Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,140 --> 00:00:08,060
Matt, wait up.
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,490
I need to get your signature
3
00:00:09,490 --> 00:00:10,710
to authorize
the plumbing repairs.
4
00:00:10,710 --> 00:00:12,150
No.
We have to find a new vendor.
5
00:00:12,140 --> 00:00:13,450
Quote's triple what we have
allocated in our budget.
6
00:00:13,450 --> 00:00:15,630
But we need showers
that actually work soon.
7
00:00:15,620 --> 00:00:16,750
I get it, trust me,
8
00:00:16,760 --> 00:00:18,070
but until we find
someone cheaper,
9
00:00:18,060 --> 00:00:19,500
we'll have to send our
residents over
10
00:00:19,500 --> 00:00:20,980
to the Astoria Center
for showers.
11
00:00:20,980 --> 00:00:23,070
Already called.
They're over capacity too.
12
00:00:23,070 --> 00:00:24,850
Well, then check some of
the other centers in the area.
13
00:00:24,850 --> 00:00:26,770
Someone has to be
under capacity.
14
00:00:38,260 --> 00:00:40,130
Matthew Sawyer?
15
00:00:40,130 --> 00:00:41,520
Yeah?
16
00:00:41,520 --> 00:00:43,130
Andrew Dodd with "The Post."
17
00:00:43,130 --> 00:00:44,780
Oh, my God, you nearly
gave me a heart attack.
18
00:00:44,780 --> 00:00:45,870
Sorry.
19
00:00:45,870 --> 00:00:47,090
Just want to get a comment
20
00:00:47,090 --> 00:00:48,350
on the living conditions
at your shelter.
21
00:00:48,350 --> 00:00:49,920
Sorry, I don't have time.
22
00:00:49,920 --> 00:00:51,010
There have been
a lot of complaints filed
23
00:00:51,010 --> 00:00:52,140
against you and your center.
24
00:00:52,140 --> 00:00:53,970
No heat, no hot water, no food.
25
00:00:53,970 --> 00:00:55,670
- No comment.
- No comment?
26
00:00:55,660 --> 00:00:57,050
Sounds like you're admitting
that the center you oversee
27
00:00:57,060 --> 00:00:58,500
is a total mess.
- I said, no comment.
28
00:00:58,490 --> 00:01:01,710
That means no comment,
nothing else.
29
00:01:01,710 --> 00:01:03,670
Now, get the hell out of here
before I call the police.
30
00:01:14,940 --> 00:01:16,940
- You're coming with me.
- Whoa.
31
00:01:16,950 --> 00:01:18,650
What the--
- Come here. Shut up.
32
00:01:18,640 --> 00:01:22,120
Shut up! Get in there.
33
00:01:22,130 --> 00:01:23,480
Get in!
34
00:01:38,320 --> 00:01:41,720
Oh, my--you always
have to win, huh?
35
00:01:41,710 --> 00:01:43,840
When breakfast is on
the line and you're paying.
36
00:01:43,840 --> 00:01:44,930
Do you have time?
37
00:01:44,930 --> 00:01:46,240
I can't.
38
00:01:46,240 --> 00:01:48,200
Ella has a doctor's
appointment.
39
00:01:48,200 --> 00:01:49,810
What do you mean?
Why, what's wrong?
40
00:01:49,810 --> 00:01:51,990
She's fine.
It's just a normal checkup.
41
00:01:54,200 --> 00:01:55,160
Oh.
42
00:01:56,810 --> 00:01:58,120
How's her basketball team
doing?
43
00:01:58,120 --> 00:01:59,250
Undefeated.
44
00:02:02,640 --> 00:02:06,210
I don't know how you
do it all by yourself.
45
00:02:06,210 --> 00:02:07,470
You just do it.
46
00:02:07,480 --> 00:02:10,350
But you're happy.
47
00:02:10,350 --> 00:02:13,090
I mean, my only regret
is not having two.
48
00:02:14,660 --> 00:02:16,400
Do you ever think about it?
49
00:02:16,400 --> 00:02:20,530
Yeah. Sometimes.
50
00:02:20,530 --> 00:02:21,710
You know,
everybody just keeps talking
51
00:02:21,710 --> 00:02:23,320
about how amazing it is.
52
00:02:23,320 --> 00:02:25,540
Well, you don't really get it
until you actually do it.
53
00:02:25,540 --> 00:02:27,330
Until you actually
have a kid and then
54
00:02:27,320 --> 00:02:28,450
you finally understand
what everybody
55
00:02:28,450 --> 00:02:31,150
has been talking about.
56
00:02:33,720 --> 00:02:35,160
You know, if you ever
wanna talk about this
57
00:02:35,160 --> 00:02:36,860
more in depth...
58
00:02:38,940 --> 00:02:39,940
Catch a case?
59
00:02:39,940 --> 00:02:41,380
Yeah.
60
00:02:41,380 --> 00:02:43,770
Abduction.
61
00:02:43,770 --> 00:02:46,990
Vic's name's
Matthew Sawyer, 42.
62
00:02:46,990 --> 00:02:49,380
He's director of the center.
63
00:02:49,390 --> 00:02:51,650
- Who are the suits?
- The mayor's office.
64
00:02:51,650 --> 00:02:53,570
Migrant thing's a hot button
issue for them.
65
00:02:53,560 --> 00:02:55,300
It's why they asked us
to call you guys.
66
00:02:55,310 --> 00:02:57,620
Not a problem.
Glad to help.
67
00:02:57,610 --> 00:02:58,870
What do we know
about the abductor?
68
00:02:58,870 --> 00:03:00,090
Not much.
69
00:03:00,090 --> 00:03:01,530
According to
Sawyer's co-worker,
70
00:03:01,530 --> 00:03:03,270
the guy was in and out fast.
- Okay.
71
00:03:03,270 --> 00:03:04,450
Have you gotten a chance to
look at the security cameras?
72
00:03:04,450 --> 00:03:05,540
Nope.
73
00:03:05,530 --> 00:03:07,450
They were disabled.
74
00:03:07,450 --> 00:03:08,930
By the mayor's office.
75
00:03:08,930 --> 00:03:10,500
Why?
76
00:03:10,490 --> 00:03:13,710
Footage leaked last week
from Central Crosstown.
77
00:03:13,720 --> 00:03:15,200
Press bludgeoned him with it.
78
00:03:15,200 --> 00:03:16,980
So it's politics over safety.
79
00:03:16,980 --> 00:03:18,980
Of course it is.
His numbers are in the toilet.
80
00:03:18,980 --> 00:03:20,940
So you were saying
that the co-worker
81
00:03:20,940 --> 00:03:22,290
witnessed the abduction?
82
00:03:22,290 --> 00:03:24,250
Yeah. You'll find her inside.
83
00:03:24,250 --> 00:03:25,600
She's the assistant director.
84
00:03:25,600 --> 00:03:27,390
Name's Cara Stanfield.
85
00:03:27,380 --> 00:03:29,470
Thank you.
86
00:03:29,470 --> 00:03:31,470
I heard tires screeching
and some guy yelling,
87
00:03:31,470 --> 00:03:33,040
so I came out to check.
88
00:03:33,040 --> 00:03:35,260
And I saw him knock
Mr. Sawyer out with a gun.
89
00:03:35,260 --> 00:03:36,830
Hmm.
90
00:03:36,830 --> 00:03:38,700
What can you tell us
about the abductor?
91
00:03:38,700 --> 00:03:42,530
Just that he was tall and
covered head to toe in black.
92
00:03:42,530 --> 00:03:45,880
But I think his hoodie
had some sort of skull on it
93
00:03:45,880 --> 00:03:47,450
on the left side.
94
00:03:47,440 --> 00:03:49,180
Sorry.
95
00:03:49,190 --> 00:03:51,190
It all happened so fast.
I wish I could be more helpful.
96
00:03:51,190 --> 00:03:52,450
No, you're being
very helpful.
97
00:03:52,450 --> 00:03:53,800
Not a lot of people
would get back to work
98
00:03:53,800 --> 00:03:55,320
this quickly after
seeing something like that.
99
00:03:55,320 --> 00:03:57,760
Thanks, but the truth is,
we're so understaffed,
100
00:03:57,760 --> 00:03:59,280
taking time off
isn't an option.
101
00:04:02,890 --> 00:04:05,070
Well, could you tell us about
the vehicle that you saw?
102
00:04:05,070 --> 00:04:07,460
It was dark, maybe gray.
103
00:04:07,460 --> 00:04:09,550
Minivan.
104
00:04:09,550 --> 00:04:11,290
Is there anybody
who'd wanna hurt Mr. Sawyer?
105
00:04:11,290 --> 00:04:12,770
No.
106
00:04:12,770 --> 00:04:14,510
No, Matt got along
with everybody.
107
00:04:14,520 --> 00:04:16,220
He even tried reasoning
with the local idiot
108
00:04:16,210 --> 00:04:17,780
who keeps harassing all of us.
109
00:04:17,780 --> 00:04:19,300
Someone's been
harassing you guys?
110
00:04:19,300 --> 00:04:21,870
Yeah. Some local nutjob.
111
00:04:21,870 --> 00:04:25,570
Claims we're contributing
to the downfall of the country.
112
00:04:25,570 --> 00:04:26,920
Threatened to burn
the place down
113
00:04:26,920 --> 00:04:28,490
if we didn't send
these migrants
114
00:04:28,490 --> 00:04:30,320
back to where they came from.
115
00:04:32,400 --> 00:04:34,360
Matthew Sawyer was abducted
116
00:04:34,360 --> 00:04:35,840
as he was leaving work
this morning
117
00:04:35,840 --> 00:04:37,630
from a Brooklyn migrant center.
118
00:04:37,630 --> 00:04:38,980
Forensics are cold on leads
119
00:04:38,970 --> 00:04:40,490
and tire marks
left on the scene
120
00:04:40,500 --> 00:04:42,370
were not enough
to pinpoint a vehicle.
121
00:04:42,370 --> 00:04:45,110
All we know so far is,
according to Mr. Sawyer's
122
00:04:45,110 --> 00:04:47,420
police report,
he and the people at the center
123
00:04:47,420 --> 00:04:49,200
have been harassed by this guy.
124
00:04:49,200 --> 00:04:52,470
James Dunn, 36,
ex-army infantry,
125
00:04:52,470 --> 00:04:54,040
who was honorably discharged.
126
00:04:54,030 --> 00:04:56,860
However, he has multiple
felony priors since then
127
00:04:56,860 --> 00:04:58,820
and he's currently on probation
128
00:04:58,820 --> 00:05:00,650
for stalking
and aggravated assault.
129
00:05:00,650 --> 00:05:02,650
He's been in and out
of Veterans Affairs
130
00:05:02,650 --> 00:05:05,130
mental facilities
for the past three years.
131
00:05:05,130 --> 00:05:06,350
Kelly, what are you reading?
132
00:05:06,350 --> 00:05:08,050
You think this guy
is a viable threat?
133
00:05:08,050 --> 00:05:09,440
Based on his hate-filled
social media posts,
134
00:05:09,440 --> 00:05:10,620
I'd say yes.
135
00:05:10,610 --> 00:05:13,000
Over 100 in the past two weeks.
136
00:05:13,010 --> 00:05:14,790
Most about immigration
being the Left's way
137
00:05:14,790 --> 00:05:16,360
of destroying white America.
138
00:05:16,360 --> 00:05:19,760
There is one post
from last week.
139
00:05:19,750 --> 00:05:23,490
Dunn blames Matthew Sawyer
for the death of a loved one.
140
00:05:23,500 --> 00:05:25,200
So he names our victim
and has
141
00:05:25,190 --> 00:05:26,540
a perceived grievance with him.
142
00:05:26,540 --> 00:05:28,060
That's pretty damning.
143
00:05:28,070 --> 00:05:29,770
Do we know if Dunn
has any weapons?
144
00:05:29,760 --> 00:05:31,980
None legally, but I'm looking
at his most recent
145
00:05:31,980 --> 00:05:33,980
encounter report with the NYPD.
146
00:05:33,990 --> 00:05:36,300
Migrants at the center claimed
he was brandishing a firearm
147
00:05:36,290 --> 00:05:37,510
and making threats.
148
00:05:37,510 --> 00:05:38,690
But by the time
the police arrived,
149
00:05:38,690 --> 00:05:40,260
he no longer had it on him.
150
00:05:40,250 --> 00:05:42,340
Yeah, he probably ditched it
before they showed up.
151
00:05:42,340 --> 00:05:43,380
It gets better.
152
00:05:43,390 --> 00:05:45,260
According to his
DMV registration,
153
00:05:45,260 --> 00:05:46,830
Dunn is the owner
of a dark gray Caravan.
154
00:05:46,820 --> 00:05:48,130
All right, well, that fits
155
00:05:48,130 --> 00:05:50,610
the general description
of his car.
156
00:05:50,610 --> 00:05:53,220
Ping his phone and have
Tiff and Scola bring him in.
157
00:05:53,220 --> 00:05:54,570
Yeah.
158
00:05:59,050 --> 00:06:00,310
All right,
JOC says his phone's
159
00:06:00,320 --> 00:06:02,240
pinging in this general area.
160
00:06:02,230 --> 00:06:04,280
The guy's tall,
average build.
161
00:06:06,930 --> 00:06:08,110
Tiff.
162
00:06:14,850 --> 00:06:16,110
- I'll go around.
- Go.
163
00:06:17,860 --> 00:06:20,040
James Dunn, FBI.
164
00:06:38,440 --> 00:06:39,880
Hey! We just wanna talk.
165
00:06:39,880 --> 00:06:41,230
What are you doing?
You can't arrest me.
166
00:06:41,230 --> 00:06:42,580
I didn't do anything.
167
00:06:42,580 --> 00:06:43,800
No, you don't have the right.
168
00:06:43,790 --> 00:06:45,310
Sure, we do.
169
00:06:45,320 --> 00:06:48,500
You are a felon in possession
of a firearm.
170
00:06:50,980 --> 00:06:52,420
You're under arrest.
171
00:06:54,680 --> 00:06:56,460
Wait, wait.
172
00:06:56,460 --> 00:06:59,250
You think I--
what, are you crazy?
173
00:06:59,240 --> 00:07:01,160
I didn't kidnap Matthew Sawyer.
174
00:07:01,160 --> 00:07:02,550
Why on Earth would I do that?
175
00:07:02,550 --> 00:07:04,420
We've seen your
social media posts.
176
00:07:04,420 --> 00:07:07,340
You specifically said
he must pay for what he's done.
177
00:07:07,340 --> 00:07:09,210
He should.
178
00:07:09,210 --> 00:07:11,390
Everyone associated
with the problem should.
179
00:07:15,350 --> 00:07:17,090
They're the reason
my girlfriend's dead.
180
00:07:17,090 --> 00:07:18,830
How's that?
181
00:07:18,830 --> 00:07:20,440
She was robbed and shot
by illegals
182
00:07:20,440 --> 00:07:21,660
a couple months ago.
183
00:07:23,880 --> 00:07:25,270
They were staying
at the migrant center.
184
00:07:25,270 --> 00:07:27,400
So you abducted Sawyer
as revenge?
185
00:07:27,400 --> 00:07:29,360
No.
186
00:07:29,360 --> 00:07:32,360
No, I wouldn't waste my time
on that clueless bastard.
187
00:07:32,360 --> 00:07:34,800
You just stalk him
for months.
188
00:07:34,800 --> 00:07:37,240
He doesn't deserve
to live in peace.
189
00:07:37,240 --> 00:07:42,250
He--I want him looking over
his shoulder at all times.
190
00:07:42,240 --> 00:07:47,510
But I'm not a killer.
191
00:07:47,510 --> 00:07:50,510
And I'm done talking.
192
00:07:50,510 --> 00:07:51,950
I want a lawyer.
193
00:07:56,170 --> 00:07:57,210
All right, where are we
194
00:07:57,220 --> 00:07:58,570
on the GPS records
from Dunn's car?
195
00:07:58,570 --> 00:07:59,960
Was he at the abduction site
this morning?
196
00:07:59,960 --> 00:08:01,480
Negative--I downloaded it
and cross-referenced
197
00:08:01,480 --> 00:08:03,000
traffic cam footage
from the time of the abduction.
198
00:08:03,000 --> 00:08:04,130
This is what I found.
199
00:08:06,660 --> 00:08:08,790
He was filling up his car
when Sawyer was grabbed.
200
00:08:08,790 --> 00:08:10,710
Great,
so we're back to square one.
201
00:08:10,710 --> 00:08:11,970
Maybe not.
202
00:08:11,970 --> 00:08:13,060
I think I might have
found something.
203
00:08:13,060 --> 00:08:14,670
Yeah? What do you got?
204
00:08:14,670 --> 00:08:15,800
I've been scouring
social media posts
205
00:08:15,800 --> 00:08:17,410
about the migrant center.
206
00:08:17,410 --> 00:08:21,110
I found this recently uploaded
by a reporter named Dodd.
207
00:08:21,110 --> 00:08:22,720
Timestamp indicates
this was taken
208
00:08:22,720 --> 00:08:24,330
moments before
Sawyer's abduction.
209
00:08:24,330 --> 00:08:25,680
{\i1}I said, no comment.
210
00:08:25,680 --> 00:08:27,550
{\i1}That means no comment,
nothing else.
211
00:08:27,550 --> 00:08:29,290
Guy doesn't match
the perp's description.
212
00:08:29,290 --> 00:08:31,470
It's not about him.
It's what's in the background.
213
00:08:34,080 --> 00:08:36,520
Oh, yeah, yeah, yeah,
the skull.
214
00:08:39,780 --> 00:08:40,910
Can we get a license plate?
215
00:08:46,700 --> 00:08:49,620
India 56929.
216
00:08:49,620 --> 00:08:52,100
Plates return
to a Black Town and Country
217
00:08:52,100 --> 00:08:53,890
reported stolen a few days ago.
- Does it have GPS?
218
00:08:53,880 --> 00:08:55,010
- Yes.
- Okay.
219
00:08:55,010 --> 00:08:56,140
Get me a current location.
220
00:08:56,140 --> 00:09:00,450
21905 Kingsley Park Avenue.
221
00:09:00,450 --> 00:09:02,020
Why does that sound familiar?
222
00:09:04,070 --> 00:09:05,940
Because that's
Sawyer's home address.
223
00:09:08,200 --> 00:09:11,290
Why would he take Sawyer
back to his own house?
224
00:09:20,210 --> 00:09:21,820
First thing we're gonna do
is set up a perimeter.
225
00:09:21,820 --> 00:09:23,340
The next thing we're
gonna do is, we're gonna make--
226
00:09:25,430 --> 00:09:27,780
Get the hell back,
or I kill them!
227
00:09:38,800 --> 00:09:39,890
The neighbors
have been evacuated
228
00:09:39,880 --> 00:09:41,490
and the perimeter is secure.
229
00:09:41,490 --> 00:09:42,710
JOC said that the phone
and internet lines are cut,
230
00:09:42,710 --> 00:09:44,150
so they can't hack it.
231
00:09:44,150 --> 00:09:46,070
Well, we'll establish
communication now.
232
00:09:46,060 --> 00:09:47,500
Put the snipers in position
233
00:09:47,500 --> 00:09:48,810
in case this guy's not
in the mood for a chat.
234
00:09:48,810 --> 00:09:50,640
Copy.
235
00:09:50,630 --> 00:09:53,200
{\i1}Jubal,
we're establishing comms.
236
00:09:53,200 --> 00:09:54,640
As soon as
we establish communication,
237
00:09:54,640 --> 00:09:57,860
we need to run facial rec.
- Copy that.
238
00:09:57,860 --> 00:10:01,600
This is Special Agent
Maggie Bell with the FBI.
239
00:10:01,600 --> 00:10:05,210
We're gonna put a videophone
outside your front door.
240
00:10:05,210 --> 00:10:07,650
This is not an attempt
for us to get inside the house.
241
00:10:07,650 --> 00:10:10,170
We just wanna talk.
242
00:10:10,170 --> 00:10:11,520
Move in.
243
00:10:18,270 --> 00:10:20,060
Alpha One is in.
244
00:10:22,450 --> 00:10:24,190
Videophone in position.
245
00:10:24,190 --> 00:10:27,150
The phone is now
outside your front door.
246
00:10:27,150 --> 00:10:29,020
As soon as he opens the door,
we're gonna have a clear shot.
247
00:10:31,460 --> 00:10:33,810
{\i1}Suspect should be approaching
the door any second.
248
00:10:37,640 --> 00:10:39,640
Door's opening.
249
00:10:39,640 --> 00:10:41,250
Hold. Wait for confirmation.
250
00:10:47,170 --> 00:10:49,390
Hold your fire.
He has a hostage.
251
00:11:07,880 --> 00:11:09,450
{\i1}Hello.
252
00:11:09,450 --> 00:11:11,670
Okay, there we go.
Start running facial rec.
253
00:11:11,670 --> 00:11:13,060
{\i1}I'm Agent Bell.
254
00:11:13,060 --> 00:11:14,980
The place is surrounded.
255
00:11:14,980 --> 00:11:17,500
It is in your best interest
to put down the weapon
256
00:11:17,500 --> 00:11:20,110
and surrender before
anyone gets hurt.
257
00:11:20,110 --> 00:11:22,980
{\i1}No.
Not until I get my Maria back.
258
00:11:24,770 --> 00:11:29,080
Who's Maria?
259
00:11:29,080 --> 00:11:32,690
My daughter, Maria Ramirez.
260
00:11:32,690 --> 00:11:34,390
What does she have
to do with this?
261
00:11:34,390 --> 00:11:36,700
She disappeared
from his center.
262
00:11:36,700 --> 00:11:38,220
- I told--
- Shut up!
263
00:11:38,220 --> 00:11:39,400
Did you get facial rec?
264
00:11:39,390 --> 00:11:42,130
Still processing.
265
00:11:42,140 --> 00:11:44,320
{\i1}The FBI will find her.
266
00:11:44,310 --> 00:11:46,490
But first, you need
to let those hostages go.
267
00:11:46,490 --> 00:11:48,930
No. No. I am not dumb.
268
00:11:48,930 --> 00:11:50,890
I let these people go,
you won't even look for her.
269
00:11:50,880 --> 00:11:53,270
That's not true. We will.
270
00:11:53,280 --> 00:11:55,670
Who am I talking to?
What's your name?
271
00:11:59,720 --> 00:12:02,940
- Hector.
- Got him.
272
00:12:02,940 --> 00:12:05,200
Hector Ramirez, 38 years old,
entered the country
273
00:12:05,200 --> 00:12:06,850
a month ago
with his daughter Maria.
274
00:12:06,860 --> 00:12:08,510
Okay, dig into his file.
275
00:12:08,510 --> 00:12:10,340
We wanna know
everything about him.
276
00:12:10,340 --> 00:12:11,820
Hey, Maggie, keep him talking.
277
00:12:11,820 --> 00:12:13,340
We need to know
as much as possible
278
00:12:13,340 --> 00:12:15,520
if we're gonna
defuse this situation.
279
00:12:15,520 --> 00:12:19,520
Okay, Hector,
I'm giving you my word.
280
00:12:19,520 --> 00:12:23,650
Finding Maria is now the number
one priority for the FBI.
281
00:12:23,660 --> 00:12:25,400
It better be.
282
00:12:25,400 --> 00:12:27,360
Because if you don't find her
in the next three hours,
283
00:12:27,360 --> 00:12:29,230
I am killing
this son of a bitch
284
00:12:29,230 --> 00:12:30,840
in front of his pregnant wife.
285
00:12:37,280 --> 00:12:40,020
Okay, so this is
Maria Ramirez, 13.
286
00:12:40,020 --> 00:12:42,940
She was processed into Sawyer's
migrant center two weeks ago
287
00:12:42,940 --> 00:12:45,160
with her father,
the abductor, Hector Ramirez.
288
00:12:45,160 --> 00:12:46,810
Are we learning
anything else about him?
289
00:12:46,810 --> 00:12:48,460
According to
his asylum papers,
290
00:12:48,460 --> 00:12:50,550
he's an ex-police officer
who fled Mexico
291
00:12:50,550 --> 00:12:53,340
after the cartel
killed his wife.
292
00:12:53,340 --> 00:12:55,040
Great.
293
00:12:55,040 --> 00:12:58,740
So he's a trained professional
with nothing left to lose.
294
00:12:58,730 --> 00:13:00,210
What about his daughter Maria?
295
00:13:00,210 --> 00:13:02,910
I see a police report
filed three days ago.
296
00:13:02,910 --> 00:13:04,910
Okay, anything on the report
that might be helpful?
297
00:13:04,910 --> 00:13:06,430
She disappeared.
298
00:13:06,440 --> 00:13:07,750
Father claims the head
of the migrant center,
299
00:13:07,740 --> 00:13:10,090
Matthew Sawyer, is involved.
300
00:13:10,090 --> 00:13:12,400
Although there's no evidence
that that allegation is true
301
00:13:12,400 --> 00:13:15,580
or that she was abducted
in the first place.
302
00:13:15,580 --> 00:13:17,670
Hector would
strongly disagree.
303
00:13:17,670 --> 00:13:19,630
All right, what about Sawyer?
304
00:13:19,620 --> 00:13:21,750
Is there any chance Hector's
right that Sawyer is involved?
305
00:13:21,760 --> 00:13:23,330
Not from what I can tell.
306
00:13:23,320 --> 00:13:27,240
I mean, no prior arrests,
no odd internet search history.
307
00:13:27,240 --> 00:13:29,370
On the surface,
seems like a decent guy.
308
00:13:29,370 --> 00:13:33,850
Yeah, well, so did Jeffrey
Dahmer, so keep digging.
309
00:13:33,860 --> 00:13:35,820
Hector, I know
you're an ex-cop,
310
00:13:35,820 --> 00:13:37,470
so I know you know the drill.
311
00:13:37,470 --> 00:13:39,470
We need more time.
312
00:13:39,470 --> 00:13:40,950
{\i1}Okay, it's likely
we're gonna need more
313
00:13:40,950 --> 00:13:42,260
{\i1}than three hours
to find Maria.
314
00:13:42,260 --> 00:13:43,480
No. No.
315
00:13:43,470 --> 00:13:44,520
We both know her
chances decrease
316
00:13:44,520 --> 00:13:46,090
every minute that passes.
317
00:13:46,090 --> 00:13:48,790
You have three hours
or I shoot him in the head.
318
00:13:51,270 --> 00:13:52,970
Why do you think
Sawyer is involved?
319
00:13:52,960 --> 00:13:55,180
{\i1}I don't think. I know.
320
00:13:55,180 --> 00:13:56,920
What about the cartel?
321
00:13:56,920 --> 00:13:58,700
I mean, isn't it possible that
they came here, found you--
322
00:13:58,710 --> 00:13:59,840
{\i1}No.
323
00:14:03,410 --> 00:14:05,890
They sent my wife's head
to me in a box.
324
00:14:11,240 --> 00:14:13,900
If they took Maria,
I would know.
325
00:14:13,900 --> 00:14:15,290
Trust me.
326
00:14:18,210 --> 00:14:21,040
Why do you say it's Sawyer?
How?
327
00:14:21,030 --> 00:14:23,680
Maria's friend
saw him take her.
328
00:14:23,690 --> 00:14:25,260
- That's not true.
- Shut up!
329
00:14:28,430 --> 00:14:30,130
I know--I know
that you think I'm crazy,
330
00:14:30,130 --> 00:14:32,260
that I'm making this up.
331
00:14:32,260 --> 00:14:34,050
But I'm not.
332
00:14:34,050 --> 00:14:36,050
I don't think you're crazy.
333
00:14:36,050 --> 00:14:37,530
I think you're frustrated
because nobody's
334
00:14:37,530 --> 00:14:38,840
been listening to you.
335
00:14:38,830 --> 00:14:40,700
Not until now.
336
00:14:40,710 --> 00:14:43,320
{\i1}I am listening to you.
337
00:14:43,320 --> 00:14:45,890
{\i1}I'm doing everything
I can to find your daughter.
338
00:14:45,890 --> 00:14:49,110
Please let the Sawyers go.
339
00:14:57,110 --> 00:14:58,900
Not until I get
my daughter back.
340
00:15:04,560 --> 00:15:05,910
What about Maria's friend?
341
00:15:05,910 --> 00:15:07,350
What's her name?
342
00:15:07,340 --> 00:15:08,520
Emma.
343
00:15:11,000 --> 00:15:13,920
Hey, this is Agent Wallace
and Agent Scola.
344
00:15:13,910 --> 00:15:15,170
They're looking for Maria.
345
00:15:15,180 --> 00:15:17,100
They have some questions
for you.
346
00:15:17,090 --> 00:15:18,180
Okay.
347
00:15:22,100 --> 00:15:24,410
Hey, Emma.
348
00:15:24,400 --> 00:15:27,620
Can you tell us
how you met Maria?
349
00:15:27,620 --> 00:15:31,890
She was here waiting
with us while her--
350
00:15:31,890 --> 00:15:34,150
her dad got better from COVID.
351
00:15:34,150 --> 00:15:37,070
That must have
been hard for her.
352
00:15:37,070 --> 00:15:40,030
It was. She cried a lot.
353
00:15:40,030 --> 00:15:43,080
And when did you notice
that she was gone?
354
00:15:43,070 --> 00:15:44,810
A few days ago,
355
00:15:44,810 --> 00:15:46,940
I saw her leave
with Mr. Sawyer.
356
00:15:50,300 --> 00:15:52,000
And you're sure?
357
00:15:51,990 --> 00:15:53,990
Yes.
358
00:15:54,000 --> 00:15:55,870
Did you see them
together before?
359
00:15:55,870 --> 00:15:59,090
Yes.
He used to give her stuff.
360
00:15:59,090 --> 00:16:01,270
What type of stuff?
361
00:16:01,260 --> 00:16:04,350
Money and food.
362
00:16:04,350 --> 00:16:07,700
Like candy, pastries,
that type of stuff.
363
00:16:07,710 --> 00:16:09,710
The day he took her,
he brought her a cinnamon roll
364
00:16:09,710 --> 00:16:12,060
from Calista's Candy Bar.
365
00:16:12,060 --> 00:16:13,840
It's across the street.
366
00:16:13,840 --> 00:16:16,540
She even shared some with me.
367
00:16:16,540 --> 00:16:20,020
Just to be sure,
368
00:16:20,020 --> 00:16:22,240
this is the man you saw
take Maria?
369
00:16:23,590 --> 00:16:24,940
Yes.
370
00:16:30,250 --> 00:16:32,080
Plenty of people come
in here looking like him.
371
00:16:32,080 --> 00:16:34,260
It's hard to say.
372
00:16:34,250 --> 00:16:36,600
What about her?
373
00:16:36,600 --> 00:16:37,860
Yeah.
374
00:16:37,870 --> 00:16:39,390
I saw her in here
a few days ago.
375
00:16:39,390 --> 00:16:42,440
She was with a man
that said he was her father.
376
00:16:42,440 --> 00:16:43,880
I had a bad feeling about it.
377
00:16:43,870 --> 00:16:45,960
She didn't speak English;
he didn't speak Spanish.
378
00:16:45,960 --> 00:16:47,350
To tell you the truth,
I almost called the cops.
379
00:16:47,350 --> 00:16:49,700
Okay, but you're sure
that this is not
380
00:16:49,700 --> 00:16:51,480
the man that you saw her with?
381
00:16:51,490 --> 00:16:52,710
I can't be sure.
382
00:16:56,580 --> 00:16:59,370
Does that camera work?
383
00:16:59,370 --> 00:17:01,330
Mm-hmm.
384
00:17:01,320 --> 00:17:04,760
All right, we're gonna need
to see the video now.
385
00:17:04,760 --> 00:17:07,720
And next time, if you
get a really bad feeling,
386
00:17:07,720 --> 00:17:09,590
just call the damn cops.
387
00:17:22,130 --> 00:17:24,220
All right, so this
is our new suspect.
388
00:17:24,220 --> 00:17:27,010
Appears to be in his late 30s,
white, medium height,
389
00:17:27,000 --> 00:17:29,570
medium build, and though
he bears a passing resemblance
390
00:17:29,570 --> 00:17:32,400
to Matthew Sawyer, he is most
definitely not Matthew Sawyer.
391
00:17:32,400 --> 00:17:34,360
So what about facial rec?
392
00:17:34,360 --> 00:17:36,320
Resolution isn't good enough.
393
00:17:36,320 --> 00:17:38,800
- You guys need to hear this.
- What do you got?
394
00:17:38,800 --> 00:17:39,760
That was the
physician handling
395
00:17:39,750 --> 00:17:40,970
Mrs. Sawyer's pregnancy.
396
00:17:40,970 --> 00:17:42,320
And?
397
00:17:42,320 --> 00:17:44,670
She's got some
health concerns.
398
00:17:47,810 --> 00:17:49,810
{\i1}Hey, Maggie,
we have a problem.
399
00:17:49,810 --> 00:17:52,250
We just talked
to Mrs. Sawyer's OB/GYN.
400
00:17:52,250 --> 00:17:54,510
She's being treated
with a daily IV
401
00:17:54,510 --> 00:17:56,770
for extreme
blood pressure issues.
402
00:17:56,770 --> 00:17:59,900
Without it,
any increase in stress
403
00:17:59,900 --> 00:18:03,120
can cause her heart rate
to rise to a dangerous level.
404
00:18:05,260 --> 00:18:07,040
We need to get her the hell
out of there and fast.
405
00:18:15,180 --> 00:18:16,360
All right, folks,
we need ideas.
406
00:18:16,360 --> 00:18:17,400
Anything that can help us
find that man
407
00:18:17,400 --> 00:18:18,400
so we can find
Hector's daughter.
408
00:18:18,400 --> 00:18:19,580
What are we thinking?
409
00:18:19,580 --> 00:18:20,930
If he was
bringing Maria food,
410
00:18:20,930 --> 00:18:21,980
it means he's either a resident
or an employee
411
00:18:21,970 --> 00:18:23,800
of the migrant center.
412
00:18:23,800 --> 00:18:25,150
Entry and exits require you
to swipe a badge.
413
00:18:25,150 --> 00:18:26,590
Right, but do we have access
to the center's
414
00:18:26,580 --> 00:18:28,100
interior security records?
- No.
415
00:18:28,110 --> 00:18:29,330
The database is airgapped.
416
00:18:29,330 --> 00:18:30,590
It can only be accessed
on-site.
417
00:18:30,590 --> 00:18:31,640
Right. You know what?
418
00:18:34,330 --> 00:18:35,980
Hey, Tiff, I need you
and Scola to head down
419
00:18:35,980 --> 00:18:38,070
to the migrant center now.
420
00:18:38,070 --> 00:18:39,720
Here's every person
who entered
421
00:18:39,730 --> 00:18:41,650
or swiped an access card
during the times you specified.
422
00:18:46,860 --> 00:18:48,820
I'm not seeing any guys
with beards.
423
00:18:51,040 --> 00:18:52,350
Wait, go back.
424
00:18:55,130 --> 00:18:56,650
Check out that guy's
neck tattoo.
425
00:18:58,010 --> 00:19:00,270
That's him.
426
00:19:00,270 --> 00:19:01,580
He must have shaved
for his ID photo.
427
00:19:04,360 --> 00:19:06,280
Jared Gamble.
428
00:19:06,280 --> 00:19:07,980
Works for a linen
supply company.
429
00:19:07,970 --> 00:19:10,020
Badge was swiped
rear delivery door,
430
00:19:10,020 --> 00:19:12,020
2:20 p.m., three days ago.
431
00:19:12,020 --> 00:19:13,980
Right around the time
Maria went missing.
432
00:19:24,690 --> 00:19:26,610
Go, go, go! Let's move!
433
00:19:28,040 --> 00:19:29,560
FBI!
434
00:19:37,440 --> 00:19:39,180
Place is clear.
435
00:19:39,180 --> 00:19:41,010
Bedroom's clear.
436
00:19:52,100 --> 00:19:54,150
- Tiff, take a look at this.
- Yeah.
437
00:19:58,720 --> 00:20:00,200
He was here.
438
00:20:03,940 --> 00:20:05,550
Hey, Maggie, I talked
to Tiffany and Scola.
439
00:20:05,550 --> 00:20:07,160
We are on the right track,
we are getting closer,
440
00:20:07,160 --> 00:20:08,600
but we have not
found Maria yet.
441
00:20:08,600 --> 00:20:10,210
You need to keep stalling.
442
00:20:10,210 --> 00:20:11,780
See if you can get him
to extend the deadline.
443
00:20:11,780 --> 00:20:13,520
{\i1}He won't.
444
00:20:13,520 --> 00:20:14,830
But even if he did,
we need to get Mrs. Sawyer
445
00:20:14,820 --> 00:20:15,950
out of there right now.
446
00:20:18,260 --> 00:20:19,910
All right, we're gonna
send you a screen grab
447
00:20:19,910 --> 00:20:22,170
of the man we believe
abducted Maria.
448
00:20:22,180 --> 00:20:23,880
Use it.
449
00:20:23,870 --> 00:20:25,920
Let Hector know that we are
close and we are trying.
450
00:20:30,400 --> 00:20:33,750
He has to feel that you are
empathetic and you care.
451
00:20:33,750 --> 00:20:36,100
Copy that.
452
00:20:45,200 --> 00:20:47,550
{\i1}- Hello?
- Hector.
453
00:20:47,550 --> 00:20:49,200
We've ID'd the man that
took your daughter.
454
00:20:49,200 --> 00:20:51,290
His name is Jared Gamble.
455
00:20:51,290 --> 00:20:52,810
I have the man
who took my daughter.
456
00:20:52,820 --> 00:20:55,000
- No. No, you don't.
- You're playing me.
457
00:20:59,560 --> 00:21:01,130
I've gotta get inside.
458
00:21:01,130 --> 00:21:02,830
What are you talking about?
459
00:21:02,830 --> 00:21:03,960
The snipers,
they all say that
460
00:21:03,960 --> 00:21:05,220
they can see
the curtain moving.
461
00:21:05,220 --> 00:21:06,530
They're not sure
that it's Hector,
462
00:21:06,530 --> 00:21:08,230
but if I'm inside
with the comms...
463
00:21:08,220 --> 00:21:09,180
It's risky, Maggie.
464
00:21:09,180 --> 00:21:11,180
Yeah, it is.
465
00:21:11,180 --> 00:21:12,830
But if we don't get
Mrs. Sawyer medical attention,
466
00:21:12,840 --> 00:21:14,410
she's gonna lose that baby.
467
00:21:20,540 --> 00:21:22,850
Uh, can you give me the pin
in your hair, please?
468
00:21:22,850 --> 00:21:25,900
Thank you. Thank you.
469
00:21:25,890 --> 00:21:27,150
I don't like this.
470
00:21:39,120 --> 00:21:40,950
{\i1}Hector, don't hang up on me.
471
00:21:42,560 --> 00:21:45,080
I have the photo of
Jared Gamble with Maria
472
00:21:45,090 --> 00:21:46,610
on the day that she was taken.
473
00:21:46,610 --> 00:21:48,350
I wanna show you.
474
00:21:48,350 --> 00:21:50,480
Meet me at the front door.
475
00:21:58,230 --> 00:21:59,410
Okay.
476
00:22:03,580 --> 00:22:07,110
What if he gets emotional?
What if he gets desperate?
477
00:22:07,110 --> 00:22:08,720
It's our only move.
478
00:22:18,420 --> 00:22:20,340
{\i1}Snipers are in position.
479
00:22:20,340 --> 00:22:21,560
{\i1}They get a clear shot
at the door,
480
00:22:21,560 --> 00:22:23,430
{\i1}they're gonna take it.
481
00:22:23,430 --> 00:22:25,300
{\i1}The goal is to end this thing
as quickly as possible, okay?
482
00:22:25,300 --> 00:22:26,480
Copy.
483
00:22:39,100 --> 00:22:41,230
Open the door. Slow.
484
00:22:41,230 --> 00:22:42,230
Slow.
485
00:22:54,720 --> 00:22:56,370
We have a hostage
in the line of fire.
486
00:23:01,210 --> 00:23:02,300
Copy that.
487
00:23:05,430 --> 00:23:07,000
It's gonna be okay.
488
00:23:08,740 --> 00:23:10,390
Show me the proof.
489
00:23:12,740 --> 00:23:14,440
Come closer.
490
00:23:19,530 --> 00:23:21,360
How do I know that's real?
491
00:23:21,360 --> 00:23:22,840
Do we have a shot?
492
00:23:22,840 --> 00:23:24,800
Negative.
493
00:23:28,490 --> 00:23:30,320
Because we also found this.
494
00:23:32,980 --> 00:23:35,330
This belongs to Maria, right?
This is hers?
495
00:23:35,330 --> 00:23:37,030
We found this in his apartment.
496
00:23:37,020 --> 00:23:39,110
And we are looking
for this man as we speak.
497
00:23:39,110 --> 00:23:41,110
You don't need them anymore.
Let them go.
498
00:23:41,120 --> 00:23:43,210
No, no, no, no,
that's not gonna happen.
499
00:23:43,200 --> 00:23:45,550
Without them, Maria is
just another missing kid.
500
00:23:45,550 --> 00:23:47,120
She's just another
missing migrant.
501
00:23:47,120 --> 00:23:48,470
You're not gonna look for her.
502
00:23:48,470 --> 00:23:50,820
- That's not true.
- No, no, no, no.
503
00:23:50,820 --> 00:23:53,130
I will release them
when you find my daughter,
504
00:23:53,130 --> 00:23:55,130
and I'm not gonna say it again!
- Ah!
505
00:23:55,130 --> 00:23:56,220
Okay.
506
00:23:58,960 --> 00:24:01,090
I understand.
507
00:24:01,090 --> 00:24:03,700
I know you want insurance
to make sure we find Maria.
508
00:24:08,970 --> 00:24:10,360
Take me.
509
00:24:12,760 --> 00:24:14,720
You'll have more leverage
than you do now.
510
00:24:17,890 --> 00:24:19,940
Okay. Okay. Okay.
511
00:24:19,940 --> 00:24:21,770
Okay, you come inside.
512
00:24:21,760 --> 00:24:23,810
Maggie, you demand
that he releases
513
00:24:23,810 --> 00:24:25,730
the Sawyers before you enter.
514
00:24:25,730 --> 00:24:27,430
OA, do you have a shot?
515
00:24:27,420 --> 00:24:29,200
Negative.
516
00:24:31,910 --> 00:24:33,560
You come inside.
517
00:24:33,560 --> 00:24:35,480
No.
First you need to let them go.
518
00:24:35,470 --> 00:24:36,690
No, no, no, no.
You--you come inside.
519
00:24:36,690 --> 00:24:37,870
That's not happening.
520
00:24:37,870 --> 00:24:39,260
Maggie, you don't
need to do this.
521
00:24:39,260 --> 00:24:40,610
There is another way.
- Hector.
522
00:24:40,610 --> 00:24:42,660
No, no, no! No, you. No, you!
You, you!
523
00:24:42,660 --> 00:24:44,490
You come inside right now
or she dies!
524
00:24:44,480 --> 00:24:45,700
She dies right here!
525
00:24:45,700 --> 00:24:47,880
Right now!
Come inside right now!
526
00:24:47,880 --> 00:24:50,710
Don't.
Nobody needs to get hurt.
527
00:24:53,880 --> 00:24:55,530
Get in. Move in. Move in.
528
00:24:55,540 --> 00:24:57,190
Stop, stop, stop!
Hands up! Hands up!
529
00:24:57,190 --> 00:24:58,540
Hands up!
- I'm not armed.
530
00:24:58,540 --> 00:25:00,460
Shut up. Shut up!
531
00:25:03,070 --> 00:25:05,680
Here, zip tie her.
532
00:25:05,680 --> 00:25:07,070
Zip tie her!
533
00:25:09,680 --> 00:25:11,030
Make it tight.
534
00:25:17,080 --> 00:25:19,260
Take her vest off.
535
00:25:36,710 --> 00:25:38,190
Move.
536
00:25:40,060 --> 00:25:41,930
You're okay. You're okay.
You're okay.
537
00:25:41,930 --> 00:25:44,020
We got you. Medics are here.
- What about my husband?
538
00:25:44,020 --> 00:25:45,460
We're doing
everything we can.
539
00:25:45,460 --> 00:25:46,940
- He's gonna shoot him!
- Ma'am, ma'am, ma'am.
540
00:25:46,940 --> 00:25:48,900
We're doing everything we can
to get him out of there.
541
00:25:55,420 --> 00:25:57,200
Let Sawyer go.
542
00:25:57,210 --> 00:25:58,950
He has nothing to do with this.
543
00:26:01,340 --> 00:26:05,870
It'll show the FBI that you're
a reasonable and decent person.
544
00:26:05,870 --> 00:26:07,870
It proves that everything
is about finding your daughter,
545
00:26:07,870 --> 00:26:10,090
nothing else.
546
00:26:12,700 --> 00:26:14,920
Hector.
547
00:26:14,920 --> 00:26:17,710
Think about what happens
after we find Maria.
548
00:26:20,320 --> 00:26:22,500
You wanna have a
relationship with her.
549
00:26:22,490 --> 00:26:24,190
Be with her.
550
00:26:27,670 --> 00:26:29,410
Hold her.
551
00:26:31,150 --> 00:26:32,590
Otherwise, you're gonna be
spending the rest of your life
552
00:26:32,590 --> 00:26:34,200
behind bars.
553
00:26:34,200 --> 00:26:37,160
Talking to her through glass.
554
00:27:04,270 --> 00:27:06,530
Door just swung open.
Sniper on the ready.
555
00:27:09,060 --> 00:27:10,540
It's the husband. Go.
Move, move.
556
00:27:17,420 --> 00:27:19,290
Where's my wife?
Is she okay?
557
00:27:19,290 --> 00:27:20,380
She's fine. She's fine.
558
00:27:20,380 --> 00:27:21,860
She's on the way
to the hospital.
559
00:27:21,860 --> 00:27:23,470
We're gonna get you down there
as soon as possible.
560
00:27:23,470 --> 00:27:24,990
But I need you to answer some
questions for this gentleman
561
00:27:24,990 --> 00:27:26,690
about the layout of your house
where Hector is standing,
562
00:27:26,690 --> 00:27:28,470
where Maggie is located, okay?
Things like that, okay?
563
00:27:28,470 --> 00:27:30,300
- Yeah, whatever you need.
- Okay, thank you.
564
00:27:32,390 --> 00:27:35,180
Hector said to tell you that--
565
00:27:35,180 --> 00:27:37,750
Hector said to tell me what?
566
00:27:37,740 --> 00:27:39,660
If you don't
find his daughter
567
00:27:39,660 --> 00:27:42,580
in the next 30 minutes,
he's gonna kill the FBI agent.
568
00:28:01,330 --> 00:28:02,420
Hello?
569
00:28:02,420 --> 00:28:04,120
Hector, this is Agent Zidan.
570
00:28:04,120 --> 00:28:05,690
Sawyer gave us your message.
571
00:28:05,680 --> 00:28:06,860
We get it.
572
00:28:06,860 --> 00:28:08,380
We understand that
you're scared,
573
00:28:08,380 --> 00:28:09,860
{\i1}but we do not need
to put a time limit on this.
574
00:28:09,860 --> 00:28:11,640
{\i1}We are doing
everything that we can.
575
00:28:11,650 --> 00:28:12,960
Everything, so please just--
576
00:28:12,950 --> 00:28:15,210
You have 28 minutes
and 30 seconds.
577
00:28:15,220 --> 00:28:17,220
That's the deal.
It is non-negotiable!
578
00:28:17,220 --> 00:28:18,350
Hector, please.
579
00:28:32,670 --> 00:28:34,150
You don't wanna do this.
580
00:28:37,370 --> 00:28:40,240
You're right, I don't.
581
00:28:42,850 --> 00:28:45,110
But I will.
582
00:28:45,110 --> 00:28:46,460
I promise.
583
00:28:50,820 --> 00:28:53,390
You can still surrender.
584
00:28:53,380 --> 00:28:57,340
I spent my whole life
protecting that girl.
585
00:29:03,390 --> 00:29:05,440
I have movement
near the window.
586
00:29:05,440 --> 00:29:06,790
{\i1}Stand by.
587
00:29:06,790 --> 00:29:08,400
{\i1}Maggie, is that Hector
near the window?
588
00:29:08,400 --> 00:29:11,140
{\i1}If it is, use the word
hostage in a sentence.
589
00:29:11,140 --> 00:29:16,800
That's why we come here
to America.
590
00:29:16,800 --> 00:29:17,980
It's for her.
591
00:29:22,330 --> 00:29:24,330
It's for her future.
592
00:29:26,330 --> 00:29:28,510
I can't lose her.
593
00:29:28,510 --> 00:29:30,600
I can't.
594
00:29:30,590 --> 00:29:31,850
Okay, we're so close
to finding her.
595
00:29:31,860 --> 00:29:34,040
Yeah, that's
what I would say.
596
00:29:34,030 --> 00:29:37,120
I've worked
sex trafficking cases.
597
00:29:37,120 --> 00:29:41,390
You either find the girl
right away or--
598
00:29:52,360 --> 00:29:54,280
I've got a shot.
Do we have confirmation?
599
00:29:54,270 --> 00:29:55,710
No. Stand down.
600
00:29:55,710 --> 00:29:57,190
{\i1}We don't know
who's near the window.
601
00:29:57,190 --> 00:29:58,890
{\i1}Maggie, I need to know
what's going on in there.
602
00:29:58,880 --> 00:30:00,360
If Hector is near the curtains,
say the word "hostage."
603
00:30:00,360 --> 00:30:02,360
I need to hear
the word "hostage."
604
00:30:08,680 --> 00:30:10,860
{\i1}Maggie, do we have
a clean shot?
605
00:30:10,850 --> 00:30:12,940
Say the word "hostage."
606
00:30:20,990 --> 00:30:22,380
I'm sorry.
607
00:30:25,650 --> 00:30:26,560
No.
608
00:30:31,050 --> 00:30:34,180
I'm sorry that you're here.
609
00:30:34,180 --> 00:30:37,100
And I'm sorry that
I need to do this.
610
00:30:37,100 --> 00:30:39,970
But there's only
two ways out of this.
611
00:30:39,970 --> 00:30:44,150
Either they find Maria,
or I die and you die.
612
00:30:55,240 --> 00:30:57,030
Jubal, do we have an update?
613
00:30:57,030 --> 00:30:58,510
Yeah, we are close,
we are on his tail,
614
00:30:58,510 --> 00:31:01,250
but finding her in the next
24 minutes is unlikely.
615
00:31:01,250 --> 00:31:03,770
He's not gonna negotiate, okay?
616
00:31:03,770 --> 00:31:04,860
He's not gonna
give us more time.
617
00:31:04,860 --> 00:31:07,250
We know.
618
00:31:07,260 --> 00:31:08,650
{\i1}All right, have the
Deliberate Assault Team
619
00:31:08,650 --> 00:31:10,220
{\i1}get into position.
620
00:31:10,220 --> 00:31:12,530
We have to breach now.
It is our best option.
621
00:31:12,520 --> 00:31:14,480
I want you to talk to SWAT,
devise a plan,
622
00:31:14,480 --> 00:31:16,570
and get Maggie
the hell out of there.
623
00:31:16,570 --> 00:31:19,570
It's risky, okay?
We have 24 minutes.
624
00:31:19,570 --> 00:31:21,400
Maybe we can hold off, see if--
625
00:31:21,400 --> 00:31:23,230
No.
We do not know where Gamble is.
626
00:31:23,230 --> 00:31:24,970
{\i1}We cannot roll the dice.
627
00:31:24,970 --> 00:31:28,710
OA, get into formation
and wait for my command.
628
00:31:31,410 --> 00:31:33,060
Yes, ma'am.
629
00:31:35,810 --> 00:31:37,330
Jared picked up his check
a few days ago.
630
00:31:37,330 --> 00:31:38,900
Called in sick right after.
631
00:31:38,900 --> 00:31:40,080
I haven't seen
or heard from him since.
632
00:31:40,070 --> 00:31:42,770
- You have his cell number?
- Nope.
633
00:31:42,770 --> 00:31:44,990
Well, he's an employee.
You don't have a file on him?
634
00:31:44,990 --> 00:31:46,690
I'm a one-man show.
635
00:31:46,690 --> 00:31:48,000
Limited time and resources.
636
00:31:47,990 --> 00:31:50,250
What does that mean?
637
00:31:50,260 --> 00:31:51,910
All the people I use
are subcontractors.
638
00:31:51,910 --> 00:31:53,040
Less paperwork.
639
00:31:53,040 --> 00:31:55,090
You don't do
background checks?
640
00:31:55,090 --> 00:31:56,610
I deal in linen.
641
00:31:56,610 --> 00:31:57,790
Well, you've sent
a known predator
642
00:31:57,790 --> 00:31:59,920
with multiple
sex offense convictions
643
00:31:59,920 --> 00:32:02,230
into a migrant center
full of kids.
644
00:32:02,220 --> 00:32:03,870
Whoa, whoa, whoa, whoa,
I had no idea, I swear.
645
00:32:03,880 --> 00:32:05,710
Look, what day and time
did he call in sick?
646
00:32:08,270 --> 00:32:10,190
- Tuesday, around 3:00.
- Okay.
647
00:32:14,450 --> 00:32:16,150
All right. Great.
Hey, I got the phone records
648
00:32:16,150 --> 00:32:17,590
for the linen company.
- Yeah.
649
00:32:17,590 --> 00:32:19,070
Only one incoming call
at the time the owner
650
00:32:19,070 --> 00:32:20,380
claims Gamble called in sick.
651
00:32:20,370 --> 00:32:21,810
It's a burner.
- Okay, ping it.
652
00:32:26,600 --> 00:32:29,210
Got it.
653
00:32:29,210 --> 00:32:30,250
Yeah, yeah, yeah.
654
00:32:30,250 --> 00:32:31,820
Okay.
655
00:32:31,820 --> 00:32:33,260
Hey, the signal is on the move.
656
00:32:33,260 --> 00:32:35,350
Looks like he's in a vehicle
driving on South Street.
657
00:32:35,340 --> 00:32:37,470
Yeah, headed towards
the Brooklyn Bridge.
658
00:32:42,350 --> 00:32:44,000
We're close, Jubal.
What are we looking for?
659
00:32:44,010 --> 00:32:45,490
Yeah, standby.
660
00:32:45,490 --> 00:32:46,880
How are we doing
on traffic cams?
661
00:32:46,880 --> 00:32:48,060
I think I got something.
662
00:32:50,490 --> 00:32:52,140
Okay.
663
00:32:52,140 --> 00:32:53,660
Yeah. Zoom in.
664
00:32:53,670 --> 00:32:55,630
Stop right there.
Yeah, there he is.
665
00:32:55,630 --> 00:32:57,240
Okay.
666
00:32:57,240 --> 00:33:00,030
He's in a gray sedan,
and Gamble's behind the wheel.
667
00:33:03,760 --> 00:33:05,070
- I don't see a gray sedan.
- There.
668
00:33:15,430 --> 00:33:18,300
Shots fired. Go.
I'll clear the car.
669
00:33:18,300 --> 00:33:20,480
Suspect is fleeing
southbound on foot.
670
00:33:29,140 --> 00:33:31,270
The vehicle's clear.
No sign of Maria.
671
00:33:40,110 --> 00:33:41,720
Move, move, move!
672
00:33:51,290 --> 00:33:53,120
Get back! Get back!
673
00:33:55,690 --> 00:33:57,870
Gamble!
674
00:33:57,860 --> 00:33:59,080
Drop your weapon.
675
00:33:59,080 --> 00:34:00,470
I didn't do nothing.
676
00:34:00,470 --> 00:34:03,520
Okay, well,
put your gun down.
677
00:34:03,520 --> 00:34:05,170
Let's talk about it.
678
00:34:05,170 --> 00:34:07,300
It's too late for that.
679
00:34:07,310 --> 00:34:08,880
No, it isn't, all right?
680
00:34:08,870 --> 00:34:11,350
Nobody needs to get hurt here.
681
00:34:11,350 --> 00:34:14,090
Put the gun down
682
00:34:14,100 --> 00:34:16,100
and walk towards me
with your hands in the air.
683
00:34:16,100 --> 00:34:18,930
I screwed up.
684
00:34:18,930 --> 00:34:22,760
I didn't wanna take her,
but I couldn't help it.
685
00:34:22,760 --> 00:34:24,110
Okay.
686
00:34:24,110 --> 00:34:26,290
All right,
that's understandable.
687
00:34:26,280 --> 00:34:28,590
Okay, you made a mistake.
688
00:34:28,590 --> 00:34:32,550
You got a chance here
to make up for that,
689
00:34:32,550 --> 00:34:34,420
to make this right.
690
00:34:36,200 --> 00:34:38,990
Put the weapon down, Gamble.
691
00:34:38,990 --> 00:34:40,640
Tell me where she is.
692
00:34:43,430 --> 00:34:47,220
I--I--
693
00:34:49,650 --> 00:34:51,570
I'm so sorry.
694
00:35:14,200 --> 00:35:16,200
Okay, where are we
with retracing his steps?
695
00:35:16,200 --> 00:35:17,810
Does his cell
have a GPS record?
696
00:35:17,810 --> 00:35:19,160
Negative.
697
00:35:19,160 --> 00:35:20,900
He turned off
his location services,
698
00:35:20,900 --> 00:35:23,080
but we ran the vehicle's plate
through the traffic cam system.
699
00:35:23,080 --> 00:35:25,260
Got a hit in
a residential area in Brooklyn
700
00:35:25,250 --> 00:35:27,170
30 minutes before Tiff
and Scola confronted him.
701
00:35:27,170 --> 00:35:28,300
Okay,
is there any connection?
702
00:35:28,300 --> 00:35:29,910
Any other property he owns?
703
00:35:29,910 --> 00:35:31,520
Friend, relative who lives
in Brooklyn?
704
00:35:31,520 --> 00:35:33,310
There's a house
in his grandmother's name
705
00:35:33,310 --> 00:35:35,270
in that area, but according
to Social Security records,
706
00:35:35,260 --> 00:35:37,650
her checks are now being sent
to a 24-hour nursing home.
707
00:35:37,660 --> 00:35:39,580
Empty house is a great place
to stash a young girl.
708
00:35:39,570 --> 00:35:41,180
Or a body.
709
00:35:55,240 --> 00:35:57,810
Hector, we are really close
to finding your daughter.
710
00:35:57,810 --> 00:35:59,770
We just need you to hang
in there a little bit longer.
711
00:35:59,770 --> 00:36:01,250
I've been waiting
long enough.
712
00:36:01,250 --> 00:36:02,730
{\i1}Hector, we know
where she is.
713
00:36:02,730 --> 00:36:04,560
We are headed there now.
- You're lying!
714
00:36:04,550 --> 00:36:06,160
{\i1}Hector, we're the FBI.
715
00:36:06,160 --> 00:36:07,600
{\i1}Think, okay?
716
00:36:07,600 --> 00:36:09,210
{\i1}We're really good at this,
okay?
717
00:36:09,210 --> 00:36:10,600
We're gonna find her soon.
718
00:36:10,600 --> 00:36:12,210
She could be
in another country by now.
719
00:36:12,210 --> 00:36:14,340
{\i1}But she's not.
Listen, she is here.
720
00:36:14,350 --> 00:36:16,050
{\i1}We have already found
and neutralized the man
721
00:36:16,040 --> 00:36:18,220
who abducted her,
so we know that she is nearby.
722
00:36:18,220 --> 00:36:20,310
What do you mean?
What do you mean neutralized?
723
00:36:20,310 --> 00:36:22,750
It means that we killed him.
Hector, he's dead.
724
00:36:22,750 --> 00:36:24,750
You're just
making things up now.
725
00:36:24,750 --> 00:36:26,230
You're not even
taking me seriously.
726
00:36:27,620 --> 00:36:28,620
Go, go, go, move.
727
00:36:37,800 --> 00:36:39,150
Go, go, go!
728
00:36:41,590 --> 00:36:42,460
Hector, drop the gun!
729
00:36:46,600 --> 00:36:47,780
Drop the gun!
730
00:36:47,770 --> 00:36:49,560
Hector, drop the gun!
731
00:36:49,560 --> 00:36:51,520
- Stand back! Stand back!
- It's over.
732
00:36:51,510 --> 00:36:53,250
I'll shoot her, I swear.
733
00:37:10,790 --> 00:37:11,920
Maggie, talk to me.
734
00:37:11,930 --> 00:37:13,500
Don't come any closer.
735
00:37:24,720 --> 00:37:26,460
Hey.
736
00:37:26,460 --> 00:37:29,200
Maria.
737
00:37:29,200 --> 00:37:30,680
The victim has
been found alive.
738
00:37:30,680 --> 00:37:33,200
I need medical assistance ASAP.
739
00:37:48,140 --> 00:37:49,880
Papá?
740
00:37:51,920 --> 00:37:53,310
Maria?
741
00:37:53,310 --> 00:37:55,920
{\i1}Maria.
742
00:37:55,930 --> 00:37:58,240
- Papá?
- Maria.
743
00:37:58,230 --> 00:37:59,320
Maria!
744
00:38:23,170 --> 00:38:26,740
She's alive. She's alive.
745
00:38:45,190 --> 00:38:47,020
Maria is awake.
746
00:38:47,020 --> 00:38:48,370
Appears to be doing well,
747
00:38:48,370 --> 00:38:50,420
and there's no
physical injuries.
748
00:38:52,680 --> 00:38:54,510
Does that--
does that mean that--
749
00:38:54,510 --> 00:38:56,210
Yes, hospital confirmed
750
00:38:56,200 --> 00:38:57,900
there's no signs
of sexual abuse.
751
00:39:03,250 --> 00:39:08,470
I'm sorry.
I was so--
752
00:39:08,480 --> 00:39:11,140
I was so worried.
753
00:39:11,130 --> 00:39:14,000
I was scared that I would
never see her again.
754
00:39:16,090 --> 00:39:17,960
I just had to do
what I had to do.
755
00:39:22,580 --> 00:39:24,710
The parent has a duty
to protect.
756
00:39:26,710 --> 00:39:28,670
And when your child
is in danger,
757
00:39:28,670 --> 00:39:31,110
you--you don't think.
You just act.
758
00:39:31,110 --> 00:39:33,370
You just--you just do.
759
00:39:36,640 --> 00:39:38,470
And you don't care
about the consequences.
760
00:39:46,560 --> 00:39:47,910
Is there anyone
that could take care of her?
761
00:39:47,910 --> 00:39:49,830
Friends, family?
762
00:39:49,820 --> 00:39:51,210
I have a brother
in California.
763
00:39:52,960 --> 00:39:55,050
He's a good man.
He has a good job.
764
00:39:55,040 --> 00:39:56,780
Okay, we'll reach out to him,
let him know what's going on.
765
00:39:58,700 --> 00:39:59,920
You have our word.
766
00:40:19,290 --> 00:40:20,470
Hey.
767
00:40:21,900 --> 00:40:22,950
Hey.
768
00:40:22,940 --> 00:40:24,550
I just spoke with OA.
769
00:40:27,030 --> 00:40:29,470
I heard you had
a hell of a day.
770
00:40:29,470 --> 00:40:31,430
Yeah.
771
00:40:31,430 --> 00:40:34,170
Luckily, everyone's okay, so.
772
00:40:34,170 --> 00:40:36,830
Well, that's good news.
773
00:40:36,830 --> 00:40:39,490
Yeah.
774
00:40:39,480 --> 00:40:42,220
At the end of the day,
775
00:40:42,220 --> 00:40:45,270
you know, the guy just wanted
to find his daughter,
776
00:40:45,270 --> 00:40:46,710
and he was willing to do
anything and everything
777
00:40:46,710 --> 00:40:47,670
to make it happen.
778
00:40:47,660 --> 00:40:49,270
I get it.
779
00:40:49,270 --> 00:40:51,840
I mean, I don't--
obviously, I don't agree
780
00:40:51,840 --> 00:40:53,930
with the way he went about it,
but...
781
00:40:57,800 --> 00:41:00,630
You know,
the whole time I was in there,
782
00:41:00,630 --> 00:41:03,720
I kept trying to--
783
00:41:03,720 --> 00:41:05,070
to understand
what he was doing.
784
00:41:05,070 --> 00:41:06,550
You know, what he was feeling.
785
00:41:10,210 --> 00:41:12,000
It was so intense.
786
00:41:15,430 --> 00:41:18,480
He was just trying
to find his kid.
787
00:41:18,480 --> 00:41:21,440
There's nothing
more intense than that.
788
00:41:29,790 --> 00:41:32,450
Come on. I'll buy you a drink.
56199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.