she wants to do surveys. 426 00:25:25,484 --> 00:25:27,488 She's wielding her power as the team leader. 427 00:25:27,884 --> 00:25:29,051 My God. 428 00:25:29,051 --> 00:25:32,052 How can one team have 2 team leaders? 429 00:25:32,151 --> 00:25:33,784 I think she's making us do this 430 00:25:33,784 --> 00:25:35,617 for the sake of building teamwork. 431 00:25:35,617 --> 00:25:36,626 Whatever. There's no way I'm going. 432 00:25:37,517 --> 00:25:38,450 Me, too. 433 00:25:38,252 --> 00:25:39,853 Hello, everyone. 434 00:25:55,254 --> 00:25:57,887 Is this the distribution department? 435 00:25:58,283 --> 00:26:01,484 I'm Han Areum of the design team. 436 00:26:02,484 --> 00:26:06,717 Do we have any scarves left over? 437 00:26:13,584 --> 00:26:14,586 Special Event Pick out your favorite style 438 00:26:14,784 --> 00:26:18,617 Please gather around. 439 00:26:22,051 --> 00:26:24,417 Please cast your votes. 440 00:26:24,584 --> 00:26:27,587 Pick out your favorite style. 441 00:26:27,884 --> 00:26:29,885 Welcome to Korea! 442 00:26:29,984 --> 00:26:33,151 Pick out your favorite style. 443 00:26:33,617 --> 00:26:38,350 Please cast your votes. 444 00:26:39,084 --> 00:26:41,089 Welcome to Korea. 445 00:26:41,584 --> 00:26:46,417 Please come over to the charts. 446 00:26:46,717 --> 00:26:48,350 Please come over to the charts 447 00:26:48,251 --> 00:26:50,952 and pick out the style you like most. 448 00:26:59,251 --> 00:27:00,785 Welcome to Korea. 449 00:27:00,884 --> 00:27:02,317 Please come over to the charts 450 00:27:02,317 --> 00:27:04,383 and pick out the style you like most. 451 00:27:04,383 --> 00:27:10,750 Cast your votes. 452 00:27:15,118 --> 00:27:16,119 1, 2, 3. 453 00:27:16,218 --> 00:27:19,784 Please pick one! Thank you. 454 00:27:19,784 --> 00:27:23,317 And pick out the style you like most. 455 00:27:34,383 --> 00:27:36,617 1, 2, 3! 456 00:27:36,617 --> 00:27:39,750 Where did that weird woman come from? 457 00:27:39,255 --> 00:27:40,264 How can the team leader do all the legwork? 458 00:27:41,254 --> 00:27:42,588 No kidding. 459 00:27:42,984 --> 00:27:45,250 It's the CEO's orders, so I have to obey. 460 00:27:45,250 --> 00:27:47,951 When did she learn Chinese? 461 00:27:48,417 --> 00:27:51,784 This is a new way to conduct market research. 462 00:27:51,784 --> 00:27:53,785 Maybe she is a talented team leader! 463 00:27:55,283 --> 00:27:57,417 Hey. 464 00:27:57,417 --> 00:27:59,418 Think before you speak, just once a month. 465 00:27:59,517 --> 00:28:01,517 I'm not asking you do to it everyday. 466 00:28:01,517 --> 00:28:03,350 We're not idiots, you know. 467 00:28:04,417 --> 00:28:05,951 Geez. 468 00:28:05,951 --> 00:28:08,084 Come on! 469 00:28:08,084 --> 00:28:10,317 Geez. 470 00:28:30,517 --> 00:28:32,784 I'll be at a coffee shop nearby. 471 00:28:32,784 --> 00:28:33,792 Mr. Jang, keep an eye on them. 472 00:28:34,584 --> 00:28:37,051 In light of recent events, 473 00:28:37,051 --> 00:28:38,650 President Cheon specifically asked that 474 00:28:38,254 --> 00:28:39,255 you be there person. 475 00:28:39,255 --> 00:28:40,489 Why did she have 476 00:28:40,984 --> 00:28:42,817 to make this such a big deal? 477 00:28:42,817 --> 00:28:43,684 Forget it! 478 00:28:43,684 --> 00:28:44,851 Please help me. 479 00:28:44,851 --> 00:28:45,852 I need to make it to retirement. 480 00:28:45,951 --> 00:28:47,250 Retire right now. 481 00:28:47,250 --> 00:28:48,254 Director Cheon. 482 00:28:53,218 --> 00:28:56,417 Please come over to the charts 483 00:28:56,417 --> 00:29:00,250 and pick out the style you like most. 484 00:29:00,250 --> 00:29:01,051 Please… 485 00:29:01,051 --> 00:29:01,060 Wait. 486 00:29:01,951 --> 00:29:04,218 Aren't we having a little too much fun? 487 00:29:04,218 --> 00:29:06,484 I don't know. I'm not in control of my body. 488 00:29:26,184 --> 00:29:29,250 Please come over to the charts 489 00:29:29,250 --> 00:29:33,218 and pick out the style you like most. 490 00:29:35,484 --> 00:29:36,485 Oh, come on. 491 00:29:39,417 --> 00:29:40,421 Come on! 492 00:29:51,118 --> 00:29:55,484 And pick out the style you like most. 493 00:30:01,017 --> 00:30:02,383 A picture? 494 00:31:41,784 --> 00:31:43,017 She just had her milk. 495 00:31:43,017 --> 00:31:45,118 If you shake her like that, she'll throw up. 496 00:31:45,118 --> 00:31:47,717 You sound like you've raised a kid before. 497 00:31:48,251 --> 00:31:49,260 Tomorrow's your mother's death anniversary. 498 00:31:50,250 --> 00:31:51,317 My mother's memorial service… 499 00:31:51,317 --> 00:31:54,318 I'm sure I warned you not to participate. 500 00:31:54,417 --> 00:31:56,584 This no way to act at a memorial service! 501 00:31:56,584 --> 00:31:57,951 It's tough, isn't it? 502 00:31:57,951 --> 00:32:00,417 I'm not the one who needs consoling… 503 00:32:00,417 --> 00:32:01,550 What's that supposed to mean? 504 00:32:01,253 --> 00:32:03,255 Why can't they do their jobs properly? 505 00:32:03,255 --> 00:32:04,522 Just tell me where the samples are. 506 00:32:05,017 --> 00:32:07,023 I have to send them before the factory closes. 507 00:32:07,617 --> 00:32:07,626 Peek-a-boo! 33412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.