All language subtitles for Ghayal 1990 WebRip 720p Hindi AAC 2.0 x264 ESub - mkvCinemas [Telly].[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,875 --> 00:00:40,750 [SIGHS] 2 00:00:46,893 --> 00:00:49,794 MALE V\O: After considering all circumstances and statements... 3 00:00:49,826 --> 00:00:54,058 ...this court considers accused Ajay Mehra as guilty under, 4 00:00:54,101 --> 00:00:57,689 ...I.P. Code 302 and sentences him for lifetime imprisonment. 5 00:01:01,023 --> 00:01:08,463 [BIRDS CHIRPING] 6 00:01:11,021 --> 00:01:14,051 [BIRD CHIRPING] 7 00:01:50,463 --> 00:01:51,813 [DOOR CLOSED] 8 00:01:54,828 --> 00:01:57,628 [FOOTSTEPS] 9 00:02:04,023 --> 00:02:07,054 [FOOTSTEPS] 10 00:02:45,818 --> 00:02:49,156 The bread's getting smaller and the lentil is getting watery! 11 00:02:49,195 --> 00:02:50,471 Lentil is getting watery. 12 00:02:50,510 --> 00:02:51,657 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 13 00:02:51,881 --> 00:02:52,526 Hey! 14 00:02:52,566 --> 00:02:55,706 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 15 00:03:13,677 --> 00:03:14,318 Berry! 16 00:03:15,120 --> 00:03:18,589 He's been here with us for quite sometime but doesn't talk with anybody. 17 00:03:21,120 --> 00:03:22,820 His silence says a lot. 18 00:03:42,880 --> 00:03:44,237 [GASPS] 19 00:03:48,245 --> 00:03:49,195 Was it some nightmare? 20 00:03:51,920 --> 00:03:52,844 It is reality. 21 00:03:55,000 --> 00:03:56,601 We're familiar with that reality, Ajay. 22 00:04:00,563 --> 00:04:05,643 Our crimes are based on the same reality that you just described. 23 00:04:06,243 --> 00:04:07,047 He is Mitwa. 24 00:04:07,820 --> 00:04:13,760 I found myself on footpath and grew up hearing people's abuses. 25 00:04:15,011 --> 00:04:17,158 After committing thirteen half murders in twenty years... 26 00:04:17,648 --> 00:04:19,245 ...I killed two or three people. 27 00:04:19,720 --> 00:04:22,548 What wrong did I do? What do you say! 28 00:04:22,979 --> 00:04:28,770 Vardha Rajan. I came from Madras. 29 00:04:29,322 --> 00:04:33,135 Carrying burden of humanity, hard work and honesty. 30 00:04:34,640 --> 00:04:41,578 Mumbai city took it and gave pistol... 31 00:04:42,111 --> 00:04:45,170 ...gun and knife for killing people. 32 00:04:45,402 --> 00:04:46,292 Rajan Berry. 33 00:04:48,432 --> 00:04:53,450 Never thought hands that took a degree will rob or murder. 34 00:04:55,643 --> 00:04:56,599 But I did that. 35 00:04:58,923 --> 00:05:01,362 We too have complaints with our life my friend. 36 00:05:02,243 --> 00:05:03,762 But we've to compromise. 37 00:05:04,864 --> 00:05:08,854 Gradually, these fingers will learn to hold these iron rods. 38 00:05:10,403 --> 00:05:12,243 These walls, this roof... 39 00:05:13,235 --> 00:05:18,594 ...and ventilator which shows us sympathy, will make you forget the past, 40 00:05:20,082 --> 00:05:21,720 which has brought you in today's position. 41 00:05:22,602 --> 00:05:24,430 How can I forget the past? 42 00:05:25,930 --> 00:05:26,360 No. 43 00:05:28,821 --> 00:05:29,750 I can't forget. 44 00:05:32,320 --> 00:05:34,094 Everything was all right. 45 00:06:36,740 --> 00:06:41,540 "Darling." 46 00:06:42,092 --> 00:06:46,091 "I take your oath." 47 00:06:46,262 --> 00:06:52,022 "I don't want to live without you." 48 00:06:52,220 --> 00:06:56,980 "I don't want to live without you." 49 00:06:57,020 --> 00:07:05,997 "Darling, I am yours." 50 00:07:06,490 --> 00:07:11,656 "What is life without you?" 51 00:07:12,224 --> 00:07:16,998 "What is life without you?" 52 00:07:17,578 --> 00:07:20,420 "You are my heart. You are my life." 53 00:07:20,459 --> 00:07:23,153 "I will always be where you are." 54 00:07:23,280 --> 00:07:25,687 "You are my heart. You are my life." 55 00:07:26,106 --> 00:07:28,481 "I will always be where you are." 56 00:07:28,523 --> 00:07:33,443 "Darling." 57 00:07:33,908 --> 00:07:37,588 "I take your oath." 58 00:07:38,110 --> 00:07:43,580 "I don't want to live without you." 59 00:07:43,789 --> 00:07:48,790 "What is life without you?" 60 00:08:23,892 --> 00:08:28,893 "I was born on this earth for you." 61 00:08:29,673 --> 00:08:34,191 "Since I met you I have become a stranger to myself." 62 00:08:41,148 --> 00:08:46,308 "We have been meeting like this for many lifetimes." 63 00:08:46,734 --> 00:08:51,350 "The two of us are reflections of the same body." 64 00:08:53,197 --> 00:08:58,798 "Where could I go leaving..." 65 00:08:58,870 --> 00:09:04,150 "...the comfort of your love?" 66 00:09:04,430 --> 00:09:10,190 "I don't want to live without you." 67 00:09:10,232 --> 00:09:15,032 "What is life without you?" 68 00:09:15,203 --> 00:09:20,353 "Darling." 69 00:09:20,627 --> 00:09:24,461 "I take your oath." 70 00:09:24,774 --> 00:09:30,253 "I don't want to live without you." 71 00:09:30,581 --> 00:09:35,741 "'What is life without you?" 72 00:10:09,878 --> 00:10:14,879 "Your face is entrenched in my eyes." 73 00:10:15,422 --> 00:10:19,903 "My fate is secured to your scarf." 74 00:10:26,939 --> 00:10:31,859 "Your love is ensconced in my breath." 75 00:10:32,490 --> 00:10:37,368 "My life is beautiful because of your love." 76 00:10:38,903 --> 00:10:44,520 "Both my worlds are..." 77 00:10:44,545 --> 00:10:49,646 "...drenched in your colors." 78 00:10:50,029 --> 00:10:55,750 "What is life without you?" 79 00:10:55,830 --> 00:11:01,069 "What is life without you?" 80 00:11:01,150 --> 00:11:03,813 "You are my heart. You are my life." 81 00:11:03,856 --> 00:11:06,519 "I will always be where you are." 82 00:11:06,768 --> 00:11:09,383 "You are my heart. You are my life." 83 00:11:09,448 --> 00:11:11,824 "I will always be where you are." 84 00:11:11,872 --> 00:11:16,792 "- Darling. - My beloved." 85 00:11:17,145 --> 00:11:21,145 "I take your oath." 86 00:11:21,309 --> 00:11:26,909 "I don't want to live without you." 87 00:11:26,983 --> 00:11:31,982 "I don't want to live without you." 88 00:11:57,671 --> 00:11:59,157 Varsha, your house is here. 89 00:11:59,850 --> 00:12:01,374 Varsha, your house is here. 90 00:12:02,853 --> 00:12:04,450 Today, I'll go to my home. 91 00:12:05,302 --> 00:12:05,975 What do you mean? 92 00:12:07,190 --> 00:12:08,055 It's clear. 93 00:12:09,632 --> 00:12:13,164 Girl's real home is her beloved's home. 94 00:12:13,204 --> 00:12:16,364 Sure, but after marriage. 95 00:12:17,170 --> 00:12:21,577 - When will we get married? - Very soon. Certainly it will happen. 96 00:12:21,724 --> 00:12:24,627 I'm waiting for our country's problems to be solved. 97 00:12:24,914 --> 00:12:30,314 What about our children? Their future? Their careers? 98 00:12:30,364 --> 00:12:34,724 Ajay, you make a joke of everything. Be serious sometimes. 99 00:12:36,184 --> 00:12:40,144 You've everything. A brother, sister-in-law. 100 00:12:40,961 --> 00:12:45,923 And me? I've become lonely after mummy and daddy passed away. 101 00:12:47,030 --> 00:12:48,140 And you are just... 102 00:12:48,530 --> 00:12:51,250 Varsha, you think I don't understand? 103 00:12:52,336 --> 00:12:55,456 Brother is very short-tempered. 104 00:12:55,739 --> 00:13:00,054 I'll take help of my sister-in-law. I'll talk to her tomorrow. 105 00:13:00,346 --> 00:13:02,351 You've been using these tactics from a long time. 106 00:13:02,546 --> 00:13:05,300 I'm going to go and talk myself about your marriage with me. 107 00:13:05,341 --> 00:13:06,622 No Varsha, don't do that. 108 00:13:06,897 --> 00:13:11,337 My sister-in-law needs beautiful, simple and shy girl. 109 00:13:11,449 --> 00:13:15,448 Beautiful, simple and shy. That's what I am. 110 00:13:15,473 --> 00:13:17,633 - Yes, that you are. - So, let's go and talk then? 111 00:13:17,658 --> 00:13:19,098 Varsha, don't be silly. 112 00:13:19,504 --> 00:13:25,465 - It's not that easy, I need time. - I give you 24 hours. 113 00:13:25,522 --> 00:13:27,095 - What can I do in one day? - 20 hours... 114 00:13:27,176 --> 00:13:33,375 - Okay, 24 hours are okay. - 18 hours. 15 hours, 13... 115 00:13:41,540 --> 00:13:44,938 [BIRDS CHIRPING] 116 00:13:46,201 --> 00:13:49,306 No sister-in-law, I can't see you working. Let me help you. 117 00:13:49,345 --> 00:13:50,362 What're you doing? Leave it. 118 00:13:50,932 --> 00:13:55,260 You work so much. You need someone to share your work. 119 00:13:56,191 --> 00:13:59,401 I've spoken to Kantabai. She'll start from tomorrow. 120 00:13:59,881 --> 00:14:00,553 Kantabai? 121 00:14:00,634 --> 00:14:07,113 Not her. We need someone who helps like a family member. 122 00:14:07,649 --> 00:14:08,551 You are understanding, right? 123 00:14:09,539 --> 00:14:12,648 Yes. You love somebody. 124 00:14:13,665 --> 00:14:17,809 You're afraid to say it to your brother and want me to say to him. Right? 125 00:14:18,387 --> 00:14:22,463 Your brain is as beautiful as your face. You're great sister-in-law. 126 00:14:22,488 --> 00:14:23,681 I understand. 127 00:14:24,794 --> 00:14:26,247 - How does she look? - Who? 128 00:14:27,562 --> 00:14:28,136 The girl. 129 00:14:30,680 --> 00:14:33,165 She's beautiful, sister-in-law. Very beautiful. 130 00:14:33,894 --> 00:14:38,054 Nothing in comparison to you. Not even close to you. 131 00:14:38,577 --> 00:14:39,472 But she is okay for helping you. 132 00:14:39,600 --> 00:14:41,648 Anyways, I'm not asking her for myself. 133 00:14:42,664 --> 00:14:45,729 I was saying it for you, who can help you... 134 00:14:45,822 --> 00:14:48,889 I understood everything. I'll talk to your brother. 135 00:14:49,287 --> 00:14:51,168 - Then let us go sister-in-law. - Now? 136 00:14:51,730 --> 00:14:56,690 Elders have said, never postpone till tomorrow what you can do today. Come. 137 00:14:56,723 --> 00:14:58,482 I said, I'll talk! 138 00:15:00,801 --> 00:15:02,680 So young lad is in love? 139 00:15:07,161 --> 00:15:08,841 And he wants to marry? 140 00:15:11,441 --> 00:15:12,157 Good. 141 00:15:13,713 --> 00:15:14,556 It will be fine. 142 00:15:16,689 --> 00:15:18,141 - You also want this? - Yes. 143 00:15:19,292 --> 00:15:20,292 That's obvious. 144 00:15:21,400 --> 00:15:23,641 - Where is he now? - He's here. Should I call him? 145 00:15:24,177 --> 00:15:24,855 Ajay? 146 00:15:27,152 --> 00:15:28,592 Call him lovingly. 147 00:15:29,089 --> 00:15:29,807 Ajay. 148 00:15:31,151 --> 00:15:32,043 Didn't come? 149 00:15:33,596 --> 00:15:35,795 Ajay!! 150 00:15:36,546 --> 00:15:37,837 Did you call me brother? 151 00:15:44,542 --> 00:15:46,027 I am told you've grown up. 152 00:15:48,530 --> 00:15:49,266 Okay. 153 00:15:51,922 --> 00:15:55,802 You're in love with someone and you want to get married? 154 00:15:56,280 --> 00:15:58,200 No brother, sister-in-law wanted... 155 00:15:58,224 --> 00:15:59,918 I mean sister-in-law was saying... 156 00:16:00,734 --> 00:16:01,196 What? 157 00:16:01,221 --> 00:16:03,263 She was telling me that she needs someone to help her. 158 00:16:03,644 --> 00:16:07,058 I suggested maid's name but she said maid won't work. 159 00:16:07,083 --> 00:16:12,511 She wants someone close and asked me to get married. 160 00:16:13,259 --> 00:16:16,100 - She wants a daughter-in-law. - Daughter-in-law? 161 00:16:16,146 --> 00:16:20,577 - But brother I said, I enjoy my freedom. - Well said! 162 00:16:20,772 --> 00:16:22,089 But she isn't willing to agree. 163 00:16:22,341 --> 00:16:27,199 I said how can Laxman do such a thing without Ram's permission. 164 00:16:27,224 --> 00:16:28,263 Very good. 165 00:16:36,251 --> 00:16:37,618 Mrs. Sita! 166 00:16:38,828 --> 00:16:43,187 And Mr. Laxman. Stop your Ramayan. 167 00:16:43,818 --> 00:16:45,638 Listen carefully to what I have to say. 168 00:16:46,353 --> 00:16:48,408 - What were you saying? - About love, brother. 169 00:16:48,442 --> 00:16:50,962 Remove the craze of love from your mind. 170 00:16:51,050 --> 00:16:51,539 I did. 171 00:16:52,251 --> 00:16:55,451 Look, he has to become a boxing champion. Has to win a gold medal. 172 00:16:55,524 --> 00:16:57,430 - You'll lose everything in the craze of marriage. - Yes. 173 00:16:57,469 --> 00:17:00,293 You're scolding him as if he has committed an offense. 174 00:17:00,332 --> 00:17:01,112 What else is it otherwise? 175 00:17:01,539 --> 00:17:04,819 - What had you done? - What had I done? 176 00:17:05,457 --> 00:17:11,521 You used to tease me by blowing horn in the middle of night. 177 00:17:12,086 --> 00:17:14,829 Brother, in the middle of the night. In the society? 178 00:17:15,054 --> 00:17:16,656 I come home early sister-in-law, right? 179 00:17:16,681 --> 00:17:20,560 And because of this craze your brother was arrested once. 180 00:17:20,681 --> 00:17:21,922 - Arrest? - Yes. 181 00:17:22,378 --> 00:17:24,737 No, no what are you talking? 182 00:17:25,039 --> 00:17:27,124 - You went to jail? - She is lying. 183 00:17:27,149 --> 00:17:29,628 Lying? Gupta Uncle got him released. 184 00:17:29,795 --> 00:17:32,396 And then he had said, my dear... 185 00:17:32,989 --> 00:17:38,177 ...what's in jail, I can even get crucified for you! 186 00:17:38,723 --> 00:17:40,883 - Really, brother? - No, no. Actually... 187 00:17:42,035 --> 00:17:44,620 - Didn't I get crucified by marrying you? - What? 188 00:17:44,784 --> 00:17:48,418 - That is why I don't want him to... - Get crucified. 189 00:17:48,683 --> 00:17:49,214 Actually... 190 00:17:49,630 --> 00:17:51,990 I don't know anything. First a daughter-in-law will come. 191 00:17:52,124 --> 00:17:52,844 Yes. 192 00:17:53,687 --> 00:17:57,333 Listen. He'll become boxing champion. Won't you? 193 00:17:57,358 --> 00:17:59,867 - First daughter-in-law. - First boxing champion. 194 00:17:59,891 --> 00:18:01,170 First daughter-in-law. 195 00:18:01,196 --> 00:18:03,108 You try and understand me. First boxing champion. 196 00:18:03,495 --> 00:18:05,262 - Daughter-in-law will come. - This boy has the potential. 197 00:18:05,551 --> 00:18:07,374 - Daughter-in-law will come. - He'll become a boxing champion. 198 00:18:07,399 --> 00:18:09,116 - Didn't I say daughter-in-law? - He'll become heavy weight. 199 00:18:09,467 --> 00:18:10,381 - Daughter-in-law will come. - He'll become a boxing champion. 200 00:18:10,462 --> 00:18:11,523 - Boxing champion. - Daughter-in-law will come. 201 00:18:11,548 --> 00:18:13,310 - Boxing champion. - Daughter-in-law will come. 202 00:18:13,643 --> 00:18:14,683 Order, order. 203 00:18:15,148 --> 00:18:17,428 What's going on, Ashok? 204 00:18:17,961 --> 00:18:21,484 Good, you've come, uncle. Now you can decide. 205 00:18:21,572 --> 00:18:25,248 - Firstly this is not court, it's my niece's home... - Yes. 206 00:18:25,273 --> 00:18:27,873 ...and here, I'm not barrister Gupta but I'm uncle Gupta. 207 00:18:28,187 --> 00:18:29,105 Do you understand? 208 00:18:29,513 --> 00:18:30,957 - How are you Indu? - I'm fine uncle. 209 00:18:31,043 --> 00:18:31,641 Good. 210 00:18:32,490 --> 00:18:33,380 Yes, Ajay. 211 00:18:33,570 --> 00:18:34,971 How is your practice? 212 00:18:34,996 --> 00:18:36,854 - Exactly! - What? 213 00:18:36,893 --> 00:18:40,490 - Practice? He is actively practicing. - Very good. 214 00:18:40,515 --> 00:18:41,970 - But not boxing. - Then? 215 00:18:42,010 --> 00:18:44,100 No. But of love! 216 00:18:44,157 --> 00:18:46,131 - Like Mughal-e-Azam. - I see. 217 00:18:46,156 --> 00:18:48,796 And your niece and my wife is supporting him. 218 00:18:49,092 --> 00:18:50,853 - Look. - What does it mean Indu? 219 00:18:51,611 --> 00:18:55,466 My lord, I request he may be granted his love. 220 00:18:55,575 --> 00:18:56,153 I see. 221 00:18:56,178 --> 00:18:59,861 Because every successful man has a support of a woman. 222 00:19:00,240 --> 00:19:03,362 And that woman in Ajay's life is his beloved. 223 00:19:03,654 --> 00:19:09,220 Ashok, she is right. I think we should see the girl. 224 00:19:09,327 --> 00:19:12,191 - What are you saying uncle? - Yes. 225 00:19:12,384 --> 00:19:14,384 - Uncle, you too. - I too, Ashok. 226 00:19:14,551 --> 00:19:17,711 - Leave it Uncle. - But I'm talking in your favor... 227 00:19:19,200 --> 00:19:23,393 I'll sacrifice my love for the dreams of my brother. 228 00:19:24,230 --> 00:19:29,089 - Oh Devdas, stop this drama. - He's pretending. 229 00:19:29,727 --> 00:19:33,165 Enough of your acting. Stop this drama. 230 00:19:33,655 --> 00:19:39,575 We want to see the angel who has made my brother go crazy. 231 00:19:39,625 --> 00:19:40,716 - So you are agreeing? - What? 232 00:19:40,781 --> 00:19:41,719 - Really? - Yes. 233 00:19:41,903 --> 00:19:42,766 - Absolutely? - Absolutely. 234 00:19:42,791 --> 00:19:43,594 - Really? - Really. 235 00:19:43,619 --> 00:19:44,538 Shake hand. 236 00:19:44,603 --> 00:19:46,643 Thank you, sister-in-law. Thank you, uncle. 237 00:19:46,745 --> 00:19:48,295 Thank you brother. Thank you. 238 00:19:48,334 --> 00:19:49,416 He called you brother and me sister-in-law. 239 00:19:49,506 --> 00:19:51,899 This boy is confused, his also in a hurry. 240 00:19:52,183 --> 00:19:53,593 It seems, he will definitely get married and come. 241 00:20:06,484 --> 00:20:08,670 What happened? Did brother and sister-in-law agree? 242 00:20:08,882 --> 00:20:09,807 Say what happened? 243 00:20:09,847 --> 00:20:13,642 - Same as in Mughal-e-Azam. - Mughal-e-Azam? 244 00:20:13,720 --> 00:20:17,017 Yes. Brother became angry when he learned that I am in love. 245 00:20:17,542 --> 00:20:20,309 He roared like a cloud. I snapped like lightening. 246 00:20:20,614 --> 00:20:22,254 Sister-in-law poured like monsoon. 247 00:20:22,638 --> 00:20:25,215 Brother took out the gun. I bared my chest. 248 00:20:25,597 --> 00:20:27,543 His gun, my chest. 249 00:20:28,020 --> 00:20:29,621 My chest, his gun. 250 00:20:30,122 --> 00:20:31,816 - What happened next? - His gun, my chest. 251 00:20:34,739 --> 00:20:37,518 Sister-in-law's tears. Gupta uncle's wailing. 252 00:20:37,802 --> 00:20:40,499 I said, I'll give my life but won't break my promise to you. 253 00:20:40,667 --> 00:20:42,377 - Didn't I? - Yes, yes. 254 00:20:42,484 --> 00:20:45,633 - Then what happened? - Firing. Bullet went on the roof. 255 00:20:45,987 --> 00:20:46,979 Gun down on the floor. 256 00:20:47,675 --> 00:20:48,363 They speak... 257 00:20:48,927 --> 00:20:50,075 Hey, hey. 258 00:20:50,462 --> 00:20:54,463 You mean they agreed? 259 00:20:54,488 --> 00:20:56,487 - Ajay, that's great. That's simply great. - [GRUNTS] 260 00:20:58,390 --> 00:21:00,630 Darling, can we go for the movie then? 261 00:21:01,668 --> 00:21:06,029 Be serious. Have you thought about tomorrow's match? 262 00:21:06,406 --> 00:21:08,286 - What's there to think about? - [BIRDS CHIRPING] 263 00:21:08,311 --> 00:21:09,551 - What to think! - Yes. 264 00:21:09,605 --> 00:21:11,815 Match is with University champion Tinu. 265 00:21:11,854 --> 00:21:12,552 Tinu! 266 00:21:14,909 --> 00:21:17,541 Tinu or anybody, what difference does it make to me. 267 00:21:17,580 --> 00:21:19,967 1st round, 1st round. Knockout. 268 00:21:24,745 --> 00:21:25,402 Ajay! 269 00:21:45,008 --> 00:21:47,312 Sir! Sir I'm sorry! Sir! 270 00:21:47,689 --> 00:21:49,112 I'm sorry, sir. Listen to me. 271 00:21:49,151 --> 00:21:50,906 - Listen to me. - Let me explain to you, sir. 272 00:21:50,931 --> 00:21:52,704 - Sir, my brother will kill me. - It doesn't matter. 273 00:21:52,741 --> 00:21:54,359 - Listen to me. - Accidentally I did like, sir. 274 00:21:54,384 --> 00:21:55,314 It will keep on happening like this, sir. 275 00:21:55,340 --> 00:21:58,774 - Shut up and listen to me. - Yes, sir. 276 00:21:58,814 --> 00:22:02,414 You've been selected for tournament. God knows why? 277 00:22:02,589 --> 00:22:05,484 But you have to go to the camp. Bangalore camp for training. 278 00:22:05,726 --> 00:22:06,612 This is your order. 279 00:22:07,648 --> 00:22:09,586 And I too will have to go with you. 280 00:22:09,694 --> 00:22:10,814 It will be great fun, sir. 281 00:22:11,003 --> 00:22:12,764 - Varsha! - Yes. 282 00:22:12,973 --> 00:22:14,773 - Varsha. Our wedding permit! - Yes. 283 00:22:15,015 --> 00:22:18,436 - I've been selected for the tournament. - Congratulations. 284 00:22:18,461 --> 00:22:20,444 Tournament, championship then marriage. 285 00:22:33,853 --> 00:22:37,933 How can I explain it to you Indu, what I'm going through? 286 00:22:39,539 --> 00:22:43,186 After facing loss in business, everybody has deserted me. 287 00:22:44,921 --> 00:22:47,748 Friends and relatives have exposed their true face. 288 00:22:48,757 --> 00:22:53,238 I'd not even dream that I'll have to do this to repay my debts. 289 00:22:54,517 --> 00:22:56,437 Don't know whether I can be free from debts or not. 290 00:22:57,011 --> 00:22:59,730 - Why don't you explain clearly? - What should I explain? 291 00:22:59,756 --> 00:23:01,129 Whatever that is going on with you? 292 00:23:01,348 --> 00:23:04,391 - You don't let go of anything. - Why shouldn't I not? 293 00:23:04,501 --> 00:23:06,125 - If you don't tell me, who else will you tell. - Brother! 294 00:23:06,164 --> 00:23:07,040 If I don't ask... 295 00:23:09,499 --> 00:23:11,576 What's the matter, brother? Sister-in-law? 296 00:23:12,419 --> 00:23:14,277 Nothing. 297 00:23:14,332 --> 00:23:15,491 What do you have in your hand? 298 00:23:15,592 --> 00:23:17,272 I've been selected for the tournament. 299 00:23:17,386 --> 00:23:19,335 And I've to go to Bangalore for training. 300 00:23:19,360 --> 00:23:21,544 Well done my champion... 301 00:23:23,825 --> 00:23:25,701 - Did you hear? - I heard. 302 00:23:25,740 --> 00:23:31,149 What did you hear? Our Ajay is going to become a champion. 303 00:23:31,188 --> 00:23:33,509 - Let's go for an outing. - I won't go. 304 00:23:36,138 --> 00:23:41,083 How won't you go? We'll take you forcibly... - Yes... 305 00:23:41,123 --> 00:23:47,023 - Brother, your sister-in-law is heavy. - Hey, she's my wife. 306 00:23:47,051 --> 00:23:48,032 - My sister-in-law. - Oh God! 307 00:24:15,437 --> 00:24:20,689 "Why to worry, we'll face whatever comes." 308 00:24:21,316 --> 00:24:26,555 "Why to worry, we'll face whatever comes." 309 00:24:27,213 --> 00:24:31,111 "Don't waste today for tomorrow." 310 00:24:31,150 --> 00:24:34,570 "Today won't come tomorrow." 311 00:24:34,877 --> 00:24:39,957 "Why to worry, we'll face whatever comes." 312 00:24:40,827 --> 00:24:44,785 "Whatever has to happen, will happen." 313 00:24:44,810 --> 00:24:48,291 "So what's the use of thinking?" 314 00:24:48,772 --> 00:24:54,131 "Why to worry, we'll face whatever comes." 315 00:24:54,646 --> 00:25:00,006 "Why to worry, we'll face whatever comes." 316 00:25:00,573 --> 00:25:04,449 "Don't waste today for tomorrow." 317 00:25:04,474 --> 00:25:08,477 "Today won't come tomorrow." 318 00:25:28,043 --> 00:25:33,330 "What could be better than the fact that we are together?" 319 00:25:33,926 --> 00:25:39,138 "What could be better than the fact that we are together?" 320 00:25:39,829 --> 00:25:43,660 "Smile a little. Sing a little." 321 00:25:43,721 --> 00:25:47,368 "This is called life." 322 00:25:47,675 --> 00:25:52,918 "What could be better than the fact that we are together?" 323 00:25:53,556 --> 00:25:57,375 "Nobody knows when the..." 324 00:25:57,470 --> 00:26:01,211 "...moment comes to separate us." 325 00:26:01,250 --> 00:26:06,671 "Why to worry, we'll face whatever comes." 326 00:26:07,253 --> 00:26:12,453 "Why to worry, we'll face whatever comes." 327 00:26:13,157 --> 00:26:17,006 "Don't waste today for tomorrow." 328 00:26:17,114 --> 00:26:21,051 "Today won't come tomorrow." 329 00:26:40,671 --> 00:26:45,953 "A human being is the one who lives with a smile and sings a song." 330 00:26:46,472 --> 00:26:51,531 "A human being is the one who lives with a smile and sings a song." 331 00:26:52,358 --> 00:26:56,312 "The moments of life are a gift of love." 332 00:26:56,337 --> 00:26:59,942 "What more do we want?" 333 00:27:00,255 --> 00:27:05,498 "A human being is one who lives with a smile and sings song." 334 00:27:06,180 --> 00:27:13,749 "For him a desert is an oasis and autumn is like spring." 335 00:27:14,053 --> 00:27:19,414 "Why to worry, we'll face whatever comes." 336 00:27:19,895 --> 00:27:25,292 "Why to worry, we'll face whatever comes." 337 00:27:25,821 --> 00:27:29,634 "Don't waste today for tomorrow." 338 00:27:29,674 --> 00:27:33,549 "Today won't come tomorrow." 339 00:27:33,671 --> 00:27:39,110 "Why to worry, we'll face whatever comes." 340 00:27:39,473 --> 00:27:43,401 "Whatever has to happen, will happen." 341 00:27:43,431 --> 00:27:47,339 "So what's the use of thinking?" 342 00:29:11,887 --> 00:29:15,028 I miss you too much Varsha. Do you miss me too? 343 00:29:15,576 --> 00:29:19,276 Varsha, you wrote only 9 letters in response to my 10 letters. 344 00:29:20,759 --> 00:29:25,519 Who're you afraid of, Varsha? Afraid of the world? I'll... 345 00:29:28,632 --> 00:29:29,834 Sir! Sir! 346 00:29:30,174 --> 00:29:32,533 - I'm sorry, sir! - What do you mean, sorry? 347 00:29:34,446 --> 00:29:38,891 I've been beaten outside the... 348 00:29:38,915 --> 00:29:41,590 ...ring more than inside the ring because of you. 349 00:29:42,190 --> 00:29:44,110 - I'm sorry, sir. - What sorry? What do you mean sorry? 350 00:29:44,244 --> 00:29:45,965 Look, you better behave yourself. I tell you. 351 00:29:45,990 --> 00:29:47,363 Otherwise I will send you back to Bombay. 352 00:29:47,389 --> 00:29:48,750 No, sir! No, sir! I'm sorry, sir! 353 00:29:48,801 --> 00:29:49,761 I'm sorry, sir! 354 00:29:50,991 --> 00:29:54,032 - Train! Train! Go and train. - Thank you. 355 00:29:54,185 --> 00:29:55,914 Oh Lord! Getting close to him is dangerous. 356 00:29:56,366 --> 00:29:59,167 - Hi Ajay. - Hi Varsha. 357 00:30:02,194 --> 00:30:04,727 Dream. Must be dream. 358 00:30:04,812 --> 00:30:05,933 It was a dream. 359 00:30:10,135 --> 00:30:13,488 - I said hello. - No, it's a dream. 360 00:30:13,542 --> 00:30:15,781 - Ajay. - Varsha! 361 00:30:16,503 --> 00:30:19,636 No! It can't be. Hit me! Hit me! Hit me! 362 00:30:22,382 --> 00:30:24,662 I was thinking about you only. 363 00:30:28,975 --> 00:30:31,814 Why didn't you reply my 10th letter? 364 00:30:32,113 --> 00:30:36,433 - I wanted to surprise you. - Surprise! How nice! 365 00:30:36,704 --> 00:30:39,801 I was thinking about you when my coach intervened. 366 00:30:40,055 --> 00:30:41,615 - Coach? - Our coach. 367 00:30:41,922 --> 00:30:43,681 'Look, you better behave yourself I tell you.' 368 00:30:43,712 --> 00:30:45,282 'Otherwise I will send you back to Bombay.' 369 00:30:48,079 --> 00:30:51,905 Who are you? Who have you come to see? 370 00:30:52,024 --> 00:30:54,309 - Varsha go. I don't know you. Go away... - What? 371 00:30:54,417 --> 00:30:56,106 - ...else I'll be killed. - I came to meet you... 372 00:30:56,132 --> 00:30:58,264 I've come all the way from Bombay only to meet you. 373 00:30:58,336 --> 00:31:03,962 - And you... - What if you have come from the moon too. I don't know her... 374 00:31:04,033 --> 00:31:07,065 Is there any discipline or not in the gym? He brings a girl here. 375 00:31:07,320 --> 00:31:09,055 Go away! Go away! Go away! Go away! Go away! 376 00:31:10,040 --> 00:31:13,760 Okay. I'm going. Good bye. 377 00:31:17,176 --> 00:31:19,744 - Ajay! How dare you! - Sir. 378 00:31:20,697 --> 00:31:24,791 [LAUGHTER] 379 00:31:35,322 --> 00:31:39,762 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 380 00:31:45,479 --> 00:31:48,319 Thank God, I found you. I looked for you everywhere. 381 00:31:48,505 --> 00:31:49,205 Waiter! 382 00:31:52,296 --> 00:31:53,663 Excuse me, I don't know you. 383 00:31:53,688 --> 00:31:54,676 Come on Varsha. 384 00:31:55,136 --> 00:31:57,772 We've met after so many days. Let's be sweet... 385 00:31:57,797 --> 00:31:59,868 Strange! Why are you whispering to me? 386 00:32:00,456 --> 00:32:01,414 What are you doing? 387 00:32:01,453 --> 00:32:05,156 Don't talk loudly. Everybody is looking at us. 388 00:32:05,683 --> 00:32:08,443 That baldy is staring at us. 389 00:32:08,968 --> 00:32:11,208 And that fatty has stopped eating and looking here. 390 00:32:11,247 --> 00:32:14,768 - Who are you calling baldy and fatty? I don't understand. - Varsha! 391 00:32:15,023 --> 00:32:19,183 - Who called me baldy? - No, we didn't call you baldy. 392 00:32:19,297 --> 00:32:20,429 And who called me fatty? 393 00:32:20,468 --> 00:32:24,264 No, she calls me fatty out of love. Right, darling? 394 00:32:25,100 --> 00:32:26,822 You're quite slim. You please continue eating. 395 00:32:26,847 --> 00:32:27,511 Eat your meal! 396 00:32:28,019 --> 00:32:28,855 You'll get me killed. 397 00:32:29,340 --> 00:32:30,540 Here. Eat up! Eat up! 398 00:32:31,068 --> 00:32:36,029 Varsha, that couple looks so nice and talking romantically. And us? 399 00:32:36,054 --> 00:32:38,317 If you like a young girl romancing an old man then... 400 00:32:38,342 --> 00:32:40,428 ...go and talk to them. Why are you sitting here? 401 00:32:40,588 --> 00:32:41,747 Who called me old man? 402 00:32:42,031 --> 00:32:46,733 We are talking about our own old age. Do you want me beaten, Varsha? 403 00:32:48,845 --> 00:32:50,175 See he now touched me too. 404 00:32:50,337 --> 00:32:52,149 - Yes. He now touched me too. - No, no. 405 00:32:52,188 --> 00:32:56,746 What's happening? Is there no decent person to save me? 406 00:32:56,840 --> 00:32:59,181 He's bothering me from long and nobody is there to stop him. 407 00:32:59,244 --> 00:33:00,642 - What's going on? - Greetings brother. 408 00:33:01,409 --> 00:33:04,307 You please sit. This is our way of romantic conversation. 409 00:33:04,475 --> 00:33:05,882 Isn't it, Varsha? 410 00:33:06,036 --> 00:33:10,185 - What's going on? (In Bengali) - Nothing, she loves me. 411 00:33:10,472 --> 00:33:13,872 - What's going on? (In Tamil) - Nothing, she loves me. 412 00:33:13,920 --> 00:33:17,796 - What's going on? (In Gujarati) - Nothing, she loves me. 413 00:33:17,907 --> 00:33:18,993 You please sit, sit. 414 00:33:20,080 --> 00:33:24,050 You too sit down, Varsha. 415 00:33:24,090 --> 00:33:25,026 Who are you, mister? 416 00:33:28,467 --> 00:33:32,989 [BACKGROUND MUSIC] 417 00:33:37,537 --> 00:33:41,177 Mother! Is this villain bothering you? 418 00:33:42,560 --> 00:33:47,767 I'm not a villain, Bheem. I'm her fiancé. 419 00:33:49,867 --> 00:33:55,044 Darling, tell Bheem that you love me. Please. 420 00:33:55,128 --> 00:33:56,288 I don't love you. 421 00:33:56,550 --> 00:33:59,830 - She said, she loves me. - No, I don't love you at all. 422 00:34:00,985 --> 00:34:03,505 Excuse me sir, this girl is in innocent. 423 00:34:04,526 --> 00:34:08,672 This man is double my size. 424 00:34:09,518 --> 00:34:12,166 Please tell him you love me. 425 00:34:12,191 --> 00:34:12,969 No! 426 00:34:13,336 --> 00:34:15,217 - Don't say no. - No! No! No! 427 00:34:15,618 --> 00:34:16,693 Please? 428 00:34:16,901 --> 00:34:19,768 I don't love you. Would you please let me go? 429 00:34:20,193 --> 00:34:20,905 Please. 430 00:34:21,502 --> 00:34:22,124 Thank you. 431 00:34:25,332 --> 00:34:28,293 Varsha, please tell him you love me. 432 00:34:29,110 --> 00:34:31,769 Whatever he may do to you, but I don't love you. 433 00:34:32,264 --> 00:34:34,559 Now you'll find out who I am. 434 00:34:34,570 --> 00:34:36,250 She's very naughty. 435 00:34:49,356 --> 00:34:52,014 She's just kidding, actually she loves me very much. 436 00:35:17,577 --> 00:35:21,817 "You love me. Don't say no." 437 00:35:28,115 --> 00:35:32,036 "You love me. Don't say no." 438 00:35:33,217 --> 00:35:37,366 "You are crazy, crazy over me. Don't say no." 439 00:35:38,078 --> 00:35:46,008 "You refuse. You accept. This is love." 440 00:35:46,215 --> 00:35:49,056 "Say yes. Leave. No, no." 441 00:35:54,151 --> 00:35:58,070 "You love me. Don't say no." 442 00:36:00,489 --> 00:36:04,768 "You are crazy, crazy over me. Don't say no." 443 00:36:05,166 --> 00:36:13,276 "You refuse. You accept. This is love." 444 00:36:13,564 --> 00:36:16,244 "Say yes. Leave. No, no." 445 00:36:16,269 --> 00:36:20,079 "No! No! No! I do not love you." 446 00:36:21,416 --> 00:36:26,623 "You love me. Don't say no." 447 00:36:46,141 --> 00:36:48,577 "Tell! Tell! Tell! Tell! Tell the truth." 448 00:36:48,752 --> 00:36:51,461 "Your smile has exposed you." 449 00:36:53,927 --> 00:36:56,486 "I'll follow you everywhere you go." 450 00:36:56,528 --> 00:36:59,048 "Where will you go? This entire world is round" 451 00:36:59,136 --> 00:37:04,329 "I won't stop following you. Now say yes! Yes! Yes!" 452 00:37:04,590 --> 00:37:08,210 "Hey, didn't I just tell you I don't love you?" 453 00:37:09,409 --> 00:37:12,080 - "Get rid of your anger. Let it go. - No!" 454 00:37:12,105 --> 00:37:13,607 "Don't say no." 455 00:37:14,702 --> 00:37:17,306 "- Let our hearts meet." - No!" 456 00:37:17,331 --> 00:37:18,758 "Don't say no." 457 00:37:19,429 --> 00:37:27,441 "You refuse. You accept. This is love." 458 00:37:27,552 --> 00:37:30,231 "Say yes. Leave. No, no." 459 00:37:30,303 --> 00:37:35,463 "You love me. Don't say no." 460 00:37:45,695 --> 00:37:48,202 "Look! Look! Look! See how beautiful the weather is here." 461 00:37:48,385 --> 00:37:50,981 "Lovers meet openly over here." 462 00:37:53,543 --> 00:37:56,161 "Don't break my heart and walk away fuming." 463 00:37:56,186 --> 00:37:58,663 "Or I swear by you, I will commit suicide." 464 00:37:58,688 --> 00:38:04,088 "Stop. My heart is a witness. Now say yes! Yes! Yes." 465 00:38:06,568 --> 00:38:11,049 "I don't care whether you live or die. Don't follow me." 466 00:38:11,737 --> 00:38:16,263 "I don't care whether you live or die. Don't follow me." 467 00:38:16,907 --> 00:38:21,291 "You will regret it if I die. Don't say no." 468 00:38:21,992 --> 00:38:26,312 "You will die crying. Don't say no." 469 00:38:26,888 --> 00:38:34,928 "You refuse. You accept. This is love." 470 00:38:35,086 --> 00:38:37,679 "Say yes. Leave. No, no." 471 00:38:37,753 --> 00:38:42,832 "You love me. Don't say no." 472 00:38:48,322 --> 00:38:52,160 "I say. Please concede, or else..." 473 00:39:03,484 --> 00:39:04,968 "I'll make a noise." 474 00:39:08,725 --> 00:39:10,113 "I'll scream and yell." 475 00:39:13,923 --> 00:39:15,334 "I'll gather people." 476 00:39:19,131 --> 00:39:21,731 "People, listen to my story." 477 00:39:21,756 --> 00:39:24,327 "See what I've been through in love." 478 00:39:24,444 --> 00:39:26,984 "My love is running away with my life." 479 00:39:27,009 --> 00:39:30,169 "I've been duped. I'm finished. I am dead. Yes! Yes!" 480 00:39:40,326 --> 00:39:45,561 "It's a limit. Don't make me sad. Say yes! Yes! Yes! Yes!" 481 00:39:45,640 --> 00:39:49,738 "Yes! Yes! I love you! I love you!" 482 00:39:50,789 --> 00:39:55,469 "I love you! I love you." 483 00:39:55,863 --> 00:40:00,905 "I'm crazy about you. I love you." 484 00:40:01,158 --> 00:40:05,797 "You win and I lose. I love you." 485 00:40:06,362 --> 00:40:11,436 "The world knows it too. I love you" 486 00:40:11,564 --> 00:40:16,564 "I love you! I love you!" 487 00:40:25,196 --> 00:40:27,743 "She's mine now! She's mine! She's mine!" 488 00:40:27,899 --> 00:40:30,677 "Look, the pretty girl is mine now." 489 00:40:35,802 --> 00:40:41,796 "She has embraced me. My luck has turned." 490 00:40:46,707 --> 00:40:49,617 "She's mine now! She's mine! She's mine!" 491 00:40:49,642 --> 00:40:52,922 "Look, the pretty girl is mine now." 492 00:40:56,621 --> 00:40:58,500 "She is mine now." 493 00:41:16,777 --> 00:41:19,507 [BIRDS CHIRPING] 494 00:41:19,549 --> 00:41:20,234 Ajay... 495 00:41:21,260 --> 00:41:22,300 Hey, brother. 496 00:41:29,104 --> 00:41:30,504 What a pleasant surprise, brother! 497 00:41:31,082 --> 00:41:32,438 What a pleasant surprise! 498 00:41:33,759 --> 00:41:38,471 - Why are you in this condition? - I'm perfectly fit. 499 00:41:41,448 --> 00:41:43,271 - How are you? - I'm fine. 500 00:41:43,296 --> 00:41:44,952 You are all right, right? 501 00:41:44,991 --> 00:41:46,161 Totally fit, brother. 502 00:41:46,200 --> 00:41:48,472 [BIRDS CHIRPING] 503 00:41:48,702 --> 00:41:49,613 What's the matter, brother? 504 00:41:52,768 --> 00:41:55,903 - I've come to say something very important. - Tell me. 505 00:41:55,928 --> 00:41:57,824 - MALE: Ajay, hurry up. - Coming, sir. 506 00:41:58,856 --> 00:42:04,230 - How is sister-in-law? - She is fine. I want to say that... 507 00:42:10,551 --> 00:42:11,480 What's the matter? 508 00:42:11,999 --> 00:42:13,057 [HORN HONKS] 509 00:42:14,926 --> 00:42:17,301 You go. I'll talk to you in the evening. 510 00:42:18,191 --> 00:42:20,861 - Where are you staying? - Hotel Dreamland. 511 00:42:21,135 --> 00:42:23,528 - Okay, we will have dinner together. - Yes, yes. 512 00:42:36,658 --> 00:42:38,902 Sorry sir, but Mr. Ashok Mehra checked out in the afternoon. 513 00:42:39,051 --> 00:42:40,739 - In the afternoon? - Yes! 514 00:42:41,358 --> 00:42:42,823 - I'm his brother. - Okay! 515 00:42:42,862 --> 00:42:44,140 Did he leave any message? 516 00:42:44,533 --> 00:42:45,574 Message? 517 00:42:47,042 --> 00:42:48,636 I'm sorry, sir. No message. 518 00:42:48,661 --> 00:42:51,781 How can he go without leaving any message. Nothing! 519 00:42:52,078 --> 00:42:55,198 Perhaps he'd some urgent work and had to leave suddenly. 520 00:42:55,292 --> 00:42:57,029 He wanted to say something very important. 521 00:42:57,107 --> 00:42:58,307 He will call you then. 522 00:43:22,692 --> 00:43:24,278 There's a call for you from Bombay. 523 00:43:31,962 --> 00:43:32,654 Hello? 524 00:43:33,294 --> 00:43:35,334 - Hello! - Is it Ajay? 525 00:43:35,646 --> 00:43:38,044 - I'm Ashok. - How are you, brother? 526 00:43:38,477 --> 00:43:39,626 You left without informing me. 527 00:43:39,651 --> 00:43:43,131 I want to tell you something very important. 528 00:43:43,190 --> 00:43:45,710 - Yes, go ahead. - Are you listening, Ajay? 529 00:43:46,398 --> 00:43:48,718 - I'm in great difficulty. - Difficulty? 530 00:43:49,062 --> 00:43:51,048 - What's the matter brother? Please tell me. - Ajay! 531 00:43:51,417 --> 00:43:52,924 - Yes tell me? - Ajay! 532 00:43:54,717 --> 00:43:57,162 Yes, hello! Hello! 533 00:43:59,009 --> 00:43:59,788 Hello! 534 00:44:00,258 --> 00:44:00,938 Hello! 535 00:44:12,641 --> 00:44:15,161 - He had called from here. - From Bombay? 536 00:44:15,250 --> 00:44:18,170 Yes. He wanted to say something but line got disconnected. 537 00:44:20,626 --> 00:44:21,615 The line got disconnected? 538 00:44:22,546 --> 00:44:24,720 He's in Bombay and he didn't come home! 539 00:44:26,110 --> 00:44:27,384 There must be something serious. 540 00:44:28,054 --> 00:44:28,977 Sister-in-law! 541 00:44:29,694 --> 00:44:35,533 Ajay, I'm very afraid. He has been upset for some days. 542 00:44:36,007 --> 00:44:40,687 He said, he is doing certain things against his will. 543 00:44:40,736 --> 00:44:41,743 Doesn't want to do? 544 00:44:42,886 --> 00:44:44,725 Why didn't you tell me all this before? 545 00:44:45,405 --> 00:44:50,925 He didn't even tell us to keep us away from the tension. 546 00:44:51,542 --> 00:44:56,239 - He was suffering alone... - Don't worry. He'll come back. 547 00:44:56,671 --> 00:44:58,533 Maybe he's gone out for some important work? 548 00:44:59,512 --> 00:45:01,231 I'll find out. Everything will be alright. 549 00:45:01,698 --> 00:45:04,938 We'll scold him so much so that he won't forget. 550 00:45:05,747 --> 00:45:07,587 He makes my sister-in-law weep so much. 551 00:45:10,522 --> 00:45:11,962 Can I speak to Mr. Gupta please? 552 00:45:12,712 --> 00:45:13,424 Ajay here. 553 00:45:15,040 --> 00:45:16,360 Do you have any number from there? 554 00:45:17,714 --> 00:45:19,356 All right. Thank you. 555 00:45:24,896 --> 00:45:27,058 Gupta Uncle has left for Delhi for 8 to 10 days. 556 00:45:29,512 --> 00:45:31,221 I was working there for a long time. 557 00:45:31,480 --> 00:45:33,906 Mr. Ashok used to be upset since past few days. 558 00:45:34,678 --> 00:45:39,277 I heard Ashok and Balwant Rai started some business together. 559 00:45:40,034 --> 00:45:43,847 I don't know much but he let me go with 3 month's salary. 560 00:45:43,917 --> 00:45:46,557 As I said, Rai is not an ordinary man. 561 00:45:47,061 --> 00:45:51,683 He helps people like Ashok and forgets. Still I'll remind him. 562 00:45:52,390 --> 00:45:55,638 For next two months he is extremely busy. 563 00:45:58,134 --> 00:45:58,619 Go on. 564 00:45:58,728 --> 00:46:01,346 That day he was very disturbed when he had met me. 565 00:46:01,371 --> 00:46:07,468 Kamle, Bhosle is after me. The permission for procession is cancelled. 566 00:46:07,885 --> 00:46:08,795 Damn idlers! 567 00:46:10,262 --> 00:46:15,437 He was disturbed. He called after two days and on phone too... 568 00:46:15,462 --> 00:46:17,264 - Hi Mr. Sharma. - Hi. 569 00:46:17,647 --> 00:46:20,045 - How was the party? - Did Murari come? 570 00:46:20,086 --> 00:46:24,311 Yes, with his wife. Wearing red blouse, dropping scarf... 571 00:46:24,731 --> 00:46:26,657 - Bhosle took her with him. - Really? 572 00:46:26,798 --> 00:46:29,579 And Rane was very jealous. 573 00:46:30,660 --> 00:46:31,941 Will you listen to me, inspector? 574 00:46:32,466 --> 00:46:35,325 - I've heard your story. - I'm not telling story. I'm... 575 00:46:41,711 --> 00:46:45,191 - I came to file a report... - That your brother is missing. Right? 576 00:46:46,680 --> 00:46:50,679 File your report with Mr. Patil of missing persons squad. 577 00:46:52,061 --> 00:46:53,460 I've many other things to do. 578 00:46:54,384 --> 00:46:55,544 Come on, Anand. 579 00:46:58,942 --> 00:47:01,062 I'm seeing your work, inspector. 580 00:47:02,013 --> 00:47:08,292 You're forgetting that you're here for hearing us. 581 00:47:09,341 --> 00:47:11,690 You are here to help us. 582 00:47:13,217 --> 00:47:14,979 Is this the way to talk with us? 583 00:47:15,443 --> 00:47:19,643 Sir, this is the boy who indulged in a quarrel at the college. 584 00:47:19,928 --> 00:47:21,412 He goes to college for creating nuisance rather than studies. 585 00:47:21,877 --> 00:47:23,556 Then he is teaching us law! 586 00:47:23,596 --> 00:47:25,235 No Sir. Actually I... 587 00:48:02,713 --> 00:48:05,540 Remember this slap in your mind and heart. 588 00:48:06,172 --> 00:48:09,170 Use these tears to flush.... 589 00:48:10,202 --> 00:48:13,998 ...out our country's dirt. 590 00:48:20,867 --> 00:48:24,123 Such policemen should be shot in the midst of the road. 591 00:48:26,380 --> 00:48:29,459 - It's a good idea. - You think I'm joking? 592 00:48:30,011 --> 00:48:35,771 Joke? No. I was thinking who would fire the shots. 593 00:48:35,987 --> 00:48:40,468 I will. They kept me waiting at the police station for two hours. 594 00:48:40,605 --> 00:48:43,379 They had no manners and no feeling of responsibility. 595 00:48:43,652 --> 00:48:47,132 Such people will protect us! We're very safe here. 596 00:48:47,489 --> 00:48:54,160 Don't be angry. Could you find anything from his place of work? 597 00:48:54,675 --> 00:48:59,424 He was working with Balwant Rai and I'm trying to meet him for three days. 598 00:49:00,227 --> 00:49:02,675 They say, he's extremely busy. 599 00:49:03,395 --> 00:49:08,223 Balwant Rai, owner of Rai industries? You can meet him tomorrow. 600 00:49:20,349 --> 00:49:26,589 Seeing your love, respect and esteem, has made me emotional. 601 00:49:27,821 --> 00:49:29,502 I know these children need... 602 00:49:30,759 --> 00:49:34,822 ...love and sympathy more than money. 603 00:49:35,517 --> 00:49:36,947 I'm ashamed... 604 00:49:37,822 --> 00:49:43,783 ...that I've been unable to give them that love and time. 605 00:49:45,003 --> 00:49:46,523 What more can I say? 606 00:49:49,379 --> 00:49:49,953 Mohile. 607 00:49:55,811 --> 00:50:02,531 I'm making a small contribution of Rs. 5 lakh to this organization. 608 00:50:04,851 --> 00:50:06,084 Thank you, sir. Thank you. 609 00:50:12,519 --> 00:50:13,760 You should spend on the kids, sir. 610 00:50:13,785 --> 00:50:16,200 Sir, our institution has carried out several good deeds too. 611 00:50:16,249 --> 00:50:17,003 Excuse me. 612 00:50:17,028 --> 00:50:18,869 - I've to meet him. - Meet him in office tomorrow. 613 00:50:18,976 --> 00:50:19,936 Excuse me, sir? 614 00:50:21,965 --> 00:50:22,617 Yes? 615 00:50:22,656 --> 00:50:26,256 My name is Ajay Mehra, I want to talk about my brother Ashok Mehra. 616 00:50:28,717 --> 00:50:29,262 Come. 617 00:50:30,453 --> 00:50:33,213 Ashok was working with us but... 618 00:50:33,768 --> 00:50:36,368 ...for the past few months, we didn't have any dealing with him. 619 00:50:38,048 --> 00:50:38,568 I don't know. 620 00:50:40,736 --> 00:50:42,766 Did you file report with the police? 621 00:50:42,805 --> 00:50:44,974 Yes, but... 622 00:50:46,344 --> 00:50:47,155 Yes, I know. 623 00:50:48,736 --> 00:50:50,406 Our police are just... 624 00:50:52,814 --> 00:50:55,835 I'll talk to the commissioner personally about this. 625 00:50:56,581 --> 00:50:57,417 You don't worry. 626 00:50:57,511 --> 00:50:58,097 Thank you, sir. 627 00:51:08,175 --> 00:51:11,050 Your stuff is not as good as before. 628 00:51:11,315 --> 00:51:14,888 Customers are unhappy. They don't find the stuff good enough. 629 00:51:14,927 --> 00:51:17,355 - What is the matter, Deka? - Nothing, sir. 630 00:51:17,517 --> 00:51:18,697 They are talking about the stuff. 631 00:51:18,791 --> 00:51:21,324 Very good stuff, sir. Excellent condition, sir. 632 00:51:21,364 --> 00:51:23,384 There's a lot of demand of your stuff in Gujarat. 633 00:51:23,423 --> 00:51:24,903 It'd be good to increase supply over there. 634 00:51:24,943 --> 00:51:27,665 - What happened to Mushtak? - Sent him underground, sir. 635 00:51:28,286 --> 00:51:33,127 - What do you mean? - Put him under 7.5 feet of earth! 636 00:51:33,357 --> 00:51:38,219 - Deka, never talk loudly. - Yes, sir. 637 00:51:38,676 --> 00:51:42,437 - I don't like noise. - Yes, sir. Yes, sir! 638 00:51:43,500 --> 00:51:44,225 Goodbye, sir. 639 00:51:44,461 --> 00:51:45,313 Come on. 640 00:51:46,562 --> 00:51:49,997 [BEAD] 641 00:53:11,028 --> 00:53:13,475 He's my elder brother Ashok Mehra. He often came here. 642 00:53:13,499 --> 00:53:14,771 No, he never came here. 643 00:53:18,865 --> 00:53:21,664 - Do you know him? - No, I don't know him. 644 00:53:21,884 --> 00:53:23,444 - You may have seen him somewhere? - No. 645 00:53:23,931 --> 00:53:25,131 Will you offer me liquor? 646 00:53:26,670 --> 00:53:31,767 - Will you offer me liquor? - You're talking to the wrong man. 647 00:53:31,863 --> 00:53:33,142 Aren't you trying to find someone? 648 00:53:34,965 --> 00:53:37,284 - I know him. - You know him? 649 00:53:37,309 --> 00:53:38,869 - Ashok Mehra. - Yes. 650 00:53:38,994 --> 00:53:40,835 - He's my brother. - How much money do you have? 651 00:53:41,137 --> 00:53:42,697 - Money? - How much do you have? 652 00:53:44,063 --> 00:53:45,801 Give me. 653 00:53:47,113 --> 00:53:49,836 - How do you know my brother? - This is insufficient. 654 00:53:50,090 --> 00:53:52,889 I'll give you more, you tell me where is my brother. 655 00:53:57,585 --> 00:53:58,473 Come with me. 656 00:53:59,242 --> 00:54:00,056 Come on! Come on! 657 00:54:11,572 --> 00:54:12,731 - Very good! Very good! - Very good! 658 00:54:13,286 --> 00:54:15,841 - Have him fight with my boy. - Go away. Don't crowd. 659 00:54:15,881 --> 00:54:20,042 - Take your money. Here's your money. - Let him fight my man. 660 00:54:20,184 --> 00:54:22,863 - He's a lion. - He's the greatest lion. 661 00:54:22,961 --> 00:54:26,181 If your boy wins I'll give 40 for 10. 662 00:54:26,499 --> 00:54:30,498 If my boy is defeated then I'll give 300 for 10. 663 00:54:32,329 --> 00:54:34,393 - Done. - Done. 664 00:54:34,713 --> 00:54:37,618 Gentlemen, we have one more fight here. 665 00:54:37,657 --> 00:54:39,380 - Come on, get ready. - What is happening? 666 00:54:40,016 --> 00:54:42,776 - It is a game. - With me as a bet? 667 00:54:43,433 --> 00:54:46,913 - Stop this game, else... - You won't get anything. 668 00:54:48,002 --> 00:54:54,161 You'll get nothing by beating me. You'll get money by beating him. 669 00:54:54,855 --> 00:54:59,043 - I won't fight at any cost. - Not even for your brother? 670 00:55:02,921 --> 00:55:05,441 I told you, I'll give you more money tomorrow. 671 00:55:06,233 --> 00:55:11,387 Who has seen tomorrow? Talk about today. Right now. 672 00:55:11,461 --> 00:55:13,369 - MALE: We have an interesting fight here. - Rascal! 673 00:55:13,412 --> 00:55:15,909 Okay. No problem. 674 00:55:16,475 --> 00:55:17,835 As you wish. 675 00:55:18,624 --> 00:55:20,200 MALE: Come on, guys. 676 00:55:20,240 --> 00:55:22,376 I know you will win. 677 00:55:24,034 --> 00:55:25,612 You're a good boxer. 678 00:55:26,345 --> 00:55:27,175 I know it. 679 00:55:28,488 --> 00:55:30,274 Ashok told me. 680 00:55:31,433 --> 00:55:34,913 And I don't forget such things. 681 00:55:37,168 --> 00:55:38,871 All the best! 682 00:55:40,754 --> 00:55:47,393 Gentlemen, this is my tiger. 683 00:55:47,866 --> 00:55:51,231 How much money you want to bet? Rs. 50. Great. Bet and make money. 684 00:55:51,890 --> 00:55:54,023 Yes. Very good! Very good! 685 00:55:54,062 --> 00:55:56,709 Hit him. Hit him. 686 00:56:05,081 --> 00:56:06,467 Knocked out in one shot. 687 00:56:07,210 --> 00:56:09,189 Come on! Come on! Yes. Come on! 688 00:56:10,049 --> 00:56:12,209 Hey, you still owe me Rs. five. 689 00:56:15,685 --> 00:56:17,199 He was in a difficulty. 690 00:56:17,239 --> 00:56:20,364 Those who gave him loan were after him. 691 00:56:20,735 --> 00:56:25,655 To save his life, he joined us. 692 00:56:27,161 --> 00:56:28,900 I mean, he started working with us. 693 00:56:29,598 --> 00:56:32,758 But he used to work for Mr. Balwant Rai. 694 00:56:33,150 --> 00:56:38,749 Yes. I know! I know! Balwant. Mr. Balwant Rai. 695 00:56:40,303 --> 00:56:42,947 We both worked for him. 696 00:56:46,445 --> 00:56:49,499 He paid Ashok's debt... 697 00:56:51,462 --> 00:56:53,329 ...and bought him. 698 00:56:54,766 --> 00:57:00,990 And expanded his business in the name of Ashok's company. 699 00:57:01,573 --> 00:57:03,454 - What kind of business? - Business of death. 700 00:57:05,213 --> 00:57:05,969 Drugs. 701 00:57:07,406 --> 00:57:12,086 Balwant Rai is a big distributor of illicit drugs. 702 00:57:12,383 --> 00:57:15,463 He has lakhs of goods in and around here. 703 00:57:15,550 --> 00:57:16,549 What are you saying? 704 00:57:18,589 --> 00:57:21,589 Your brother too was afraid of the truth. 705 00:57:21,647 --> 00:57:25,274 It's enough, Balwant rai. 706 00:57:27,555 --> 00:57:30,156 I want to get out of this situation. 707 00:57:31,637 --> 00:57:34,476 Moreover, I've paid back your debts. 708 00:57:38,003 --> 00:57:42,524 You take my advice, Balwant Rai. Stop all this. 709 00:57:43,444 --> 00:57:45,272 Take my advice, Ashok. 710 00:57:45,311 --> 00:57:46,710 Go on a vacation for some days. 711 00:57:47,352 --> 00:57:50,922 And give that box to Kamran. 712 00:57:51,772 --> 00:57:57,317 Mohile, ask Kamran to burn all the files and papers. 713 00:57:57,533 --> 00:57:59,853 Then he went out for some days. 714 00:58:01,236 --> 00:58:03,156 He told me he is going to meet his brother. 715 00:58:03,198 --> 00:58:10,078 Yes, he came to meet me. But didn't he meet you again? 716 00:58:10,492 --> 00:58:16,614 Yes, he met. One day he met me here again. 717 00:58:16,669 --> 00:58:18,553 - In this place? - Yes. 718 00:58:20,597 --> 00:58:24,239 There was no other place to meet. 719 00:58:26,412 --> 00:58:27,972 This was our world. 720 00:58:30,078 --> 00:58:32,278 We were the king of this place. 721 00:58:35,628 --> 00:58:39,939 I remember clearly, I was sitting here. 722 00:58:42,292 --> 00:58:45,131 He was sitting where you are right now. 723 00:58:48,252 --> 00:58:50,291 You are talking nonsense. 724 00:58:52,263 --> 00:58:54,291 All fingers are not alike. 725 00:58:55,869 --> 00:58:59,349 You don't know Ajay. My brother will definitely come. 726 00:59:00,605 --> 00:59:03,645 I have booked a call from here. 727 00:59:04,476 --> 00:59:10,211 I'll tell him, son I'm in great difficulty. 728 00:59:11,193 --> 00:59:15,628 He'll come running after hearing my difficulty. 729 00:59:15,653 --> 00:59:17,099 Mr. Ashok, your call is connected. 730 00:59:20,126 --> 00:59:23,345 Look, my call is connected. 731 00:59:23,845 --> 00:59:29,386 I'll tell him. He'll come soon. 732 00:59:30,454 --> 00:59:31,414 Hello? 733 00:59:32,340 --> 00:59:39,050 Ajay, I'm Ashok calling from Bombay. 734 00:59:39,774 --> 00:59:40,258 Son! 735 00:59:40,717 --> 00:59:41,454 Hello? 736 00:59:41,740 --> 00:59:46,825 Are you hearing? I want to talk about an important matter with you. 737 00:59:47,572 --> 00:59:49,412 I'm in great difficulty, son... 738 00:59:52,565 --> 00:59:54,045 Hey Deka, leave Ashok. 739 00:59:56,326 --> 00:59:58,206 Tell me, where is that box? 740 00:59:58,285 --> 01:00:03,104 No Balwant Rai, those papers are proof of your crimes. 741 01:00:03,885 --> 01:00:07,211 The mask of decency will come off your face soon. 742 01:00:18,965 --> 01:00:20,994 Hey, enough. 743 01:00:24,694 --> 01:00:28,609 If Ashok has said anything about the bag... 744 01:00:30,177 --> 01:00:32,122 ...then he would be dead by now. 745 01:00:33,339 --> 01:00:35,287 And if he has not said... 746 01:00:36,613 --> 01:00:40,090 ...then he would be lying between life and death. 747 01:00:40,563 --> 01:00:41,903 - Come on take me there. - Where? 748 01:00:41,942 --> 01:00:42,586 To my brother. 749 01:00:42,611 --> 01:00:44,530 - I'll take... -DEKKA: Hey you, son of a gun.. 750 01:00:45,176 --> 01:00:45,939 Come over here. 751 01:00:45,978 --> 01:00:48,102 - Let's quietly run from here. - Who is he? 752 01:00:48,182 --> 01:00:51,285 - He's the owner of this bar. -DEKKA: You beat my brother, scoundrel! 753 01:00:51,458 --> 01:00:52,812 Will you come down or shall I come up? 754 01:00:53,345 --> 01:00:55,313 Balwant Rai's right hand. He is quite... 755 01:00:55,353 --> 01:00:58,438 - ...dangerous man. -DEKKA: How dare you beat my brother! 756 01:00:59,514 --> 01:01:01,115 He was here that day. 757 01:01:03,531 --> 01:01:07,219 Come down. Now I'll answer your punch. 758 01:01:08,702 --> 01:01:09,438 DEKKA: Come. 759 01:01:14,859 --> 01:01:16,823 Nobody will intervene. 760 01:01:17,719 --> 01:01:21,173 Everyone watch him dying. Get back to your places. 761 01:01:21,744 --> 01:01:25,541 He's hot blooded, I'll freeze him. 762 01:02:55,610 --> 01:02:59,552 Hey, what's this? Four men on one side. I'm here too, brother. 763 01:02:59,577 --> 01:03:03,005 Don't make the mistake of thinking he is alone. 764 01:03:03,345 --> 01:03:04,545 I am coming. 765 01:03:05,087 --> 01:03:05,829 [GRUNTS] 766 01:03:06,245 --> 01:03:11,265 - Leave. - Ajay! Ajay! Ajay! 767 01:03:33,794 --> 01:03:34,639 Arrest him. 768 01:03:40,083 --> 01:03:41,421 Aren't you afraid of law? 769 01:03:41,476 --> 01:03:46,556 Is this your law? Show courage and arrest Balwant Rai like this if you can. 770 01:03:47,044 --> 01:03:48,322 He has kidnapped my brother. 771 01:03:48,423 --> 01:03:51,640 Don't allege any big man. Do you have any proof? 772 01:03:51,665 --> 01:03:55,066 They took that man who was the proof in your presence. 773 01:03:57,238 --> 01:03:58,134 Proof! 774 01:03:59,095 --> 01:04:02,672 You'll get the proof of his dead body. Then write your report. 775 01:04:02,855 --> 01:04:03,179 Hey! 776 01:04:03,204 --> 01:04:07,055 - You'll get official medal! - Don't act smart. Police does... 777 01:04:07,080 --> 01:04:08,171 Does nothing! 778 01:04:08,329 --> 01:04:09,819 Throw away your uniform. 779 01:04:10,355 --> 01:04:12,455 And tie the belt of Balwant Rai's slavery around your neck. 780 01:04:12,480 --> 01:04:13,878 You rascals! 781 01:04:15,129 --> 01:04:18,591 My foot! My foot! My foot! 782 01:04:18,760 --> 01:04:19,997 This is a lawless place. 783 01:04:20,036 --> 01:04:23,573 Show your manhood on poor and weak. 784 01:04:25,730 --> 01:04:26,745 Power of uniform. 785 01:04:27,753 --> 01:04:29,955 You can put handcuff only on these hands? 786 01:04:30,280 --> 01:04:31,521 Not on Balwant Rai? 787 01:04:36,033 --> 01:04:39,362 Go and become his slave and act like his dog. 788 01:04:40,091 --> 01:04:41,866 They'll thrown bones at you. 789 01:04:46,359 --> 01:04:49,396 You are doing well, inspector. You're doing very well. 790 01:04:49,911 --> 01:04:51,661 You'll get promotion and medals. 791 01:04:51,701 --> 01:04:54,821 Why are you running away? Listen to me. 792 01:04:55,053 --> 01:04:57,083 I will drag you to the court, you rascal. 793 01:04:57,108 --> 01:04:58,480 You're going to pay for this. 794 01:05:36,275 --> 01:05:40,970 Barrister Pramod Sharan Gupta who solves everybody's problems. 795 01:05:41,574 --> 01:05:45,781 Who handles problems of big companies, state and nation... 796 01:05:46,091 --> 01:05:47,739 ...isn't aware of his own family problems. 797 01:05:48,818 --> 01:05:51,941 Ashok is missing and nobody has told me. 798 01:05:52,722 --> 01:05:55,832 - You were in Delhi, I thought... - What did you think? 799 01:05:56,324 --> 01:05:59,809 Is any case more important than my kids? You could've called me. 800 01:06:00,854 --> 01:06:03,107 Uncle, sister-in-law told me but... 801 01:06:03,131 --> 01:06:05,736 You didn't think it necessary because you've grown up. 802 01:06:06,203 --> 01:06:09,265 And did you realize the implication of what... 803 01:06:09,851 --> 01:06:13,156 ...you did last night at the police station? 804 01:06:14,024 --> 01:06:19,100 If I wasn't here, how could she have bailed you out? 805 01:06:19,235 --> 01:06:23,475 - I've explained everything to you uncle. - Indu, bring tea. 806 01:06:23,897 --> 01:06:24,485 Yes, getting. 807 01:06:25,450 --> 01:06:30,970 Why don't you believe me, uncle. Balwant Rai is a big smuggler. 808 01:06:31,379 --> 01:06:33,998 Brother is his captive. His life is in danger. 809 01:06:34,437 --> 01:06:36,477 - We must do something quickly. - Ajay... 810 01:06:36,634 --> 01:06:39,562 ...you're believing a drunkard you don't even know. 811 01:06:40,131 --> 01:06:42,731 Whereas, Ashok is always praising Balwant Rai. 812 01:06:43,170 --> 01:06:45,194 And he has helped Ashok many times. 813 01:06:45,342 --> 01:06:50,513 Help! That was a plan to trap brother. 814 01:06:51,164 --> 01:06:53,363 - Who are you talking about? - No, nothing. 815 01:06:53,867 --> 01:06:58,115 See Ajay, I'm no less anxious about Ashok than you. He's like my son. 816 01:06:58,637 --> 01:07:00,995 I'll leave no stone unturned to find him. 817 01:07:01,259 --> 01:07:05,459 But you don't complicate the matter in a haste or emotion. 818 01:07:06,275 --> 01:07:10,087 I've come. Everything will be resolved. Ashok will come back soon. 819 01:07:14,466 --> 01:07:19,225 I've seen everybody. Nobody helps in times of need, Varsha. 820 01:07:21,466 --> 01:07:24,208 Uncle Gupta says, he has spoken to the commissioner. 821 01:07:24,412 --> 01:07:27,857 They are looking into the matter. But no result. 822 01:07:28,932 --> 01:07:31,133 I'm watching this game for last one month. 823 01:07:31,860 --> 01:07:34,701 Don't know brother's condition or how much is he suffering. 824 01:07:35,828 --> 01:07:37,632 Varsha, I hear his cries. 825 01:07:39,406 --> 01:07:43,016 He needs me. And I'm helpless. 826 01:07:46,316 --> 01:07:47,276 Balwant Rai. 827 01:07:47,581 --> 01:07:53,502 I'll see Balwant Rai right now and find out everything about brother. 828 01:07:54,268 --> 01:07:59,758 No Ajay. I don't know why but I'm afraid. 829 01:08:00,908 --> 01:08:04,447 I think it would be wrong to go to Balwant Rai at this time. 830 01:08:05,877 --> 01:08:08,757 - You first talk with Gupta... - I don't need anybody. 831 01:08:09,170 --> 01:08:10,472 I'll do everything myself. 832 01:08:14,795 --> 01:08:15,796 Come on, Varsha. 833 01:08:16,228 --> 01:08:21,628 Try to understand. Nothing will happen to me. I'll take care of myself. 834 01:08:25,108 --> 01:08:26,478 Oh Ajay, I'm so worried. 835 01:08:42,773 --> 01:08:45,564 Congratulations, Mr. Rai. We're pleased you won this year too. 836 01:08:45,775 --> 01:08:49,860 Thank you. That's your love speaking, else I truly don't deserve it. 837 01:08:50,141 --> 01:08:51,135 Mr. Balwant Rai? 838 01:08:51,544 --> 01:08:53,254 - He really deserves it. - Yes! 839 01:08:53,389 --> 01:08:54,364 I want to talk to you. 840 01:08:54,439 --> 01:08:55,289 He's been chosen for the third time now! 841 01:08:55,329 --> 01:08:57,502 - Talk to Mohile. - I want to talk to you. 842 01:08:58,205 --> 01:09:00,642 - Yes so what were you saying? - Now... 843 01:09:00,696 --> 01:09:02,655 - Come to office tomorrow. - Not tomorrow, now. 844 01:09:07,093 --> 01:09:07,869 Excuse me. 845 01:09:08,256 --> 01:09:08,914 Oh sure. 846 01:09:09,869 --> 01:09:11,868 - Disturbing in party... - Where is my brother? 847 01:09:12,671 --> 01:09:13,517 Hasn't he returned? 848 01:09:14,046 --> 01:09:15,720 I'd ask Mohile to call the commissioner... 849 01:09:17,199 --> 01:09:21,119 Before I expose you before these respectful people... 850 01:09:21,751 --> 01:09:23,568 ...tell me where's my brother. 851 01:09:25,559 --> 01:09:26,017 Waiter. 852 01:09:26,941 --> 01:09:27,976 Send Hanif. 853 01:09:34,102 --> 01:09:37,062 See Ajay, you've some misunderstanding. 854 01:09:38,463 --> 01:09:44,144 I've seen the devil under your high personality and cover. 855 01:09:46,886 --> 01:09:47,435 No Ajay. 856 01:09:48,899 --> 01:09:50,510 You don't know me yet. 857 01:09:51,825 --> 01:09:56,745 Those who clash with me, lose their life very painfully. 858 01:09:56,894 --> 01:09:58,975 Give these empty threats to someone else. 859 01:09:59,877 --> 01:10:03,134 If my brother is hurt, I'll punish you so bad that you'll... 860 01:10:03,727 --> 01:10:05,770 ...repent you were ever born. 861 01:10:06,951 --> 01:10:10,205 And these dogs who encourage you... 862 01:10:10,286 --> 01:10:14,702 ...to bark, won't be seen anywhere near you. 863 01:10:15,002 --> 01:10:16,322 You rascal! 864 01:10:19,079 --> 01:10:21,757 Let go! Let go off me! 865 01:10:24,477 --> 01:10:28,556 Scoundrel! I will drain your blood, you rascal! 866 01:10:29,418 --> 01:10:33,328 Balwant Rai, if my brother doesn't return by tomorrow... 867 01:10:33,556 --> 01:10:37,657 ...I'll kill you. You rascal! 868 01:10:37,809 --> 01:10:40,097 - Take away this drunken goon. - AJAY: I won't spare you! 869 01:10:40,336 --> 01:10:41,817 - I'll kill you rascal. - I don't know where these drunkards come from! 870 01:10:41,938 --> 01:10:42,965 I will kill you. 871 01:10:43,162 --> 01:10:46,383 Let me go! Let go! Let me go! 872 01:10:46,423 --> 01:10:47,769 - Let me go! - Sorry gentlemen. 873 01:10:49,732 --> 01:10:50,935 I'm sorry. 874 01:10:51,217 --> 01:10:51,992 Please continue. 875 01:11:16,730 --> 01:11:18,387 Run, police has come. 876 01:11:19,783 --> 01:11:22,183 Hey, where are you fleeing? Cowards! 877 01:11:22,451 --> 01:11:26,618 You rascals! Come here and get me. Come here. 878 01:11:28,255 --> 01:11:30,341 What's going on? Who were those people? 879 01:11:32,588 --> 01:11:34,215 They were that rascal's dogs. 880 01:11:35,593 --> 01:11:38,363 - I kill those rascals. - Behave yourself. He's the Commissioner. 881 01:11:41,992 --> 01:11:44,192 Be polite, you're talking to the police commissioner. 882 01:11:45,177 --> 01:11:45,926 What's the problem? 883 01:11:46,680 --> 01:11:47,903 My name is Ajay. 884 01:11:48,715 --> 01:11:50,478 My brother is missing since last one month. 885 01:11:51,104 --> 01:11:54,303 I filed a report with police, but nothing has been done. 886 01:11:54,840 --> 01:11:58,984 When I found the person who has kidnapped, still the police is... 887 01:11:59,463 --> 01:12:01,365 ...not ready to do anything. 888 01:12:02,635 --> 01:12:04,801 You tell me sir, what should I do? 889 01:12:05,253 --> 01:12:06,044 Where do I go? 890 01:12:06,392 --> 01:12:08,031 Who is that. What's his name? 891 01:12:08,330 --> 01:12:09,184 Balwant Rai. 892 01:12:10,276 --> 01:12:11,455 These also were his men. 893 01:12:12,806 --> 01:12:16,208 - See, you're badly hurt... - These wounds won't kill me, sir. 894 01:12:16,673 --> 01:12:18,953 You tell me, will you help me? 895 01:12:20,097 --> 01:12:24,297 I'll ask ACP Bhonsle to investigate thoroughly. 896 01:12:24,338 --> 01:12:25,102 Investigate? 897 01:12:25,585 --> 01:12:28,024 I've been seeing this drama of investigation since one month. 898 01:12:28,473 --> 01:12:32,553 My brother's life is in danger there. You say, they'll investigate? 899 01:12:32,689 --> 01:12:34,739 Come on Commissioner, this is your job. Your job, Commissioner. 900 01:12:34,764 --> 01:12:38,212 Look mister, police has to act under certain rules and regulations. 901 01:12:38,760 --> 01:12:41,720 We can't take action against anybody without proof. 902 01:12:42,273 --> 01:12:43,048 Come on driver. 903 01:12:43,292 --> 01:12:45,343 If you want, you meet ACP Bhonsle tomorrow. 904 01:12:58,067 --> 01:13:00,107 This city is no longer worth living. 905 01:13:01,570 --> 01:13:06,730 After your brother comes, we'll settle in some peaceful place. 906 01:13:07,986 --> 01:13:11,747 I spoke to Uncle Gupta. He has met the Commissioner. 907 01:13:12,241 --> 01:13:16,966 He assured your brother will come soon and was saying... 908 01:13:18,346 --> 01:13:19,638 ...not to worry too much. 909 01:13:19,663 --> 01:13:23,535 Then what should I do? Should I sit doing nothing? 910 01:13:24,452 --> 01:13:28,442 What has anybody lost? My brother is missing. 911 01:13:29,139 --> 01:13:32,099 Nobody will do anything. 912 01:13:34,372 --> 01:13:36,274 This is a city of blind and deaf. 913 01:13:37,135 --> 01:13:38,676 All are like stones. 914 01:13:40,283 --> 01:13:43,111 One could only break one's head over here. 915 01:13:45,219 --> 01:13:51,179 I've been wandering like a crazy person since one month. 916 01:13:54,372 --> 01:13:56,852 - Who knows he's alive or not? - Ajay! 917 01:14:18,956 --> 01:14:19,884 What should I do? 918 01:14:21,516 --> 01:14:22,917 What should I do, sister-in-law? 919 01:14:25,071 --> 01:14:26,352 What should I do? 920 01:14:54,302 --> 01:14:57,222 Sir, we've found the papers Ashok Mehra was hiding. 921 01:14:57,541 --> 01:14:58,998 Should I put him underground if you say? 922 01:15:30,347 --> 01:15:31,044 Hello? 923 01:15:31,069 --> 01:15:34,864 BALAWANT RAI: Today I saw your anxiety to meet your brother. 924 01:15:35,153 --> 01:15:35,927 Balwant Rai? 925 01:15:35,999 --> 01:15:38,482 I appreciate your enthusiasm. 926 01:15:38,507 --> 01:15:41,188 If anything happens to my brother I'll kill you. 927 01:15:41,213 --> 01:15:45,533 You can meet your brother in Central Park right now. 928 01:15:47,049 --> 01:15:48,944 You have a lot of enthusiasm, right? 929 01:15:50,161 --> 01:15:55,595 Show that enthusiasm of yours to reach your brother. 930 01:15:55,620 --> 01:15:58,170 You rascal! Son of a bitch, listen to me. Hello! 931 01:15:58,397 --> 01:15:59,164 'Hello!' 932 01:16:01,955 --> 01:16:02,721 Brother? 933 01:16:03,886 --> 01:16:05,615 Ajay! Ajay! 934 01:16:55,054 --> 01:16:56,963 Brother! Brother! 935 01:16:57,405 --> 01:16:58,133 Brother! 936 01:16:59,058 --> 01:16:59,818 Brother! 937 01:17:01,264 --> 01:17:01,873 Brother! 938 01:17:02,476 --> 01:17:03,029 Brother! 939 01:17:04,084 --> 01:17:04,716 Brother! 940 01:17:05,545 --> 01:17:06,466 Brother! 941 01:17:07,101 --> 01:17:08,006 Brother! 942 01:17:47,435 --> 01:17:49,111 Balwant Rai! 943 01:17:50,160 --> 01:17:52,144 You killed my brother. 944 01:17:53,301 --> 01:17:54,995 Balwant Rai! 945 01:17:56,342 --> 01:17:58,054 Is anybody hearing? 946 01:17:59,208 --> 01:18:01,961 My brother has been killed. 947 01:18:02,194 --> 01:18:03,738 Is anybody hearing? 948 01:18:04,317 --> 01:18:09,902 They killed my brother and threw him away. 949 01:18:10,913 --> 01:18:13,546 Is everybody dead? 950 01:18:14,774 --> 01:18:17,952 They killed my brother and threw him away. 951 01:19:01,354 --> 01:19:05,434 They killed my brother, uncle. 952 01:19:06,262 --> 01:19:07,424 Where are you calling from? 953 01:19:09,277 --> 01:19:11,567 From Central Park telephone booth. 954 01:19:12,949 --> 01:19:15,150 Uncle, they killed and threw my brother. 955 01:19:16,687 --> 01:19:17,927 What should I do, uncle? 956 01:19:19,018 --> 01:19:20,537 - PRAMOD GUPTA: Ajay. - What should I do? 957 01:19:20,562 --> 01:19:23,504 'Hello. Don't be afraid, Ajay.' 958 01:19:23,524 --> 01:19:26,925 - Come quickly, uncle. - PRAMOD GUPTA: Yes, I'm coming. 959 01:19:27,512 --> 01:19:30,367 - Uncle, come soon. - PRAMOD GUPTA: Ajay, I am coming. 960 01:19:31,488 --> 01:19:33,820 Yes. Stay right there. Yes. 961 01:20:17,494 --> 01:20:18,092 Indu? 962 01:20:19,623 --> 01:20:21,624 Indu, calm down. 963 01:20:24,817 --> 01:20:27,695 Why have they arrested Ajay? 964 01:20:29,668 --> 01:20:31,868 Admit that you murdered your brother. 965 01:20:32,573 --> 01:20:35,076 Admit that you murdered your brother. 966 01:20:35,285 --> 01:20:37,515 Say, say! 967 01:20:38,546 --> 01:20:39,779 You've killed your brother. 968 01:20:40,460 --> 01:20:41,319 Admit it. 969 01:20:41,483 --> 01:20:43,259 What are you doing, Sharma? Have you gone mad? 970 01:20:44,435 --> 01:20:47,248 Patil, leave him. Have you gone mad? 971 01:20:47,363 --> 01:20:48,833 - Do you want to kill him? - Now he will admit. 972 01:20:48,858 --> 01:20:50,594 - Leave him. - Say or else... 973 01:20:50,619 --> 01:20:56,099 Ajay, they can do anything. Give your statement. I'm with you. 974 01:20:56,723 --> 01:21:00,740 I'll help you in the court, ok? You tell me. 975 01:21:07,362 --> 01:21:11,483 Go Bashir Khan, join some drama company. 976 01:21:12,257 --> 01:21:13,892 You'll earn a lot. 977 01:21:14,542 --> 01:21:15,905 Your acting is very good. 978 01:21:17,666 --> 01:21:18,844 How about this acting? 979 01:21:22,842 --> 01:21:29,723 Bribery and being cunning have killed the humanity in you. 980 01:21:30,323 --> 01:21:33,674 You are hollow and useless. All of you are cowards. 981 01:21:34,083 --> 01:21:35,225 I feel like... 982 01:21:37,648 --> 01:21:43,554 But that will solve your problem. Not mine. 983 01:21:45,599 --> 01:21:50,825 You've to die painfully within the four walls of prison. 984 01:21:51,609 --> 01:21:53,949 And I'll have you punished. 985 01:21:56,730 --> 01:21:59,146 You'll repent very much, inspector. 986 01:22:00,395 --> 01:22:04,224 You will regret by leaving me alive. 987 01:22:11,603 --> 01:22:14,403 My Lord, the accused is wasting court's time. 988 01:22:14,644 --> 01:22:19,283 When all proofs, witnesses and investigation reports show that... 989 01:22:19,572 --> 01:22:22,281 ...the accused has murdered Ashok Mehra. 990 01:22:23,627 --> 01:22:30,347 He's trying to put blame on Balwant Rai to confuse the case. 991 01:22:31,413 --> 01:22:35,128 Standing here, he has insulted the law and the court. 992 01:22:35,470 --> 01:22:41,451 I'll bring an important witness for whom we waited for two days. 993 01:22:42,077 --> 01:22:45,036 Specially, accused Ajay Mehra. 994 01:22:45,270 --> 01:22:48,290 - Permission granted. - Present Pramod Sharan Gupta. 995 01:22:51,086 --> 01:22:54,173 LAWYER: This name doesn't need any introduction. 996 01:22:54,491 --> 01:22:57,172 Whose name is taken with great respect in the world of law. 997 01:22:57,668 --> 01:23:01,444 'Who has taken law to new heights. Who's created good examples.' 998 01:23:02,150 --> 01:23:06,626 Mr. Gupta, tell the Court what you know about this case. 999 01:23:07,755 --> 01:23:12,467 The victim's wife is my niece. I'm very close to this family. 1000 01:23:13,493 --> 01:23:16,235 Ashok and Ajay used to fight often. 1001 01:23:17,411 --> 01:23:20,610 But I'd never thought they will result in murder. 1002 01:23:21,196 --> 01:23:23,422 When on 7th November I received Ajay's phone saying... 1003 01:23:23,963 --> 01:23:26,562 - ...he has murdered Ashok. - What are you saying? 1004 01:23:27,707 --> 01:23:29,137 Then too, I didn't believe him. 1005 01:23:29,716 --> 01:23:33,995 But when I reached there, Ajay was holding Ashok's body... 1006 01:23:34,845 --> 01:23:38,535 My Lord, Ajay wanted that I should hide his crime. 1007 01:23:38,597 --> 01:23:40,625 He is lying! He's talking nonsense. 1008 01:23:40,961 --> 01:23:44,642 Yes, My Lord! This is an absolute lie. It's a conspiracy. 1009 01:23:44,739 --> 01:23:46,824 - It is a conspiracy to frame a... - Order! Order! 1010 01:23:46,849 --> 01:23:49,183 Why don't you understand? Ajay is innocent. 1011 01:23:49,297 --> 01:23:52,903 See Miss, whatever you want to say, you can say it from the witness box. 1012 01:23:53,008 --> 01:23:54,058 Now you please sit down. 1013 01:23:58,129 --> 01:23:58,900 Varsha. 1014 01:24:01,368 --> 01:24:04,088 'What're you saying, uncle? Fear from God at least.' 1015 01:24:04,311 --> 01:24:07,992 Don't believe his statement. He is lying. 1016 01:24:08,112 --> 01:24:09,660 He has also been sold. 1017 01:24:10,063 --> 01:24:13,456 Balwant Rai has bought him too. They are all together. 1018 01:24:13,496 --> 01:24:14,320 Order, order. 1019 01:24:14,345 --> 01:24:18,733 Mr. Gupta, can you throw some light on cause of this murder? 1020 01:24:21,057 --> 01:24:25,096 My Lord, I'm ashamed to say this. 1021 01:24:26,601 --> 01:24:32,175 But no husband can tolerate his wife's affair with another man. 1022 01:24:32,817 --> 01:24:35,041 Tell everything clearly to the court, Mr. Gupta. 1023 01:24:35,348 --> 01:24:39,239 The accused Ajay had illicit relation with his sister-in-law. 1024 01:24:39,264 --> 01:24:42,069 Gupta! 1025 01:24:43,763 --> 01:24:46,768 Gupta! I'll kill you, you rascal. 1026 01:24:46,808 --> 01:24:48,993 I will kill you! Leave me! 1027 01:24:49,018 --> 01:24:51,218 Leave me you rascal! Leave me! 1028 01:24:51,238 --> 01:24:55,638 Gupta! I'll kill you, you rascal! I'll kill you. 1029 01:24:55,908 --> 01:24:59,609 I will kill you! Leave me! Leave me! 1030 01:25:04,565 --> 01:25:08,166 [SOBBING] 1031 01:25:32,017 --> 01:25:34,265 I'll make you a handicap. 1032 01:25:43,067 --> 01:25:44,667 Come on, get up! Get up! 1033 01:26:25,228 --> 01:26:28,074 After considering all the circumstances and statements... 1034 01:26:28,354 --> 01:26:32,753 ...this court considers accused Ajay Mehra as guilty under, 1035 01:26:32,812 --> 01:26:36,116 I.P. Code 302 and sentences him for lifetime imprisonment. 1036 01:26:46,158 --> 01:26:48,338 Oh God, what a sinner she is. 1037 01:26:48,363 --> 01:26:51,733 - She looks innocent, but... - Husband's brother is like a son. 1038 01:26:51,758 --> 01:26:53,558 She's a scar on the society. 1039 01:26:53,615 --> 01:26:55,054 She should kill herself by drowning. 1040 01:26:55,088 --> 01:26:57,327 Oh God, people can stoop to such a level! 1041 01:26:57,384 --> 01:27:00,349 She should be ostracized from the society. 1042 01:27:00,374 --> 01:27:02,867 She has no right to live in the society. 1043 01:27:02,891 --> 01:27:04,281 Such relations with her brother-in-law? 1044 01:27:04,306 --> 01:27:06,946 Shame! A sister-in-law is akin to a mother. 1045 01:27:07,047 --> 01:27:10,085 This is a catastrophe! Such a woman should drown and die. 1046 01:27:10,116 --> 01:27:15,429 She is not a woman, but a witch. She made a brother murder his own brother. 1047 01:27:16,714 --> 01:27:26,430 Accused Ajay had illicit relation with his sister-in-law. 1048 01:28:41,844 --> 01:28:45,579 [SOBBING] 1049 01:28:46,760 --> 01:28:48,519 She left this letter for Ajay. 1050 01:28:53,514 --> 01:28:58,539 [RUSTLE] 1051 01:28:59,432 --> 01:29:05,769 INDU: Ajay I'm leaving you alone in this cruel world in a crucial time. 1052 01:29:06,225 --> 01:29:07,545 Forgive me. 1053 01:29:07,897 --> 01:29:11,457 In the next life, I want you to be my son. 1054 01:29:11,715 --> 01:29:16,035 You must repay this debt. May God bless you. 1055 01:30:20,351 --> 01:30:21,326 We're with you Ajay. 1056 01:30:24,488 --> 01:30:26,247 We'll fight this battle with you. 1057 01:30:27,303 --> 01:30:28,344 This is my battle. 1058 01:30:28,807 --> 01:30:30,727 You can't fight this battle with sentiments. 1059 01:30:31,224 --> 01:30:32,384 You can't fight with Balwant Rai alone... 1060 01:30:32,409 --> 01:30:33,529 I'll fight alone. 1061 01:30:33,635 --> 01:30:37,537 You call us your own and also refuse to accept us as your own. 1062 01:30:38,111 --> 01:30:42,113 Instead of breaking stones in jail, it's better to help you. 1063 01:30:43,128 --> 01:30:47,521 I can't endanger someone's life for my own goal. 1064 01:30:47,639 --> 01:30:49,383 What life and what danger? 1065 01:30:50,126 --> 01:30:52,477 We are already in under 302. 1066 01:30:52,718 --> 01:30:56,879 Can be hanged anytime. Better run on the first opportunity. 1067 01:30:57,143 --> 01:30:58,510 - Mitwa is right. - Yes! 1068 01:30:58,666 --> 01:31:02,362 By killing a few people like Balwant Rai will wash away our sins. 1069 01:31:02,696 --> 01:31:04,165 We shall embark on a new life then. 1070 01:31:04,248 --> 01:31:07,088 - And then we'll settle somewhere. - That's it. 1071 01:31:07,113 --> 01:31:11,499 - Why don't you understand? - Agree with us, Ajay. Please! 1072 01:31:13,656 --> 01:31:16,736 We've been in this hell for five years now. 1073 01:31:18,704 --> 01:31:21,944 Good or bad, whatever we did, we did it for ourselves. 1074 01:31:23,959 --> 01:31:27,078 Joining your battle might give some meaning to our lives. 1075 01:31:28,739 --> 01:31:29,975 Don't be so headstrong, Ajay. 1076 01:31:32,751 --> 01:31:34,403 - Come on, agree with us, friend. - Yes. 1077 01:31:38,738 --> 01:31:39,810 That's more like it. 1078 01:31:45,955 --> 01:31:48,659 - Due to the stormy rains last night, the underdone road to jail, - The outer road. 1079 01:31:48,922 --> 01:31:50,047 has been shut. 1080 01:31:50,156 --> 01:31:51,996 A few jail vehicles have been caught on that road. 1081 01:31:52,425 --> 01:31:55,024 Warden has asked me to take a few prisoners to clean the road. 1082 01:31:55,299 --> 01:31:57,107 - I've given him name of the four of us. - Yes. 1083 01:31:57,146 --> 01:31:58,936 They're getting ready to leave. 1084 01:31:58,976 --> 01:31:59,744 - Come, Mitwa. - Yes! 1085 01:32:15,705 --> 01:32:16,825 Come on. Hurry up! 1086 01:32:21,137 --> 01:32:21,873 Hurry up! 1087 01:32:24,659 --> 01:32:25,386 Come on! 1088 01:32:27,431 --> 01:32:28,391 Hurry up! 1089 01:32:30,586 --> 01:32:31,546 Faster! 1090 01:32:40,714 --> 01:32:41,465 Come on! 1091 01:32:44,165 --> 01:32:44,884 Hurry! 1092 01:32:47,003 --> 01:32:47,816 Come on! 1093 01:32:51,971 --> 01:32:54,848 All of you get to work. Come on! 1094 01:32:59,357 --> 01:33:00,516 You lazy man. 1095 01:33:04,165 --> 01:33:05,404 Why aren't you working? 1096 01:33:08,291 --> 01:33:09,374 You scoundrel! 1097 01:34:34,539 --> 01:34:37,312 Gupte, you watch New Bombay Vashi area. 1098 01:34:37,917 --> 01:34:39,305 You be in contact with Katre. 1099 01:34:39,345 --> 01:34:41,247 I need report for every 10 minutes from that area. 1100 01:34:41,378 --> 01:34:45,635 You find more details from the jailor. You connect me to traffic commissioner. 1101 01:34:46,060 --> 01:34:49,955 Three of them are professional criminals with many cases. 1102 01:34:50,165 --> 01:34:54,405 Fourth, what's his name? Was accused of murdering his brother. 1103 01:34:55,541 --> 01:34:58,061 They injured five guards outside the jail. 1104 01:34:59,071 --> 01:35:02,465 - That means they would be armed. - They snatched two guns. 1105 01:35:02,802 --> 01:35:04,083 - From the guards? - Yes, from the same guards. 1106 01:35:05,189 --> 01:35:08,589 He's ACP Joe D'Souza. I'm giving this case in his charge. 1107 01:35:09,171 --> 01:35:10,410 What's the latest information? 1108 01:35:10,484 --> 01:35:12,964 Sir, they've gone towards Pokhran jungle in Shaktiman truck. 1109 01:35:13,461 --> 01:35:15,036 Jail has sent pictures of those people. 1110 01:35:16,045 --> 01:35:17,766 - Any other detail? - No, sir. 1111 01:35:22,618 --> 01:35:26,585 'My brother's life is in danger there, you say you'll investigate?' 1112 01:35:26,620 --> 01:35:28,648 'Come on Commissioner, this is your job! Your job, Commissioner!' 1113 01:35:28,673 --> 01:35:29,771 'Pokhran jungle.' 1114 01:35:30,992 --> 01:35:36,303 As they've come so near to Bombay, it's clear sir, they'll try to enter. 1115 01:35:36,659 --> 01:35:39,320 We should try to catch them outside the city at any cost. 1116 01:35:48,458 --> 01:35:55,403 "Oh ant! Oh ant! I am a piece of jaggery." 1117 01:35:57,016 --> 01:36:03,038 "Come here if you want some or I shall leave, sweetheart." 1118 01:36:04,104 --> 01:36:10,153 "Come here if you want some or I shall leave, sweetheart." 1119 01:36:20,816 --> 01:36:27,375 "Oh ant! Oh ant! I am a piece of jaggery." 1120 01:36:27,440 --> 01:36:33,472 "Taste my heady flavor too since you've come my way." 1121 01:36:41,023 --> 01:36:43,480 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 1122 01:36:43,520 --> 01:36:47,360 Hey rascal, are you blind? Can't you see? 1123 01:36:48,121 --> 01:36:51,160 What did you do? Broke my wall. 1124 01:36:51,903 --> 01:36:54,490 Hey! Come out! 1125 01:36:59,940 --> 01:37:00,362 You! 1126 01:37:00,938 --> 01:37:02,212 You! Scoundrel, what does this mean? 1127 01:37:02,423 --> 01:37:08,315 Whoever loves their life, should leave this place quickly. 1128 01:37:08,556 --> 01:37:12,430 Because in a few minutes, everything will burn to ashes. 1129 01:37:12,463 --> 01:37:14,023 No body moves from this place. 1130 01:37:37,083 --> 01:37:37,516 Sten gun! 1131 01:38:44,661 --> 01:38:45,992 Oh no! The bullets are over. 1132 01:38:50,377 --> 01:38:51,120 Careful. 1133 01:39:01,359 --> 01:39:03,682 Don't be afraid. I am Mitwa. 1134 01:39:16,646 --> 01:39:17,959 [GRUNTS] 1135 01:39:37,571 --> 01:39:38,397 No! Enough! 1136 01:39:45,942 --> 01:39:48,754 - Eat this. - No! No! 1137 01:39:48,779 --> 01:39:50,364 - Eat this. - I'll die. 1138 01:39:50,879 --> 01:39:52,238 Balwant Rai's dog. 1139 01:39:53,885 --> 01:39:57,228 Your this poison has taken innumerable innocent lives. 1140 01:39:58,853 --> 01:40:00,972 Destroyed innumerable families. 1141 01:40:02,575 --> 01:40:03,974 - Eat this. - No. 1142 01:40:07,886 --> 01:40:09,274 [TELEPHONE RINGING] 1143 01:40:11,352 --> 01:40:12,919 [TELEPHONE RINGING] 1144 01:40:14,899 --> 01:40:16,294 [TELEPHONE RINGING] 1145 01:40:20,693 --> 01:40:21,318 Hello. 1146 01:40:24,902 --> 01:40:25,458 Hello! 1147 01:40:25,823 --> 01:40:30,404 - AJAY: Balwant Rai? - Who's that? 1148 01:40:30,615 --> 01:40:37,112 I've spent each day like a year behind the bars. 1149 01:40:39,030 --> 01:40:44,229 In the next 24 hours, I'll cut you in 24 pieces... 1150 01:40:45,156 --> 01:40:49,953 ...and perform the last rites of each piece separately. 1151 01:40:50,110 --> 01:40:53,478 You very well know the consequence of clashing with me Ajay. 1152 01:40:53,503 --> 01:40:57,242 AJAY: Your captain Deka's dockyard where you kept... 1153 01:40:57,267 --> 01:41:01,087 ...your goods worth crores, have been burnt to ashes. 1154 01:41:01,311 --> 01:41:08,496 You'll also find dead bodies of your stooges here in ashes. 1155 01:41:08,654 --> 01:41:09,076 See Ajay... 1156 01:41:09,101 --> 01:41:09,876 Don't worry. 1157 01:41:10,338 --> 01:41:16,619 In 24 hours, I'll send you and others to them. 1158 01:41:17,507 --> 01:41:20,085 To hell. I promise. 1159 01:41:21,866 --> 01:41:24,419 Ajay! Ajay! Ajay! 1160 01:41:32,494 --> 01:41:33,817 'Try to find out in this city...' 1161 01:41:33,856 --> 01:41:34,745 Pradhan here. 1162 01:41:35,663 --> 01:41:35,996 What? 1163 01:41:36,035 --> 01:41:37,616 If they are there, then ask them to keep monitoring... 1164 01:41:37,694 --> 01:41:38,363 Oh no! 1165 01:41:38,402 --> 01:41:39,596 Understood? 1166 01:41:39,828 --> 01:41:42,326 You don't worry. We've made all the arrangements. 1167 01:41:43,720 --> 01:41:45,377 They'll be caught soon. 1168 01:41:46,628 --> 01:41:49,000 No, no. I'm making the arrangements. 1169 01:41:55,400 --> 01:41:59,079 They've threatened to kill Mr. Rai within 24 hours. 1170 01:41:59,737 --> 01:42:05,056 - Mr. Rai? - Mr Balwant Rai. He is a very well-known businessman. 1171 01:42:06,613 --> 01:42:12,718 D'Souza, a threat to kill Mr. Rai is like challenging the police department. 1172 01:42:13,614 --> 01:42:15,214 What do these idiots think? 1173 01:42:17,340 --> 01:42:20,781 They've not challenged Rai, but the police. 1174 01:42:21,951 --> 01:42:24,752 You be rest assured sir, they'll be caught very soon. 1175 01:42:26,607 --> 01:42:29,967 24 hours maybe short time for them but not for us. 1176 01:42:31,425 --> 01:42:36,225 I've full trust in you, D'Souza. You will arrange for Rai's security. Okay? 1177 01:42:36,419 --> 01:42:37,097 Sir! 1178 01:43:01,425 --> 01:43:03,565 An ordinary boy... 1179 01:43:04,559 --> 01:43:07,667 ...threatens at midnight, 1180 01:43:08,535 --> 01:43:12,965 to kill me in 24 hours. 1181 01:43:24,535 --> 01:43:28,611 - How was it? - Sir, we'll catch him soon. Our police... 1182 01:43:28,636 --> 01:43:33,317 Shut up. Your police, your law is like you. 1183 01:43:35,368 --> 01:43:39,065 Put some of your men at Gupta's house. 1184 01:43:40,567 --> 01:43:42,727 Kamran, spread your net throughout the city. 1185 01:43:43,048 --> 01:43:44,689 Find out wherever he might be hiding. 1186 01:43:45,984 --> 01:43:50,222 If you can get him alive then good, otherwise bring his dead body. 1187 01:44:20,143 --> 01:44:24,463 "Youth is thirsty. The night is stormy." 1188 01:44:29,816 --> 01:44:34,081 "Youth is thirsty. The night is stormy." 1189 01:44:34,615 --> 01:44:40,159 "Thirsty! Thirsty! Thirsty! Night will pass." 1190 01:44:41,493 --> 01:44:45,723 "Live this moment, enjoy yourself." 1191 01:45:26,639 --> 01:45:31,159 "There's excitement in the heart. Thunder in the chest." 1192 01:45:31,417 --> 01:45:35,715 "There are squalls in every breath." 1193 01:45:36,049 --> 01:45:45,129 "Amusement overspills from my voluptuous body." 1194 01:45:45,750 --> 01:45:51,850 "The heartbeats increase every moment." 1195 01:45:52,896 --> 01:45:55,258 "There in this ocean of beauty." 1196 01:45:55,283 --> 01:45:58,667 "Come and quench your thirst, crazy one. Come on." 1197 01:46:01,354 --> 01:46:05,594 "Youth is burning up. The night is pleasant." 1198 01:46:06,146 --> 01:46:10,628 "Youth is thirsty. The night is stormy." 1199 01:46:10,958 --> 01:46:17,377 "Thirsty! Thirsty! Thirsty! Night will pass." 1200 01:46:18,068 --> 01:46:22,172 "Live this moment, enjoy yourself." 1201 01:47:17,145 --> 01:47:21,350 "Clink! Clink! Clink! Clink! The clouds pour. The body burns up." 1202 01:47:21,976 --> 01:47:24,297 "Bang! Bang! Bang! Bang! The heart beats" 1203 01:47:24,375 --> 01:47:26,336 "I cannot control myself." 1204 01:47:26,729 --> 01:47:28,850 "Poison is coursing through the veins." 1205 01:47:28,875 --> 01:47:31,029 "Now I can't find any peace." 1206 01:47:31,642 --> 01:47:33,851 "Jiggle! Jiggle! Jiggle! Jiggle! My body quivers." 1207 01:47:33,875 --> 01:47:35,479 "Will somebody embrace me?" 1208 01:47:36,635 --> 01:47:41,394 "The body is also thirsty. Love is also thirsty." 1209 01:47:41,474 --> 01:47:45,557 "This occasion is truly thirsty." 1210 01:47:46,208 --> 01:47:50,967 "The body is also thirsty. Love is also thirsty." 1211 01:47:50,992 --> 01:47:54,712 "This occasion is truly thirsty." 1212 01:47:55,474 --> 01:48:00,874 "Light a fire in this weather. Put out the fire with fire. Put it out." 1213 01:48:07,923 --> 01:48:12,800 "Youth is thirsty. Youth is hot." 1214 01:48:12,989 --> 01:48:17,634 "Youth is hot. Youth is thirsty." 1215 01:48:17,660 --> 01:48:21,300 "Youth is thirsty. Youth is hot." 1216 01:48:22,115 --> 01:48:26,339 "Youth is hot. Youth is thirsty" 1217 01:49:35,984 --> 01:49:37,977 My Lord. This is an absolute lie. This is a conspiracy. 1218 01:49:38,012 --> 01:49:40,548 Mr. Gupta, can you throw some light on... 1219 01:49:40,573 --> 01:49:43,358 What are you saying, uncle? At least have fear of God... 1220 01:49:43,423 --> 01:49:48,303 - 'Don't believe him. He is lying. - What are you saying? 1221 01:49:48,328 --> 01:49:52,679 The accused Ajay had illicit relation with his sister-in-law. 1222 01:50:25,607 --> 01:50:28,229 See, where is Kamle. He goes anywhere leaving the gate open. 1223 01:50:29,149 --> 01:50:32,156 [BIRDS CHIRPING] 1224 01:50:35,406 --> 01:50:36,940 Laxmi! Laxmi! 1225 01:50:47,044 --> 01:50:47,869 [SIGHS] 1226 01:50:51,079 --> 01:50:51,971 Dad. 1227 01:51:11,697 --> 01:51:16,174 [BIRDS CHIRPING] 1228 01:51:16,215 --> 01:51:17,014 Wait a minute. 1229 01:51:23,741 --> 01:51:27,559 - Sir, where is Gupta? - He's Gupta. 1230 01:51:27,947 --> 01:51:29,133 This is Gupta? 1231 01:51:29,526 --> 01:51:33,829 Sir, he gave 24 hours time. Deka and Gupta went in 8 hours. 1232 01:51:34,222 --> 01:51:36,195 In the remaining, 16 hours me and you will... 1233 01:51:36,923 --> 01:51:38,014 Excuse me, Mr. Rai. 1234 01:51:38,470 --> 01:51:42,402 He's ACP Joe D'Souza. Pradhan has given this case to him. 1235 01:51:43,008 --> 01:51:45,488 ACP Mr.D'Souza, what's going on in this city? 1236 01:51:46,415 --> 01:51:49,415 Four murderers break the prison and kill so many people. 1237 01:51:49,878 --> 01:51:51,172 What's your police doing? 1238 01:51:52,468 --> 01:51:56,846 Police is doing its job. Your security is our priority. 1239 01:51:57,494 --> 01:52:00,134 And I hope you'll help us in this matter. 1240 01:52:01,527 --> 01:52:02,367 He is talking about support! 1241 01:52:02,407 --> 01:52:04,114 [TELEPHONE RINGING] 1242 01:52:05,389 --> 01:52:08,164 [TELEPHONE RINGING] 1243 01:52:28,151 --> 01:52:28,619 'Hello.' 1244 01:52:29,556 --> 01:52:30,273 - Hello! - Hello? 1245 01:52:30,298 --> 01:52:31,418 - Mr. Pradhan. - Speaking? 1246 01:52:31,875 --> 01:52:33,639 '- D'Souza here, Sir.' - Yes, tell me. 1247 01:52:33,679 --> 01:52:35,553 Sir, Pramod Sharan Gupta has been murdered. 1248 01:52:35,609 --> 01:52:38,070 - What? When? - Around 6:30! 1249 01:52:38,915 --> 01:52:41,492 We found other bodies bearing foreign arms. 1250 01:52:42,106 --> 01:52:43,706 They've not been identified. 1251 01:52:44,874 --> 01:52:46,227 I think it's the same four behind this. 1252 01:52:47,148 --> 01:52:48,719 'Sir, behind this...' 1253 01:52:50,031 --> 01:52:52,452 I feel there is another angle to these murders. 1254 01:52:52,586 --> 01:52:53,548 Right now... 1255 01:52:53,598 --> 01:52:55,509 'Pramod Sharan Gupta and foreign arms.' 1256 01:52:55,629 --> 01:52:59,950 Give importance to their arrest and security of Balwant Rai. 1257 01:52:59,975 --> 01:53:00,538 Yes, sir. 1258 01:53:01,670 --> 01:53:05,907 - When are you coming to office? - I'm not coming today. 1259 01:53:06,626 --> 01:53:09,785 - I'm not too well. - What happened anything serious? 1260 01:53:09,978 --> 01:53:14,817 No. It's not necessary for you to come. 1261 01:53:14,842 --> 01:53:15,408 'Hello?' 1262 01:53:15,983 --> 01:53:16,637 Just a minute. 1263 01:53:20,081 --> 01:53:21,919 [SIGHS] 1264 01:53:24,117 --> 01:53:28,026 Keep me informed on phone about Balwant Rai's programs. 1265 01:53:29,385 --> 01:53:29,934 Yes, sir. 1266 01:53:33,825 --> 01:53:36,649 I am telling you all again that don't play with the law. 1267 01:53:36,674 --> 01:53:40,731 Law? The law sleeps with rascals like Balwant Rai. 1268 01:53:41,433 --> 01:53:43,961 Brokers like Gupta have sold it. 1269 01:53:44,561 --> 01:53:47,191 And the guardians of law like you have enjoyed this... 1270 01:53:47,216 --> 01:53:49,793 ...show. And you are telling me not to play with the law. 1271 01:53:51,755 --> 01:53:54,515 I was going from pillar to post for my brother in this city. 1272 01:53:55,667 --> 01:53:57,442 Knocking at the door of law. 1273 01:53:58,618 --> 01:54:00,737 I met you too. Remember? 1274 01:54:01,778 --> 01:54:07,510 Remember that rainy night when I was begging for my brother's life? 1275 01:54:07,901 --> 01:54:08,511 Do you remember? 1276 01:54:10,766 --> 01:54:15,686 And one day, Balwant Rai threw my brother's body on the road. 1277 01:54:16,271 --> 01:54:20,030 And your law punished me by proving me his murderer? 1278 01:54:20,307 --> 01:54:21,587 Law, my foot! 1279 01:54:26,289 --> 01:54:27,688 Mr. D'Souza? 1280 01:54:28,779 --> 01:54:33,563 I wanted to ask something. Is Ajay Mehra very well with his target? 1281 01:54:33,945 --> 01:54:35,055 Not really. Why? 1282 01:54:35,339 --> 01:54:38,418 That means his bullet can go left or right? 1283 01:54:39,590 --> 01:54:44,049 Because you are either left or right of Balwant Rai that's why. 1284 01:54:44,142 --> 01:54:44,612 Yes. 1285 01:54:46,571 --> 01:54:48,261 Take care. God bless you. 1286 01:54:48,520 --> 01:54:48,991 What? 1287 01:54:50,426 --> 01:54:51,316 God bless me? 1288 01:54:52,449 --> 01:54:55,888 Right. Left. Or at me? 1289 01:54:57,746 --> 01:55:01,186 No. Ramu, keep the windows locked. 1290 01:55:36,703 --> 01:55:40,527 "What could be better than..." 1291 01:55:40,552 --> 01:55:44,712 "...the fact that we are together?" 1292 01:55:46,461 --> 01:55:49,300 "What could be better than..." 1293 01:55:49,325 --> 01:55:53,645 "...the fact that we are together?" 1294 01:55:55,762 --> 01:55:58,593 "Smile a little." 1295 01:55:58,813 --> 01:56:01,683 "Sing a little." 1296 01:56:01,868 --> 01:56:07,245 "This is called life." 1297 01:56:08,180 --> 01:56:11,569 "What could be better than..." 1298 01:56:11,594 --> 01:56:15,724 "...the fact that we are together?" 1299 01:56:17,546 --> 01:56:23,704 "Nobody knows when the..." 1300 01:56:23,729 --> 01:56:30,161 "...moment comes to separate us." 1301 01:56:30,188 --> 01:56:36,339 "The moment which will separate us." 1302 01:57:25,281 --> 01:57:25,948 Ajay! 1303 01:57:27,657 --> 01:57:28,657 Ajay! 1304 01:57:56,288 --> 01:57:56,888 Ajay! 1305 01:57:58,377 --> 01:57:59,795 You could have called me there, 1306 01:58:01,221 --> 01:58:02,855 I would have come to commissioner's house? 1307 01:58:04,336 --> 01:58:06,175 Police is searching for you in every place. 1308 01:58:07,611 --> 01:58:08,657 Why did you come out? 1309 01:58:10,016 --> 01:58:12,417 Why did you take the risk of coming here? 1310 01:58:13,041 --> 01:58:14,753 I came to meet brother and sister-in-law, Varsha. 1311 01:58:17,355 --> 01:58:18,333 They are here, Varsha. 1312 01:58:20,554 --> 01:58:24,725 They are in everything here. 1313 01:58:26,864 --> 01:58:28,677 There was so much happiness in this home. 1314 01:58:30,961 --> 01:58:33,829 I understand your pain, Ajay. 1315 01:58:36,226 --> 01:58:40,706 It isn't pain here, Varsha. It's fire. 1316 01:58:41,769 --> 01:58:46,835 Balwant Rai who is responsible for this ruin is still alive. 1317 01:58:48,361 --> 01:58:50,521 But he won't be alive tomorrow. 1318 01:58:51,466 --> 01:58:56,156 I'll kill him, today. 1319 01:58:57,432 --> 01:59:01,032 And, what if something happens to you? 1320 01:59:03,290 --> 01:59:05,369 Have you ever thought about me? 1321 01:59:07,488 --> 01:59:08,535 No, Ajay. 1322 01:59:10,386 --> 01:59:12,206 I don't want to lose you again. 1323 01:59:14,481 --> 01:59:17,265 What will you get from this fight? 1324 01:59:18,856 --> 01:59:20,257 Will everything come back? 1325 01:59:21,303 --> 01:59:22,743 Will this house become a home again? 1326 01:59:23,009 --> 01:59:27,507 Varsha, it's not only about me or this home. 1327 01:59:28,107 --> 01:59:29,867 Who knows how many families he has destroyed! 1328 01:59:30,603 --> 01:59:32,442 Who knows how many innocent lives he has taken? 1329 01:59:34,955 --> 01:59:37,115 I agree, this can't be the same home again. 1330 01:59:38,578 --> 01:59:41,477 But many homes will be saved from destruction. 1331 01:59:46,692 --> 01:59:49,343 - Keep an eye on him. You don't understand. - Excuse me, sir! 1332 01:59:49,643 --> 01:59:51,707 'Mr. D'Souza has prohibited you from going out.' 1333 01:59:52,257 --> 01:59:52,944 All right. 1334 01:59:54,112 --> 01:59:56,992 - I'll speak with you later. - What's the sense of all this? 1335 01:59:57,655 --> 02:00:02,095 Don't go here and there. Do you want me to hide for the fear of that boy? 1336 02:00:03,097 --> 02:00:06,898 That murderer Ajay Mehra would be freely roaming. 1337 02:00:07,562 --> 02:00:10,202 And in the name of security, you've put me in house arrest. 1338 02:00:10,660 --> 02:00:11,900 There is a limit of stupidity. 1339 02:00:12,094 --> 02:00:13,042 Look, Mr. Rai. 1340 02:00:13,107 --> 02:00:16,227 Listen, this meeting is very important for me. 1341 02:00:16,758 --> 02:00:20,641 If you can't arrange my security, I'll make my own. 1342 02:00:20,680 --> 02:00:23,560 Barrister Gupta too made his own security arrangement. 1343 02:00:24,024 --> 02:00:27,144 With foreign arms. You've seen its result already. 1344 02:00:27,794 --> 02:00:28,954 What do you want to say? 1345 02:00:29,367 --> 02:00:33,531 Ajay Mehra's purpose in running from jail is to kill you, not his freedom. 1346 02:00:35,217 --> 02:00:39,666 Even now he must be trying to reach you. 1347 02:00:39,825 --> 02:00:43,186 Despite knowing, he knows attacking you is like committing suicide. 1348 02:00:44,488 --> 02:00:49,933 Mr. Rai, the man who has lost the fear of death, can do anything. 1349 02:00:52,344 --> 02:00:57,663 Yet if going to the meeting is so important to risk your life... 1350 02:00:58,689 --> 02:01:00,585 ...then you must act in accordance with our plans. 1351 02:01:15,184 --> 02:01:16,504 Ashok Pradhan speaking. 1352 02:01:16,847 --> 02:01:21,410 - How are you now Commissioner? - I'm okay now. 1353 02:01:21,521 --> 02:01:23,081 But, nothing is okay here, sir. 1354 02:01:25,930 --> 02:01:30,370 I don't understand the police arrangement you've done for me. 1355 02:01:31,313 --> 02:01:34,474 I've to go for an important meeting but your Mr. D'Souza... 1356 02:01:35,355 --> 02:01:37,275 ...insists that I should go with him in a taxi. 1357 02:01:37,834 --> 02:01:39,634 And someone else will go in my car instead of me. 1358 02:01:40,282 --> 02:01:43,774 Amazing. Sir, I have to go to Sea Rock. 1359 02:01:44,248 --> 02:01:49,983 'And he wants to take me through slums.' What should I do? 1360 02:01:50,018 --> 02:01:55,242 Mr Rai, Mr. D'Souza is the only person who can save you from death. 1361 02:01:55,892 --> 02:01:58,488 'Do whatever he says.' 1362 02:02:01,231 --> 02:02:01,961 Okay, sir. 1363 02:02:03,553 --> 02:02:06,360 Take care of him till we come. 1364 02:03:16,579 --> 02:03:17,981 [SIGHS] 1365 02:03:18,020 --> 02:03:23,411 [HORN HONKS] 1366 02:03:23,865 --> 02:03:25,778 It was your plan, Mr. D'Souza. 1367 02:03:26,082 --> 02:03:27,025 See, what's happening. 1368 02:03:27,857 --> 02:03:30,698 Go out and clear the traffic. 1369 02:03:31,746 --> 02:03:33,991 Please, come back quickly. 1370 02:03:34,894 --> 02:03:36,507 [HORN HONKS] 1371 02:03:38,884 --> 02:03:42,954 [HORN HONKS] 1372 02:03:42,994 --> 02:03:45,514 Now what are you doing, Mohile? Sit quietly. 1373 02:03:45,554 --> 02:03:49,193 I was closing the window. 24 hours notice has not yet ended. 1374 02:03:50,037 --> 02:03:52,859 Do you think Ajay will attack you in this crowded market? 1375 02:03:52,898 --> 02:03:55,015 - Not me sir, but you... - Shut up! 1376 02:03:55,484 --> 02:03:55,959 Okay. 1377 02:03:56,492 --> 02:03:57,421 Stupid. 1378 02:04:08,968 --> 02:04:09,679 Let's go driver. 1379 02:04:17,280 --> 02:04:18,244 Move out of the way! 1380 02:04:34,979 --> 02:04:35,734 Ajay. 1381 02:05:15,037 --> 02:05:15,669 Ajay! 1382 02:05:34,712 --> 02:05:36,567 - You leave! - Mitwa! 1383 02:05:40,295 --> 02:05:41,219 You cover the back. 1384 02:05:44,969 --> 02:05:45,760 Mitwa! 1385 02:05:46,281 --> 02:05:49,138 Listen Ajay, you go from here. Go! 1386 02:05:49,433 --> 02:05:52,610 - Go away from here. Leave. - Give me your hand, Mitwa. 1387 02:05:52,635 --> 02:05:53,362 Go! 1388 02:05:55,010 --> 02:05:57,127 - Go away from here. Leave. - Give me your hand, Mitwa. 1389 02:05:57,385 --> 02:05:59,322 - Mitwa give me your hand. - Why don't you leave? 1390 02:05:59,362 --> 02:06:00,385 Mitwa! 1391 02:06:02,743 --> 02:06:05,183 Why did you shoot him? We could have caught him alive. 1392 02:06:05,208 --> 02:06:06,768 - Sir, Ajay... - Shut up! 1393 02:06:10,305 --> 02:06:14,025 - Let go! Let go off me! Mitwa, Mitwa. - Come on, he is dead. 1394 02:06:16,488 --> 02:06:21,368 Security! Plans! Bullshit! Hopeless system! 1395 02:06:22,575 --> 02:06:24,630 In broad day light, in the middle of the market? 1396 02:06:25,912 --> 02:06:27,534 This city isn't worth living. 1397 02:06:29,558 --> 02:06:31,238 Arrange for me to go to London. 1398 02:06:32,806 --> 02:06:34,021 I'm talking you, Mohile. 1399 02:06:34,786 --> 02:06:35,646 What are you doing? 1400 02:06:35,695 --> 02:06:38,815 Sir, I was closing the window so that bullets won't come... 1401 02:06:38,840 --> 02:06:39,616 Shut up! 1402 02:06:40,798 --> 02:06:45,842 I warned you. You all will meet the same fate as your companion. 1403 02:06:45,983 --> 02:06:48,477 You are playing with death. 1404 02:06:48,721 --> 02:06:51,290 What you are calling fight, it isn't actually. It's suicide. 1405 02:06:52,496 --> 02:06:56,616 This is my advice to you as an elder, not as a commissioner. 1406 02:06:56,936 --> 02:07:02,425 Surrender while you still have time. I'll help you as much as possible. 1407 02:07:03,801 --> 02:07:07,065 - Don't show sympathy for us, or I'll shoot you. - No! 1408 02:07:09,239 --> 02:07:10,119 No! 1409 02:07:21,736 --> 02:07:22,946 NEWS: An important announcement. 1410 02:07:23,307 --> 02:07:27,171 Four prisoners absconding from jail have created terror in the city. 1411 02:07:27,539 --> 02:07:32,020 One of the four prisoners called Mitwa was killed in an encounter with police. 1412 02:07:32,116 --> 02:07:33,822 Our correspondent has told us that police has... 1413 02:07:34,065 --> 02:07:36,395 ...intensified their effort to arrest them. 1414 02:07:36,562 --> 02:07:40,121 Police posts have been set up on all roads going out of city. 1415 02:07:40,352 --> 02:07:44,376 Police is also patrolling all city areas. 1416 02:07:44,724 --> 02:07:50,273 They have threatened to kill Balwant Rai in 24 hours. 1417 02:07:50,627 --> 02:07:53,433 While police is protecting Mr. Balwant Rai... 1418 02:07:53,580 --> 02:07:56,618 ...a prominent newspaper has described him as a smuggler. 1419 02:07:56,643 --> 02:07:59,390 Balwant Rai exposed! Balwant Rai exposed! 1420 02:07:59,463 --> 02:08:02,144 He's being called a smuggler. 'Balwant Rai exposed!' 1421 02:08:02,185 --> 02:08:04,265 I'm being called a smuggler. 1422 02:08:05,078 --> 02:08:06,272 I am a traitor. 1423 02:08:07,135 --> 02:08:10,537 And that jail-breaker murderer is fighting war of justice. 1424 02:08:10,828 --> 02:08:13,938 Only God knows what'll happen to this country. 1425 02:08:15,332 --> 02:08:17,119 I don't want to live here one more day. 1426 02:08:17,250 --> 02:08:19,126 What's happened to my London ticket? Mohile? 1427 02:08:20,117 --> 02:08:23,196 - What are you doing there? - I'm locking this door... 1428 02:08:23,221 --> 02:08:29,862 Do you think Ajay will walk in and kill me in my home? 1429 02:08:30,779 --> 02:08:34,733 Maybe he can. Our police is... 1430 02:08:35,785 --> 02:08:37,631 I'll see everybody. 1431 02:08:38,261 --> 02:08:43,391 And I'll sue Varsha in court for defamation. 1432 02:08:43,689 --> 02:08:44,812 I won't spare anyone. 1433 02:08:46,254 --> 02:08:47,368 Leave it, Mr. Rai. 1434 02:08:48,671 --> 02:08:51,572 Such a case might prove harmful for your fame. 1435 02:08:53,123 --> 02:08:58,004 Think about your life first. You can sue if you're alive! 1436 02:09:01,065 --> 02:09:02,343 Mr. Rai, the point is, 1437 02:09:03,985 --> 02:09:08,523 only you, me and your men knew... 1438 02:09:09,942 --> 02:09:11,008 ...the route we were taking. 1439 02:09:12,902 --> 02:09:16,550 Whereas Ajay was already waiting for you there. 1440 02:09:27,342 --> 02:09:30,222 The whole city is terror-stricken and you publish this article! 1441 02:09:31,046 --> 02:09:36,446 Ajay Mehra is a murderer and a cause of this bloodshed in the city. 1442 02:09:36,796 --> 02:09:40,569 And you've made such vicious man hero of your story. 1443 02:09:40,594 --> 02:09:42,925 It isn't story, it's real, Mr. D'souza... 1444 02:09:43,194 --> 02:09:46,418 ...and the police is also responsible for this partly. 1445 02:09:46,752 --> 02:09:49,952 Which compels an ordinary man to become a criminal. 1446 02:09:52,402 --> 02:09:52,837 Ajay. 1447 02:09:55,954 --> 02:09:58,073 What do you know about Ajay? 1448 02:09:59,008 --> 02:10:01,408 Just that he is a murderer? 1449 02:10:02,099 --> 02:10:03,860 He murdered his brother? 1450 02:10:04,947 --> 02:10:08,946 Had illicit relation with his sister-in-law... 1451 02:10:17,050 --> 02:10:18,689 D'SOUZA: I'm sorry, Miss Varsha. 1452 02:10:20,029 --> 02:10:22,451 It wasn't my intention to hurt your feelings. I was... 1453 02:10:22,476 --> 02:10:24,557 You were only wanting to know how I know Ajay... 1454 02:10:27,937 --> 02:10:29,644 Not only I know Ajay, 1455 02:10:31,397 --> 02:10:32,943 I fully understand him. 1456 02:10:34,108 --> 02:10:37,559 I was the one who went to see him in jail on 19th December. 1457 02:10:38,579 --> 02:10:39,618 And I met him today. 1458 02:10:40,890 --> 02:10:44,001 I didn't write this article in emotions... 1459 02:10:45,294 --> 02:10:48,334 ...but wrote it responsibly. 1460 02:10:50,009 --> 02:10:53,609 I don't have personal enmity with Ajay Mehra. 1461 02:10:54,827 --> 02:10:57,988 In a way, I'll be helping him by arresting him. 1462 02:10:58,850 --> 02:11:02,264 Because you too know the consequence of the path he has taken. 1463 02:11:03,939 --> 02:11:08,739 If you meet him again you should ask him to surrender. 1464 02:11:12,044 --> 02:11:17,576 He might obey you, because you know and understand him. 1465 02:11:19,276 --> 02:11:19,888 Thank you. 1466 02:11:25,947 --> 02:11:29,205 Varsha, who wrote that article is Ajay's beloved. 1467 02:11:30,021 --> 02:11:33,522 She met him today also. Don't know why D'Souza left her. 1468 02:11:33,724 --> 02:11:36,536 If I were in his place I'd arrest her on remand... 1469 02:11:36,638 --> 02:11:38,507 ...and in two minutes I'd get her to cough up everything. 1470 02:11:38,543 --> 02:11:39,503 Idiot. 1471 02:11:43,331 --> 02:11:45,292 You don't understand this simple thing? 1472 02:11:46,668 --> 02:11:50,856 We can use the card thrown by D'Souza. 1473 02:11:53,123 --> 02:11:58,895 We needed exactly this card to declare our game. 1474 02:11:58,935 --> 02:12:00,263 [TELEPHONE RINGING] 1475 02:12:01,628 --> 02:12:06,383 [TELEPHONE RINGING] 1476 02:12:07,332 --> 02:12:09,180 - Hello. - D'SOUZA: Hello, Varsha madam. 1477 02:12:09,540 --> 02:12:12,947 - D'SOUZA: I'm Joe D'Souza speaking. - Yes, what's it? 1478 02:12:12,987 --> 02:12:17,387 Police was chasing a car with three people in it. 1479 02:12:17,756 --> 02:12:19,955 The car met with an accident and all three were killed. 1480 02:12:20,764 --> 02:12:23,524 Now the police suspects, one of them was Ajay Mehra. 1481 02:12:24,039 --> 02:12:27,464 D'SOUZA: Don't worry. The police has just suspected. We want you to come... 1482 02:12:27,512 --> 02:12:28,213 No! 1483 02:12:29,164 --> 02:12:29,963 No! 1484 02:12:33,107 --> 02:12:34,707 Hello! Hello! Hello! 1485 02:12:35,468 --> 02:12:36,868 Trace the number she's dialing. 1486 02:12:45,477 --> 02:12:48,048 - Sir, she dialed from commissioner's home. - Commissioner? 1487 02:13:05,691 --> 02:13:06,310 Hello! 1488 02:13:07,547 --> 02:13:08,312 Hello! 1489 02:13:08,564 --> 02:13:10,320 Can I talk to Ajay? 1490 02:13:14,597 --> 02:13:16,557 Hello. Yes Varsha? 1491 02:13:18,642 --> 02:13:22,172 Varsha! Speak up, Varsha! 1492 02:13:23,500 --> 02:13:24,613 Varsha? 1493 02:13:25,237 --> 02:13:26,437 - Hello. - Ajay! 1494 02:13:28,139 --> 02:13:30,339 - What's the matter, Varsha? - Ajay, I... 1495 02:13:30,563 --> 02:13:33,083 Just now I received a call that you... 1496 02:13:33,742 --> 02:13:34,797 Oh my God! 1497 02:13:34,835 --> 02:13:37,382 - Hello! Hello! - Ajay! Ajay! 1498 02:13:42,707 --> 02:13:44,117 Could she be in some trouble? 1499 02:13:47,354 --> 02:13:47,909 Come on! 1500 02:13:48,122 --> 02:13:51,614 Ask all nearby police stations to surround commissioner's home in plain clothes. 1501 02:13:51,875 --> 02:13:54,395 I'm going there. There should be no lapse of any kind. 1502 02:13:55,000 --> 02:13:57,201 Nobody should fire as far as possible. 1503 02:13:57,793 --> 02:14:00,472 See, there's still time. Please listen to me. 1504 02:14:20,064 --> 02:14:24,224 If you think we're committing a crime by killing Balwant Rai... 1505 02:14:24,801 --> 02:14:29,920 ...then open the door after we leave, else wait till sunset. 1506 02:14:30,515 --> 02:14:32,723 We'll wait till sunset, son. 1507 02:14:35,450 --> 02:14:37,282 Vardha told us everything. 1508 02:14:38,993 --> 02:14:43,168 Me and all mothers blessings are with you. 1509 02:15:04,880 --> 02:15:05,734 Hurry up! 1510 02:15:49,899 --> 02:15:51,106 Come on. Hurry up. 1511 02:15:52,943 --> 02:15:54,698 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 1512 02:15:55,969 --> 02:15:57,130 Run! Run! 1513 02:16:09,263 --> 02:16:11,738 [HORN HONKS] 1514 02:16:17,974 --> 02:16:20,377 Ajay you go. He's all right. 1515 02:16:21,516 --> 02:16:22,410 Catch him. 1516 02:16:24,773 --> 02:16:26,805 No. 1517 02:16:29,693 --> 02:16:32,313 [SIGHS] 1518 02:16:32,392 --> 02:16:33,093 Hold him. 1519 02:16:33,132 --> 02:16:34,164 You all go from there. 1520 02:16:45,673 --> 02:16:46,477 Don't move. 1521 02:16:49,268 --> 02:16:52,748 Nothing will happen. I say surrender or you'll be killed. 1522 02:16:52,788 --> 02:16:57,408 You and all those who're with Balwant Rai will be killed. 1523 02:16:57,433 --> 02:16:58,226 Take this. 1524 02:17:01,749 --> 02:17:06,309 No Inspector, I'm not an animal like Balwant Rai. I'm not a murderer. 1525 02:17:06,989 --> 02:17:10,029 I can't take anybody's life without reason. I can't. 1526 02:17:10,062 --> 02:17:16,708 See Ajay, If you've been wronged, then I'll get you justice. 1527 02:17:16,853 --> 02:17:21,653 Your whole system is under his foot. They're his slaves. 1528 02:17:21,971 --> 02:17:24,412 Do you know whose life you're guarding? What he is? 1529 02:17:25,484 --> 02:17:28,244 Playing with people's lives is his profession. 1530 02:17:28,949 --> 02:17:34,589 You forget about me and use all police force to save his life. 1531 02:17:35,112 --> 02:17:37,887 But he won't survive. I'll kill him. 1532 02:17:41,315 --> 02:17:43,155 I'll kill him today. 1533 02:18:07,087 --> 02:18:08,390 Ajay. Be careful. 1534 02:18:14,077 --> 02:18:14,862 Varsha? 1535 02:18:20,734 --> 02:18:21,493 Varsha? 1536 02:18:27,109 --> 02:18:30,580 Come Mr. Ajay. We knew you'll come here. 1537 02:18:31,787 --> 02:18:33,194 Varsha is in our custody. 1538 02:18:34,189 --> 02:18:39,709 It's a game Mr. Ajay. Sometimes you win, sometimes we. 1539 02:18:51,612 --> 02:18:57,223 I'd told you, Sharma. If you leave me alive, you'll repent. 1540 02:19:18,045 --> 02:19:19,096 Tell me where's Varsha? 1541 02:19:19,460 --> 02:19:22,642 Mahakali road. Old Fort. 1542 02:19:43,355 --> 02:19:44,129 Rajan! 1543 02:19:56,836 --> 02:20:00,047 '- There's mourning in the streets. - The killers are rulers!' 1544 02:20:00,072 --> 02:20:03,180 '- There's mourning in the streets. - The killers are rulers!' 1545 02:20:03,240 --> 02:20:06,223 '- There's mourning in the streets. - The killers are rulers!' 1546 02:20:06,252 --> 02:20:09,263 '- There's mourning in the streets. - The killers are rulers!' 1547 02:20:09,345 --> 02:20:12,500 '- There's mourning in the streets. - The killers are rulers!' 1548 02:20:12,525 --> 02:20:15,525 '- There's mourning in the streets. - The killers are rulers!' 1549 02:20:15,618 --> 02:20:18,673 '- There's mourning in the streets. - The killers are rulers!' 1550 02:20:18,709 --> 02:20:21,719 '- There's mourning in the streets. - The killers are rulers!' 1551 02:20:21,774 --> 02:20:24,899 '- There's mourning in the streets. - The killers are rulers!' 1552 02:20:24,954 --> 02:20:27,954 '- There's mourning in the streets. - The killers are rulers!' 1553 02:20:27,979 --> 02:20:30,133 '- There's mourning in the streets. - The killers are rulers!' 1554 02:20:30,162 --> 02:20:31,298 Move! 1555 02:20:39,680 --> 02:20:41,302 Inspector Sharma! 1556 02:20:44,141 --> 02:20:45,382 No! 1557 02:21:14,366 --> 02:21:18,255 Inspector, I've written everything about Balwant Rai. 1558 02:21:18,822 --> 02:21:24,102 - But, you'll save me, right? - Don't worry. The police is with you. 1559 02:21:24,325 --> 02:21:26,585 I don't want to die, inspector. 1560 02:21:27,836 --> 02:21:29,884 Don't worry. Sign it. 1561 02:21:31,724 --> 02:21:36,918 You've no shame. He gunned down an officer, you couldn't arrest. 1562 02:21:38,070 --> 02:21:41,371 Now we should get special force for our own security, isn't it? 1563 02:21:42,888 --> 02:21:44,571 Today he killed Inspector Sharma and tomorrow... 1564 02:21:44,596 --> 02:21:47,384 Don't call him an inspector sir, Sharma was a criminal. 1565 02:21:49,277 --> 02:21:49,747 Go. 1566 02:21:52,861 --> 02:21:54,020 What do you want to say? 1567 02:21:58,694 --> 02:22:04,233 Sir, this is the statement of Balwant Rai's secretary Mohile. 1568 02:22:05,260 --> 02:22:07,285 This is the record of their illegal dealings. 1569 02:22:08,314 --> 02:22:10,583 Drugs, prostitution, black marketing. 1570 02:22:11,461 --> 02:22:14,398 This is the ugly face of that great personality. 1571 02:22:15,503 --> 02:22:19,708 Our Inspector Sharma was working for Balwant Rai. 1572 02:22:20,783 --> 02:22:25,278 And instead of arresting, we're trying to protect him. 1573 02:22:26,469 --> 02:22:29,309 Why hasn't the police acted against him till date, sir? 1574 02:22:29,437 --> 02:22:30,225 Enough! 1575 02:22:33,086 --> 02:22:34,046 D'Souza. 1576 02:22:41,374 --> 02:22:43,453 Truth is bitter. 1577 02:22:45,181 --> 02:22:48,821 And it's also true that I know everything. 1578 02:22:50,776 --> 02:22:52,617 It's not that I haven't tried. 1579 02:22:54,270 --> 02:22:56,444 Whenever I tried, 1580 02:22:57,440 --> 02:23:00,567 I'd to bow before big powers. 1581 02:23:02,156 --> 02:23:04,076 His reach is up to the top. 1582 02:23:04,280 --> 02:23:09,815 Don't forget that we aren't the whole system. We're its small part. 1583 02:23:10,911 --> 02:23:13,664 Our rights are just a facade. 1584 02:23:15,848 --> 02:23:17,887 Nothing is in our control. 1585 02:23:17,973 --> 02:23:19,230 D'Souza, nothing. 1586 02:23:22,558 --> 02:23:26,019 That means Ajay Mehra is not the culprit. We are! 1587 02:23:27,095 --> 02:23:29,677 And our rotten legal system is the culprit. 1588 02:23:30,996 --> 02:23:35,288 Ajay Mehra is the outcome of the dysfunctional legal system. 1589 02:23:36,781 --> 02:23:40,861 If he had got the justice, all this would not have happened, sir. 1590 02:23:43,165 --> 02:23:48,994 And sir, we can't put an end to this by capturing and killing Ajay. 1591 02:23:49,999 --> 02:23:54,638 Whenever law murders justice, a new Ajay will be born. 1592 02:23:57,703 --> 02:24:01,454 Forgive me sir, but instead of helping such law... 1593 02:24:01,572 --> 02:24:04,485 ...I prefer to take off my uniform and support Ajay. 1594 02:24:05,974 --> 02:24:06,722 No D'Souza. 1595 02:24:09,654 --> 02:24:10,813 This department needs... 1596 02:24:13,391 --> 02:24:15,400 ...officers like you. 1597 02:24:19,526 --> 02:24:24,582 And I'm grateful to you for awakening my sleepy conscious. 1598 02:24:26,486 --> 02:24:29,407 We'll act against Balwant Rai. 1599 02:24:30,542 --> 02:24:34,063 We'll have him punished, but according to the law. 1600 02:24:34,800 --> 02:24:38,465 Before that we, must stop Ajay from committing another crime. 1601 02:24:39,693 --> 02:24:44,933 I promise you to do my best for Ajay in the court. 1602 02:24:45,998 --> 02:24:46,679 Promise. 1603 02:24:46,719 --> 02:24:51,240 I don't know. How many times will you ask? 1604 02:24:51,382 --> 02:24:54,102 I told you that I don't know where Ajay is. 1605 02:24:55,399 --> 02:24:59,479 And if I knew, I would not have told you. 1606 02:25:00,350 --> 02:25:01,938 You love him a lot? 1607 02:25:04,958 --> 02:25:10,061 In fact, I was in search of his special weakness. 1608 02:25:12,047 --> 02:25:14,461 I've his most beautiful weakness in my hands. 1609 02:25:15,958 --> 02:25:18,228 Now I don't need to find him. 1610 02:25:19,655 --> 02:25:21,935 He'll come on his own to me. 1611 02:25:23,813 --> 02:25:30,293 Whether I reach him, or he reaches me, result is the same. 1612 02:25:31,720 --> 02:25:32,915 His death. 1613 02:25:44,360 --> 02:25:47,029 He'll come. He'll surely come. 1614 02:25:47,762 --> 02:25:50,901 And he'll bring such a storm with him... 1615 02:25:52,040 --> 02:25:56,656 ...which will destroy your death factory like a house of sand. 1616 02:25:58,358 --> 02:25:59,787 You too know this. 1617 02:26:01,597 --> 02:26:06,527 Because I see fear of death in your eyes. 1618 02:27:09,600 --> 02:27:13,569 Come out, Balwant Rai. You enjoy seeing others die. 1619 02:27:13,794 --> 02:27:16,155 And you're hiding when your death is standing before you today? 1620 02:27:16,504 --> 02:27:18,824 Come on out you dog! You rascal! 1621 02:28:09,520 --> 02:28:11,653 Balwant Rai! 1622 02:28:20,120 --> 02:28:21,240 Ajay, stop! 1623 02:28:21,640 --> 02:28:22,920 Ajay, stop! 1624 02:28:39,794 --> 02:28:40,691 Ajay! 1625 02:28:42,007 --> 02:28:42,967 Fire. 1626 02:28:56,793 --> 02:29:00,220 [INDISTINCT] 1627 02:29:06,963 --> 02:29:08,136 'Hey, this is Balwant Rai.' 1628 02:29:08,161 --> 02:29:10,403 - 'He's a big smuggler. - He was mentioned in today's newspaper.' 1629 02:29:10,428 --> 02:29:11,899 'He is a drug dealer.' 1630 02:29:23,800 --> 02:29:24,720 'There's a fire.' 1631 02:29:25,044 --> 02:29:28,244 'Move aside! Move back!' 1632 02:29:36,085 --> 02:29:38,650 Stop there. Nobody will move. 1633 02:29:41,739 --> 02:29:44,747 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 1634 02:29:52,240 --> 02:29:54,040 - Move! - No! 1635 02:29:54,240 --> 02:29:56,275 - Move! - Let go off my child! 1636 02:29:56,320 --> 02:29:57,343 - Mother. - Move! 1637 02:29:58,802 --> 02:30:04,002 - Leave my child. - Move, else I'll shoot him. 1638 02:30:04,041 --> 02:30:07,239 Ajay. Come out. 1639 02:30:08,480 --> 02:30:10,708 - Or else I'll shoot this child. - No. 1640 02:30:11,520 --> 02:30:13,558 - I'll shoot everybody. - No. 1641 02:30:14,617 --> 02:30:17,031 Ajay, I'll count up to three. 1642 02:30:18,508 --> 02:30:19,988 - One! - Help me. 1643 02:30:25,732 --> 02:30:26,567 Two! 1644 02:30:31,241 --> 02:30:32,082 Three! 1645 02:30:43,352 --> 02:30:44,302 My child. 1646 02:31:33,240 --> 02:31:34,646 Move! Move out of the way! 1647 02:31:34,910 --> 02:31:35,984 [GUNSHOTS] 1648 02:31:39,488 --> 02:31:40,304 Leave him! 1649 02:31:40,779 --> 02:31:42,219 - Leave him! - Ajay! 1650 02:31:42,991 --> 02:31:43,810 No! 1651 02:31:45,172 --> 02:31:45,794 Leave him! 1652 02:31:45,988 --> 02:31:47,918 Ajay! Ajay, leave him! 1653 02:32:03,341 --> 02:32:05,086 Ajay, leave him. 1654 02:32:08,418 --> 02:32:09,234 Ajay! 1655 02:32:11,421 --> 02:32:13,148 Leave him. Ajay! 1656 02:32:13,784 --> 02:32:14,877 Ajay, listen to me! 1657 02:32:15,721 --> 02:32:16,857 Ajay, leave him! 1658 02:32:19,320 --> 02:32:20,843 Let go of him. What are you doing? 1659 02:32:32,197 --> 02:32:33,394 Leave him. 1660 02:32:33,419 --> 02:32:34,820 - Ajay. - No! 1661 02:32:34,942 --> 02:32:37,637 Ajay, let him die at the hands of the law. Ajay! 1662 02:32:38,246 --> 02:32:41,406 Ajay, don't be a fool. 1663 02:32:43,247 --> 02:32:45,317 Take him away. Take him away. 1664 02:32:47,760 --> 02:32:49,200 Hurry! 1665 02:32:54,255 --> 02:32:55,137 Ajay! 1666 02:32:58,376 --> 02:33:00,020 Get aside. Leave him. 1667 02:33:00,431 --> 02:33:01,388 Ajay! 1668 02:33:02,214 --> 02:33:02,935 Leave him. 1669 02:33:03,346 --> 02:33:04,145 Don't hit him. 1670 02:33:04,832 --> 02:33:05,683 Ajay! 1671 02:33:05,848 --> 02:33:07,424 - Move back. - Move back. 1672 02:33:09,958 --> 02:33:10,817 Ajay! 1673 02:33:13,466 --> 02:33:14,744 No! 1674 02:33:16,304 --> 02:33:18,224 Get aside from the way, I say. 1675 02:33:18,473 --> 02:33:19,020 Get up. 1676 02:33:20,970 --> 02:33:22,943 Move. Move back. 1677 02:33:32,671 --> 02:33:35,062 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 1678 02:33:35,101 --> 02:33:37,619 No. 122080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.