All language subtitles for Ghayal 1990 WebRip 720p Hindi AAC 2.0 x264 ESub - mkvCinemas [Telly].[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,875 --> 00:00:40,750
[SIGHS]
2
00:00:46,893 --> 00:00:49,794
MALE V\O: After considering all
circumstances and statements...
3
00:00:49,826 --> 00:00:54,058
...this court considers accused
Ajay Mehra as guilty under,
4
00:00:54,101 --> 00:00:57,689
...I.P. Code 302 and sentences
him for lifetime imprisonment.
5
00:01:01,023 --> 00:01:08,463
[BIRDS CHIRPING]
6
00:01:11,021 --> 00:01:14,051
[BIRD CHIRPING]
7
00:01:50,463 --> 00:01:51,813
[DOOR CLOSED]
8
00:01:54,828 --> 00:01:57,628
[FOOTSTEPS]
9
00:02:04,023 --> 00:02:07,054
[FOOTSTEPS]
10
00:02:45,818 --> 00:02:49,156
The bread's getting smaller and
the lentil is getting watery!
11
00:02:49,195 --> 00:02:50,471
Lentil is getting watery.
12
00:02:50,510 --> 00:02:51,657
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
13
00:02:51,881 --> 00:02:52,526
Hey!
14
00:02:52,566 --> 00:02:55,706
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
15
00:03:13,677 --> 00:03:14,318
Berry!
16
00:03:15,120 --> 00:03:18,589
He's been here with us for quite
sometime but doesn't talk with anybody.
17
00:03:21,120 --> 00:03:22,820
His silence says a lot.
18
00:03:42,880 --> 00:03:44,237
[GASPS]
19
00:03:48,245 --> 00:03:49,195
Was it some nightmare?
20
00:03:51,920 --> 00:03:52,844
It is reality.
21
00:03:55,000 --> 00:03:56,601
We're familiar with that reality, Ajay.
22
00:04:00,563 --> 00:04:05,643
Our crimes are based on the same
reality that you just described.
23
00:04:06,243 --> 00:04:07,047
He is Mitwa.
24
00:04:07,820 --> 00:04:13,760
I found myself on footpath and
grew up hearing people's abuses.
25
00:04:15,011 --> 00:04:17,158
After committing thirteen half
murders in twenty years...
26
00:04:17,648 --> 00:04:19,245
...I killed two or three people.
27
00:04:19,720 --> 00:04:22,548
What wrong did I do? What do you say!
28
00:04:22,979 --> 00:04:28,770
Vardha Rajan. I came from Madras.
29
00:04:29,322 --> 00:04:33,135
Carrying burden of humanity,
hard work and honesty.
30
00:04:34,640 --> 00:04:41,578
Mumbai city took it and gave pistol...
31
00:04:42,111 --> 00:04:45,170
...gun and knife for killing people.
32
00:04:45,402 --> 00:04:46,292
Rajan Berry.
33
00:04:48,432 --> 00:04:53,450
Never thought hands that took
a degree will rob or murder.
34
00:04:55,643 --> 00:04:56,599
But I did that.
35
00:04:58,923 --> 00:05:01,362
We too have complaints
with our life my friend.
36
00:05:02,243 --> 00:05:03,762
But we've to compromise.
37
00:05:04,864 --> 00:05:08,854
Gradually, these fingers will
learn to hold these iron rods.
38
00:05:10,403 --> 00:05:12,243
These walls, this roof...
39
00:05:13,235 --> 00:05:18,594
...and ventilator which shows us
sympathy, will make you forget the past,
40
00:05:20,082 --> 00:05:21,720
which has brought
you in today's position.
41
00:05:22,602 --> 00:05:24,430
How can I forget the past?
42
00:05:25,930 --> 00:05:26,360
No.
43
00:05:28,821 --> 00:05:29,750
I can't forget.
44
00:05:32,320 --> 00:05:34,094
Everything was all right.
45
00:06:36,740 --> 00:06:41,540
"Darling."
46
00:06:42,092 --> 00:06:46,091
"I take your oath."
47
00:06:46,262 --> 00:06:52,022
"I don't want to live without you."
48
00:06:52,220 --> 00:06:56,980
"I don't want to live without you."
49
00:06:57,020 --> 00:07:05,997
"Darling, I am yours."
50
00:07:06,490 --> 00:07:11,656
"What is life without you?"
51
00:07:12,224 --> 00:07:16,998
"What is life without you?"
52
00:07:17,578 --> 00:07:20,420
"You are my heart. You are my life."
53
00:07:20,459 --> 00:07:23,153
"I will always be where you are."
54
00:07:23,280 --> 00:07:25,687
"You are my heart. You are my life."
55
00:07:26,106 --> 00:07:28,481
"I will always be where you are."
56
00:07:28,523 --> 00:07:33,443
"Darling."
57
00:07:33,908 --> 00:07:37,588
"I take your oath."
58
00:07:38,110 --> 00:07:43,580
"I don't want to live without you."
59
00:07:43,789 --> 00:07:48,790
"What is life without you?"
60
00:08:23,892 --> 00:08:28,893
"I was born on this earth for you."
61
00:08:29,673 --> 00:08:34,191
"Since I met you I have
become a stranger to myself."
62
00:08:41,148 --> 00:08:46,308
"We have been meeting like
this for many lifetimes."
63
00:08:46,734 --> 00:08:51,350
"The two of us are
reflections of the same body."
64
00:08:53,197 --> 00:08:58,798
"Where could I go leaving..."
65
00:08:58,870 --> 00:09:04,150
"...the comfort of your love?"
66
00:09:04,430 --> 00:09:10,190
"I don't want to live without you."
67
00:09:10,232 --> 00:09:15,032
"What is life without you?"
68
00:09:15,203 --> 00:09:20,353
"Darling."
69
00:09:20,627 --> 00:09:24,461
"I take your oath."
70
00:09:24,774 --> 00:09:30,253
"I don't want to live without you."
71
00:09:30,581 --> 00:09:35,741
"'What is life without you?"
72
00:10:09,878 --> 00:10:14,879
"Your face is entrenched in my eyes."
73
00:10:15,422 --> 00:10:19,903
"My fate is secured to your scarf."
74
00:10:26,939 --> 00:10:31,859
"Your love is ensconced in my breath."
75
00:10:32,490 --> 00:10:37,368
"My life is beautiful
because of your love."
76
00:10:38,903 --> 00:10:44,520
"Both my worlds are..."
77
00:10:44,545 --> 00:10:49,646
"...drenched in your colors."
78
00:10:50,029 --> 00:10:55,750
"What is life without you?"
79
00:10:55,830 --> 00:11:01,069
"What is life without you?"
80
00:11:01,150 --> 00:11:03,813
"You are my heart. You are my life."
81
00:11:03,856 --> 00:11:06,519
"I will always be where you are."
82
00:11:06,768 --> 00:11:09,383
"You are my heart. You are my life."
83
00:11:09,448 --> 00:11:11,824
"I will always be where you are."
84
00:11:11,872 --> 00:11:16,792
"- Darling.
- My beloved."
85
00:11:17,145 --> 00:11:21,145
"I take your oath."
86
00:11:21,309 --> 00:11:26,909
"I don't want to live without you."
87
00:11:26,983 --> 00:11:31,982
"I don't want to live without you."
88
00:11:57,671 --> 00:11:59,157
Varsha, your house is here.
89
00:11:59,850 --> 00:12:01,374
Varsha, your house is here.
90
00:12:02,853 --> 00:12:04,450
Today, I'll go to my home.
91
00:12:05,302 --> 00:12:05,975
What do you mean?
92
00:12:07,190 --> 00:12:08,055
It's clear.
93
00:12:09,632 --> 00:12:13,164
Girl's real home is her beloved's home.
94
00:12:13,204 --> 00:12:16,364
Sure, but after marriage.
95
00:12:17,170 --> 00:12:21,577
- When will we get married?
- Very soon. Certainly it will happen.
96
00:12:21,724 --> 00:12:24,627
I'm waiting for our country's
problems to be solved.
97
00:12:24,914 --> 00:12:30,314
What about our children?
Their future? Their careers?
98
00:12:30,364 --> 00:12:34,724
Ajay, you make a joke of everything.
Be serious sometimes.
99
00:12:36,184 --> 00:12:40,144
You've everything.
A brother, sister-in-law.
100
00:12:40,961 --> 00:12:45,923
And me? I've become lonely after
mummy and daddy passed away.
101
00:12:47,030 --> 00:12:48,140
And you are just...
102
00:12:48,530 --> 00:12:51,250
Varsha, you think I don't understand?
103
00:12:52,336 --> 00:12:55,456
Brother is very short-tempered.
104
00:12:55,739 --> 00:13:00,054
I'll take help of my sister-in-law.
I'll talk to her tomorrow.
105
00:13:00,346 --> 00:13:02,351
You've been using these
tactics from a long time.
106
00:13:02,546 --> 00:13:05,300
I'm going to go and talk myself
about your marriage with me.
107
00:13:05,341 --> 00:13:06,622
No Varsha, don't do that.
108
00:13:06,897 --> 00:13:11,337
My sister-in-law needs
beautiful, simple and shy girl.
109
00:13:11,449 --> 00:13:15,448
Beautiful, simple and shy.
That's what I am.
110
00:13:15,473 --> 00:13:17,633
- Yes, that you are.
- So, let's go and talk then?
111
00:13:17,658 --> 00:13:19,098
Varsha, don't be silly.
112
00:13:19,504 --> 00:13:25,465
- It's not that easy, I need time.
- I give you 24 hours.
113
00:13:25,522 --> 00:13:27,095
- What can I do in one day?
- 20 hours...
114
00:13:27,176 --> 00:13:33,375
- Okay, 24 hours are okay.
- 18 hours. 15 hours, 13...
115
00:13:41,540 --> 00:13:44,938
[BIRDS CHIRPING]
116
00:13:46,201 --> 00:13:49,306
No sister-in-law, I can't see you working.
Let me help you.
117
00:13:49,345 --> 00:13:50,362
What're you doing? Leave it.
118
00:13:50,932 --> 00:13:55,260
You work so much.
You need someone to share your work.
119
00:13:56,191 --> 00:13:59,401
I've spoken to Kantabai.
She'll start from tomorrow.
120
00:13:59,881 --> 00:14:00,553
Kantabai?
121
00:14:00,634 --> 00:14:07,113
Not her. We need someone who
helps like a family member.
122
00:14:07,649 --> 00:14:08,551
You are understanding, right?
123
00:14:09,539 --> 00:14:12,648
Yes. You love somebody.
124
00:14:13,665 --> 00:14:17,809
You're afraid to say it to your brother
and want me to say to him. Right?
125
00:14:18,387 --> 00:14:22,463
Your brain is as beautiful as your face.
You're great sister-in-law.
126
00:14:22,488 --> 00:14:23,681
I understand.
127
00:14:24,794 --> 00:14:26,247
- How does she look?
- Who?
128
00:14:27,562 --> 00:14:28,136
The girl.
129
00:14:30,680 --> 00:14:33,165
She's beautiful, sister-in-law.
Very beautiful.
130
00:14:33,894 --> 00:14:38,054
Nothing in comparison to you.
Not even close to you.
131
00:14:38,577 --> 00:14:39,472
But she is okay for helping you.
132
00:14:39,600 --> 00:14:41,648
Anyways, I'm not asking her for myself.
133
00:14:42,664 --> 00:14:45,729
I was saying it for you,
who can help you...
134
00:14:45,822 --> 00:14:48,889
I understood everything.
I'll talk to your brother.
135
00:14:49,287 --> 00:14:51,168
- Then let us go sister-in-law.
- Now?
136
00:14:51,730 --> 00:14:56,690
Elders have said, never postpone till
tomorrow what you can do today. Come.
137
00:14:56,723 --> 00:14:58,482
I said, I'll talk!
138
00:15:00,801 --> 00:15:02,680
So young lad is in love?
139
00:15:07,161 --> 00:15:08,841
And he wants to marry?
140
00:15:11,441 --> 00:15:12,157
Good.
141
00:15:13,713 --> 00:15:14,556
It will be fine.
142
00:15:16,689 --> 00:15:18,141
- You also want this?
- Yes.
143
00:15:19,292 --> 00:15:20,292
That's obvious.
144
00:15:21,400 --> 00:15:23,641
- Where is he now?
- He's here. Should I call him?
145
00:15:24,177 --> 00:15:24,855
Ajay?
146
00:15:27,152 --> 00:15:28,592
Call him lovingly.
147
00:15:29,089 --> 00:15:29,807
Ajay.
148
00:15:31,151 --> 00:15:32,043
Didn't come?
149
00:15:33,596 --> 00:15:35,795
Ajay!!
150
00:15:36,546 --> 00:15:37,837
Did you call me brother?
151
00:15:44,542 --> 00:15:46,027
I am told you've grown up.
152
00:15:48,530 --> 00:15:49,266
Okay.
153
00:15:51,922 --> 00:15:55,802
You're in love with someone
and you want to get married?
154
00:15:56,280 --> 00:15:58,200
No brother, sister-in-law wanted...
155
00:15:58,224 --> 00:15:59,918
I mean sister-in-law was saying...
156
00:16:00,734 --> 00:16:01,196
What?
157
00:16:01,221 --> 00:16:03,263
She was telling me that she
needs someone to help her.
158
00:16:03,644 --> 00:16:07,058
I suggested maid's name
but she said maid won't work.
159
00:16:07,083 --> 00:16:12,511
She wants someone close and
asked me to get married.
160
00:16:13,259 --> 00:16:16,100
- She wants a daughter-in-law.
- Daughter-in-law?
161
00:16:16,146 --> 00:16:20,577
- But brother I said, I enjoy my freedom.
- Well said!
162
00:16:20,772 --> 00:16:22,089
But she isn't willing to agree.
163
00:16:22,341 --> 00:16:27,199
I said how can Laxman do such a
thing without Ram's permission.
164
00:16:27,224 --> 00:16:28,263
Very good.
165
00:16:36,251 --> 00:16:37,618
Mrs. Sita!
166
00:16:38,828 --> 00:16:43,187
And Mr. Laxman. Stop your Ramayan.
167
00:16:43,818 --> 00:16:45,638
Listen carefully to what I have to say.
168
00:16:46,353 --> 00:16:48,408
- What were you saying?
- About love, brother.
169
00:16:48,442 --> 00:16:50,962
Remove the craze of love from your mind.
170
00:16:51,050 --> 00:16:51,539
I did.
171
00:16:52,251 --> 00:16:55,451
Look, he has to become a boxing champion.
Has to win a gold medal.
172
00:16:55,524 --> 00:16:57,430
- You'll lose everything in
the craze of marriage. - Yes.
173
00:16:57,469 --> 00:17:00,293
You're scolding him as if
he has committed an offense.
174
00:17:00,332 --> 00:17:01,112
What else is it otherwise?
175
00:17:01,539 --> 00:17:04,819
- What had you done?
- What had I done?
176
00:17:05,457 --> 00:17:11,521
You used to tease me by blowing
horn in the middle of night.
177
00:17:12,086 --> 00:17:14,829
Brother, in the middle of the night.
In the society?
178
00:17:15,054 --> 00:17:16,656
I come home early sister-in-law, right?
179
00:17:16,681 --> 00:17:20,560
And because of this craze your
brother was arrested once.
180
00:17:20,681 --> 00:17:21,922
- Arrest?
- Yes.
181
00:17:22,378 --> 00:17:24,737
No, no what are you talking?
182
00:17:25,039 --> 00:17:27,124
- You went to jail?
- She is lying.
183
00:17:27,149 --> 00:17:29,628
Lying? Gupta Uncle got him released.
184
00:17:29,795 --> 00:17:32,396
And then he had said, my dear...
185
00:17:32,989 --> 00:17:38,177
...what's in jail,
I can even get crucified for you!
186
00:17:38,723 --> 00:17:40,883
- Really, brother?
- No, no. Actually...
187
00:17:42,035 --> 00:17:44,620
- Didn't I get crucified by marrying you?
- What?
188
00:17:44,784 --> 00:17:48,418
- That is why I don't want him to...
- Get crucified.
189
00:17:48,683 --> 00:17:49,214
Actually...
190
00:17:49,630 --> 00:17:51,990
I don't know anything.
First a daughter-in-law will come.
191
00:17:52,124 --> 00:17:52,844
Yes.
192
00:17:53,687 --> 00:17:57,333
Listen. He'll become boxing champion.
Won't you?
193
00:17:57,358 --> 00:17:59,867
- First daughter-in-law.
- First boxing champion.
194
00:17:59,891 --> 00:18:01,170
First daughter-in-law.
195
00:18:01,196 --> 00:18:03,108
You try and understand me.
First boxing champion.
196
00:18:03,495 --> 00:18:05,262
- Daughter-in-law will come.
- This boy has the potential.
197
00:18:05,551 --> 00:18:07,374
- Daughter-in-law will come.
- He'll become a boxing champion.
198
00:18:07,399 --> 00:18:09,116
- Didn't I say daughter-in-law?
- He'll become heavy weight.
199
00:18:09,467 --> 00:18:10,381
- Daughter-in-law will come.
- He'll become a boxing champion.
200
00:18:10,462 --> 00:18:11,523
- Boxing champion.
- Daughter-in-law will come.
201
00:18:11,548 --> 00:18:13,310
- Boxing champion.
- Daughter-in-law will come.
202
00:18:13,643 --> 00:18:14,683
Order, order.
203
00:18:15,148 --> 00:18:17,428
What's going on, Ashok?
204
00:18:17,961 --> 00:18:21,484
Good, you've come, uncle.
Now you can decide.
205
00:18:21,572 --> 00:18:25,248
- Firstly this is not court,
it's my niece's home... - Yes.
206
00:18:25,273 --> 00:18:27,873
...and here, I'm not barrister
Gupta but I'm uncle Gupta.
207
00:18:28,187 --> 00:18:29,105
Do you understand?
208
00:18:29,513 --> 00:18:30,957
- How are you Indu?
- I'm fine uncle.
209
00:18:31,043 --> 00:18:31,641
Good.
210
00:18:32,490 --> 00:18:33,380
Yes, Ajay.
211
00:18:33,570 --> 00:18:34,971
How is your practice?
212
00:18:34,996 --> 00:18:36,854
- Exactly!
- What?
213
00:18:36,893 --> 00:18:40,490
- Practice? He is actively practicing.
- Very good.
214
00:18:40,515 --> 00:18:41,970
- But not boxing.
- Then?
215
00:18:42,010 --> 00:18:44,100
No. But of love!
216
00:18:44,157 --> 00:18:46,131
- Like Mughal-e-Azam.
- I see.
217
00:18:46,156 --> 00:18:48,796
And your niece and my
wife is supporting him.
218
00:18:49,092 --> 00:18:50,853
- Look.
- What does it mean Indu?
219
00:18:51,611 --> 00:18:55,466
My lord, I request he
may be granted his love.
220
00:18:55,575 --> 00:18:56,153
I see.
221
00:18:56,178 --> 00:18:59,861
Because every successful man
has a support of a woman.
222
00:19:00,240 --> 00:19:03,362
And that woman in Ajay's
life is his beloved.
223
00:19:03,654 --> 00:19:09,220
Ashok, she is right.
I think we should see the girl.
224
00:19:09,327 --> 00:19:12,191
- What are you saying uncle?
- Yes.
225
00:19:12,384 --> 00:19:14,384
- Uncle, you too.
- I too, Ashok.
226
00:19:14,551 --> 00:19:17,711
- Leave it Uncle.
- But I'm talking in your favor...
227
00:19:19,200 --> 00:19:23,393
I'll sacrifice my love for
the dreams of my brother.
228
00:19:24,230 --> 00:19:29,089
- Oh Devdas, stop this drama.
- He's pretending.
229
00:19:29,727 --> 00:19:33,165
Enough of your acting. Stop this drama.
230
00:19:33,655 --> 00:19:39,575
We want to see the angel who
has made my brother go crazy.
231
00:19:39,625 --> 00:19:40,716
- So you are agreeing?
- What?
232
00:19:40,781 --> 00:19:41,719
- Really?
- Yes.
233
00:19:41,903 --> 00:19:42,766
- Absolutely?
- Absolutely.
234
00:19:42,791 --> 00:19:43,594
- Really?
- Really.
235
00:19:43,619 --> 00:19:44,538
Shake hand.
236
00:19:44,603 --> 00:19:46,643
Thank you, sister-in-law.
Thank you, uncle.
237
00:19:46,745 --> 00:19:48,295
Thank you brother. Thank you.
238
00:19:48,334 --> 00:19:49,416
He called you brother
and me sister-in-law.
239
00:19:49,506 --> 00:19:51,899
This boy is confused, his also in a hurry.
240
00:19:52,183 --> 00:19:53,593
It seems, he will definitely
get married and come.
241
00:20:06,484 --> 00:20:08,670
What happened?
Did brother and sister-in-law agree?
242
00:20:08,882 --> 00:20:09,807
Say what happened?
243
00:20:09,847 --> 00:20:13,642
- Same as in Mughal-e-Azam.
- Mughal-e-Azam?
244
00:20:13,720 --> 00:20:17,017
Yes. Brother became angry when
he learned that I am in love.
245
00:20:17,542 --> 00:20:20,309
He roared like a cloud.
I snapped like lightening.
246
00:20:20,614 --> 00:20:22,254
Sister-in-law poured like monsoon.
247
00:20:22,638 --> 00:20:25,215
Brother took out the gun.
I bared my chest.
248
00:20:25,597 --> 00:20:27,543
His gun, my chest.
249
00:20:28,020 --> 00:20:29,621
My chest, his gun.
250
00:20:30,122 --> 00:20:31,816
- What happened next?
- His gun, my chest.
251
00:20:34,739 --> 00:20:37,518
Sister-in-law's tears.
Gupta uncle's wailing.
252
00:20:37,802 --> 00:20:40,499
I said, I'll give my life but
won't break my promise to you.
253
00:20:40,667 --> 00:20:42,377
- Didn't I?
- Yes, yes.
254
00:20:42,484 --> 00:20:45,633
- Then what happened?
- Firing. Bullet went on the roof.
255
00:20:45,987 --> 00:20:46,979
Gun down on the floor.
256
00:20:47,675 --> 00:20:48,363
They speak...
257
00:20:48,927 --> 00:20:50,075
Hey, hey.
258
00:20:50,462 --> 00:20:54,463
You mean they agreed?
259
00:20:54,488 --> 00:20:56,487
- Ajay, that's great. That's simply great.
- [GRUNTS]
260
00:20:58,390 --> 00:21:00,630
Darling, can we go for the movie then?
261
00:21:01,668 --> 00:21:06,029
Be serious. Have you thought
about tomorrow's match?
262
00:21:06,406 --> 00:21:08,286
- What's there to think about?
- [BIRDS CHIRPING]
263
00:21:08,311 --> 00:21:09,551
- What to think!
- Yes.
264
00:21:09,605 --> 00:21:11,815
Match is with University champion Tinu.
265
00:21:11,854 --> 00:21:12,552
Tinu!
266
00:21:14,909 --> 00:21:17,541
Tinu or anybody,
what difference does it make to me.
267
00:21:17,580 --> 00:21:19,967
1st round, 1st round. Knockout.
268
00:21:24,745 --> 00:21:25,402
Ajay!
269
00:21:45,008 --> 00:21:47,312
Sir! Sir I'm sorry! Sir!
270
00:21:47,689 --> 00:21:49,112
I'm sorry, sir. Listen to me.
271
00:21:49,151 --> 00:21:50,906
- Listen to me.
- Let me explain to you, sir.
272
00:21:50,931 --> 00:21:52,704
- Sir, my brother will kill me.
- It doesn't matter.
273
00:21:52,741 --> 00:21:54,359
- Listen to me.
- Accidentally I did like, sir.
274
00:21:54,384 --> 00:21:55,314
It will keep on happening like this, sir.
275
00:21:55,340 --> 00:21:58,774
- Shut up and listen to me.
- Yes, sir.
276
00:21:58,814 --> 00:22:02,414
You've been selected for tournament.
God knows why?
277
00:22:02,589 --> 00:22:05,484
But you have to go to the camp.
Bangalore camp for training.
278
00:22:05,726 --> 00:22:06,612
This is your order.
279
00:22:07,648 --> 00:22:09,586
And I too will have to go with you.
280
00:22:09,694 --> 00:22:10,814
It will be great fun, sir.
281
00:22:11,003 --> 00:22:12,764
- Varsha!
- Yes.
282
00:22:12,973 --> 00:22:14,773
- Varsha. Our wedding permit!
- Yes.
283
00:22:15,015 --> 00:22:18,436
- I've been selected for the tournament.
- Congratulations.
284
00:22:18,461 --> 00:22:20,444
Tournament, championship then marriage.
285
00:22:33,853 --> 00:22:37,933
How can I explain it to you
Indu, what I'm going through?
286
00:22:39,539 --> 00:22:43,186
After facing loss in business,
everybody has deserted me.
287
00:22:44,921 --> 00:22:47,748
Friends and relatives have
exposed their true face.
288
00:22:48,757 --> 00:22:53,238
I'd not even dream that I'll have
to do this to repay my debts.
289
00:22:54,517 --> 00:22:56,437
Don't know whether I can
be free from debts or not.
290
00:22:57,011 --> 00:22:59,730
- Why don't you explain clearly?
- What should I explain?
291
00:22:59,756 --> 00:23:01,129
Whatever that is going on with you?
292
00:23:01,348 --> 00:23:04,391
- You don't let go of anything.
- Why shouldn't I not?
293
00:23:04,501 --> 00:23:06,125
- If you don't tell me,
who else will you tell. - Brother!
294
00:23:06,164 --> 00:23:07,040
If I don't ask...
295
00:23:09,499 --> 00:23:11,576
What's the matter, brother?
Sister-in-law?
296
00:23:12,419 --> 00:23:14,277
Nothing.
297
00:23:14,332 --> 00:23:15,491
What do you have in your hand?
298
00:23:15,592 --> 00:23:17,272
I've been selected for the tournament.
299
00:23:17,386 --> 00:23:19,335
And I've to go to Bangalore for training.
300
00:23:19,360 --> 00:23:21,544
Well done my champion...
301
00:23:23,825 --> 00:23:25,701
- Did you hear?
- I heard.
302
00:23:25,740 --> 00:23:31,149
What did you hear?
Our Ajay is going to become a champion.
303
00:23:31,188 --> 00:23:33,509
- Let's go for an outing.
- I won't go.
304
00:23:36,138 --> 00:23:41,083
How won't you go? We'll take
you forcibly... - Yes...
305
00:23:41,123 --> 00:23:47,023
- Brother, your sister-in-law is heavy.
- Hey, she's my wife.
306
00:23:47,051 --> 00:23:48,032
- My sister-in-law.
- Oh God!
307
00:24:15,437 --> 00:24:20,689
"Why to worry,
we'll face whatever comes."
308
00:24:21,316 --> 00:24:26,555
"Why to worry,
we'll face whatever comes."
309
00:24:27,213 --> 00:24:31,111
"Don't waste today for tomorrow."
310
00:24:31,150 --> 00:24:34,570
"Today won't come tomorrow."
311
00:24:34,877 --> 00:24:39,957
"Why to worry,
we'll face whatever comes."
312
00:24:40,827 --> 00:24:44,785
"Whatever has to happen, will happen."
313
00:24:44,810 --> 00:24:48,291
"So what's the use of thinking?"
314
00:24:48,772 --> 00:24:54,131
"Why to worry,
we'll face whatever comes."
315
00:24:54,646 --> 00:25:00,006
"Why to worry,
we'll face whatever comes."
316
00:25:00,573 --> 00:25:04,449
"Don't waste today for tomorrow."
317
00:25:04,474 --> 00:25:08,477
"Today won't come tomorrow."
318
00:25:28,043 --> 00:25:33,330
"What could be better than the
fact that we are together?"
319
00:25:33,926 --> 00:25:39,138
"What could be better than the
fact that we are together?"
320
00:25:39,829 --> 00:25:43,660
"Smile a little. Sing a little."
321
00:25:43,721 --> 00:25:47,368
"This is called life."
322
00:25:47,675 --> 00:25:52,918
"What could be better than the
fact that we are together?"
323
00:25:53,556 --> 00:25:57,375
"Nobody knows when the..."
324
00:25:57,470 --> 00:26:01,211
"...moment comes to separate us."
325
00:26:01,250 --> 00:26:06,671
"Why to worry,
we'll face whatever comes."
326
00:26:07,253 --> 00:26:12,453
"Why to worry,
we'll face whatever comes."
327
00:26:13,157 --> 00:26:17,006
"Don't waste today for tomorrow."
328
00:26:17,114 --> 00:26:21,051
"Today won't come tomorrow."
329
00:26:40,671 --> 00:26:45,953
"A human being is the one who lives
with a smile and sings a song."
330
00:26:46,472 --> 00:26:51,531
"A human being is the one who lives
with a smile and sings a song."
331
00:26:52,358 --> 00:26:56,312
"The moments of life are a gift of love."
332
00:26:56,337 --> 00:26:59,942
"What more do we want?"
333
00:27:00,255 --> 00:27:05,498
"A human being is one who lives
with a smile and sings song."
334
00:27:06,180 --> 00:27:13,749
"For him a desert is an oasis
and autumn is like spring."
335
00:27:14,053 --> 00:27:19,414
"Why to worry,
we'll face whatever comes."
336
00:27:19,895 --> 00:27:25,292
"Why to worry,
we'll face whatever comes."
337
00:27:25,821 --> 00:27:29,634
"Don't waste today for tomorrow."
338
00:27:29,674 --> 00:27:33,549
"Today won't come tomorrow."
339
00:27:33,671 --> 00:27:39,110
"Why to worry,
we'll face whatever comes."
340
00:27:39,473 --> 00:27:43,401
"Whatever has to happen, will happen."
341
00:27:43,431 --> 00:27:47,339
"So what's the use of thinking?"
342
00:29:11,887 --> 00:29:15,028
I miss you too much Varsha.
Do you miss me too?
343
00:29:15,576 --> 00:29:19,276
Varsha, you wrote only 9 letters
in response to my 10 letters.
344
00:29:20,759 --> 00:29:25,519
Who're you afraid of, Varsha?
Afraid of the world? I'll...
345
00:29:28,632 --> 00:29:29,834
Sir! Sir!
346
00:29:30,174 --> 00:29:32,533
- I'm sorry, sir!
- What do you mean, sorry?
347
00:29:34,446 --> 00:29:38,891
I've been beaten outside the...
348
00:29:38,915 --> 00:29:41,590
...ring more than inside
the ring because of you.
349
00:29:42,190 --> 00:29:44,110
- I'm sorry, sir.
- What sorry? What do you mean sorry?
350
00:29:44,244 --> 00:29:45,965
Look, you better behave yourself.
I tell you.
351
00:29:45,990 --> 00:29:47,363
Otherwise I will send you back to Bombay.
352
00:29:47,389 --> 00:29:48,750
No, sir! No, sir! I'm sorry, sir!
353
00:29:48,801 --> 00:29:49,761
I'm sorry, sir!
354
00:29:50,991 --> 00:29:54,032
- Train! Train! Go and train.
- Thank you.
355
00:29:54,185 --> 00:29:55,914
Oh Lord!
Getting close to him is dangerous.
356
00:29:56,366 --> 00:29:59,167
- Hi Ajay.
- Hi Varsha.
357
00:30:02,194 --> 00:30:04,727
Dream. Must be dream.
358
00:30:04,812 --> 00:30:05,933
It was a dream.
359
00:30:10,135 --> 00:30:13,488
- I said hello.
- No, it's a dream.
360
00:30:13,542 --> 00:30:15,781
- Ajay.
- Varsha!
361
00:30:16,503 --> 00:30:19,636
No! It can't be. Hit me! Hit me! Hit me!
362
00:30:22,382 --> 00:30:24,662
I was thinking about you only.
363
00:30:28,975 --> 00:30:31,814
Why didn't you reply my 10th letter?
364
00:30:32,113 --> 00:30:36,433
- I wanted to surprise you.
- Surprise! How nice!
365
00:30:36,704 --> 00:30:39,801
I was thinking about you
when my coach intervened.
366
00:30:40,055 --> 00:30:41,615
- Coach?
- Our coach.
367
00:30:41,922 --> 00:30:43,681
'Look, you better behave
yourself I tell you.'
368
00:30:43,712 --> 00:30:45,282
'Otherwise I will send
you back to Bombay.'
369
00:30:48,079 --> 00:30:51,905
Who are you? Who have you come to see?
370
00:30:52,024 --> 00:30:54,309
- Varsha go. I don't know you. Go away...
- What?
371
00:30:54,417 --> 00:30:56,106
- ...else I'll be killed.
- I came to meet you...
372
00:30:56,132 --> 00:30:58,264
I've come all the way from
Bombay only to meet you.
373
00:30:58,336 --> 00:31:03,962
- And you... - What if you have come
from the moon too. I don't know her...
374
00:31:04,033 --> 00:31:07,065
Is there any discipline or not in the gym?
He brings a girl here.
375
00:31:07,320 --> 00:31:09,055
Go away! Go away! Go away!
Go away! Go away!
376
00:31:10,040 --> 00:31:13,760
Okay. I'm going. Good bye.
377
00:31:17,176 --> 00:31:19,744
- Ajay! How dare you!
- Sir.
378
00:31:20,697 --> 00:31:24,791
[LAUGHTER]
379
00:31:35,322 --> 00:31:39,762
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
380
00:31:45,479 --> 00:31:48,319
Thank God, I found you.
I looked for you everywhere.
381
00:31:48,505 --> 00:31:49,205
Waiter!
382
00:31:52,296 --> 00:31:53,663
Excuse me, I don't know you.
383
00:31:53,688 --> 00:31:54,676
Come on Varsha.
384
00:31:55,136 --> 00:31:57,772
We've met after so many days.
Let's be sweet...
385
00:31:57,797 --> 00:31:59,868
Strange! Why are you whispering to me?
386
00:32:00,456 --> 00:32:01,414
What are you doing?
387
00:32:01,453 --> 00:32:05,156
Don't talk loudly.
Everybody is looking at us.
388
00:32:05,683 --> 00:32:08,443
That baldy is staring at us.
389
00:32:08,968 --> 00:32:11,208
And that fatty has stopped
eating and looking here.
390
00:32:11,247 --> 00:32:14,768
- Who are you calling baldy and fatty?
I don't understand. - Varsha!
391
00:32:15,023 --> 00:32:19,183
- Who called me baldy?
- No, we didn't call you baldy.
392
00:32:19,297 --> 00:32:20,429
And who called me fatty?
393
00:32:20,468 --> 00:32:24,264
No, she calls me fatty out of love.
Right, darling?
394
00:32:25,100 --> 00:32:26,822
You're quite slim.
You please continue eating.
395
00:32:26,847 --> 00:32:27,511
Eat your meal!
396
00:32:28,019 --> 00:32:28,855
You'll get me killed.
397
00:32:29,340 --> 00:32:30,540
Here. Eat up! Eat up!
398
00:32:31,068 --> 00:32:36,029
Varsha, that couple looks so nice
and talking romantically. And us?
399
00:32:36,054 --> 00:32:38,317
If you like a young girl
romancing an old man then...
400
00:32:38,342 --> 00:32:40,428
...go and talk to them.
Why are you sitting here?
401
00:32:40,588 --> 00:32:41,747
Who called me old man?
402
00:32:42,031 --> 00:32:46,733
We are talking about our own old age.
Do you want me beaten, Varsha?
403
00:32:48,845 --> 00:32:50,175
See he now touched me too.
404
00:32:50,337 --> 00:32:52,149
- Yes. He now touched me too.
- No, no.
405
00:32:52,188 --> 00:32:56,746
What's happening?
Is there no decent person to save me?
406
00:32:56,840 --> 00:32:59,181
He's bothering me from long and
nobody is there to stop him.
407
00:32:59,244 --> 00:33:00,642
- What's going on?
- Greetings brother.
408
00:33:01,409 --> 00:33:04,307
You please sit.
This is our way of romantic conversation.
409
00:33:04,475 --> 00:33:05,882
Isn't it, Varsha?
410
00:33:06,036 --> 00:33:10,185
- What's going on? (In Bengali)
- Nothing, she loves me.
411
00:33:10,472 --> 00:33:13,872
- What's going on? (In Tamil)
- Nothing, she loves me.
412
00:33:13,920 --> 00:33:17,796
- What's going on? (In Gujarati)
- Nothing, she loves me.
413
00:33:17,907 --> 00:33:18,993
You please sit, sit.
414
00:33:20,080 --> 00:33:24,050
You too sit down, Varsha.
415
00:33:24,090 --> 00:33:25,026
Who are you, mister?
416
00:33:28,467 --> 00:33:32,989
[BACKGROUND MUSIC]
417
00:33:37,537 --> 00:33:41,177
Mother! Is this villain bothering you?
418
00:33:42,560 --> 00:33:47,767
I'm not a villain, Bheem. I'm her fiancé.
419
00:33:49,867 --> 00:33:55,044
Darling, tell Bheem that you love me.
Please.
420
00:33:55,128 --> 00:33:56,288
I don't love you.
421
00:33:56,550 --> 00:33:59,830
- She said, she loves me.
- No, I don't love you at all.
422
00:34:00,985 --> 00:34:03,505
Excuse me sir, this girl is in innocent.
423
00:34:04,526 --> 00:34:08,672
This man is double my size.
424
00:34:09,518 --> 00:34:12,166
Please tell him you love me.
425
00:34:12,191 --> 00:34:12,969
No!
426
00:34:13,336 --> 00:34:15,217
- Don't say no.
- No! No! No!
427
00:34:15,618 --> 00:34:16,693
Please?
428
00:34:16,901 --> 00:34:19,768
I don't love you.
Would you please let me go?
429
00:34:20,193 --> 00:34:20,905
Please.
430
00:34:21,502 --> 00:34:22,124
Thank you.
431
00:34:25,332 --> 00:34:28,293
Varsha, please tell him you love me.
432
00:34:29,110 --> 00:34:31,769
Whatever he may do to
you, but I don't love you.
433
00:34:32,264 --> 00:34:34,559
Now you'll find out who I am.
434
00:34:34,570 --> 00:34:36,250
She's very naughty.
435
00:34:49,356 --> 00:34:52,014
She's just kidding,
actually she loves me very much.
436
00:35:17,577 --> 00:35:21,817
"You love me. Don't say no."
437
00:35:28,115 --> 00:35:32,036
"You love me. Don't say no."
438
00:35:33,217 --> 00:35:37,366
"You are crazy, crazy over me.
Don't say no."
439
00:35:38,078 --> 00:35:46,008
"You refuse. You accept. This is love."
440
00:35:46,215 --> 00:35:49,056
"Say yes. Leave. No, no."
441
00:35:54,151 --> 00:35:58,070
"You love me. Don't say no."
442
00:36:00,489 --> 00:36:04,768
"You are crazy, crazy over me.
Don't say no."
443
00:36:05,166 --> 00:36:13,276
"You refuse. You accept. This is love."
444
00:36:13,564 --> 00:36:16,244
"Say yes. Leave. No, no."
445
00:36:16,269 --> 00:36:20,079
"No! No! No! I do not love you."
446
00:36:21,416 --> 00:36:26,623
"You love me. Don't say no."
447
00:36:46,141 --> 00:36:48,577
"Tell! Tell! Tell! Tell! Tell the truth."
448
00:36:48,752 --> 00:36:51,461
"Your smile has exposed you."
449
00:36:53,927 --> 00:36:56,486
"I'll follow you everywhere you go."
450
00:36:56,528 --> 00:36:59,048
"Where will you go?
This entire world is round"
451
00:36:59,136 --> 00:37:04,329
"I won't stop following you.
Now say yes! Yes! Yes!"
452
00:37:04,590 --> 00:37:08,210
"Hey, didn't I just tell
you I don't love you?"
453
00:37:09,409 --> 00:37:12,080
- "Get rid of your anger. Let it go.
- No!"
454
00:37:12,105 --> 00:37:13,607
"Don't say no."
455
00:37:14,702 --> 00:37:17,306
"- Let our hearts meet."
- No!"
456
00:37:17,331 --> 00:37:18,758
"Don't say no."
457
00:37:19,429 --> 00:37:27,441
"You refuse. You accept. This is love."
458
00:37:27,552 --> 00:37:30,231
"Say yes. Leave. No, no."
459
00:37:30,303 --> 00:37:35,463
"You love me. Don't say no."
460
00:37:45,695 --> 00:37:48,202
"Look! Look! Look!
See how beautiful the weather is here."
461
00:37:48,385 --> 00:37:50,981
"Lovers meet openly over here."
462
00:37:53,543 --> 00:37:56,161
"Don't break my heart
and walk away fuming."
463
00:37:56,186 --> 00:37:58,663
"Or I swear by you, I
will commit suicide."
464
00:37:58,688 --> 00:38:04,088
"Stop. My heart is a witness.
Now say yes! Yes! Yes."
465
00:38:06,568 --> 00:38:11,049
"I don't care whether you live or die.
Don't follow me."
466
00:38:11,737 --> 00:38:16,263
"I don't care whether you live or die.
Don't follow me."
467
00:38:16,907 --> 00:38:21,291
"You will regret it if I die.
Don't say no."
468
00:38:21,992 --> 00:38:26,312
"You will die crying. Don't say no."
469
00:38:26,888 --> 00:38:34,928
"You refuse. You accept. This is love."
470
00:38:35,086 --> 00:38:37,679
"Say yes. Leave. No, no."
471
00:38:37,753 --> 00:38:42,832
"You love me. Don't say no."
472
00:38:48,322 --> 00:38:52,160
"I say. Please concede, or else..."
473
00:39:03,484 --> 00:39:04,968
"I'll make a noise."
474
00:39:08,725 --> 00:39:10,113
"I'll scream and yell."
475
00:39:13,923 --> 00:39:15,334
"I'll gather people."
476
00:39:19,131 --> 00:39:21,731
"People, listen to my story."
477
00:39:21,756 --> 00:39:24,327
"See what I've been through in love."
478
00:39:24,444 --> 00:39:26,984
"My love is running away with my life."
479
00:39:27,009 --> 00:39:30,169
"I've been duped. I'm finished.
I am dead. Yes! Yes!"
480
00:39:40,326 --> 00:39:45,561
"It's a limit. Don't make me sad.
Say yes! Yes! Yes! Yes!"
481
00:39:45,640 --> 00:39:49,738
"Yes! Yes! I love you! I love you!"
482
00:39:50,789 --> 00:39:55,469
"I love you! I love you."
483
00:39:55,863 --> 00:40:00,905
"I'm crazy about you. I love you."
484
00:40:01,158 --> 00:40:05,797
"You win and I lose. I love you."
485
00:40:06,362 --> 00:40:11,436
"The world knows it too. I love you"
486
00:40:11,564 --> 00:40:16,564
"I love you! I love you!"
487
00:40:25,196 --> 00:40:27,743
"She's mine now! She's mine! She's mine!"
488
00:40:27,899 --> 00:40:30,677
"Look, the pretty girl is mine now."
489
00:40:35,802 --> 00:40:41,796
"She has embraced me.
My luck has turned."
490
00:40:46,707 --> 00:40:49,617
"She's mine now! She's mine! She's mine!"
491
00:40:49,642 --> 00:40:52,922
"Look, the pretty girl is mine now."
492
00:40:56,621 --> 00:40:58,500
"She is mine now."
493
00:41:16,777 --> 00:41:19,507
[BIRDS CHIRPING]
494
00:41:19,549 --> 00:41:20,234
Ajay...
495
00:41:21,260 --> 00:41:22,300
Hey, brother.
496
00:41:29,104 --> 00:41:30,504
What a pleasant surprise, brother!
497
00:41:31,082 --> 00:41:32,438
What a pleasant surprise!
498
00:41:33,759 --> 00:41:38,471
- Why are you in this condition?
- I'm perfectly fit.
499
00:41:41,448 --> 00:41:43,271
- How are you?
- I'm fine.
500
00:41:43,296 --> 00:41:44,952
You are all right, right?
501
00:41:44,991 --> 00:41:46,161
Totally fit, brother.
502
00:41:46,200 --> 00:41:48,472
[BIRDS CHIRPING]
503
00:41:48,702 --> 00:41:49,613
What's the matter, brother?
504
00:41:52,768 --> 00:41:55,903
- I've come to say something
very important. - Tell me.
505
00:41:55,928 --> 00:41:57,824
- MALE: Ajay, hurry up.
- Coming, sir.
506
00:41:58,856 --> 00:42:04,230
- How is sister-in-law?
- She is fine. I want to say that...
507
00:42:10,551 --> 00:42:11,480
What's the matter?
508
00:42:11,999 --> 00:42:13,057
[HORN HONKS]
509
00:42:14,926 --> 00:42:17,301
You go. I'll talk to
you in the evening.
510
00:42:18,191 --> 00:42:20,861
- Where are you staying?
- Hotel Dreamland.
511
00:42:21,135 --> 00:42:23,528
- Okay, we will have dinner together.
- Yes, yes.
512
00:42:36,658 --> 00:42:38,902
Sorry sir, but Mr. Ashok Mehra
checked out in the afternoon.
513
00:42:39,051 --> 00:42:40,739
- In the afternoon?
- Yes!
514
00:42:41,358 --> 00:42:42,823
- I'm his brother.
- Okay!
515
00:42:42,862 --> 00:42:44,140
Did he leave any message?
516
00:42:44,533 --> 00:42:45,574
Message?
517
00:42:47,042 --> 00:42:48,636
I'm sorry, sir. No message.
518
00:42:48,661 --> 00:42:51,781
How can he go without
leaving any message. Nothing!
519
00:42:52,078 --> 00:42:55,198
Perhaps he'd some urgent work
and had to leave suddenly.
520
00:42:55,292 --> 00:42:57,029
He wanted to say
something very important.
521
00:42:57,107 --> 00:42:58,307
He will call you then.
522
00:43:22,692 --> 00:43:24,278
There's a call for you from Bombay.
523
00:43:31,962 --> 00:43:32,654
Hello?
524
00:43:33,294 --> 00:43:35,334
- Hello!
- Is it Ajay?
525
00:43:35,646 --> 00:43:38,044
- I'm Ashok.
- How are you, brother?
526
00:43:38,477 --> 00:43:39,626
You left without informing me.
527
00:43:39,651 --> 00:43:43,131
I want to tell you
something very important.
528
00:43:43,190 --> 00:43:45,710
- Yes, go ahead.
- Are you listening, Ajay?
529
00:43:46,398 --> 00:43:48,718
- I'm in great difficulty.
- Difficulty?
530
00:43:49,062 --> 00:43:51,048
- What's the matter brother?
Please tell me. - Ajay!
531
00:43:51,417 --> 00:43:52,924
- Yes tell me?
- Ajay!
532
00:43:54,717 --> 00:43:57,162
Yes, hello! Hello!
533
00:43:59,009 --> 00:43:59,788
Hello!
534
00:44:00,258 --> 00:44:00,938
Hello!
535
00:44:12,641 --> 00:44:15,161
- He had called from here.
- From Bombay?
536
00:44:15,250 --> 00:44:18,170
Yes. He wanted to say something
but line got disconnected.
537
00:44:20,626 --> 00:44:21,615
The line got disconnected?
538
00:44:22,546 --> 00:44:24,720
He's in Bombay and he didn't come home!
539
00:44:26,110 --> 00:44:27,384
There must be something serious.
540
00:44:28,054 --> 00:44:28,977
Sister-in-law!
541
00:44:29,694 --> 00:44:35,533
Ajay, I'm very afraid.
He has been upset for some days.
542
00:44:36,007 --> 00:44:40,687
He said, he is doing certain
things against his will.
543
00:44:40,736 --> 00:44:41,743
Doesn't want to do?
544
00:44:42,886 --> 00:44:44,725
Why didn't you tell me all this before?
545
00:44:45,405 --> 00:44:50,925
He didn't even tell us to
keep us away from the tension.
546
00:44:51,542 --> 00:44:56,239
- He was suffering alone...
- Don't worry. He'll come back.
547
00:44:56,671 --> 00:44:58,533
Maybe he's gone out for
some important work?
548
00:44:59,512 --> 00:45:01,231
I'll find out. Everything
will be alright.
549
00:45:01,698 --> 00:45:04,938
We'll scold him so much
so that he won't forget.
550
00:45:05,747 --> 00:45:07,587
He makes my sister-in-law weep so much.
551
00:45:10,522 --> 00:45:11,962
Can I speak to Mr. Gupta please?
552
00:45:12,712 --> 00:45:13,424
Ajay here.
553
00:45:15,040 --> 00:45:16,360
Do you have any number from there?
554
00:45:17,714 --> 00:45:19,356
All right. Thank you.
555
00:45:24,896 --> 00:45:27,058
Gupta Uncle has left for
Delhi for 8 to 10 days.
556
00:45:29,512 --> 00:45:31,221
I was working there for a long time.
557
00:45:31,480 --> 00:45:33,906
Mr. Ashok used to be
upset since past few days.
558
00:45:34,678 --> 00:45:39,277
I heard Ashok and Balwant Rai
started some business together.
559
00:45:40,034 --> 00:45:43,847
I don't know much but he let
me go with 3 month's salary.
560
00:45:43,917 --> 00:45:46,557
As I said, Rai is not an ordinary man.
561
00:45:47,061 --> 00:45:51,683
He helps people like Ashok and forgets.
Still I'll remind him.
562
00:45:52,390 --> 00:45:55,638
For next two months he is extremely busy.
563
00:45:58,134 --> 00:45:58,619
Go on.
564
00:45:58,728 --> 00:46:01,346
That day he was very
disturbed when he had met me.
565
00:46:01,371 --> 00:46:07,468
Kamle, Bhosle is after me.
The permission for procession is cancelled.
566
00:46:07,885 --> 00:46:08,795
Damn idlers!
567
00:46:10,262 --> 00:46:15,437
He was disturbed. He called after
two days and on phone too...
568
00:46:15,462 --> 00:46:17,264
- Hi Mr. Sharma.
- Hi.
569
00:46:17,647 --> 00:46:20,045
- How was the party?
- Did Murari come?
570
00:46:20,086 --> 00:46:24,311
Yes, with his wife.
Wearing red blouse, dropping scarf...
571
00:46:24,731 --> 00:46:26,657
- Bhosle took her with him.
- Really?
572
00:46:26,798 --> 00:46:29,579
And Rane was very jealous.
573
00:46:30,660 --> 00:46:31,941
Will you listen to me, inspector?
574
00:46:32,466 --> 00:46:35,325
- I've heard your story.
- I'm not telling story. I'm...
575
00:46:41,711 --> 00:46:45,191
- I came to file a report...
- That your brother is missing. Right?
576
00:46:46,680 --> 00:46:50,679
File your report with Mr. Patil
of missing persons squad.
577
00:46:52,061 --> 00:46:53,460
I've many other things to do.
578
00:46:54,384 --> 00:46:55,544
Come on, Anand.
579
00:46:58,942 --> 00:47:01,062
I'm seeing your work, inspector.
580
00:47:02,013 --> 00:47:08,292
You're forgetting that
you're here for hearing us.
581
00:47:09,341 --> 00:47:11,690
You are here to help us.
582
00:47:13,217 --> 00:47:14,979
Is this the way to talk with us?
583
00:47:15,443 --> 00:47:19,643
Sir, this is the boy who indulged
in a quarrel at the college.
584
00:47:19,928 --> 00:47:21,412
He goes to college for creating
nuisance rather than studies.
585
00:47:21,877 --> 00:47:23,556
Then he is teaching us law!
586
00:47:23,596 --> 00:47:25,235
No Sir. Actually I...
587
00:48:02,713 --> 00:48:05,540
Remember this slap in
your mind and heart.
588
00:48:06,172 --> 00:48:09,170
Use these tears to flush....
589
00:48:10,202 --> 00:48:13,998
...out our country's dirt.
590
00:48:20,867 --> 00:48:24,123
Such policemen should be shot
in the midst of the road.
591
00:48:26,380 --> 00:48:29,459
- It's a good idea.
- You think I'm joking?
592
00:48:30,011 --> 00:48:35,771
Joke? No. I was thinking
who would fire the shots.
593
00:48:35,987 --> 00:48:40,468
I will. They kept me waiting at
the police station for two hours.
594
00:48:40,605 --> 00:48:43,379
They had no manners and no
feeling of responsibility.
595
00:48:43,652 --> 00:48:47,132
Such people will protect us!
We're very safe here.
596
00:48:47,489 --> 00:48:54,160
Don't be angry. Could you find
anything from his place of work?
597
00:48:54,675 --> 00:48:59,424
He was working with Balwant Rai and I'm
trying to meet him for three days.
598
00:49:00,227 --> 00:49:02,675
They say, he's extremely busy.
599
00:49:03,395 --> 00:49:08,223
Balwant Rai, owner of Rai industries?
You can meet him tomorrow.
600
00:49:20,349 --> 00:49:26,589
Seeing your love, respect and
esteem, has made me emotional.
601
00:49:27,821 --> 00:49:29,502
I know these children need...
602
00:49:30,759 --> 00:49:34,822
...love and sympathy more than money.
603
00:49:35,517 --> 00:49:36,947
I'm ashamed...
604
00:49:37,822 --> 00:49:43,783
...that I've been unable to
give them that love and time.
605
00:49:45,003 --> 00:49:46,523
What more can I say?
606
00:49:49,379 --> 00:49:49,953
Mohile.
607
00:49:55,811 --> 00:50:02,531
I'm making a small contribution of Rs.
5 lakh to this organization.
608
00:50:04,851 --> 00:50:06,084
Thank you, sir. Thank you.
609
00:50:12,519 --> 00:50:13,760
You should spend on the kids, sir.
610
00:50:13,785 --> 00:50:16,200
Sir, our institution has carried
out several good deeds too.
611
00:50:16,249 --> 00:50:17,003
Excuse me.
612
00:50:17,028 --> 00:50:18,869
- I've to meet him.
- Meet him in office tomorrow.
613
00:50:18,976 --> 00:50:19,936
Excuse me, sir?
614
00:50:21,965 --> 00:50:22,617
Yes?
615
00:50:22,656 --> 00:50:26,256
My name is Ajay Mehra, I want to
talk about my brother Ashok Mehra.
616
00:50:28,717 --> 00:50:29,262
Come.
617
00:50:30,453 --> 00:50:33,213
Ashok was working with us but...
618
00:50:33,768 --> 00:50:36,368
...for the past few months,
we didn't have any dealing with him.
619
00:50:38,048 --> 00:50:38,568
I don't know.
620
00:50:40,736 --> 00:50:42,766
Did you file report with the police?
621
00:50:42,805 --> 00:50:44,974
Yes, but...
622
00:50:46,344 --> 00:50:47,155
Yes, I know.
623
00:50:48,736 --> 00:50:50,406
Our police are just...
624
00:50:52,814 --> 00:50:55,835
I'll talk to the commissioner
personally about this.
625
00:50:56,581 --> 00:50:57,417
You don't worry.
626
00:50:57,511 --> 00:50:58,097
Thank you, sir.
627
00:51:08,175 --> 00:51:11,050
Your stuff is not as good as before.
628
00:51:11,315 --> 00:51:14,888
Customers are unhappy.
They don't find the stuff good enough.
629
00:51:14,927 --> 00:51:17,355
- What is the matter, Deka?
- Nothing, sir.
630
00:51:17,517 --> 00:51:18,697
They are talking about the stuff.
631
00:51:18,791 --> 00:51:21,324
Very good stuff, sir.
Excellent condition, sir.
632
00:51:21,364 --> 00:51:23,384
There's a lot of demand
of your stuff in Gujarat.
633
00:51:23,423 --> 00:51:24,903
It'd be good to increase
supply over there.
634
00:51:24,943 --> 00:51:27,665
- What happened to Mushtak?
- Sent him underground, sir.
635
00:51:28,286 --> 00:51:33,127
- What do you mean?
- Put him under 7.5 feet of earth!
636
00:51:33,357 --> 00:51:38,219
- Deka, never talk loudly.
- Yes, sir.
637
00:51:38,676 --> 00:51:42,437
- I don't like noise.
- Yes, sir. Yes, sir!
638
00:51:43,500 --> 00:51:44,225
Goodbye, sir.
639
00:51:44,461 --> 00:51:45,313
Come on.
640
00:51:46,562 --> 00:51:49,997
[BEAD]
641
00:53:11,028 --> 00:53:13,475
He's my elder brother Ashok Mehra.
He often came here.
642
00:53:13,499 --> 00:53:14,771
No, he never came here.
643
00:53:18,865 --> 00:53:21,664
- Do you know him?
- No, I don't know him.
644
00:53:21,884 --> 00:53:23,444
- You may have seen him somewhere?
- No.
645
00:53:23,931 --> 00:53:25,131
Will you offer me liquor?
646
00:53:26,670 --> 00:53:31,767
- Will you offer me liquor?
- You're talking to the wrong man.
647
00:53:31,863 --> 00:53:33,142
Aren't you trying to find someone?
648
00:53:34,965 --> 00:53:37,284
- I know him.
- You know him?
649
00:53:37,309 --> 00:53:38,869
- Ashok Mehra.
- Yes.
650
00:53:38,994 --> 00:53:40,835
- He's my brother.
- How much money do you have?
651
00:53:41,137 --> 00:53:42,697
- Money?
- How much do you have?
652
00:53:44,063 --> 00:53:45,801
Give me.
653
00:53:47,113 --> 00:53:49,836
- How do you know my brother?
- This is insufficient.
654
00:53:50,090 --> 00:53:52,889
I'll give you more,
you tell me where is my brother.
655
00:53:57,585 --> 00:53:58,473
Come with me.
656
00:53:59,242 --> 00:54:00,056
Come on! Come on!
657
00:54:11,572 --> 00:54:12,731
- Very good! Very good!
- Very good!
658
00:54:13,286 --> 00:54:15,841
- Have him fight with my boy.
- Go away. Don't crowd.
659
00:54:15,881 --> 00:54:20,042
- Take your money. Here's your money.
- Let him fight my man.
660
00:54:20,184 --> 00:54:22,863
- He's a lion.
- He's the greatest lion.
661
00:54:22,961 --> 00:54:26,181
If your boy wins I'll give 40 for 10.
662
00:54:26,499 --> 00:54:30,498
If my boy is defeated
then I'll give 300 for 10.
663
00:54:32,329 --> 00:54:34,393
- Done.
- Done.
664
00:54:34,713 --> 00:54:37,618
Gentlemen, we have one more fight here.
665
00:54:37,657 --> 00:54:39,380
- Come on, get ready.
- What is happening?
666
00:54:40,016 --> 00:54:42,776
- It is a game.
- With me as a bet?
667
00:54:43,433 --> 00:54:46,913
- Stop this game, else...
- You won't get anything.
668
00:54:48,002 --> 00:54:54,161
You'll get nothing by beating me.
You'll get money by beating him.
669
00:54:54,855 --> 00:54:59,043
- I won't fight at any cost.
- Not even for your brother?
670
00:55:02,921 --> 00:55:05,441
I told you,
I'll give you more money tomorrow.
671
00:55:06,233 --> 00:55:11,387
Who has seen tomorrow?
Talk about today. Right now.
672
00:55:11,461 --> 00:55:13,369
- MALE: We have an interesting fight here.
- Rascal!
673
00:55:13,412 --> 00:55:15,909
Okay. No problem.
674
00:55:16,475 --> 00:55:17,835
As you wish.
675
00:55:18,624 --> 00:55:20,200
MALE: Come on, guys.
676
00:55:20,240 --> 00:55:22,376
I know you will win.
677
00:55:24,034 --> 00:55:25,612
You're a good boxer.
678
00:55:26,345 --> 00:55:27,175
I know it.
679
00:55:28,488 --> 00:55:30,274
Ashok told me.
680
00:55:31,433 --> 00:55:34,913
And I don't forget such things.
681
00:55:37,168 --> 00:55:38,871
All the best!
682
00:55:40,754 --> 00:55:47,393
Gentlemen, this is my tiger.
683
00:55:47,866 --> 00:55:51,231
How much money you want to bet?
Rs. 50. Great. Bet and make money.
684
00:55:51,890 --> 00:55:54,023
Yes. Very good! Very good!
685
00:55:54,062 --> 00:55:56,709
Hit him. Hit him.
686
00:56:05,081 --> 00:56:06,467
Knocked out in one shot.
687
00:56:07,210 --> 00:56:09,189
Come on! Come on! Yes. Come on!
688
00:56:10,049 --> 00:56:12,209
Hey, you still owe me Rs. five.
689
00:56:15,685 --> 00:56:17,199
He was in a difficulty.
690
00:56:17,239 --> 00:56:20,364
Those who gave him loan were after him.
691
00:56:20,735 --> 00:56:25,655
To save his life, he joined us.
692
00:56:27,161 --> 00:56:28,900
I mean, he started working with us.
693
00:56:29,598 --> 00:56:32,758
But he used to work for Mr. Balwant Rai.
694
00:56:33,150 --> 00:56:38,749
Yes. I know! I know!
Balwant. Mr. Balwant Rai.
695
00:56:40,303 --> 00:56:42,947
We both worked for him.
696
00:56:46,445 --> 00:56:49,499
He paid Ashok's debt...
697
00:56:51,462 --> 00:56:53,329
...and bought him.
698
00:56:54,766 --> 00:57:00,990
And expanded his business in
the name of Ashok's company.
699
00:57:01,573 --> 00:57:03,454
- What kind of business?
- Business of death.
700
00:57:05,213 --> 00:57:05,969
Drugs.
701
00:57:07,406 --> 00:57:12,086
Balwant Rai is a big
distributor of illicit drugs.
702
00:57:12,383 --> 00:57:15,463
He has lakhs of goods in and around here.
703
00:57:15,550 --> 00:57:16,549
What are you saying?
704
00:57:18,589 --> 00:57:21,589
Your brother too was afraid of the truth.
705
00:57:21,647 --> 00:57:25,274
It's enough, Balwant rai.
706
00:57:27,555 --> 00:57:30,156
I want to get out of this situation.
707
00:57:31,637 --> 00:57:34,476
Moreover, I've paid back your debts.
708
00:57:38,003 --> 00:57:42,524
You take my advice, Balwant Rai.
Stop all this.
709
00:57:43,444 --> 00:57:45,272
Take my advice, Ashok.
710
00:57:45,311 --> 00:57:46,710
Go on a vacation for some days.
711
00:57:47,352 --> 00:57:50,922
And give that box to Kamran.
712
00:57:51,772 --> 00:57:57,317
Mohile, ask Kamran to burn
all the files and papers.
713
00:57:57,533 --> 00:57:59,853
Then he went out for some days.
714
00:58:01,236 --> 00:58:03,156
He told me he is going
to meet his brother.
715
00:58:03,198 --> 00:58:10,078
Yes, he came to meet me.
But didn't he meet you again?
716
00:58:10,492 --> 00:58:16,614
Yes, he met.
One day he met me here again.
717
00:58:16,669 --> 00:58:18,553
- In this place?
- Yes.
718
00:58:20,597 --> 00:58:24,239
There was no other place to meet.
719
00:58:26,412 --> 00:58:27,972
This was our world.
720
00:58:30,078 --> 00:58:32,278
We were the king of this place.
721
00:58:35,628 --> 00:58:39,939
I remember clearly, I was sitting here.
722
00:58:42,292 --> 00:58:45,131
He was sitting where you are right now.
723
00:58:48,252 --> 00:58:50,291
You are talking nonsense.
724
00:58:52,263 --> 00:58:54,291
All fingers are not alike.
725
00:58:55,869 --> 00:58:59,349
You don't know Ajay.
My brother will definitely come.
726
00:59:00,605 --> 00:59:03,645
I have booked a call from here.
727
00:59:04,476 --> 00:59:10,211
I'll tell him,
son I'm in great difficulty.
728
00:59:11,193 --> 00:59:15,628
He'll come running after
hearing my difficulty.
729
00:59:15,653 --> 00:59:17,099
Mr. Ashok, your call is connected.
730
00:59:20,126 --> 00:59:23,345
Look, my call is connected.
731
00:59:23,845 --> 00:59:29,386
I'll tell him. He'll come soon.
732
00:59:30,454 --> 00:59:31,414
Hello?
733
00:59:32,340 --> 00:59:39,050
Ajay, I'm Ashok calling from Bombay.
734
00:59:39,774 --> 00:59:40,258
Son!
735
00:59:40,717 --> 00:59:41,454
Hello?
736
00:59:41,740 --> 00:59:46,825
Are you hearing? I want to talk
about an important matter with you.
737
00:59:47,572 --> 00:59:49,412
I'm in great difficulty, son...
738
00:59:52,565 --> 00:59:54,045
Hey Deka, leave Ashok.
739
00:59:56,326 --> 00:59:58,206
Tell me, where is that box?
740
00:59:58,285 --> 01:00:03,104
No Balwant Rai,
those papers are proof of your crimes.
741
01:00:03,885 --> 01:00:07,211
The mask of decency will
come off your face soon.
742
01:00:18,965 --> 01:00:20,994
Hey, enough.
743
01:00:24,694 --> 01:00:28,609
If Ashok has said
anything about the bag...
744
01:00:30,177 --> 01:00:32,122
...then he would be dead by now.
745
01:00:33,339 --> 01:00:35,287
And if he has not said...
746
01:00:36,613 --> 01:00:40,090
...then he would be lying
between life and death.
747
01:00:40,563 --> 01:00:41,903
- Come on take me there.
- Where?
748
01:00:41,942 --> 01:00:42,586
To my brother.
749
01:00:42,611 --> 01:00:44,530
- I'll take...
-DEKKA: Hey you, son of a gun..
750
01:00:45,176 --> 01:00:45,939
Come over here.
751
01:00:45,978 --> 01:00:48,102
- Let's quietly run from here.
- Who is he?
752
01:00:48,182 --> 01:00:51,285
- He's the owner of this bar.
-DEKKA: You beat my brother, scoundrel!
753
01:00:51,458 --> 01:00:52,812
Will you come down or shall I come up?
754
01:00:53,345 --> 01:00:55,313
Balwant Rai's right hand. He is quite...
755
01:00:55,353 --> 01:00:58,438
- ...dangerous man.
-DEKKA: How dare you beat my brother!
756
01:00:59,514 --> 01:01:01,115
He was here that day.
757
01:01:03,531 --> 01:01:07,219
Come down. Now I'll answer your punch.
758
01:01:08,702 --> 01:01:09,438
DEKKA: Come.
759
01:01:14,859 --> 01:01:16,823
Nobody will intervene.
760
01:01:17,719 --> 01:01:21,173
Everyone watch him dying.
Get back to your places.
761
01:01:21,744 --> 01:01:25,541
He's hot blooded, I'll freeze him.
762
01:02:55,610 --> 01:02:59,552
Hey, what's this? Four men on one side.
I'm here too, brother.
763
01:02:59,577 --> 01:03:03,005
Don't make the mistake
of thinking he is alone.
764
01:03:03,345 --> 01:03:04,545
I am coming.
765
01:03:05,087 --> 01:03:05,829
[GRUNTS]
766
01:03:06,245 --> 01:03:11,265
- Leave.
- Ajay! Ajay! Ajay!
767
01:03:33,794 --> 01:03:34,639
Arrest him.
768
01:03:40,083 --> 01:03:41,421
Aren't you afraid of law?
769
01:03:41,476 --> 01:03:46,556
Is this your law? Show courage and
arrest Balwant Rai like this if you can.
770
01:03:47,044 --> 01:03:48,322
He has kidnapped my brother.
771
01:03:48,423 --> 01:03:51,640
Don't allege any big man.
Do you have any proof?
772
01:03:51,665 --> 01:03:55,066
They took that man who was
the proof in your presence.
773
01:03:57,238 --> 01:03:58,134
Proof!
774
01:03:59,095 --> 01:04:02,672
You'll get the proof of his dead body.
Then write your report.
775
01:04:02,855 --> 01:04:03,179
Hey!
776
01:04:03,204 --> 01:04:07,055
- You'll get official medal!
- Don't act smart. Police does...
777
01:04:07,080 --> 01:04:08,171
Does nothing!
778
01:04:08,329 --> 01:04:09,819
Throw away your uniform.
779
01:04:10,355 --> 01:04:12,455
And tie the belt of Balwant
Rai's slavery around your neck.
780
01:04:12,480 --> 01:04:13,878
You rascals!
781
01:04:15,129 --> 01:04:18,591
My foot! My foot! My foot!
782
01:04:18,760 --> 01:04:19,997
This is a lawless place.
783
01:04:20,036 --> 01:04:23,573
Show your manhood on poor and weak.
784
01:04:25,730 --> 01:04:26,745
Power of uniform.
785
01:04:27,753 --> 01:04:29,955
You can put handcuff only on these hands?
786
01:04:30,280 --> 01:04:31,521
Not on Balwant Rai?
787
01:04:36,033 --> 01:04:39,362
Go and become his slave
and act like his dog.
788
01:04:40,091 --> 01:04:41,866
They'll thrown bones at you.
789
01:04:46,359 --> 01:04:49,396
You are doing well, inspector.
You're doing very well.
790
01:04:49,911 --> 01:04:51,661
You'll get promotion and medals.
791
01:04:51,701 --> 01:04:54,821
Why are you running away? Listen to me.
792
01:04:55,053 --> 01:04:57,083
I will drag you to the court, you rascal.
793
01:04:57,108 --> 01:04:58,480
You're going to pay for this.
794
01:05:36,275 --> 01:05:40,970
Barrister Pramod Sharan Gupta
who solves everybody's problems.
795
01:05:41,574 --> 01:05:45,781
Who handles problems of big
companies, state and nation...
796
01:05:46,091 --> 01:05:47,739
...isn't aware of his
own family problems.
797
01:05:48,818 --> 01:05:51,941
Ashok is missing and nobody has told me.
798
01:05:52,722 --> 01:05:55,832
- You were in Delhi, I thought...
- What did you think?
799
01:05:56,324 --> 01:05:59,809
Is any case more important than my kids?
You could've called me.
800
01:06:00,854 --> 01:06:03,107
Uncle, sister-in-law told me but...
801
01:06:03,131 --> 01:06:05,736
You didn't think it necessary
because you've grown up.
802
01:06:06,203 --> 01:06:09,265
And did you realize the
implication of what...
803
01:06:09,851 --> 01:06:13,156
...you did last night
at the police station?
804
01:06:14,024 --> 01:06:19,100
If I wasn't here,
how could she have bailed you out?
805
01:06:19,235 --> 01:06:23,475
- I've explained everything to you uncle.
- Indu, bring tea.
806
01:06:23,897 --> 01:06:24,485
Yes, getting.
807
01:06:25,450 --> 01:06:30,970
Why don't you believe me, uncle.
Balwant Rai is a big smuggler.
808
01:06:31,379 --> 01:06:33,998
Brother is his captive.
His life is in danger.
809
01:06:34,437 --> 01:06:36,477
- We must do something quickly.
- Ajay...
810
01:06:36,634 --> 01:06:39,562
...you're believing a
drunkard you don't even know.
811
01:06:40,131 --> 01:06:42,731
Whereas, Ashok is always
praising Balwant Rai.
812
01:06:43,170 --> 01:06:45,194
And he has helped Ashok many times.
813
01:06:45,342 --> 01:06:50,513
Help! That was a plan to trap brother.
814
01:06:51,164 --> 01:06:53,363
- Who are you talking about?
- No, nothing.
815
01:06:53,867 --> 01:06:58,115
See Ajay, I'm no less anxious about
Ashok than you. He's like my son.
816
01:06:58,637 --> 01:07:00,995
I'll leave no stone unturned to find him.
817
01:07:01,259 --> 01:07:05,459
But you don't complicate the
matter in a haste or emotion.
818
01:07:06,275 --> 01:07:10,087
I've come. Everything will be resolved.
Ashok will come back soon.
819
01:07:14,466 --> 01:07:19,225
I've seen everybody.
Nobody helps in times of need, Varsha.
820
01:07:21,466 --> 01:07:24,208
Uncle Gupta says,
he has spoken to the commissioner.
821
01:07:24,412 --> 01:07:27,857
They are looking into the matter.
But no result.
822
01:07:28,932 --> 01:07:31,133
I'm watching this game
for last one month.
823
01:07:31,860 --> 01:07:34,701
Don't know brother's condition
or how much is he suffering.
824
01:07:35,828 --> 01:07:37,632
Varsha, I hear his cries.
825
01:07:39,406 --> 01:07:43,016
He needs me. And I'm helpless.
826
01:07:46,316 --> 01:07:47,276
Balwant Rai.
827
01:07:47,581 --> 01:07:53,502
I'll see Balwant Rai right now and
find out everything about brother.
828
01:07:54,268 --> 01:07:59,758
No Ajay. I don't know why but I'm afraid.
829
01:08:00,908 --> 01:08:04,447
I think it would be wrong to
go to Balwant Rai at this time.
830
01:08:05,877 --> 01:08:08,757
- You first talk with Gupta...
- I don't need anybody.
831
01:08:09,170 --> 01:08:10,472
I'll do everything myself.
832
01:08:14,795 --> 01:08:15,796
Come on, Varsha.
833
01:08:16,228 --> 01:08:21,628
Try to understand. Nothing will happen
to me. I'll take care of myself.
834
01:08:25,108 --> 01:08:26,478
Oh Ajay, I'm so worried.
835
01:08:42,773 --> 01:08:45,564
Congratulations, Mr. Rai.
We're pleased you won this year too.
836
01:08:45,775 --> 01:08:49,860
Thank you. That's your love speaking,
else I truly don't deserve it.
837
01:08:50,141 --> 01:08:51,135
Mr. Balwant Rai?
838
01:08:51,544 --> 01:08:53,254
- He really deserves it.
- Yes!
839
01:08:53,389 --> 01:08:54,364
I want to talk to you.
840
01:08:54,439 --> 01:08:55,289
He's been chosen for
the third time now!
841
01:08:55,329 --> 01:08:57,502
- Talk to Mohile.
- I want to talk to you.
842
01:08:58,205 --> 01:09:00,642
- Yes so what were you saying?
- Now...
843
01:09:00,696 --> 01:09:02,655
- Come to office tomorrow.
- Not tomorrow, now.
844
01:09:07,093 --> 01:09:07,869
Excuse me.
845
01:09:08,256 --> 01:09:08,914
Oh sure.
846
01:09:09,869 --> 01:09:11,868
- Disturbing in party...
- Where is my brother?
847
01:09:12,671 --> 01:09:13,517
Hasn't he returned?
848
01:09:14,046 --> 01:09:15,720
I'd ask Mohile to call
the commissioner...
849
01:09:17,199 --> 01:09:21,119
Before I expose you before
these respectful people...
850
01:09:21,751 --> 01:09:23,568
...tell me where's my brother.
851
01:09:25,559 --> 01:09:26,017
Waiter.
852
01:09:26,941 --> 01:09:27,976
Send Hanif.
853
01:09:34,102 --> 01:09:37,062
See Ajay, you've some misunderstanding.
854
01:09:38,463 --> 01:09:44,144
I've seen the devil under your
high personality and cover.
855
01:09:46,886 --> 01:09:47,435
No Ajay.
856
01:09:48,899 --> 01:09:50,510
You don't know me yet.
857
01:09:51,825 --> 01:09:56,745
Those who clash with me,
lose their life very painfully.
858
01:09:56,894 --> 01:09:58,975
Give these empty threats to someone else.
859
01:09:59,877 --> 01:10:03,134
If my brother is hurt,
I'll punish you so bad that you'll...
860
01:10:03,727 --> 01:10:05,770
...repent you were ever born.
861
01:10:06,951 --> 01:10:10,205
And these dogs who encourage you...
862
01:10:10,286 --> 01:10:14,702
...to bark,
won't be seen anywhere near you.
863
01:10:15,002 --> 01:10:16,322
You rascal!
864
01:10:19,079 --> 01:10:21,757
Let go! Let go off me!
865
01:10:24,477 --> 01:10:28,556
Scoundrel!
I will drain your blood, you rascal!
866
01:10:29,418 --> 01:10:33,328
Balwant Rai, if my brother
doesn't return by tomorrow...
867
01:10:33,556 --> 01:10:37,657
...I'll kill you. You rascal!
868
01:10:37,809 --> 01:10:40,097
- Take away this drunken goon.
- AJAY: I won't spare you!
869
01:10:40,336 --> 01:10:41,817
- I'll kill you rascal. - I don't
know where these drunkards come from!
870
01:10:41,938 --> 01:10:42,965
I will kill you.
871
01:10:43,162 --> 01:10:46,383
Let me go! Let go! Let me go!
872
01:10:46,423 --> 01:10:47,769
- Let me go!
- Sorry gentlemen.
873
01:10:49,732 --> 01:10:50,935
I'm sorry.
874
01:10:51,217 --> 01:10:51,992
Please continue.
875
01:11:16,730 --> 01:11:18,387
Run, police has come.
876
01:11:19,783 --> 01:11:22,183
Hey, where are you fleeing? Cowards!
877
01:11:22,451 --> 01:11:26,618
You rascals! Come here and get me.
Come here.
878
01:11:28,255 --> 01:11:30,341
What's going on? Who were those people?
879
01:11:32,588 --> 01:11:34,215
They were that rascal's dogs.
880
01:11:35,593 --> 01:11:38,363
- I kill those rascals.
- Behave yourself. He's the Commissioner.
881
01:11:41,992 --> 01:11:44,192
Be polite, you're talking
to the police commissioner.
882
01:11:45,177 --> 01:11:45,926
What's the problem?
883
01:11:46,680 --> 01:11:47,903
My name is Ajay.
884
01:11:48,715 --> 01:11:50,478
My brother is missing
since last one month.
885
01:11:51,104 --> 01:11:54,303
I filed a report with police,
but nothing has been done.
886
01:11:54,840 --> 01:11:58,984
When I found the person who has
kidnapped, still the police is...
887
01:11:59,463 --> 01:12:01,365
...not ready to do anything.
888
01:12:02,635 --> 01:12:04,801
You tell me sir, what should I do?
889
01:12:05,253 --> 01:12:06,044
Where do I go?
890
01:12:06,392 --> 01:12:08,031
Who is that. What's his name?
891
01:12:08,330 --> 01:12:09,184
Balwant Rai.
892
01:12:10,276 --> 01:12:11,455
These also were his men.
893
01:12:12,806 --> 01:12:16,208
- See, you're badly hurt...
- These wounds won't kill me, sir.
894
01:12:16,673 --> 01:12:18,953
You tell me, will you help me?
895
01:12:20,097 --> 01:12:24,297
I'll ask ACP Bhonsle to
investigate thoroughly.
896
01:12:24,338 --> 01:12:25,102
Investigate?
897
01:12:25,585 --> 01:12:28,024
I've been seeing this drama of
investigation since one month.
898
01:12:28,473 --> 01:12:32,553
My brother's life is in danger there.
You say, they'll investigate?
899
01:12:32,689 --> 01:12:34,739
Come on Commissioner, this is your job.
Your job, Commissioner.
900
01:12:34,764 --> 01:12:38,212
Look mister, police has to act
under certain rules and regulations.
901
01:12:38,760 --> 01:12:41,720
We can't take action against
anybody without proof.
902
01:12:42,273 --> 01:12:43,048
Come on driver.
903
01:12:43,292 --> 01:12:45,343
If you want,
you meet ACP Bhonsle tomorrow.
904
01:12:58,067 --> 01:13:00,107
This city is no longer worth living.
905
01:13:01,570 --> 01:13:06,730
After your brother comes,
we'll settle in some peaceful place.
906
01:13:07,986 --> 01:13:11,747
I spoke to Uncle Gupta.
He has met the Commissioner.
907
01:13:12,241 --> 01:13:16,966
He assured your brother will
come soon and was saying...
908
01:13:18,346 --> 01:13:19,638
...not to worry too much.
909
01:13:19,663 --> 01:13:23,535
Then what should I do?
Should I sit doing nothing?
910
01:13:24,452 --> 01:13:28,442
What has anybody lost?
My brother is missing.
911
01:13:29,139 --> 01:13:32,099
Nobody will do anything.
912
01:13:34,372 --> 01:13:36,274
This is a city of blind and deaf.
913
01:13:37,135 --> 01:13:38,676
All are like stones.
914
01:13:40,283 --> 01:13:43,111
One could only break
one's head over here.
915
01:13:45,219 --> 01:13:51,179
I've been wandering like a
crazy person since one month.
916
01:13:54,372 --> 01:13:56,852
- Who knows he's alive or not?
- Ajay!
917
01:14:18,956 --> 01:14:19,884
What should I do?
918
01:14:21,516 --> 01:14:22,917
What should I do, sister-in-law?
919
01:14:25,071 --> 01:14:26,352
What should I do?
920
01:14:54,302 --> 01:14:57,222
Sir, we've found the papers
Ashok Mehra was hiding.
921
01:14:57,541 --> 01:14:58,998
Should I put him underground if you say?
922
01:15:30,347 --> 01:15:31,044
Hello?
923
01:15:31,069 --> 01:15:34,864
BALAWANT RAI: Today I saw your
anxiety to meet your brother.
924
01:15:35,153 --> 01:15:35,927
Balwant Rai?
925
01:15:35,999 --> 01:15:38,482
I appreciate your enthusiasm.
926
01:15:38,507 --> 01:15:41,188
If anything happens to
my brother I'll kill you.
927
01:15:41,213 --> 01:15:45,533
You can meet your brother
in Central Park right now.
928
01:15:47,049 --> 01:15:48,944
You have a lot of enthusiasm, right?
929
01:15:50,161 --> 01:15:55,595
Show that enthusiasm of
yours to reach your brother.
930
01:15:55,620 --> 01:15:58,170
You rascal!
Son of a bitch, listen to me. Hello!
931
01:15:58,397 --> 01:15:59,164
'Hello!'
932
01:16:01,955 --> 01:16:02,721
Brother?
933
01:16:03,886 --> 01:16:05,615
Ajay! Ajay!
934
01:16:55,054 --> 01:16:56,963
Brother! Brother!
935
01:16:57,405 --> 01:16:58,133
Brother!
936
01:16:59,058 --> 01:16:59,818
Brother!
937
01:17:01,264 --> 01:17:01,873
Brother!
938
01:17:02,476 --> 01:17:03,029
Brother!
939
01:17:04,084 --> 01:17:04,716
Brother!
940
01:17:05,545 --> 01:17:06,466
Brother!
941
01:17:07,101 --> 01:17:08,006
Brother!
942
01:17:47,435 --> 01:17:49,111
Balwant Rai!
943
01:17:50,160 --> 01:17:52,144
You killed my brother.
944
01:17:53,301 --> 01:17:54,995
Balwant Rai!
945
01:17:56,342 --> 01:17:58,054
Is anybody hearing?
946
01:17:59,208 --> 01:18:01,961
My brother has been killed.
947
01:18:02,194 --> 01:18:03,738
Is anybody hearing?
948
01:18:04,317 --> 01:18:09,902
They killed my brother
and threw him away.
949
01:18:10,913 --> 01:18:13,546
Is everybody dead?
950
01:18:14,774 --> 01:18:17,952
They killed my brother
and threw him away.
951
01:19:01,354 --> 01:19:05,434
They killed my brother, uncle.
952
01:19:06,262 --> 01:19:07,424
Where are you calling from?
953
01:19:09,277 --> 01:19:11,567
From Central Park telephone booth.
954
01:19:12,949 --> 01:19:15,150
Uncle, they killed and threw my brother.
955
01:19:16,687 --> 01:19:17,927
What should I do, uncle?
956
01:19:19,018 --> 01:19:20,537
- PRAMOD GUPTA: Ajay.
- What should I do?
957
01:19:20,562 --> 01:19:23,504
'Hello. Don't be afraid, Ajay.'
958
01:19:23,524 --> 01:19:26,925
- Come quickly, uncle.
- PRAMOD GUPTA: Yes, I'm coming.
959
01:19:27,512 --> 01:19:30,367
- Uncle, come soon.
- PRAMOD GUPTA: Ajay, I am coming.
960
01:19:31,488 --> 01:19:33,820
Yes. Stay right there. Yes.
961
01:20:17,494 --> 01:20:18,092
Indu?
962
01:20:19,623 --> 01:20:21,624
Indu, calm down.
963
01:20:24,817 --> 01:20:27,695
Why have they arrested Ajay?
964
01:20:29,668 --> 01:20:31,868
Admit that you murdered your brother.
965
01:20:32,573 --> 01:20:35,076
Admit that you murdered your brother.
966
01:20:35,285 --> 01:20:37,515
Say, say!
967
01:20:38,546 --> 01:20:39,779
You've killed your brother.
968
01:20:40,460 --> 01:20:41,319
Admit it.
969
01:20:41,483 --> 01:20:43,259
What are you doing, Sharma?
Have you gone mad?
970
01:20:44,435 --> 01:20:47,248
Patil, leave him. Have you gone mad?
971
01:20:47,363 --> 01:20:48,833
- Do you want to kill him?
- Now he will admit.
972
01:20:48,858 --> 01:20:50,594
- Leave him.
- Say or else...
973
01:20:50,619 --> 01:20:56,099
Ajay, they can do anything.
Give your statement. I'm with you.
974
01:20:56,723 --> 01:21:00,740
I'll help you in the court, ok?
You tell me.
975
01:21:07,362 --> 01:21:11,483
Go Bashir Khan, join some drama company.
976
01:21:12,257 --> 01:21:13,892
You'll earn a lot.
977
01:21:14,542 --> 01:21:15,905
Your acting is very good.
978
01:21:17,666 --> 01:21:18,844
How about this acting?
979
01:21:22,842 --> 01:21:29,723
Bribery and being cunning have
killed the humanity in you.
980
01:21:30,323 --> 01:21:33,674
You are hollow and useless.
All of you are cowards.
981
01:21:34,083 --> 01:21:35,225
I feel like...
982
01:21:37,648 --> 01:21:43,554
But that will solve your problem.
Not mine.
983
01:21:45,599 --> 01:21:50,825
You've to die painfully within
the four walls of prison.
984
01:21:51,609 --> 01:21:53,949
And I'll have you punished.
985
01:21:56,730 --> 01:21:59,146
You'll repent very much, inspector.
986
01:22:00,395 --> 01:22:04,224
You will regret by leaving me alive.
987
01:22:11,603 --> 01:22:14,403
My Lord, the accused is
wasting court's time.
988
01:22:14,644 --> 01:22:19,283
When all proofs, witnesses and
investigation reports show that...
989
01:22:19,572 --> 01:22:22,281
...the accused has murdered Ashok Mehra.
990
01:22:23,627 --> 01:22:30,347
He's trying to put blame on
Balwant Rai to confuse the case.
991
01:22:31,413 --> 01:22:35,128
Standing here,
he has insulted the law and the court.
992
01:22:35,470 --> 01:22:41,451
I'll bring an important witness
for whom we waited for two days.
993
01:22:42,077 --> 01:22:45,036
Specially, accused Ajay Mehra.
994
01:22:45,270 --> 01:22:48,290
- Permission granted.
- Present Pramod Sharan Gupta.
995
01:22:51,086 --> 01:22:54,173
LAWYER: This name doesn't
need any introduction.
996
01:22:54,491 --> 01:22:57,172
Whose name is taken with great
respect in the world of law.
997
01:22:57,668 --> 01:23:01,444
'Who has taken law to new heights.
Who's created good examples.'
998
01:23:02,150 --> 01:23:06,626
Mr. Gupta, tell the Court
what you know about this case.
999
01:23:07,755 --> 01:23:12,467
The victim's wife is my niece.
I'm very close to this family.
1000
01:23:13,493 --> 01:23:16,235
Ashok and Ajay used to fight often.
1001
01:23:17,411 --> 01:23:20,610
But I'd never thought they
will result in murder.
1002
01:23:21,196 --> 01:23:23,422
When on 7th November I
received Ajay's phone saying...
1003
01:23:23,963 --> 01:23:26,562
- ...he has murdered Ashok.
- What are you saying?
1004
01:23:27,707 --> 01:23:29,137
Then too, I didn't believe him.
1005
01:23:29,716 --> 01:23:33,995
But when I reached there,
Ajay was holding Ashok's body...
1006
01:23:34,845 --> 01:23:38,535
My Lord, Ajay wanted that
I should hide his crime.
1007
01:23:38,597 --> 01:23:40,625
He is lying! He's talking nonsense.
1008
01:23:40,961 --> 01:23:44,642
Yes, My Lord! This is an absolute lie.
It's a conspiracy.
1009
01:23:44,739 --> 01:23:46,824
- It is a conspiracy to frame a...
- Order! Order!
1010
01:23:46,849 --> 01:23:49,183
Why don't you understand?
Ajay is innocent.
1011
01:23:49,297 --> 01:23:52,903
See Miss, whatever you want to say,
you can say it from the witness box.
1012
01:23:53,008 --> 01:23:54,058
Now you please sit down.
1013
01:23:58,129 --> 01:23:58,900
Varsha.
1014
01:24:01,368 --> 01:24:04,088
'What're you saying, uncle?
Fear from God at least.'
1015
01:24:04,311 --> 01:24:07,992
Don't believe his statement. He is lying.
1016
01:24:08,112 --> 01:24:09,660
He has also been sold.
1017
01:24:10,063 --> 01:24:13,456
Balwant Rai has bought him too.
They are all together.
1018
01:24:13,496 --> 01:24:14,320
Order, order.
1019
01:24:14,345 --> 01:24:18,733
Mr. Gupta, can you throw some
light on cause of this murder?
1020
01:24:21,057 --> 01:24:25,096
My Lord, I'm ashamed to say this.
1021
01:24:26,601 --> 01:24:32,175
But no husband can tolerate his
wife's affair with another man.
1022
01:24:32,817 --> 01:24:35,041
Tell everything clearly to the
court, Mr. Gupta.
1023
01:24:35,348 --> 01:24:39,239
The accused Ajay had illicit
relation with his sister-in-law.
1024
01:24:39,264 --> 01:24:42,069
Gupta!
1025
01:24:43,763 --> 01:24:46,768
Gupta! I'll kill you, you rascal.
1026
01:24:46,808 --> 01:24:48,993
I will kill you! Leave me!
1027
01:24:49,018 --> 01:24:51,218
Leave me you rascal! Leave me!
1028
01:24:51,238 --> 01:24:55,638
Gupta! I'll kill you, you rascal!
I'll kill you.
1029
01:24:55,908 --> 01:24:59,609
I will kill you! Leave me! Leave me!
1030
01:25:04,565 --> 01:25:08,166
[SOBBING]
1031
01:25:32,017 --> 01:25:34,265
I'll make you a handicap.
1032
01:25:43,067 --> 01:25:44,667
Come on, get up! Get up!
1033
01:26:25,228 --> 01:26:28,074
After considering all the
circumstances and statements...
1034
01:26:28,354 --> 01:26:32,753
...this court considers accused
Ajay Mehra as guilty under,
1035
01:26:32,812 --> 01:26:36,116
I.P. Code 302 and sentences
him for lifetime imprisonment.
1036
01:26:46,158 --> 01:26:48,338
Oh God, what a sinner she is.
1037
01:26:48,363 --> 01:26:51,733
- She looks innocent, but...
- Husband's brother is like a son.
1038
01:26:51,758 --> 01:26:53,558
She's a scar on the society.
1039
01:26:53,615 --> 01:26:55,054
She should kill herself by drowning.
1040
01:26:55,088 --> 01:26:57,327
Oh God,
people can stoop to such a level!
1041
01:26:57,384 --> 01:27:00,349
She should be ostracized
from the society.
1042
01:27:00,374 --> 01:27:02,867
She has no right to
live in the society.
1043
01:27:02,891 --> 01:27:04,281
Such relations with her brother-in-law?
1044
01:27:04,306 --> 01:27:06,946
Shame! A sister-in-law
is akin to a mother.
1045
01:27:07,047 --> 01:27:10,085
This is a catastrophe!
Such a woman should drown and die.
1046
01:27:10,116 --> 01:27:15,429
She is not a woman, but a witch.
She made a brother murder his own brother.
1047
01:27:16,714 --> 01:27:26,430
Accused Ajay had illicit
relation with his sister-in-law.
1048
01:28:41,844 --> 01:28:45,579
[SOBBING]
1049
01:28:46,760 --> 01:28:48,519
She left this letter for Ajay.
1050
01:28:53,514 --> 01:28:58,539
[RUSTLE]
1051
01:28:59,432 --> 01:29:05,769
INDU: Ajay I'm leaving you alone in this
cruel world in a crucial time.
1052
01:29:06,225 --> 01:29:07,545
Forgive me.
1053
01:29:07,897 --> 01:29:11,457
In the next life,
I want you to be my son.
1054
01:29:11,715 --> 01:29:16,035
You must repay this debt.
May God bless you.
1055
01:30:20,351 --> 01:30:21,326
We're with you Ajay.
1056
01:30:24,488 --> 01:30:26,247
We'll fight this battle with you.
1057
01:30:27,303 --> 01:30:28,344
This is my battle.
1058
01:30:28,807 --> 01:30:30,727
You can't fight this
battle with sentiments.
1059
01:30:31,224 --> 01:30:32,384
You can't fight with Balwant Rai alone...
1060
01:30:32,409 --> 01:30:33,529
I'll fight alone.
1061
01:30:33,635 --> 01:30:37,537
You call us your own and also
refuse to accept us as your own.
1062
01:30:38,111 --> 01:30:42,113
Instead of breaking stones in
jail, it's better to help you.
1063
01:30:43,128 --> 01:30:47,521
I can't endanger someone's
life for my own goal.
1064
01:30:47,639 --> 01:30:49,383
What life and what danger?
1065
01:30:50,126 --> 01:30:52,477
We are already in under 302.
1066
01:30:52,718 --> 01:30:56,879
Can be hanged anytime.
Better run on the first opportunity.
1067
01:30:57,143 --> 01:30:58,510
- Mitwa is right.
- Yes!
1068
01:30:58,666 --> 01:31:02,362
By killing a few people like
Balwant Rai will wash away our sins.
1069
01:31:02,696 --> 01:31:04,165
We shall embark on a new life then.
1070
01:31:04,248 --> 01:31:07,088
- And then we'll settle somewhere.
- That's it.
1071
01:31:07,113 --> 01:31:11,499
- Why don't you understand?
- Agree with us, Ajay. Please!
1072
01:31:13,656 --> 01:31:16,736
We've been in this hell
for five years now.
1073
01:31:18,704 --> 01:31:21,944
Good or bad, whatever we
did, we did it for ourselves.
1074
01:31:23,959 --> 01:31:27,078
Joining your battle might give
some meaning to our lives.
1075
01:31:28,739 --> 01:31:29,975
Don't be so headstrong, Ajay.
1076
01:31:32,751 --> 01:31:34,403
- Come on, agree with us, friend.
- Yes.
1077
01:31:38,738 --> 01:31:39,810
That's more like it.
1078
01:31:45,955 --> 01:31:48,659
- Due to the stormy rains last night, the
underdone road to jail, - The outer road.
1079
01:31:48,922 --> 01:31:50,047
has been shut.
1080
01:31:50,156 --> 01:31:51,996
A few jail vehicles have
been caught on that road.
1081
01:31:52,425 --> 01:31:55,024
Warden has asked me to take a
few prisoners to clean the road.
1082
01:31:55,299 --> 01:31:57,107
- I've given him name of the four of us.
- Yes.
1083
01:31:57,146 --> 01:31:58,936
They're getting ready to leave.
1084
01:31:58,976 --> 01:31:59,744
- Come, Mitwa.
- Yes!
1085
01:32:15,705 --> 01:32:16,825
Come on. Hurry up!
1086
01:32:21,137 --> 01:32:21,873
Hurry up!
1087
01:32:24,659 --> 01:32:25,386
Come on!
1088
01:32:27,431 --> 01:32:28,391
Hurry up!
1089
01:32:30,586 --> 01:32:31,546
Faster!
1090
01:32:40,714 --> 01:32:41,465
Come on!
1091
01:32:44,165 --> 01:32:44,884
Hurry!
1092
01:32:47,003 --> 01:32:47,816
Come on!
1093
01:32:51,971 --> 01:32:54,848
All of you get to work. Come on!
1094
01:32:59,357 --> 01:33:00,516
You lazy man.
1095
01:33:04,165 --> 01:33:05,404
Why aren't you working?
1096
01:33:08,291 --> 01:33:09,374
You scoundrel!
1097
01:34:34,539 --> 01:34:37,312
Gupte, you watch New Bombay Vashi area.
1098
01:34:37,917 --> 01:34:39,305
You be in contact with Katre.
1099
01:34:39,345 --> 01:34:41,247
I need report for every
10 minutes from that area.
1100
01:34:41,378 --> 01:34:45,635
You find more details from the jailor.
You connect me to traffic commissioner.
1101
01:34:46,060 --> 01:34:49,955
Three of them are professional
criminals with many cases.
1102
01:34:50,165 --> 01:34:54,405
Fourth, what's his name? Was
accused of murdering his brother.
1103
01:34:55,541 --> 01:34:58,061
They injured five
guards outside the jail.
1104
01:34:59,071 --> 01:35:02,465
- That means they would be armed.
- They snatched two guns.
1105
01:35:02,802 --> 01:35:04,083
- From the guards?
- Yes, from the same guards.
1106
01:35:05,189 --> 01:35:08,589
He's ACP Joe D'Souza.
I'm giving this case in his charge.
1107
01:35:09,171 --> 01:35:10,410
What's the latest information?
1108
01:35:10,484 --> 01:35:12,964
Sir, they've gone towards Pokhran
jungle in Shaktiman truck.
1109
01:35:13,461 --> 01:35:15,036
Jail has sent pictures of those people.
1110
01:35:16,045 --> 01:35:17,766
- Any other detail?
- No, sir.
1111
01:35:22,618 --> 01:35:26,585
'My brother's life is in danger
there, you say you'll investigate?'
1112
01:35:26,620 --> 01:35:28,648
'Come on Commissioner, this is your job!
Your job, Commissioner!'
1113
01:35:28,673 --> 01:35:29,771
'Pokhran jungle.'
1114
01:35:30,992 --> 01:35:36,303
As they've come so near to Bombay,
it's clear sir, they'll try to enter.
1115
01:35:36,659 --> 01:35:39,320
We should try to catch them
outside the city at any cost.
1116
01:35:48,458 --> 01:35:55,403
"Oh ant! Oh ant!
I am a piece of jaggery."
1117
01:35:57,016 --> 01:36:03,038
"Come here if you want some
or I shall leave, sweetheart."
1118
01:36:04,104 --> 01:36:10,153
"Come here if you want some
or I shall leave, sweetheart."
1119
01:36:20,816 --> 01:36:27,375
"Oh ant! Oh ant!
I am a piece of jaggery."
1120
01:36:27,440 --> 01:36:33,472
"Taste my heady flavor too
since you've come my way."
1121
01:36:41,023 --> 01:36:43,480
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1122
01:36:43,520 --> 01:36:47,360
Hey rascal, are you blind? Can't you see?
1123
01:36:48,121 --> 01:36:51,160
What did you do? Broke my wall.
1124
01:36:51,903 --> 01:36:54,490
Hey! Come out!
1125
01:36:59,940 --> 01:37:00,362
You!
1126
01:37:00,938 --> 01:37:02,212
You! Scoundrel, what does this mean?
1127
01:37:02,423 --> 01:37:08,315
Whoever loves their life,
should leave this place quickly.
1128
01:37:08,556 --> 01:37:12,430
Because in a few minutes,
everything will burn to ashes.
1129
01:37:12,463 --> 01:37:14,023
No body moves from this place.
1130
01:37:37,083 --> 01:37:37,516
Sten gun!
1131
01:38:44,661 --> 01:38:45,992
Oh no! The bullets are over.
1132
01:38:50,377 --> 01:38:51,120
Careful.
1133
01:39:01,359 --> 01:39:03,682
Don't be afraid. I am Mitwa.
1134
01:39:16,646 --> 01:39:17,959
[GRUNTS]
1135
01:39:37,571 --> 01:39:38,397
No! Enough!
1136
01:39:45,942 --> 01:39:48,754
- Eat this.
- No! No!
1137
01:39:48,779 --> 01:39:50,364
- Eat this.
- I'll die.
1138
01:39:50,879 --> 01:39:52,238
Balwant Rai's dog.
1139
01:39:53,885 --> 01:39:57,228
Your this poison has taken
innumerable innocent lives.
1140
01:39:58,853 --> 01:40:00,972
Destroyed innumerable families.
1141
01:40:02,575 --> 01:40:03,974
- Eat this.
- No.
1142
01:40:07,886 --> 01:40:09,274
[TELEPHONE RINGING]
1143
01:40:11,352 --> 01:40:12,919
[TELEPHONE RINGING]
1144
01:40:14,899 --> 01:40:16,294
[TELEPHONE RINGING]
1145
01:40:20,693 --> 01:40:21,318
Hello.
1146
01:40:24,902 --> 01:40:25,458
Hello!
1147
01:40:25,823 --> 01:40:30,404
- AJAY: Balwant Rai?
- Who's that?
1148
01:40:30,615 --> 01:40:37,112
I've spent each day like
a year behind the bars.
1149
01:40:39,030 --> 01:40:44,229
In the next 24 hours,
I'll cut you in 24 pieces...
1150
01:40:45,156 --> 01:40:49,953
...and perform the last rites
of each piece separately.
1151
01:40:50,110 --> 01:40:53,478
You very well know the consequence
of clashing with me Ajay.
1152
01:40:53,503 --> 01:40:57,242
AJAY: Your captain Deka's
dockyard where you kept...
1153
01:40:57,267 --> 01:41:01,087
...your goods worth crores,
have been burnt to ashes.
1154
01:41:01,311 --> 01:41:08,496
You'll also find dead bodies
of your stooges here in ashes.
1155
01:41:08,654 --> 01:41:09,076
See Ajay...
1156
01:41:09,101 --> 01:41:09,876
Don't worry.
1157
01:41:10,338 --> 01:41:16,619
In 24 hours,
I'll send you and others to them.
1158
01:41:17,507 --> 01:41:20,085
To hell. I promise.
1159
01:41:21,866 --> 01:41:24,419
Ajay! Ajay! Ajay!
1160
01:41:32,494 --> 01:41:33,817
'Try to find out in this city...'
1161
01:41:33,856 --> 01:41:34,745
Pradhan here.
1162
01:41:35,663 --> 01:41:35,996
What?
1163
01:41:36,035 --> 01:41:37,616
If they are there, then ask
them to keep monitoring...
1164
01:41:37,694 --> 01:41:38,363
Oh no!
1165
01:41:38,402 --> 01:41:39,596
Understood?
1166
01:41:39,828 --> 01:41:42,326
You don't worry.
We've made all the arrangements.
1167
01:41:43,720 --> 01:41:45,377
They'll be caught soon.
1168
01:41:46,628 --> 01:41:49,000
No, no. I'm making the arrangements.
1169
01:41:55,400 --> 01:41:59,079
They've threatened to kill
Mr. Rai within 24 hours.
1170
01:41:59,737 --> 01:42:05,056
- Mr. Rai? - Mr Balwant Rai. He is
a very well-known businessman.
1171
01:42:06,613 --> 01:42:12,718
D'Souza, a threat to kill Mr. Rai is
like challenging the police department.
1172
01:42:13,614 --> 01:42:15,214
What do these idiots think?
1173
01:42:17,340 --> 01:42:20,781
They've not challenged
Rai, but the police.
1174
01:42:21,951 --> 01:42:24,752
You be rest assured sir,
they'll be caught very soon.
1175
01:42:26,607 --> 01:42:29,967
24 hours maybe short time
for them but not for us.
1176
01:42:31,425 --> 01:42:36,225
I've full trust in you, D'Souza.
You will arrange for Rai's security. Okay?
1177
01:42:36,419 --> 01:42:37,097
Sir!
1178
01:43:01,425 --> 01:43:03,565
An ordinary boy...
1179
01:43:04,559 --> 01:43:07,667
...threatens at midnight,
1180
01:43:08,535 --> 01:43:12,965
to kill me in 24 hours.
1181
01:43:24,535 --> 01:43:28,611
- How was it?
- Sir, we'll catch him soon. Our police...
1182
01:43:28,636 --> 01:43:33,317
Shut up.
Your police, your law is like you.
1183
01:43:35,368 --> 01:43:39,065
Put some of your men at Gupta's house.
1184
01:43:40,567 --> 01:43:42,727
Kamran, spread your net
throughout the city.
1185
01:43:43,048 --> 01:43:44,689
Find out wherever he might be hiding.
1186
01:43:45,984 --> 01:43:50,222
If you can get him alive then good,
otherwise bring his dead body.
1187
01:44:20,143 --> 01:44:24,463
"Youth is thirsty. The night is stormy."
1188
01:44:29,816 --> 01:44:34,081
"Youth is thirsty. The night is stormy."
1189
01:44:34,615 --> 01:44:40,159
"Thirsty! Thirsty! Thirsty!
Night will pass."
1190
01:44:41,493 --> 01:44:45,723
"Live this moment, enjoy yourself."
1191
01:45:26,639 --> 01:45:31,159
"There's excitement in the heart.
Thunder in the chest."
1192
01:45:31,417 --> 01:45:35,715
"There are squalls in every breath."
1193
01:45:36,049 --> 01:45:45,129
"Amusement overspills
from my voluptuous body."
1194
01:45:45,750 --> 01:45:51,850
"The heartbeats increase every moment."
1195
01:45:52,896 --> 01:45:55,258
"There in this ocean of beauty."
1196
01:45:55,283 --> 01:45:58,667
"Come and quench your thirst, crazy one.
Come on."
1197
01:46:01,354 --> 01:46:05,594
"Youth is burning up.
The night is pleasant."
1198
01:46:06,146 --> 01:46:10,628
"Youth is thirsty. The night is stormy."
1199
01:46:10,958 --> 01:46:17,377
"Thirsty! Thirsty! Thirsty!
Night will pass."
1200
01:46:18,068 --> 01:46:22,172
"Live this moment, enjoy yourself."
1201
01:47:17,145 --> 01:47:21,350
"Clink! Clink! Clink! Clink!
The clouds pour. The body burns up."
1202
01:47:21,976 --> 01:47:24,297
"Bang! Bang! Bang! Bang! The heart beats"
1203
01:47:24,375 --> 01:47:26,336
"I cannot control myself."
1204
01:47:26,729 --> 01:47:28,850
"Poison is coursing through the veins."
1205
01:47:28,875 --> 01:47:31,029
"Now I can't find any peace."
1206
01:47:31,642 --> 01:47:33,851
"Jiggle! Jiggle! Jiggle!
Jiggle! My body quivers."
1207
01:47:33,875 --> 01:47:35,479
"Will somebody embrace me?"
1208
01:47:36,635 --> 01:47:41,394
"The body is also thirsty.
Love is also thirsty."
1209
01:47:41,474 --> 01:47:45,557
"This occasion is truly thirsty."
1210
01:47:46,208 --> 01:47:50,967
"The body is also thirsty.
Love is also thirsty."
1211
01:47:50,992 --> 01:47:54,712
"This occasion is truly thirsty."
1212
01:47:55,474 --> 01:48:00,874
"Light a fire in this weather.
Put out the fire with fire. Put it out."
1213
01:48:07,923 --> 01:48:12,800
"Youth is thirsty. Youth is hot."
1214
01:48:12,989 --> 01:48:17,634
"Youth is hot. Youth is thirsty."
1215
01:48:17,660 --> 01:48:21,300
"Youth is thirsty. Youth is hot."
1216
01:48:22,115 --> 01:48:26,339
"Youth is hot. Youth is thirsty"
1217
01:49:35,984 --> 01:49:37,977
My Lord. This is an absolute lie.
This is a conspiracy.
1218
01:49:38,012 --> 01:49:40,548
Mr. Gupta,
can you throw some light on...
1219
01:49:40,573 --> 01:49:43,358
What are you saying, uncle?
At least have fear of God...
1220
01:49:43,423 --> 01:49:48,303
- 'Don't believe him. He is lying.
- What are you saying?
1221
01:49:48,328 --> 01:49:52,679
The accused Ajay had illicit
relation with his sister-in-law.
1222
01:50:25,607 --> 01:50:28,229
See, where is Kamle.
He goes anywhere leaving the gate open.
1223
01:50:29,149 --> 01:50:32,156
[BIRDS CHIRPING]
1224
01:50:35,406 --> 01:50:36,940
Laxmi! Laxmi!
1225
01:50:47,044 --> 01:50:47,869
[SIGHS]
1226
01:50:51,079 --> 01:50:51,971
Dad.
1227
01:51:11,697 --> 01:51:16,174
[BIRDS CHIRPING]
1228
01:51:16,215 --> 01:51:17,014
Wait a minute.
1229
01:51:23,741 --> 01:51:27,559
- Sir, where is Gupta?
- He's Gupta.
1230
01:51:27,947 --> 01:51:29,133
This is Gupta?
1231
01:51:29,526 --> 01:51:33,829
Sir, he gave 24 hours time.
Deka and Gupta went in 8 hours.
1232
01:51:34,222 --> 01:51:36,195
In the remaining,
16 hours me and you will...
1233
01:51:36,923 --> 01:51:38,014
Excuse me, Mr. Rai.
1234
01:51:38,470 --> 01:51:42,402
He's ACP Joe D'Souza.
Pradhan has given this case to him.
1235
01:51:43,008 --> 01:51:45,488
ACP Mr.D'Souza,
what's going on in this city?
1236
01:51:46,415 --> 01:51:49,415
Four murderers break the
prison and kill so many people.
1237
01:51:49,878 --> 01:51:51,172
What's your police doing?
1238
01:51:52,468 --> 01:51:56,846
Police is doing its job.
Your security is our priority.
1239
01:51:57,494 --> 01:52:00,134
And I hope you'll help us in this matter.
1240
01:52:01,527 --> 01:52:02,367
He is talking about support!
1241
01:52:02,407 --> 01:52:04,114
[TELEPHONE RINGING]
1242
01:52:05,389 --> 01:52:08,164
[TELEPHONE RINGING]
1243
01:52:28,151 --> 01:52:28,619
'Hello.'
1244
01:52:29,556 --> 01:52:30,273
- Hello!
- Hello?
1245
01:52:30,298 --> 01:52:31,418
- Mr. Pradhan.
- Speaking?
1246
01:52:31,875 --> 01:52:33,639
'- D'Souza here, Sir.' - Yes, tell me.
1247
01:52:33,679 --> 01:52:35,553
Sir, Pramod Sharan
Gupta has been murdered.
1248
01:52:35,609 --> 01:52:38,070
- What? When?
- Around 6:30!
1249
01:52:38,915 --> 01:52:41,492
We found other bodies
bearing foreign arms.
1250
01:52:42,106 --> 01:52:43,706
They've not been identified.
1251
01:52:44,874 --> 01:52:46,227
I think it's the same four behind this.
1252
01:52:47,148 --> 01:52:48,719
'Sir, behind this...'
1253
01:52:50,031 --> 01:52:52,452
I feel there is another
angle to these murders.
1254
01:52:52,586 --> 01:52:53,548
Right now...
1255
01:52:53,598 --> 01:52:55,509
'Pramod Sharan Gupta and foreign arms.'
1256
01:52:55,629 --> 01:52:59,950
Give importance to their arrest
and security of Balwant Rai.
1257
01:52:59,975 --> 01:53:00,538
Yes, sir.
1258
01:53:01,670 --> 01:53:05,907
- When are you coming to office?
- I'm not coming today.
1259
01:53:06,626 --> 01:53:09,785
- I'm not too well.
- What happened anything serious?
1260
01:53:09,978 --> 01:53:14,817
No. It's not necessary for you to come.
1261
01:53:14,842 --> 01:53:15,408
'Hello?'
1262
01:53:15,983 --> 01:53:16,637
Just a minute.
1263
01:53:20,081 --> 01:53:21,919
[SIGHS]
1264
01:53:24,117 --> 01:53:28,026
Keep me informed on phone
about Balwant Rai's programs.
1265
01:53:29,385 --> 01:53:29,934
Yes, sir.
1266
01:53:33,825 --> 01:53:36,649
I am telling you all again
that don't play with the law.
1267
01:53:36,674 --> 01:53:40,731
Law? The law sleeps with
rascals like Balwant Rai.
1268
01:53:41,433 --> 01:53:43,961
Brokers like Gupta have sold it.
1269
01:53:44,561 --> 01:53:47,191
And the guardians of law
like you have enjoyed this...
1270
01:53:47,216 --> 01:53:49,793
...show. And you are telling
me not to play with the law.
1271
01:53:51,755 --> 01:53:54,515
I was going from pillar to post
for my brother in this city.
1272
01:53:55,667 --> 01:53:57,442
Knocking at the door of law.
1273
01:53:58,618 --> 01:54:00,737
I met you too. Remember?
1274
01:54:01,778 --> 01:54:07,510
Remember that rainy night when I
was begging for my brother's life?
1275
01:54:07,901 --> 01:54:08,511
Do you remember?
1276
01:54:10,766 --> 01:54:15,686
And one day, Balwant Rai threw
my brother's body on the road.
1277
01:54:16,271 --> 01:54:20,030
And your law punished me
by proving me his murderer?
1278
01:54:20,307 --> 01:54:21,587
Law, my foot!
1279
01:54:26,289 --> 01:54:27,688
Mr. D'Souza?
1280
01:54:28,779 --> 01:54:33,563
I wanted to ask something.
Is Ajay Mehra very well with his target?
1281
01:54:33,945 --> 01:54:35,055
Not really. Why?
1282
01:54:35,339 --> 01:54:38,418
That means his bullet
can go left or right?
1283
01:54:39,590 --> 01:54:44,049
Because you are either left or
right of Balwant Rai that's why.
1284
01:54:44,142 --> 01:54:44,612
Yes.
1285
01:54:46,571 --> 01:54:48,261
Take care. God bless you.
1286
01:54:48,520 --> 01:54:48,991
What?
1287
01:54:50,426 --> 01:54:51,316
God bless me?
1288
01:54:52,449 --> 01:54:55,888
Right. Left. Or at me?
1289
01:54:57,746 --> 01:55:01,186
No. Ramu, keep the windows locked.
1290
01:55:36,703 --> 01:55:40,527
"What could be better than..."
1291
01:55:40,552 --> 01:55:44,712
"...the fact that we are together?"
1292
01:55:46,461 --> 01:55:49,300
"What could be better than..."
1293
01:55:49,325 --> 01:55:53,645
"...the fact that we are together?"
1294
01:55:55,762 --> 01:55:58,593
"Smile a little."
1295
01:55:58,813 --> 01:56:01,683
"Sing a little."
1296
01:56:01,868 --> 01:56:07,245
"This is called life."
1297
01:56:08,180 --> 01:56:11,569
"What could be better than..."
1298
01:56:11,594 --> 01:56:15,724
"...the fact that we are together?"
1299
01:56:17,546 --> 01:56:23,704
"Nobody knows when the..."
1300
01:56:23,729 --> 01:56:30,161
"...moment comes to separate us."
1301
01:56:30,188 --> 01:56:36,339
"The moment which will separate us."
1302
01:57:25,281 --> 01:57:25,948
Ajay!
1303
01:57:27,657 --> 01:57:28,657
Ajay!
1304
01:57:56,288 --> 01:57:56,888
Ajay!
1305
01:57:58,377 --> 01:57:59,795
You could have called me there,
1306
01:58:01,221 --> 01:58:02,855
I would have come to
commissioner's house?
1307
01:58:04,336 --> 01:58:06,175
Police is searching for
you in every place.
1308
01:58:07,611 --> 01:58:08,657
Why did you come out?
1309
01:58:10,016 --> 01:58:12,417
Why did you take the risk of coming here?
1310
01:58:13,041 --> 01:58:14,753
I came to meet brother
and sister-in-law, Varsha.
1311
01:58:17,355 --> 01:58:18,333
They are here, Varsha.
1312
01:58:20,554 --> 01:58:24,725
They are in everything here.
1313
01:58:26,864 --> 01:58:28,677
There was so much
happiness in this home.
1314
01:58:30,961 --> 01:58:33,829
I understand your pain, Ajay.
1315
01:58:36,226 --> 01:58:40,706
It isn't pain here, Varsha. It's fire.
1316
01:58:41,769 --> 01:58:46,835
Balwant Rai who is responsible
for this ruin is still alive.
1317
01:58:48,361 --> 01:58:50,521
But he won't be alive tomorrow.
1318
01:58:51,466 --> 01:58:56,156
I'll kill him, today.
1319
01:58:57,432 --> 01:59:01,032
And, what if something happens to you?
1320
01:59:03,290 --> 01:59:05,369
Have you ever thought about me?
1321
01:59:07,488 --> 01:59:08,535
No, Ajay.
1322
01:59:10,386 --> 01:59:12,206
I don't want to lose you again.
1323
01:59:14,481 --> 01:59:17,265
What will you get from this fight?
1324
01:59:18,856 --> 01:59:20,257
Will everything come back?
1325
01:59:21,303 --> 01:59:22,743
Will this house become a home again?
1326
01:59:23,009 --> 01:59:27,507
Varsha, it's not only
about me or this home.
1327
01:59:28,107 --> 01:59:29,867
Who knows how many
families he has destroyed!
1328
01:59:30,603 --> 01:59:32,442
Who knows how many innocent
lives he has taken?
1329
01:59:34,955 --> 01:59:37,115
I agree,
this can't be the same home again.
1330
01:59:38,578 --> 01:59:41,477
But many homes will be
saved from destruction.
1331
01:59:46,692 --> 01:59:49,343
- Keep an eye on him. You don't
understand. - Excuse me, sir!
1332
01:59:49,643 --> 01:59:51,707
'Mr. D'Souza has prohibited
you from going out.'
1333
01:59:52,257 --> 01:59:52,944
All right.
1334
01:59:54,112 --> 01:59:56,992
- I'll speak with you later.
- What's the sense of all this?
1335
01:59:57,655 --> 02:00:02,095
Don't go here and there. Do you want
me to hide for the fear of that boy?
1336
02:00:03,097 --> 02:00:06,898
That murderer Ajay Mehra
would be freely roaming.
1337
02:00:07,562 --> 02:00:10,202
And in the name of security,
you've put me in house arrest.
1338
02:00:10,660 --> 02:00:11,900
There is a limit of stupidity.
1339
02:00:12,094 --> 02:00:13,042
Look, Mr. Rai.
1340
02:00:13,107 --> 02:00:16,227
Listen, this meeting is
very important for me.
1341
02:00:16,758 --> 02:00:20,641
If you can't arrange my
security, I'll make my own.
1342
02:00:20,680 --> 02:00:23,560
Barrister Gupta too made his
own security arrangement.
1343
02:00:24,024 --> 02:00:27,144
With foreign arms.
You've seen its result already.
1344
02:00:27,794 --> 02:00:28,954
What do you want to say?
1345
02:00:29,367 --> 02:00:33,531
Ajay Mehra's purpose in running from
jail is to kill you, not his freedom.
1346
02:00:35,217 --> 02:00:39,666
Even now he must be trying to reach you.
1347
02:00:39,825 --> 02:00:43,186
Despite knowing, he knows attacking
you is like committing suicide.
1348
02:00:44,488 --> 02:00:49,933
Mr. Rai, the man who has lost the
fear of death, can do anything.
1349
02:00:52,344 --> 02:00:57,663
Yet if going to the meeting is
so important to risk your life...
1350
02:00:58,689 --> 02:01:00,585
...then you must act in
accordance with our plans.
1351
02:01:15,184 --> 02:01:16,504
Ashok Pradhan speaking.
1352
02:01:16,847 --> 02:01:21,410
- How are you now Commissioner?
- I'm okay now.
1353
02:01:21,521 --> 02:01:23,081
But, nothing is okay here, sir.
1354
02:01:25,930 --> 02:01:30,370
I don't understand the police
arrangement you've done for me.
1355
02:01:31,313 --> 02:01:34,474
I've to go for an important
meeting but your Mr. D'Souza...
1356
02:01:35,355 --> 02:01:37,275
...insists that I should
go with him in a taxi.
1357
02:01:37,834 --> 02:01:39,634
And someone else will go
in my car instead of me.
1358
02:01:40,282 --> 02:01:43,774
Amazing. Sir, I have to go to Sea Rock.
1359
02:01:44,248 --> 02:01:49,983
'And he wants to take me through
slums.' What should I do?
1360
02:01:50,018 --> 02:01:55,242
Mr Rai, Mr. D'Souza is the only
person who can save you from death.
1361
02:01:55,892 --> 02:01:58,488
'Do whatever he says.'
1362
02:02:01,231 --> 02:02:01,961
Okay, sir.
1363
02:02:03,553 --> 02:02:06,360
Take care of him till we come.
1364
02:03:16,579 --> 02:03:17,981
[SIGHS]
1365
02:03:18,020 --> 02:03:23,411
[HORN HONKS]
1366
02:03:23,865 --> 02:03:25,778
It was your plan, Mr. D'Souza.
1367
02:03:26,082 --> 02:03:27,025
See, what's happening.
1368
02:03:27,857 --> 02:03:30,698
Go out and clear the traffic.
1369
02:03:31,746 --> 02:03:33,991
Please, come back quickly.
1370
02:03:34,894 --> 02:03:36,507
[HORN HONKS]
1371
02:03:38,884 --> 02:03:42,954
[HORN HONKS]
1372
02:03:42,994 --> 02:03:45,514
Now what are you doing, Mohile?
Sit quietly.
1373
02:03:45,554 --> 02:03:49,193
I was closing the window.
24 hours notice has not yet ended.
1374
02:03:50,037 --> 02:03:52,859
Do you think Ajay will attack
you in this crowded market?
1375
02:03:52,898 --> 02:03:55,015
- Not me sir, but you...
- Shut up!
1376
02:03:55,484 --> 02:03:55,959
Okay.
1377
02:03:56,492 --> 02:03:57,421
Stupid.
1378
02:04:08,968 --> 02:04:09,679
Let's go driver.
1379
02:04:17,280 --> 02:04:18,244
Move out of the way!
1380
02:04:34,979 --> 02:04:35,734
Ajay.
1381
02:05:15,037 --> 02:05:15,669
Ajay!
1382
02:05:34,712 --> 02:05:36,567
- You leave!
- Mitwa!
1383
02:05:40,295 --> 02:05:41,219
You cover the back.
1384
02:05:44,969 --> 02:05:45,760
Mitwa!
1385
02:05:46,281 --> 02:05:49,138
Listen Ajay, you go from here. Go!
1386
02:05:49,433 --> 02:05:52,610
- Go away from here. Leave.
- Give me your hand, Mitwa.
1387
02:05:52,635 --> 02:05:53,362
Go!
1388
02:05:55,010 --> 02:05:57,127
- Go away from here. Leave.
- Give me your hand, Mitwa.
1389
02:05:57,385 --> 02:05:59,322
- Mitwa give me your hand.
- Why don't you leave?
1390
02:05:59,362 --> 02:06:00,385
Mitwa!
1391
02:06:02,743 --> 02:06:05,183
Why did you shoot him?
We could have caught him alive.
1392
02:06:05,208 --> 02:06:06,768
- Sir, Ajay...
- Shut up!
1393
02:06:10,305 --> 02:06:14,025
- Let go! Let go off me! Mitwa, Mitwa.
- Come on, he is dead.
1394
02:06:16,488 --> 02:06:21,368
Security! Plans! Bullshit!
Hopeless system!
1395
02:06:22,575 --> 02:06:24,630
In broad day light,
in the middle of the market?
1396
02:06:25,912 --> 02:06:27,534
This city isn't worth living.
1397
02:06:29,558 --> 02:06:31,238
Arrange for me to go to London.
1398
02:06:32,806 --> 02:06:34,021
I'm talking you, Mohile.
1399
02:06:34,786 --> 02:06:35,646
What are you doing?
1400
02:06:35,695 --> 02:06:38,815
Sir, I was closing the window
so that bullets won't come...
1401
02:06:38,840 --> 02:06:39,616
Shut up!
1402
02:06:40,798 --> 02:06:45,842
I warned you. You all will meet
the same fate as your companion.
1403
02:06:45,983 --> 02:06:48,477
You are playing with death.
1404
02:06:48,721 --> 02:06:51,290
What you are calling fight,
it isn't actually. It's suicide.
1405
02:06:52,496 --> 02:06:56,616
This is my advice to you as an
elder, not as a commissioner.
1406
02:06:56,936 --> 02:07:02,425
Surrender while you still have time.
I'll help you as much as possible.
1407
02:07:03,801 --> 02:07:07,065
- Don't show sympathy for us,
or I'll shoot you. - No!
1408
02:07:09,239 --> 02:07:10,119
No!
1409
02:07:21,736 --> 02:07:22,946
NEWS: An important announcement.
1410
02:07:23,307 --> 02:07:27,171
Four prisoners absconding from jail
have created terror in the city.
1411
02:07:27,539 --> 02:07:32,020
One of the four prisoners called Mitwa
was killed in an encounter with police.
1412
02:07:32,116 --> 02:07:33,822
Our correspondent has
told us that police has...
1413
02:07:34,065 --> 02:07:36,395
...intensified their
effort to arrest them.
1414
02:07:36,562 --> 02:07:40,121
Police posts have been set up
on all roads going out of city.
1415
02:07:40,352 --> 02:07:44,376
Police is also patrolling
all city areas.
1416
02:07:44,724 --> 02:07:50,273
They have threatened to kill
Balwant Rai in 24 hours.
1417
02:07:50,627 --> 02:07:53,433
While police is protecting
Mr. Balwant Rai...
1418
02:07:53,580 --> 02:07:56,618
...a prominent newspaper has
described him as a smuggler.
1419
02:07:56,643 --> 02:07:59,390
Balwant Rai exposed! Balwant Rai exposed!
1420
02:07:59,463 --> 02:08:02,144
He's being called a smuggler.
'Balwant Rai exposed!'
1421
02:08:02,185 --> 02:08:04,265
I'm being called a smuggler.
1422
02:08:05,078 --> 02:08:06,272
I am a traitor.
1423
02:08:07,135 --> 02:08:10,537
And that jail-breaker murderer
is fighting war of justice.
1424
02:08:10,828 --> 02:08:13,938
Only God knows what'll
happen to this country.
1425
02:08:15,332 --> 02:08:17,119
I don't want to live here one more day.
1426
02:08:17,250 --> 02:08:19,126
What's happened to my London ticket?
Mohile?
1427
02:08:20,117 --> 02:08:23,196
- What are you doing there?
- I'm locking this door...
1428
02:08:23,221 --> 02:08:29,862
Do you think Ajay will walk
in and kill me in my home?
1429
02:08:30,779 --> 02:08:34,733
Maybe he can. Our police is...
1430
02:08:35,785 --> 02:08:37,631
I'll see everybody.
1431
02:08:38,261 --> 02:08:43,391
And I'll sue Varsha in
court for defamation.
1432
02:08:43,689 --> 02:08:44,812
I won't spare anyone.
1433
02:08:46,254 --> 02:08:47,368
Leave it, Mr. Rai.
1434
02:08:48,671 --> 02:08:51,572
Such a case might prove
harmful for your fame.
1435
02:08:53,123 --> 02:08:58,004
Think about your life first.
You can sue if you're alive!
1436
02:09:01,065 --> 02:09:02,343
Mr. Rai, the point is,
1437
02:09:03,985 --> 02:09:08,523
only you, me and your men knew...
1438
02:09:09,942 --> 02:09:11,008
...the route we were taking.
1439
02:09:12,902 --> 02:09:16,550
Whereas Ajay was already
waiting for you there.
1440
02:09:27,342 --> 02:09:30,222
The whole city is terror-stricken
and you publish this article!
1441
02:09:31,046 --> 02:09:36,446
Ajay Mehra is a murderer and a cause
of this bloodshed in the city.
1442
02:09:36,796 --> 02:09:40,569
And you've made such vicious
man hero of your story.
1443
02:09:40,594 --> 02:09:42,925
It isn't story, it's real, Mr. D'souza...
1444
02:09:43,194 --> 02:09:46,418
...and the police is also
responsible for this partly.
1445
02:09:46,752 --> 02:09:49,952
Which compels an ordinary
man to become a criminal.
1446
02:09:52,402 --> 02:09:52,837
Ajay.
1447
02:09:55,954 --> 02:09:58,073
What do you know about Ajay?
1448
02:09:59,008 --> 02:10:01,408
Just that he is a murderer?
1449
02:10:02,099 --> 02:10:03,860
He murdered his brother?
1450
02:10:04,947 --> 02:10:08,946
Had illicit relation
with his sister-in-law...
1451
02:10:17,050 --> 02:10:18,689
D'SOUZA: I'm sorry, Miss Varsha.
1452
02:10:20,029 --> 02:10:22,451
It wasn't my intention to
hurt your feelings. I was...
1453
02:10:22,476 --> 02:10:24,557
You were only wanting to
know how I know Ajay...
1454
02:10:27,937 --> 02:10:29,644
Not only I know Ajay,
1455
02:10:31,397 --> 02:10:32,943
I fully understand him.
1456
02:10:34,108 --> 02:10:37,559
I was the one who went to see
him in jail on 19th December.
1457
02:10:38,579 --> 02:10:39,618
And I met him today.
1458
02:10:40,890 --> 02:10:44,001
I didn't write this article in emotions...
1459
02:10:45,294 --> 02:10:48,334
...but wrote it responsibly.
1460
02:10:50,009 --> 02:10:53,609
I don't have personal
enmity with Ajay Mehra.
1461
02:10:54,827 --> 02:10:57,988
In a way, I'll be helping
him by arresting him.
1462
02:10:58,850 --> 02:11:02,264
Because you too know the consequence
of the path he has taken.
1463
02:11:03,939 --> 02:11:08,739
If you meet him again you
should ask him to surrender.
1464
02:11:12,044 --> 02:11:17,576
He might obey you,
because you know and understand him.
1465
02:11:19,276 --> 02:11:19,888
Thank you.
1466
02:11:25,947 --> 02:11:29,205
Varsha, who wrote that
article is Ajay's beloved.
1467
02:11:30,021 --> 02:11:33,522
She met him today also.
Don't know why D'Souza left her.
1468
02:11:33,724 --> 02:11:36,536
If I were in his place I'd
arrest her on remand...
1469
02:11:36,638 --> 02:11:38,507
...and in two minutes I'd get
her to cough up everything.
1470
02:11:38,543 --> 02:11:39,503
Idiot.
1471
02:11:43,331 --> 02:11:45,292
You don't understand this simple thing?
1472
02:11:46,668 --> 02:11:50,856
We can use the card thrown by D'Souza.
1473
02:11:53,123 --> 02:11:58,895
We needed exactly this
card to declare our game.
1474
02:11:58,935 --> 02:12:00,263
[TELEPHONE RINGING]
1475
02:12:01,628 --> 02:12:06,383
[TELEPHONE RINGING]
1476
02:12:07,332 --> 02:12:09,180
- Hello.
- D'SOUZA: Hello, Varsha madam.
1477
02:12:09,540 --> 02:12:12,947
- D'SOUZA: I'm Joe D'Souza speaking.
- Yes, what's it?
1478
02:12:12,987 --> 02:12:17,387
Police was chasing a car
with three people in it.
1479
02:12:17,756 --> 02:12:19,955
The car met with an accident
and all three were killed.
1480
02:12:20,764 --> 02:12:23,524
Now the police suspects,
one of them was Ajay Mehra.
1481
02:12:24,039 --> 02:12:27,464
D'SOUZA: Don't worry. The police has just
suspected. We want you to come...
1482
02:12:27,512 --> 02:12:28,213
No!
1483
02:12:29,164 --> 02:12:29,963
No!
1484
02:12:33,107 --> 02:12:34,707
Hello! Hello! Hello!
1485
02:12:35,468 --> 02:12:36,868
Trace the number she's dialing.
1486
02:12:45,477 --> 02:12:48,048
- Sir, she dialed from
commissioner's home. - Commissioner?
1487
02:13:05,691 --> 02:13:06,310
Hello!
1488
02:13:07,547 --> 02:13:08,312
Hello!
1489
02:13:08,564 --> 02:13:10,320
Can I talk to Ajay?
1490
02:13:14,597 --> 02:13:16,557
Hello. Yes Varsha?
1491
02:13:18,642 --> 02:13:22,172
Varsha! Speak up, Varsha!
1492
02:13:23,500 --> 02:13:24,613
Varsha?
1493
02:13:25,237 --> 02:13:26,437
- Hello.
- Ajay!
1494
02:13:28,139 --> 02:13:30,339
- What's the matter, Varsha?
- Ajay, I...
1495
02:13:30,563 --> 02:13:33,083
Just now I received a call that you...
1496
02:13:33,742 --> 02:13:34,797
Oh my God!
1497
02:13:34,835 --> 02:13:37,382
- Hello! Hello!
- Ajay! Ajay!
1498
02:13:42,707 --> 02:13:44,117
Could she be in some trouble?
1499
02:13:47,354 --> 02:13:47,909
Come on!
1500
02:13:48,122 --> 02:13:51,614
Ask all nearby police stations to surround
commissioner's home in plain clothes.
1501
02:13:51,875 --> 02:13:54,395
I'm going there.
There should be no lapse of any kind.
1502
02:13:55,000 --> 02:13:57,201
Nobody should fire as far as possible.
1503
02:13:57,793 --> 02:14:00,472
See, there's still time.
Please listen to me.
1504
02:14:20,064 --> 02:14:24,224
If you think we're committing a
crime by killing Balwant Rai...
1505
02:14:24,801 --> 02:14:29,920
...then open the door after we
leave, else wait till sunset.
1506
02:14:30,515 --> 02:14:32,723
We'll wait till sunset, son.
1507
02:14:35,450 --> 02:14:37,282
Vardha told us everything.
1508
02:14:38,993 --> 02:14:43,168
Me and all mothers
blessings are with you.
1509
02:15:04,880 --> 02:15:05,734
Hurry up!
1510
02:15:49,899 --> 02:15:51,106
Come on. Hurry up.
1511
02:15:52,943 --> 02:15:54,698
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1512
02:15:55,969 --> 02:15:57,130
Run! Run!
1513
02:16:09,263 --> 02:16:11,738
[HORN HONKS]
1514
02:16:17,974 --> 02:16:20,377
Ajay you go. He's all right.
1515
02:16:21,516 --> 02:16:22,410
Catch him.
1516
02:16:24,773 --> 02:16:26,805
No.
1517
02:16:29,693 --> 02:16:32,313
[SIGHS]
1518
02:16:32,392 --> 02:16:33,093
Hold him.
1519
02:16:33,132 --> 02:16:34,164
You all go from there.
1520
02:16:45,673 --> 02:16:46,477
Don't move.
1521
02:16:49,268 --> 02:16:52,748
Nothing will happen.
I say surrender or you'll be killed.
1522
02:16:52,788 --> 02:16:57,408
You and all those who're with
Balwant Rai will be killed.
1523
02:16:57,433 --> 02:16:58,226
Take this.
1524
02:17:01,749 --> 02:17:06,309
No Inspector, I'm not an animal like
Balwant Rai. I'm not a murderer.
1525
02:17:06,989 --> 02:17:10,029
I can't take anybody's life
without reason. I can't.
1526
02:17:10,062 --> 02:17:16,708
See Ajay, If you've been wronged,
then I'll get you justice.
1527
02:17:16,853 --> 02:17:21,653
Your whole system is under his foot.
They're his slaves.
1528
02:17:21,971 --> 02:17:24,412
Do you know whose life you're guarding?
What he is?
1529
02:17:25,484 --> 02:17:28,244
Playing with people's
lives is his profession.
1530
02:17:28,949 --> 02:17:34,589
You forget about me and use all
police force to save his life.
1531
02:17:35,112 --> 02:17:37,887
But he won't survive. I'll kill him.
1532
02:17:41,315 --> 02:17:43,155
I'll kill him today.
1533
02:18:07,087 --> 02:18:08,390
Ajay. Be careful.
1534
02:18:14,077 --> 02:18:14,862
Varsha?
1535
02:18:20,734 --> 02:18:21,493
Varsha?
1536
02:18:27,109 --> 02:18:30,580
Come Mr. Ajay. We knew you'll come here.
1537
02:18:31,787 --> 02:18:33,194
Varsha is in our custody.
1538
02:18:34,189 --> 02:18:39,709
It's a game Mr. Ajay.
Sometimes you win, sometimes we.
1539
02:18:51,612 --> 02:18:57,223
I'd told you, Sharma.
If you leave me alive, you'll repent.
1540
02:19:18,045 --> 02:19:19,096
Tell me where's Varsha?
1541
02:19:19,460 --> 02:19:22,642
Mahakali road. Old Fort.
1542
02:19:43,355 --> 02:19:44,129
Rajan!
1543
02:19:56,836 --> 02:20:00,047
'- There's mourning in the streets.
- The killers are rulers!'
1544
02:20:00,072 --> 02:20:03,180
'- There's mourning in the streets.
- The killers are rulers!'
1545
02:20:03,240 --> 02:20:06,223
'- There's mourning in the streets.
- The killers are rulers!'
1546
02:20:06,252 --> 02:20:09,263
'- There's mourning in the streets.
- The killers are rulers!'
1547
02:20:09,345 --> 02:20:12,500
'- There's mourning in the streets.
- The killers are rulers!'
1548
02:20:12,525 --> 02:20:15,525
'- There's mourning in the streets.
- The killers are rulers!'
1549
02:20:15,618 --> 02:20:18,673
'- There's mourning in the streets.
- The killers are rulers!'
1550
02:20:18,709 --> 02:20:21,719
'- There's mourning in the streets.
- The killers are rulers!'
1551
02:20:21,774 --> 02:20:24,899
'- There's mourning in the streets.
- The killers are rulers!'
1552
02:20:24,954 --> 02:20:27,954
'- There's mourning in the streets.
- The killers are rulers!'
1553
02:20:27,979 --> 02:20:30,133
'- There's mourning in the streets.
- The killers are rulers!'
1554
02:20:30,162 --> 02:20:31,298
Move!
1555
02:20:39,680 --> 02:20:41,302
Inspector Sharma!
1556
02:20:44,141 --> 02:20:45,382
No!
1557
02:21:14,366 --> 02:21:18,255
Inspector, I've written
everything about Balwant Rai.
1558
02:21:18,822 --> 02:21:24,102
- But, you'll save me, right?
- Don't worry. The police is with you.
1559
02:21:24,325 --> 02:21:26,585
I don't want to die, inspector.
1560
02:21:27,836 --> 02:21:29,884
Don't worry. Sign it.
1561
02:21:31,724 --> 02:21:36,918
You've no shame. He gunned down an
officer, you couldn't arrest.
1562
02:21:38,070 --> 02:21:41,371
Now we should get special force
for our own security, isn't it?
1563
02:21:42,888 --> 02:21:44,571
Today he killed Inspector
Sharma and tomorrow...
1564
02:21:44,596 --> 02:21:47,384
Don't call him an inspector
sir, Sharma was a criminal.
1565
02:21:49,277 --> 02:21:49,747
Go.
1566
02:21:52,861 --> 02:21:54,020
What do you want to say?
1567
02:21:58,694 --> 02:22:04,233
Sir, this is the statement of
Balwant Rai's secretary Mohile.
1568
02:22:05,260 --> 02:22:07,285
This is the record of
their illegal dealings.
1569
02:22:08,314 --> 02:22:10,583
Drugs, prostitution, black marketing.
1570
02:22:11,461 --> 02:22:14,398
This is the ugly face of
that great personality.
1571
02:22:15,503 --> 02:22:19,708
Our Inspector Sharma was
working for Balwant Rai.
1572
02:22:20,783 --> 02:22:25,278
And instead of arresting,
we're trying to protect him.
1573
02:22:26,469 --> 02:22:29,309
Why hasn't the police acted
against him till date, sir?
1574
02:22:29,437 --> 02:22:30,225
Enough!
1575
02:22:33,086 --> 02:22:34,046
D'Souza.
1576
02:22:41,374 --> 02:22:43,453
Truth is bitter.
1577
02:22:45,181 --> 02:22:48,821
And it's also true
that I know everything.
1578
02:22:50,776 --> 02:22:52,617
It's not that I haven't tried.
1579
02:22:54,270 --> 02:22:56,444
Whenever I tried,
1580
02:22:57,440 --> 02:23:00,567
I'd to bow before big powers.
1581
02:23:02,156 --> 02:23:04,076
His reach is up to the top.
1582
02:23:04,280 --> 02:23:09,815
Don't forget that we aren't the
whole system. We're its small part.
1583
02:23:10,911 --> 02:23:13,664
Our rights are just a facade.
1584
02:23:15,848 --> 02:23:17,887
Nothing is in our control.
1585
02:23:17,973 --> 02:23:19,230
D'Souza, nothing.
1586
02:23:22,558 --> 02:23:26,019
That means Ajay Mehra is
not the culprit. We are!
1587
02:23:27,095 --> 02:23:29,677
And our rotten legal
system is the culprit.
1588
02:23:30,996 --> 02:23:35,288
Ajay Mehra is the outcome of
the dysfunctional legal system.
1589
02:23:36,781 --> 02:23:40,861
If he had got the justice,
all this would not have happened, sir.
1590
02:23:43,165 --> 02:23:48,994
And sir, we can't put an end to
this by capturing and killing Ajay.
1591
02:23:49,999 --> 02:23:54,638
Whenever law murders justice,
a new Ajay will be born.
1592
02:23:57,703 --> 02:24:01,454
Forgive me sir,
but instead of helping such law...
1593
02:24:01,572 --> 02:24:04,485
...I prefer to take off my
uniform and support Ajay.
1594
02:24:05,974 --> 02:24:06,722
No D'Souza.
1595
02:24:09,654 --> 02:24:10,813
This department needs...
1596
02:24:13,391 --> 02:24:15,400
...officers like you.
1597
02:24:19,526 --> 02:24:24,582
And I'm grateful to you for
awakening my sleepy conscious.
1598
02:24:26,486 --> 02:24:29,407
We'll act against Balwant Rai.
1599
02:24:30,542 --> 02:24:34,063
We'll have him punished,
but according to the law.
1600
02:24:34,800 --> 02:24:38,465
Before that we, must stop Ajay
from committing another crime.
1601
02:24:39,693 --> 02:24:44,933
I promise you to do my
best for Ajay in the court.
1602
02:24:45,998 --> 02:24:46,679
Promise.
1603
02:24:46,719 --> 02:24:51,240
I don't know.
How many times will you ask?
1604
02:24:51,382 --> 02:24:54,102
I told you that I don't
know where Ajay is.
1605
02:24:55,399 --> 02:24:59,479
And if I knew, I would not have told you.
1606
02:25:00,350 --> 02:25:01,938
You love him a lot?
1607
02:25:04,958 --> 02:25:10,061
In fact, I was in search
of his special weakness.
1608
02:25:12,047 --> 02:25:14,461
I've his most beautiful
weakness in my hands.
1609
02:25:15,958 --> 02:25:18,228
Now I don't need to find him.
1610
02:25:19,655 --> 02:25:21,935
He'll come on his own to me.
1611
02:25:23,813 --> 02:25:30,293
Whether I reach him, or he reaches
me, result is the same.
1612
02:25:31,720 --> 02:25:32,915
His death.
1613
02:25:44,360 --> 02:25:47,029
He'll come. He'll surely come.
1614
02:25:47,762 --> 02:25:50,901
And he'll bring such a storm with him...
1615
02:25:52,040 --> 02:25:56,656
...which will destroy your death
factory like a house of sand.
1616
02:25:58,358 --> 02:25:59,787
You too know this.
1617
02:26:01,597 --> 02:26:06,527
Because I see fear of death in your eyes.
1618
02:27:09,600 --> 02:27:13,569
Come out, Balwant Rai.
You enjoy seeing others die.
1619
02:27:13,794 --> 02:27:16,155
And you're hiding when your death
is standing before you today?
1620
02:27:16,504 --> 02:27:18,824
Come on out you dog! You rascal!
1621
02:28:09,520 --> 02:28:11,653
Balwant Rai!
1622
02:28:20,120 --> 02:28:21,240
Ajay, stop!
1623
02:28:21,640 --> 02:28:22,920
Ajay, stop!
1624
02:28:39,794 --> 02:28:40,691
Ajay!
1625
02:28:42,007 --> 02:28:42,967
Fire.
1626
02:28:56,793 --> 02:29:00,220
[INDISTINCT]
1627
02:29:06,963 --> 02:29:08,136
'Hey, this is Balwant Rai.'
1628
02:29:08,161 --> 02:29:10,403
- 'He's a big smuggler.
- He was mentioned in today's newspaper.'
1629
02:29:10,428 --> 02:29:11,899
'He is a drug dealer.'
1630
02:29:23,800 --> 02:29:24,720
'There's a fire.'
1631
02:29:25,044 --> 02:29:28,244
'Move aside! Move back!'
1632
02:29:36,085 --> 02:29:38,650
Stop there. Nobody will move.
1633
02:29:41,739 --> 02:29:44,747
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1634
02:29:52,240 --> 02:29:54,040
- Move!
- No!
1635
02:29:54,240 --> 02:29:56,275
- Move!
- Let go off my child!
1636
02:29:56,320 --> 02:29:57,343
- Mother.
- Move!
1637
02:29:58,802 --> 02:30:04,002
- Leave my child.
- Move, else I'll shoot him.
1638
02:30:04,041 --> 02:30:07,239
Ajay. Come out.
1639
02:30:08,480 --> 02:30:10,708
- Or else I'll shoot this child.
- No.
1640
02:30:11,520 --> 02:30:13,558
- I'll shoot everybody.
- No.
1641
02:30:14,617 --> 02:30:17,031
Ajay, I'll count up to three.
1642
02:30:18,508 --> 02:30:19,988
- One!
- Help me.
1643
02:30:25,732 --> 02:30:26,567
Two!
1644
02:30:31,241 --> 02:30:32,082
Three!
1645
02:30:43,352 --> 02:30:44,302
My child.
1646
02:31:33,240 --> 02:31:34,646
Move! Move out of the way!
1647
02:31:34,910 --> 02:31:35,984
[GUNSHOTS]
1648
02:31:39,488 --> 02:31:40,304
Leave him!
1649
02:31:40,779 --> 02:31:42,219
- Leave him!
- Ajay!
1650
02:31:42,991 --> 02:31:43,810
No!
1651
02:31:45,172 --> 02:31:45,794
Leave him!
1652
02:31:45,988 --> 02:31:47,918
Ajay! Ajay, leave him!
1653
02:32:03,341 --> 02:32:05,086
Ajay, leave him.
1654
02:32:08,418 --> 02:32:09,234
Ajay!
1655
02:32:11,421 --> 02:32:13,148
Leave him. Ajay!
1656
02:32:13,784 --> 02:32:14,877
Ajay, listen to me!
1657
02:32:15,721 --> 02:32:16,857
Ajay, leave him!
1658
02:32:19,320 --> 02:32:20,843
Let go of him. What are you doing?
1659
02:32:32,197 --> 02:32:33,394
Leave him.
1660
02:32:33,419 --> 02:32:34,820
- Ajay.
- No!
1661
02:32:34,942 --> 02:32:37,637
Ajay, let him die at the
hands of the law. Ajay!
1662
02:32:38,246 --> 02:32:41,406
Ajay, don't be a fool.
1663
02:32:43,247 --> 02:32:45,317
Take him away. Take him away.
1664
02:32:47,760 --> 02:32:49,200
Hurry!
1665
02:32:54,255 --> 02:32:55,137
Ajay!
1666
02:32:58,376 --> 02:33:00,020
Get aside. Leave him.
1667
02:33:00,431 --> 02:33:01,388
Ajay!
1668
02:33:02,214 --> 02:33:02,935
Leave him.
1669
02:33:03,346 --> 02:33:04,145
Don't hit him.
1670
02:33:04,832 --> 02:33:05,683
Ajay!
1671
02:33:05,848 --> 02:33:07,424
- Move back.
- Move back.
1672
02:33:09,958 --> 02:33:10,817
Ajay!
1673
02:33:13,466 --> 02:33:14,744
No!
1674
02:33:16,304 --> 02:33:18,224
Get aside from the way, I say.
1675
02:33:18,473 --> 02:33:19,020
Get up.
1676
02:33:20,970 --> 02:33:22,943
Move. Move back.
1677
02:33:32,671 --> 02:33:35,062
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1678
02:33:35,101 --> 02:33:37,619
No.
122080