All language subtitles for FBI.S06E05.1080p.HEVC.X265-MeGusta_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,140 --> 00:00:08,060 Matt, wait up. 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,490 I need to get your signature 3 00:00:09,490 --> 00:00:10,710 to authorize the plumbing repairs. 4 00:00:10,710 --> 00:00:12,150 No. We have to find a new vendor. 5 00:00:12,140 --> 00:00:13,450 Quote's triple what we have allocated in our budget. 6 00:00:13,450 --> 00:00:15,630 But we need showers that actually work soon. 7 00:00:15,620 --> 00:00:16,750 I get it, trust me, 8 00:00:16,760 --> 00:00:18,070 but until we find someone cheaper, 9 00:00:18,060 --> 00:00:19,500 we'll have to send our residents over 10 00:00:19,500 --> 00:00:20,980 to the Astoria Center for showers. 11 00:00:20,980 --> 00:00:23,070 Already called. They're over capacity too. 12 00:00:23,070 --> 00:00:24,850 Well, then check some of the other centers in the area. 13 00:00:24,850 --> 00:00:26,770 Someone has to be under capacity. 14 00:00:38,260 --> 00:00:40,130 Matthew Sawyer? 15 00:00:40,130 --> 00:00:41,520 Yeah? 16 00:00:41,520 --> 00:00:43,130 Andrew Dodd with "The Post." 17 00:00:43,130 --> 00:00:44,780 Oh, my God, you nearly gave me a heart attack. 18 00:00:44,780 --> 00:00:45,870 Sorry. 19 00:00:45,870 --> 00:00:47,090 Just want to get a comment 20 00:00:47,090 --> 00:00:48,350 on the living conditions at your shelter. 21 00:00:48,350 --> 00:00:49,920 Sorry, I don't have time. 22 00:00:49,920 --> 00:00:51,010 There have been a lot of complaints filed 23 00:00:51,010 --> 00:00:52,140 against you and your center. 24 00:00:52,140 --> 00:00:53,970 No heat, no hot water, no food. 25 00:00:53,970 --> 00:00:55,670 - No comment. - No comment? 26 00:00:55,660 --> 00:00:57,050 Sounds like you're admitting that the center you oversee 27 00:00:57,060 --> 00:00:58,500 is a total mess. - I said, no comment. 28 00:00:58,490 --> 00:01:01,710 That means no comment, nothing else. 29 00:01:01,710 --> 00:01:03,670 Now, get the hell out of here before I call the police. 30 00:01:14,940 --> 00:01:16,940 - You're coming with me. - Whoa. 31 00:01:16,950 --> 00:01:18,650 What the-- - Come here. Shut up. 32 00:01:18,640 --> 00:01:22,120 Shut up! Get in there. 33 00:01:22,130 --> 00:01:23,480 Get in! 34 00:01:38,320 --> 00:01:41,720 Oh, my--you always have to win, huh? 35 00:01:41,710 --> 00:01:43,840 When breakfast is on the line and you're paying. 36 00:01:43,840 --> 00:01:44,930 Do you have time? 37 00:01:44,930 --> 00:01:46,240 I can't. 38 00:01:46,240 --> 00:01:48,200 Ella has a doctor's appointment. 39 00:01:48,200 --> 00:01:49,810 What do you mean? Why, what's wrong? 40 00:01:49,810 --> 00:01:51,990 She's fine. It's just a normal checkup. 41 00:01:54,200 --> 00:01:55,160 Oh. 42 00:01:56,810 --> 00:01:58,120 How's her basketball team doing? 43 00:01:58,120 --> 00:01:59,250 Undefeated. 44 00:02:02,640 --> 00:02:06,210 I don't know how you do it all by yourself. 45 00:02:06,210 --> 00:02:07,470 You just do it. 46 00:02:07,480 --> 00:02:10,350 But you're happy. 47 00:02:10,350 --> 00:02:13,090 I mean, my only regret is not having two. 48 00:02:14,660 --> 00:02:16,400 Do you ever think about it? 49 00:02:16,400 --> 00:02:20,530 Yeah. Sometimes. 50 00:02:20,530 --> 00:02:21,710 You know, everybody just keeps talking 51 00:02:21,710 --> 00:02:23,320 about how amazing it is. 52 00:02:23,320 --> 00:02:25,540 Well, you don't really get it until you actually do it. 53 00:02:25,540 --> 00:02:27,330 Until you actually have a kid and then 54 00:02:27,320 --> 00:02:28,450 you finally understand what everybody 55 00:02:28,450 --> 00:02:31,150 has been talking about. 56 00:02:33,720 --> 00:02:35,160 You know, if you ever wanna talk about this 57 00:02:35,160 --> 00:02:36,860 more in depth... 58 00:02:38,940 --> 00:02:39,940 Catch a case? 59 00:02:39,940 --> 00:02:41,380 Yeah. 60 00:02:41,380 --> 00:02:43,770 Abduction. 61 00:02:43,770 --> 00:02:46,990 Vic's name's Matthew Sawyer, 42. 62 00:02:46,990 --> 00:02:49,380 He's director of the center. 63 00:02:49,390 --> 00:02:51,650 - Who are the suits? - The mayor's office. 64 00:02:51,650 --> 00:02:53,570 Migrant thing's a hot button issue for them. 65 00:02:53,560 --> 00:02:55,300 It's why they asked us to call you guys. 66 00:02:55,310 --> 00:02:57,620 Not a problem. Glad to help. 67 00:02:57,610 --> 00:02:58,870 What do we know about the abductor? 68 00:02:58,870 --> 00:03:00,090 Not much. 69 00:03:00,090 --> 00:03:01,530 According to Sawyer's co-worker, 70 00:03:01,530 --> 00:03:03,270 the guy was in and out fast. - Okay. 71 00:03:03,270 --> 00:03:04,450 Have you gotten a chance to look at the security cameras? 72 00:03:04,450 --> 00:03:05,540 Nope. 73 00:03:05,530 --> 00:03:07,450 They were disabled. 74 00:03:07,450 --> 00:03:08,930 By the mayor's office. 75 00:03:08,930 --> 00:03:10,500 Why? 76 00:03:10,490 --> 00:03:13,710 Footage leaked last week from Central Crosstown. 77 00:03:13,720 --> 00:03:15,200 Press bludgeoned him with it. 78 00:03:15,200 --> 00:03:16,980 So it's politics over safety. 79 00:03:16,980 --> 00:03:18,980 Of course it is. His numbers are in the toilet. 80 00:03:18,980 --> 00:03:20,940 So you were saying that the co-worker 81 00:03:20,940 --> 00:03:22,290 witnessed the abduction? 82 00:03:22,290 --> 00:03:24,250 Yeah. You'll find her inside. 83 00:03:24,250 --> 00:03:25,600 She's the assistant director. 84 00:03:25,600 --> 00:03:27,390 Name's Cara Stanfield. 85 00:03:27,380 --> 00:03:29,470 Thank you. 86 00:03:29,470 --> 00:03:31,470 I heard tires screeching and some guy yelling, 87 00:03:31,470 --> 00:03:33,040 so I came out to check. 88 00:03:33,040 --> 00:03:35,260 And I saw him knock Mr. Sawyer out with a gun. 89 00:03:35,260 --> 00:03:36,830 Hmm. 90 00:03:36,830 --> 00:03:38,700 What can you tell us about the abductor? 91 00:03:38,700 --> 00:03:42,530 Just that he was tall and covered head to toe in black. 92 00:03:42,530 --> 00:03:45,880 But I think his hoodie had some sort of skull on it 93 00:03:45,880 --> 00:03:47,450 on the left side. 94 00:03:47,440 --> 00:03:49,180 Sorry. 95 00:03:49,190 --> 00:03:51,190 It all happened so fast. I wish I could be more helpful. 96 00:03:51,190 --> 00:03:52,450 No, you're being very helpful. 97 00:03:52,450 --> 00:03:53,800 Not a lot of people would get back to work 98 00:03:53,800 --> 00:03:55,320 this quickly after seeing something like that. 99 00:03:55,320 --> 00:03:57,760 Thanks, but the truth is, we're so understaffed, 100 00:03:57,760 --> 00:03:59,280 taking time off isn't an option. 101 00:04:02,890 --> 00:04:05,070 Well, could you tell us about the vehicle that you saw? 102 00:04:05,070 --> 00:04:07,460 It was dark, maybe gray. 103 00:04:07,460 --> 00:04:09,550 Minivan. 104 00:04:09,550 --> 00:04:11,290 Is there anybody who'd wanna hurt Mr. Sawyer? 105 00:04:11,290 --> 00:04:12,770 No. 106 00:04:12,770 --> 00:04:14,510 No, Matt got along with everybody. 107 00:04:14,520 --> 00:04:16,220 He even tried reasoning with the local idiot 108 00:04:16,210 --> 00:04:17,780 who keeps harassing all of us. 109 00:04:17,780 --> 00:04:19,300 Someone's been harassing you guys? 110 00:04:19,300 --> 00:04:21,870 Yeah. Some local nutjob. 111 00:04:21,870 --> 00:04:25,570 Claims we're contributing to the downfall of the country. 112 00:04:25,570 --> 00:04:26,920 Threatened to burn the place down 113 00:04:26,920 --> 00:04:28,490 if we didn't send these migrants 114 00:04:28,490 --> 00:04:30,320 back to where they came from. 115 00:04:32,400 --> 00:04:34,360 Matthew Sawyer was abducted 116 00:04:34,360 --> 00:04:35,840 as he was leaving work this morning 117 00:04:35,840 --> 00:04:37,630 from a Brooklyn migrant center. 118 00:04:37,630 --> 00:04:38,980 Forensics are cold on leads 119 00:04:38,970 --> 00:04:40,490 and tire marks left on the scene 120 00:04:40,500 --> 00:04:42,370 were not enough to pinpoint a vehicle. 121 00:04:42,370 --> 00:04:45,110 All we know so far is, according to Mr. Sawyer's 122 00:04:45,110 --> 00:04:47,420 police report, he and the people at the center 123 00:04:47,420 --> 00:04:49,200 have been harassed by this guy. 124 00:04:49,200 --> 00:04:52,470 James Dunn, 36, ex-army infantry, 125 00:04:52,470 --> 00:04:54,040 who was honorably discharged. 126 00:04:54,030 --> 00:04:56,860 However, he has multiple felony priors since then 127 00:04:56,860 --> 00:04:58,820 and he's currently on probation 128 00:04:58,820 --> 00:05:00,650 for stalking and aggravated assault. 129 00:05:00,650 --> 00:05:02,650 He's been in and out of Veterans Affairs 130 00:05:02,650 --> 00:05:05,130 mental facilities for the past three years. 131 00:05:05,130 --> 00:05:06,350 Kelly, what are you reading? 132 00:05:06,350 --> 00:05:08,050 You think this guy is a viable threat? 133 00:05:08,050 --> 00:05:09,440 Based on his hate-filled social media posts, 134 00:05:09,440 --> 00:05:10,620 I'd say yes. 135 00:05:10,610 --> 00:05:13,000 Over 100 in the past two weeks. 136 00:05:13,010 --> 00:05:14,790 Most about immigration being the Left's way 137 00:05:14,790 --> 00:05:16,360 of destroying white America. 138 00:05:16,360 --> 00:05:19,760 There is one post from last week. 139 00:05:19,750 --> 00:05:23,490 Dunn blames Matthew Sawyer for the death of a loved one. 140 00:05:23,500 --> 00:05:25,200 So he names our victim and has 141 00:05:25,190 --> 00:05:26,540 a perceived grievance with him. 142 00:05:26,540 --> 00:05:28,060 That's pretty damning. 143 00:05:28,070 --> 00:05:29,770 Do we know if Dunn has any weapons? 144 00:05:29,760 --> 00:05:31,980 None legally, but I'm looking at his most recent 145 00:05:31,980 --> 00:05:33,980 encounter report with the NYPD. 146 00:05:33,990 --> 00:05:36,300 Migrants at the center claimed he was brandishing a firearm 147 00:05:36,290 --> 00:05:37,510 and making threats. 148 00:05:37,510 --> 00:05:38,690 But by the time the police arrived, 149 00:05:38,690 --> 00:05:40,260 he no longer had it on him. 150 00:05:40,250 --> 00:05:42,340 Yeah, he probably ditched it before they showed up. 151 00:05:42,340 --> 00:05:43,380 It gets better. 152 00:05:43,390 --> 00:05:45,260 According to his DMV registration, 153 00:05:45,260 --> 00:05:46,830 Dunn is the owner of a dark gray Caravan. 154 00:05:46,820 --> 00:05:48,130 All right, well, that fits 155 00:05:48,130 --> 00:05:50,610 the general description of his car. 156 00:05:50,610 --> 00:05:53,220 Ping his phone and have Tiff and Scola bring him in. 157 00:05:53,220 --> 00:05:54,570 Yeah. 158 00:05:59,050 --> 00:06:00,310 All right, JOC says his phone's 159 00:06:00,320 --> 00:06:02,240 pinging in this general area. 160 00:06:02,230 --> 00:06:04,280 The guy's tall, average build. 161 00:06:06,930 --> 00:06:08,110 Tiff. 162 00:06:14,850 --> 00:06:16,110 - I'll go around. - Go. 163 00:06:17,860 --> 00:06:20,040 James Dunn, FBI. 164 00:06:38,440 --> 00:06:39,880 Hey! We just wanna talk. 165 00:06:39,880 --> 00:06:41,230 What are you doing? You can't arrest me. 166 00:06:41,230 --> 00:06:42,580 I didn't do anything. 167 00:06:42,580 --> 00:06:43,800 No, you don't have the right. 168 00:06:43,790 --> 00:06:45,310 Sure, we do. 169 00:06:45,320 --> 00:06:48,500 You are a felon in possession of a firearm. 170 00:06:50,980 --> 00:06:52,420 You're under arrest. 171 00:06:54,680 --> 00:06:56,460 Wait, wait. 172 00:06:56,460 --> 00:06:59,250 You think I-- what, are you crazy? 173 00:06:59,240 --> 00:07:01,160 I didn't kidnap Matthew Sawyer. 174 00:07:01,160 --> 00:07:02,550 Why on Earth would I do that? 175 00:07:02,550 --> 00:07:04,420 We've seen your social media posts. 176 00:07:04,420 --> 00:07:07,340 You specifically said he must pay for what he's done. 177 00:07:07,340 --> 00:07:09,210 He should. 178 00:07:09,210 --> 00:07:11,390 Everyone associated with the problem should. 179 00:07:15,350 --> 00:07:17,090 They're the reason my girlfriend's dead. 180 00:07:17,090 --> 00:07:18,830 How's that? 181 00:07:18,830 --> 00:07:20,440 She was robbed and shot by illegals 182 00:07:20,440 --> 00:07:21,660 a couple months ago. 183 00:07:23,880 --> 00:07:25,270 They were staying at the migrant center. 184 00:07:25,270 --> 00:07:27,400 So you abducted Sawyer as revenge? 185 00:07:27,400 --> 00:07:29,360 No. 186 00:07:29,360 --> 00:07:32,360 No, I wouldn't waste my time on that clueless bastard. 187 00:07:32,360 --> 00:07:34,800 You just stalk him for months. 188 00:07:34,800 --> 00:07:37,240 He doesn't deserve to live in peace. 189 00:07:37,240 --> 00:07:42,250 He--I want him looking over his shoulder at all times. 190 00:07:42,240 --> 00:07:47,510 But I'm not a killer. 191 00:07:47,510 --> 00:07:50,510 And I'm done talking. 192 00:07:50,510 --> 00:07:51,950 I want a lawyer. 193 00:07:56,170 --> 00:07:57,210 All right, where are we 194 00:07:57,220 --> 00:07:58,570 on the GPS records from Dunn's car? 195 00:07:58,570 --> 00:07:59,960 Was he at the abduction site this morning? 196 00:07:59,960 --> 00:08:01,480 Negative--I downloaded it and cross-referenced 197 00:08:01,480 --> 00:08:03,000 traffic cam footage from the time of the abduction. 198 00:08:03,000 --> 00:08:04,130 This is what I found. 199 00:08:06,660 --> 00:08:08,790 He was filling up his car when Sawyer was grabbed. 200 00:08:08,790 --> 00:08:10,710 Great, so we're back to square one. 201 00:08:10,710 --> 00:08:11,970 Maybe not. 202 00:08:11,970 --> 00:08:13,060 I think I might have found something. 203 00:08:13,060 --> 00:08:14,670 Yeah? What do you got? 204 00:08:14,670 --> 00:08:15,800 I've been scouring social media posts 205 00:08:15,800 --> 00:08:17,410 about the migrant center. 206 00:08:17,410 --> 00:08:21,110 I found this recently uploaded by a reporter named Dodd. 207 00:08:21,110 --> 00:08:22,720 Timestamp indicates this was taken 208 00:08:22,720 --> 00:08:24,330 moments before Sawyer's abduction. 209 00:08:24,330 --> 00:08:25,680 {\i1}I said, no comment. 210 00:08:25,680 --> 00:08:27,550 {\i1}That means no comment, nothing else. 211 00:08:27,550 --> 00:08:29,290 Guy doesn't match the perp's description. 212 00:08:29,290 --> 00:08:31,470 It's not about him. It's what's in the background. 213 00:08:34,080 --> 00:08:36,520 Oh, yeah, yeah, yeah, the skull. 214 00:08:39,780 --> 00:08:40,910 Can we get a license plate? 215 00:08:46,700 --> 00:08:49,620 India 56929. 216 00:08:49,620 --> 00:08:52,100 Plates return to a Black Town and Country 217 00:08:52,100 --> 00:08:53,890 reported stolen a few days ago. - Does it have GPS? 218 00:08:53,880 --> 00:08:55,010 - Yes. - Okay. 219 00:08:55,010 --> 00:08:56,140 Get me a current location. 220 00:08:56,140 --> 00:09:00,450 21905 Kingsley Park Avenue. 221 00:09:00,450 --> 00:09:02,020 Why does that sound familiar? 222 00:09:04,070 --> 00:09:05,940 Because that's Sawyer's home address. 223 00:09:08,200 --> 00:09:11,290 Why would he take Sawyer back to his own house? 224 00:09:20,210 --> 00:09:21,820 First thing we're gonna do is set up a perimeter. 225 00:09:21,820 --> 00:09:23,340 The next thing we're gonna do is, we're gonna make-- 226 00:09:25,430 --> 00:09:27,780 Get the hell back, or I kill them! 227 00:09:38,800 --> 00:09:39,890 The neighbors have been evacuated 228 00:09:39,880 --> 00:09:41,490 and the perimeter is secure. 229 00:09:41,490 --> 00:09:42,710 JOC said that the phone and internet lines are cut, 230 00:09:42,710 --> 00:09:44,150 so they can't hack it. 231 00:09:44,150 --> 00:09:46,070 Well, we'll establish communication now. 232 00:09:46,060 --> 00:09:47,500 Put the snipers in position 233 00:09:47,500 --> 00:09:48,810 in case this guy's not in the mood for a chat. 234 00:09:48,810 --> 00:09:50,640 Copy. 235 00:09:50,630 --> 00:09:53,200 {\i1}Jubal, we're establishing comms. 236 00:09:53,200 --> 00:09:54,640 As soon as we establish communication, 237 00:09:54,640 --> 00:09:57,860 we need to run facial rec. - Copy that. 238 00:09:57,860 --> 00:10:01,600 This is Special Agent Maggie Bell with the FBI. 239 00:10:01,600 --> 00:10:05,210 We're gonna put a videophone outside your front door. 240 00:10:05,210 --> 00:10:07,650 This is not an attempt for us to get inside the house. 241 00:10:07,650 --> 00:10:10,170 We just wanna talk. 242 00:10:10,170 --> 00:10:11,520 Move in. 243 00:10:18,270 --> 00:10:20,060 Alpha One is in. 244 00:10:22,450 --> 00:10:24,190 Videophone in position. 245 00:10:24,190 --> 00:10:27,150 The phone is now outside your front door. 246 00:10:27,150 --> 00:10:29,020 As soon as he opens the door, we're gonna have a clear shot. 247 00:10:31,460 --> 00:10:33,810 {\i1}Suspect should be approaching the door any second. 248 00:10:37,640 --> 00:10:39,640 Door's opening. 249 00:10:39,640 --> 00:10:41,250 Hold. Wait for confirmation. 250 00:10:47,170 --> 00:10:49,390 Hold your fire. He has a hostage. 251 00:11:07,880 --> 00:11:09,450 {\i1}Hello. 252 00:11:09,450 --> 00:11:11,670 Okay, there we go. Start running facial rec. 253 00:11:11,670 --> 00:11:13,060 {\i1}I'm Agent Bell. 254 00:11:13,060 --> 00:11:14,980 The place is surrounded. 255 00:11:14,980 --> 00:11:17,500 It is in your best interest to put down the weapon 256 00:11:17,500 --> 00:11:20,110 and surrender before anyone gets hurt. 257 00:11:20,110 --> 00:11:22,980 {\i1}No. Not until I get my Maria back. 258 00:11:24,770 --> 00:11:29,080 Who's Maria? 259 00:11:29,080 --> 00:11:32,690 My daughter, Maria Ramirez. 260 00:11:32,690 --> 00:11:34,390 What does she have to do with this? 261 00:11:34,390 --> 00:11:36,700 She disappeared from his center. 262 00:11:36,700 --> 00:11:38,220 - I told-- - Shut up! 263 00:11:38,220 --> 00:11:39,400 Did you get facial rec? 264 00:11:39,390 --> 00:11:42,130 Still processing. 265 00:11:42,140 --> 00:11:44,320 {\i1}The FBI will find her. 266 00:11:44,310 --> 00:11:46,490 But first, you need to let those hostages go. 267 00:11:46,490 --> 00:11:48,930 No. No. I am not dumb. 268 00:11:48,930 --> 00:11:50,890 I let these people go, you won't even look for her. 269 00:11:50,880 --> 00:11:53,270 That's not true. We will. 270 00:11:53,280 --> 00:11:55,670 Who am I talking to? What's your name? 271 00:11:59,720 --> 00:12:02,940 - Hector. - Got him. 272 00:12:02,940 --> 00:12:05,200 Hector Ramirez, 38 years old, entered the country 273 00:12:05,200 --> 00:12:06,850 a month ago with his daughter Maria. 274 00:12:06,860 --> 00:12:08,510 Okay, dig into his file. 275 00:12:08,510 --> 00:12:10,340 We wanna know everything about him. 276 00:12:10,340 --> 00:12:11,820 Hey, Maggie, keep him talking. 277 00:12:11,820 --> 00:12:13,340 We need to know as much as possible 278 00:12:13,340 --> 00:12:15,520 if we're gonna defuse this situation. 279 00:12:15,520 --> 00:12:19,520 Okay, Hector, I'm giving you my word. 280 00:12:19,520 --> 00:12:23,650 Finding Maria is now the number one priority for the FBI. 281 00:12:23,660 --> 00:12:25,400 It better be. 282 00:12:25,400 --> 00:12:27,360 Because if you don't find her in the next three hours, 283 00:12:27,360 --> 00:12:29,230 I am killing this son of a bitch 284 00:12:29,230 --> 00:12:30,840 in front of his pregnant wife. 285 00:12:37,280 --> 00:12:40,020 Okay, so this is Maria Ramirez, 13. 286 00:12:40,020 --> 00:12:42,940 She was processed into Sawyer's migrant center two weeks ago 287 00:12:42,940 --> 00:12:45,160 with her father, the abductor, Hector Ramirez. 288 00:12:45,160 --> 00:12:46,810 Are we learning anything else about him? 289 00:12:46,810 --> 00:12:48,460 According to his asylum papers, 290 00:12:48,460 --> 00:12:50,550 he's an ex-police officer who fled Mexico 291 00:12:50,550 --> 00:12:53,340 after the cartel killed his wife. 292 00:12:53,340 --> 00:12:55,040 Great. 293 00:12:55,040 --> 00:12:58,740 So he's a trained professional with nothing left to lose. 294 00:12:58,730 --> 00:13:00,210 What about his daughter Maria? 295 00:13:00,210 --> 00:13:02,910 I see a police report filed three days ago. 296 00:13:02,910 --> 00:13:04,910 Okay, anything on the report that might be helpful? 297 00:13:04,910 --> 00:13:06,430 She disappeared. 298 00:13:06,440 --> 00:13:07,750 Father claims the head of the migrant center, 299 00:13:07,740 --> 00:13:10,090 Matthew Sawyer, is involved. 300 00:13:10,090 --> 00:13:12,400 Although there's no evidence that that allegation is true 301 00:13:12,400 --> 00:13:15,580 or that she was abducted in the first place. 302 00:13:15,580 --> 00:13:17,670 Hector would strongly disagree. 303 00:13:17,670 --> 00:13:19,630 All right, what about Sawyer? 304 00:13:19,620 --> 00:13:21,750 Is there any chance Hector's right that Sawyer is involved? 305 00:13:21,760 --> 00:13:23,330 Not from what I can tell. 306 00:13:23,320 --> 00:13:27,240 I mean, no prior arrests, no odd internet search history. 307 00:13:27,240 --> 00:13:29,370 On the surface, seems like a decent guy. 308 00:13:29,370 --> 00:13:33,850 Yeah, well, so did Jeffrey Dahmer, so keep digging. 309 00:13:33,860 --> 00:13:35,820 Hector, I know you're an ex-cop, 310 00:13:35,820 --> 00:13:37,470 so I know you know the drill. 311 00:13:37,470 --> 00:13:39,470 We need more time. 312 00:13:39,470 --> 00:13:40,950 {\i1}Okay, it's likely we're gonna need more 313 00:13:40,950 --> 00:13:42,260 {\i1}than three hours to find Maria. 314 00:13:42,260 --> 00:13:43,480 No. No. 315 00:13:43,470 --> 00:13:44,520 We both know her chances decrease 316 00:13:44,520 --> 00:13:46,090 every minute that passes. 317 00:13:46,090 --> 00:13:48,790 You have three hours or I shoot him in the head. 318 00:13:51,270 --> 00:13:52,970 Why do you think Sawyer is involved? 319 00:13:52,960 --> 00:13:55,180 {\i1}I don't think. I know. 320 00:13:55,180 --> 00:13:56,920 What about the cartel? 321 00:13:56,920 --> 00:13:58,700 I mean, isn't it possible that they came here, found you-- 322 00:13:58,710 --> 00:13:59,840 {\i1}No. 323 00:14:03,410 --> 00:14:05,890 They sent my wife's head to me in a box. 324 00:14:11,240 --> 00:14:13,900 If they took Maria, I would know. 325 00:14:13,900 --> 00:14:15,290 Trust me. 326 00:14:18,210 --> 00:14:21,040 Why do you say it's Sawyer? How? 327 00:14:21,030 --> 00:14:23,680 Maria's friend saw him take her. 328 00:14:23,690 --> 00:14:25,260 - That's not true. - Shut up! 329 00:14:28,430 --> 00:14:30,130 I know--I know that you think I'm crazy, 330 00:14:30,130 --> 00:14:32,260 that I'm making this up. 331 00:14:32,260 --> 00:14:34,050 But I'm not. 332 00:14:34,050 --> 00:14:36,050 I don't think you're crazy. 333 00:14:36,050 --> 00:14:37,530 I think you're frustrated because nobody's 334 00:14:37,530 --> 00:14:38,840 been listening to you. 335 00:14:38,830 --> 00:14:40,700 Not until now. 336 00:14:40,710 --> 00:14:43,320 {\i1}I am listening to you. 337 00:14:43,320 --> 00:14:45,890 {\i1}I'm doing everything I can to find your daughter. 338 00:14:45,890 --> 00:14:49,110 Please let the Sawyers go. 339 00:14:57,110 --> 00:14:58,900 Not until I get my daughter back. 340 00:15:04,560 --> 00:15:05,910 What about Maria's friend? 341 00:15:05,910 --> 00:15:07,350 What's her name? 342 00:15:07,340 --> 00:15:08,520 Emma. 343 00:15:11,000 --> 00:15:13,920 Hey, this is Agent Wallace and Agent Scola. 344 00:15:13,910 --> 00:15:15,170 They're looking for Maria. 345 00:15:15,180 --> 00:15:17,100 They have some questions for you. 346 00:15:17,090 --> 00:15:18,180 Okay. 347 00:15:22,100 --> 00:15:24,410 Hey, Emma. 348 00:15:24,400 --> 00:15:27,620 Can you tell us how you met Maria? 349 00:15:27,620 --> 00:15:31,890 She was here waiting with us while her-- 350 00:15:31,890 --> 00:15:34,150 her dad got better from COVID. 351 00:15:34,150 --> 00:15:37,070 That must have been hard for her. 352 00:15:37,070 --> 00:15:40,030 It was. She cried a lot. 353 00:15:40,030 --> 00:15:43,080 And when did you notice that she was gone? 354 00:15:43,070 --> 00:15:44,810 A few days ago, 355 00:15:44,810 --> 00:15:46,940 I saw her leave with Mr. Sawyer. 356 00:15:50,300 --> 00:15:52,000 And you're sure? 357 00:15:51,990 --> 00:15:53,990 Yes. 358 00:15:54,000 --> 00:15:55,870 Did you see them together before? 359 00:15:55,870 --> 00:15:59,090 Yes. He used to give her stuff. 360 00:15:59,090 --> 00:16:01,270 What type of stuff? 361 00:16:01,260 --> 00:16:04,350 Money and food. 362 00:16:04,350 --> 00:16:07,700 Like candy, pastries, that type of stuff. 363 00:16:07,710 --> 00:16:09,710 The day he took her, he brought her a cinnamon roll 364 00:16:09,710 --> 00:16:12,060 from Calista's Candy Bar. 365 00:16:12,060 --> 00:16:13,840 It's across the street. 366 00:16:13,840 --> 00:16:16,540 She even shared some with me. 367 00:16:16,540 --> 00:16:20,020 Just to be sure, 368 00:16:20,020 --> 00:16:22,240 this is the man you saw take Maria? 369 00:16:23,590 --> 00:16:24,940 Yes. 370 00:16:30,250 --> 00:16:32,080 Plenty of people come in here looking like him. 371 00:16:32,080 --> 00:16:34,260 It's hard to say. 372 00:16:34,250 --> 00:16:36,600 What about her? 373 00:16:36,600 --> 00:16:37,860 Yeah. 374 00:16:37,870 --> 00:16:39,390 I saw her in here a few days ago. 375 00:16:39,390 --> 00:16:42,440 She was with a man that said he was her father. 376 00:16:42,440 --> 00:16:43,880 I had a bad feeling about it. 377 00:16:43,870 --> 00:16:45,960 She didn't speak English; he didn't speak Spanish. 378 00:16:45,960 --> 00:16:47,350 To tell you the truth, I almost called the cops. 379 00:16:47,350 --> 00:16:49,700 Okay, but you're sure that this is not 380 00:16:49,700 --> 00:16:51,480 the man that you saw her with? 381 00:16:51,490 --> 00:16:52,710 I can't be sure. 382 00:16:56,580 --> 00:16:59,370 Does that camera work? 383 00:16:59,370 --> 00:17:01,330 Mm-hmm. 384 00:17:01,320 --> 00:17:04,760 All right, we're gonna need to see the video now. 385 00:17:04,760 --> 00:17:07,720 And next time, if you get a really bad feeling, 386 00:17:07,720 --> 00:17:09,590 just call the damn cops. 387 00:17:22,130 --> 00:17:24,220 All right, so this is our new suspect. 388 00:17:24,220 --> 00:17:27,010 Appears to be in his late 30s, white, medium height, 389 00:17:27,000 --> 00:17:29,570 medium build, and though he bears a passing resemblance 390 00:17:29,570 --> 00:17:32,400 to Matthew Sawyer, he is most definitely not Matthew Sawyer. 391 00:17:32,400 --> 00:17:34,360 So what about facial rec? 392 00:17:34,360 --> 00:17:36,320 Resolution isn't good enough. 393 00:17:36,320 --> 00:17:38,800 - You guys need to hear this. - What do you got? 394 00:17:38,800 --> 00:17:39,760 That was the physician handling 395 00:17:39,750 --> 00:17:40,970 Mrs. Sawyer's pregnancy. 396 00:17:40,970 --> 00:17:42,320 And? 397 00:17:42,320 --> 00:17:44,670 She's got some health concerns. 398 00:17:47,810 --> 00:17:49,810 {\i1}Hey, Maggie, we have a problem. 399 00:17:49,810 --> 00:17:52,250 We just talked to Mrs. Sawyer's OB/GYN. 400 00:17:52,250 --> 00:17:54,510 She's being treated with a daily IV 401 00:17:54,510 --> 00:17:56,770 for extreme blood pressure issues. 402 00:17:56,770 --> 00:17:59,900 Without it, any increase in stress 403 00:17:59,900 --> 00:18:03,120 can cause her heart rate to rise to a dangerous level. 404 00:18:05,260 --> 00:18:07,040 We need to get her the hell out of there and fast. 405 00:18:15,180 --> 00:18:16,360 All right, folks, we need ideas. 406 00:18:16,360 --> 00:18:17,400 Anything that can help us find that man 407 00:18:17,400 --> 00:18:18,400 so we can find Hector's daughter. 408 00:18:18,400 --> 00:18:19,580 What are we thinking? 409 00:18:19,580 --> 00:18:20,930 If he was bringing Maria food, 410 00:18:20,930 --> 00:18:21,980 it means he's either a resident or an employee 411 00:18:21,970 --> 00:18:23,800 of the migrant center. 412 00:18:23,800 --> 00:18:25,150 Entry and exits require you to swipe a badge. 413 00:18:25,150 --> 00:18:26,590 Right, but do we have access to the center's 414 00:18:26,580 --> 00:18:28,100 interior security records? - No. 415 00:18:28,110 --> 00:18:29,330 The database is airgapped. 416 00:18:29,330 --> 00:18:30,590 It can only be accessed on-site. 417 00:18:30,590 --> 00:18:31,640 Right. You know what? 418 00:18:34,330 --> 00:18:35,980 Hey, Tiff, I need you and Scola to head down 419 00:18:35,980 --> 00:18:38,070 to the migrant center now. 420 00:18:38,070 --> 00:18:39,720 Here's every person who entered 421 00:18:39,730 --> 00:18:41,650 or swiped an access card during the times you specified. 422 00:18:46,860 --> 00:18:48,820 I'm not seeing any guys with beards. 423 00:18:51,040 --> 00:18:52,350 Wait, go back. 424 00:18:55,130 --> 00:18:56,650 Check out that guy's neck tattoo. 425 00:18:58,010 --> 00:19:00,270 That's him. 426 00:19:00,270 --> 00:19:01,580 He must have shaved for his ID photo. 427 00:19:04,360 --> 00:19:06,280 Jared Gamble. 428 00:19:06,280 --> 00:19:07,980 Works for a linen supply company. 429 00:19:07,970 --> 00:19:10,020 Badge was swiped rear delivery door, 430 00:19:10,020 --> 00:19:12,020 2:20 p.m., three days ago. 431 00:19:12,020 --> 00:19:13,980 Right around the time Maria went missing. 432 00:19:24,690 --> 00:19:26,610 Go, go, go! Let's move! 433 00:19:28,040 --> 00:19:29,560 FBI! 434 00:19:37,440 --> 00:19:39,180 Place is clear. 435 00:19:39,180 --> 00:19:41,010 Bedroom's clear. 436 00:19:52,100 --> 00:19:54,150 - Tiff, take a look at this. - Yeah. 437 00:19:58,720 --> 00:20:00,200 He was here. 438 00:20:03,940 --> 00:20:05,550 Hey, Maggie, I talked to Tiffany and Scola. 439 00:20:05,550 --> 00:20:07,160 We are on the right track, we are getting closer, 440 00:20:07,160 --> 00:20:08,600 but we have not found Maria yet. 441 00:20:08,600 --> 00:20:10,210 You need to keep stalling. 442 00:20:10,210 --> 00:20:11,780 See if you can get him to extend the deadline. 443 00:20:11,780 --> 00:20:13,520 {\i1}He won't. 444 00:20:13,520 --> 00:20:14,830 But even if he did, we need to get Mrs. Sawyer 445 00:20:14,820 --> 00:20:15,950 out of there right now. 446 00:20:18,260 --> 00:20:19,910 All right, we're gonna send you a screen grab 447 00:20:19,910 --> 00:20:22,170 of the man we believe abducted Maria. 448 00:20:22,180 --> 00:20:23,880 Use it. 449 00:20:23,870 --> 00:20:25,920 Let Hector know that we are close and we are trying. 450 00:20:30,400 --> 00:20:33,750 He has to feel that you are empathetic and you care. 451 00:20:33,750 --> 00:20:36,100 Copy that. 452 00:20:45,200 --> 00:20:47,550 {\i1}- Hello? - Hector. 453 00:20:47,550 --> 00:20:49,200 We've ID'd the man that took your daughter. 454 00:20:49,200 --> 00:20:51,290 His name is Jared Gamble. 455 00:20:51,290 --> 00:20:52,810 I have the man who took my daughter. 456 00:20:52,820 --> 00:20:55,000 - No. No, you don't. - You're playing me. 457 00:20:59,560 --> 00:21:01,130 I've gotta get inside. 458 00:21:01,130 --> 00:21:02,830 What are you talking about? 459 00:21:02,830 --> 00:21:03,960 The snipers, they all say that 460 00:21:03,960 --> 00:21:05,220 they can see the curtain moving. 461 00:21:05,220 --> 00:21:06,530 They're not sure that it's Hector, 462 00:21:06,530 --> 00:21:08,230 but if I'm inside with the comms... 463 00:21:08,220 --> 00:21:09,180 It's risky, Maggie. 464 00:21:09,180 --> 00:21:11,180 Yeah, it is. 465 00:21:11,180 --> 00:21:12,830 But if we don't get Mrs. Sawyer medical attention, 466 00:21:12,840 --> 00:21:14,410 she's gonna lose that baby. 467 00:21:20,540 --> 00:21:22,850 Uh, can you give me the pin in your hair, please? 468 00:21:22,850 --> 00:21:25,900 Thank you. Thank you. 469 00:21:25,890 --> 00:21:27,150 I don't like this. 470 00:21:39,120 --> 00:21:40,950 {\i1}Hector, don't hang up on me. 471 00:21:42,560 --> 00:21:45,080 I have the photo of Jared Gamble with Maria 472 00:21:45,090 --> 00:21:46,610 on the day that she was taken. 473 00:21:46,610 --> 00:21:48,350 I wanna show you. 474 00:21:48,350 --> 00:21:50,480 Meet me at the front door. 475 00:21:58,230 --> 00:21:59,410 Okay. 476 00:22:03,580 --> 00:22:07,110 What if he gets emotional? What if he gets desperate? 477 00:22:07,110 --> 00:22:08,720 It's our only move. 478 00:22:18,420 --> 00:22:20,340 {\i1}Snipers are in position. 479 00:22:20,340 --> 00:22:21,560 {\i1}They get a clear shot at the door, 480 00:22:21,560 --> 00:22:23,430 {\i1}they're gonna take it. 481 00:22:23,430 --> 00:22:25,300 {\i1}The goal is to end this thing as quickly as possible, okay? 482 00:22:25,300 --> 00:22:26,480 Copy. 483 00:22:39,100 --> 00:22:41,230 Open the door. Slow. 484 00:22:41,230 --> 00:22:42,230 Slow. 485 00:22:54,720 --> 00:22:56,370 We have a hostage in the line of fire. 486 00:23:01,210 --> 00:23:02,300 Copy that. 487 00:23:05,430 --> 00:23:07,000 It's gonna be okay. 488 00:23:08,740 --> 00:23:10,390 Show me the proof. 489 00:23:12,740 --> 00:23:14,440 Come closer. 490 00:23:19,530 --> 00:23:21,360 How do I know that's real? 491 00:23:21,360 --> 00:23:22,840 Do we have a shot? 492 00:23:22,840 --> 00:23:24,800 Negative. 493 00:23:28,490 --> 00:23:30,320 Because we also found this. 494 00:23:32,980 --> 00:23:35,330 This belongs to Maria, right? This is hers? 495 00:23:35,330 --> 00:23:37,030 We found this in his apartment. 496 00:23:37,020 --> 00:23:39,110 And we are looking for this man as we speak. 497 00:23:39,110 --> 00:23:41,110 You don't need them anymore. Let them go. 498 00:23:41,120 --> 00:23:43,210 No, no, no, no, that's not gonna happen. 499 00:23:43,200 --> 00:23:45,550 Without them, Maria is just another missing kid. 500 00:23:45,550 --> 00:23:47,120 She's just another missing migrant. 501 00:23:47,120 --> 00:23:48,470 You're not gonna look for her. 502 00:23:48,470 --> 00:23:50,820 - That's not true. - No, no, no, no. 503 00:23:50,820 --> 00:23:53,130 I will release them when you find my daughter, 504 00:23:53,130 --> 00:23:55,130 and I'm not gonna say it again! - Ah! 505 00:23:55,130 --> 00:23:56,220 Okay. 506 00:23:58,960 --> 00:24:01,090 I understand. 507 00:24:01,090 --> 00:24:03,700 I know you want insurance to make sure we find Maria. 508 00:24:08,970 --> 00:24:10,360 Take me. 509 00:24:12,760 --> 00:24:14,720 You'll have more leverage than you do now. 510 00:24:17,890 --> 00:24:19,940 Okay. Okay. Okay. 511 00:24:19,940 --> 00:24:21,770 Okay, you come inside. 512 00:24:21,760 --> 00:24:23,810 Maggie, you demand that he releases 513 00:24:23,810 --> 00:24:25,730 the Sawyers before you enter. 514 00:24:25,730 --> 00:24:27,430 OA, do you have a shot? 515 00:24:27,420 --> 00:24:29,200 Negative. 516 00:24:31,910 --> 00:24:33,560 You come inside. 517 00:24:33,560 --> 00:24:35,480 No. First you need to let them go. 518 00:24:35,470 --> 00:24:36,690 No, no, no, no. You--you come inside. 519 00:24:36,690 --> 00:24:37,870 That's not happening. 520 00:24:37,870 --> 00:24:39,260 Maggie, you don't need to do this. 521 00:24:39,260 --> 00:24:40,610 There is another way. - Hector. 522 00:24:40,610 --> 00:24:42,660 No, no, no! No, you. No, you! You, you! 523 00:24:42,660 --> 00:24:44,490 You come inside right now or she dies! 524 00:24:44,480 --> 00:24:45,700 She dies right here! 525 00:24:45,700 --> 00:24:47,880 Right now! Come inside right now! 526 00:24:47,880 --> 00:24:50,710 Don't. Nobody needs to get hurt. 527 00:24:53,880 --> 00:24:55,530 Get in. Move in. Move in. 528 00:24:55,540 --> 00:24:57,190 Stop, stop, stop! Hands up! Hands up! 529 00:24:57,190 --> 00:24:58,540 Hands up! - I'm not armed. 530 00:24:58,540 --> 00:25:00,460 Shut up. Shut up! 531 00:25:03,070 --> 00:25:05,680 Here, zip tie her. 532 00:25:05,680 --> 00:25:07,070 Zip tie her! 533 00:25:09,680 --> 00:25:11,030 Make it tight. 534 00:25:17,080 --> 00:25:19,260 Take her vest off. 535 00:25:36,710 --> 00:25:38,190 Move. 536 00:25:40,060 --> 00:25:41,930 You're okay. You're okay. You're okay. 537 00:25:41,930 --> 00:25:44,020 We got you. Medics are here. - What about my husband? 538 00:25:44,020 --> 00:25:45,460 We're doing everything we can. 539 00:25:45,460 --> 00:25:46,940 - He's gonna shoot him! - Ma'am, ma'am, ma'am. 540 00:25:46,940 --> 00:25:48,900 We're doing everything we can to get him out of there. 541 00:25:55,420 --> 00:25:57,200 Let Sawyer go. 542 00:25:57,210 --> 00:25:58,950 He has nothing to do with this. 543 00:26:01,340 --> 00:26:05,870 It'll show the FBI that you're a reasonable and decent person. 544 00:26:05,870 --> 00:26:07,870 It proves that everything is about finding your daughter, 545 00:26:07,870 --> 00:26:10,090 nothing else. 546 00:26:12,700 --> 00:26:14,920 Hector. 547 00:26:14,920 --> 00:26:17,710 Think about what happens after we find Maria. 548 00:26:20,320 --> 00:26:22,500 You wanna have a relationship with her. 549 00:26:22,490 --> 00:26:24,190 Be with her. 550 00:26:27,670 --> 00:26:29,410 Hold her. 551 00:26:31,150 --> 00:26:32,590 Otherwise, you're gonna be spending the rest of your life 552 00:26:32,590 --> 00:26:34,200 behind bars. 553 00:26:34,200 --> 00:26:37,160 Talking to her through glass. 554 00:27:04,270 --> 00:27:06,530 Door just swung open. Sniper on the ready. 555 00:27:09,060 --> 00:27:10,540 It's the husband. Go. Move, move. 556 00:27:17,420 --> 00:27:19,290 Where's my wife? Is she okay? 557 00:27:19,290 --> 00:27:20,380 She's fine. She's fine. 558 00:27:20,380 --> 00:27:21,860 She's on the way to the hospital. 559 00:27:21,860 --> 00:27:23,470 We're gonna get you down there as soon as possible. 560 00:27:23,470 --> 00:27:24,990 But I need you to answer some questions for this gentleman 561 00:27:24,990 --> 00:27:26,690 about the layout of your house where Hector is standing, 562 00:27:26,690 --> 00:27:28,470 where Maggie is located, okay? Things like that, okay? 563 00:27:28,470 --> 00:27:30,300 - Yeah, whatever you need. - Okay, thank you. 564 00:27:32,390 --> 00:27:35,180 Hector said to tell you that-- 565 00:27:35,180 --> 00:27:37,750 Hector said to tell me what? 566 00:27:37,740 --> 00:27:39,660 If you don't find his daughter 567 00:27:39,660 --> 00:27:42,580 in the next 30 minutes, he's gonna kill the FBI agent. 568 00:28:01,330 --> 00:28:02,420 Hello? 569 00:28:02,420 --> 00:28:04,120 Hector, this is Agent Zidan. 570 00:28:04,120 --> 00:28:05,690 Sawyer gave us your message. 571 00:28:05,680 --> 00:28:06,860 We get it. 572 00:28:06,860 --> 00:28:08,380 We understand that you're scared, 573 00:28:08,380 --> 00:28:09,860 {\i1}but we do not need to put a time limit on this. 574 00:28:09,860 --> 00:28:11,640 {\i1}We are doing everything that we can. 575 00:28:11,650 --> 00:28:12,960 Everything, so please just-- 576 00:28:12,950 --> 00:28:15,210 You have 28 minutes and 30 seconds. 577 00:28:15,220 --> 00:28:17,220 That's the deal. It is non-negotiable! 578 00:28:17,220 --> 00:28:18,350 Hector, please. 579 00:28:32,670 --> 00:28:34,150 You don't wanna do this. 580 00:28:37,370 --> 00:28:40,240 You're right, I don't. 581 00:28:42,850 --> 00:28:45,110 But I will. 582 00:28:45,110 --> 00:28:46,460 I promise. 583 00:28:50,820 --> 00:28:53,390 You can still surrender. 584 00:28:53,380 --> 00:28:57,340 I spent my whole life protecting that girl. 585 00:29:03,390 --> 00:29:05,440 I have movement near the window. 586 00:29:05,440 --> 00:29:06,790 {\i1}Stand by. 587 00:29:06,790 --> 00:29:08,400 {\i1}Maggie, is that Hector near the window? 588 00:29:08,400 --> 00:29:11,140 {\i1}If it is, use the word hostage in a sentence. 589 00:29:11,140 --> 00:29:16,800 That's why we come here to America. 590 00:29:16,800 --> 00:29:17,980 It's for her. 591 00:29:22,330 --> 00:29:24,330 It's for her future. 592 00:29:26,330 --> 00:29:28,510 I can't lose her. 593 00:29:28,510 --> 00:29:30,600 I can't. 594 00:29:30,590 --> 00:29:31,850 Okay, we're so close to finding her. 595 00:29:31,860 --> 00:29:34,040 Yeah, that's what I would say. 596 00:29:34,030 --> 00:29:37,120 I've worked sex trafficking cases. 597 00:29:37,120 --> 00:29:41,390 You either find the girl right away or-- 598 00:29:52,360 --> 00:29:54,280 I've got a shot. Do we have confirmation? 599 00:29:54,270 --> 00:29:55,710 No. Stand down. 600 00:29:55,710 --> 00:29:57,190 {\i1}We don't know who's near the window. 601 00:29:57,190 --> 00:29:58,890 {\i1}Maggie, I need to know what's going on in there. 602 00:29:58,880 --> 00:30:00,360 If Hector is near the curtains, say the word "hostage." 603 00:30:00,360 --> 00:30:02,360 I need to hear the word "hostage." 604 00:30:08,680 --> 00:30:10,860 {\i1}Maggie, do we have a clean shot? 605 00:30:10,850 --> 00:30:12,940 Say the word "hostage." 606 00:30:20,990 --> 00:30:22,380 I'm sorry. 607 00:30:25,650 --> 00:30:26,560 No. 608 00:30:31,050 --> 00:30:34,180 I'm sorry that you're here. 609 00:30:34,180 --> 00:30:37,100 And I'm sorry that I need to do this. 610 00:30:37,100 --> 00:30:39,970 But there's only two ways out of this. 611 00:30:39,970 --> 00:30:44,150 Either they find Maria, or I die and you die. 612 00:30:55,240 --> 00:30:57,030 Jubal, do we have an update? 613 00:30:57,030 --> 00:30:58,510 Yeah, we are close, we are on his tail, 614 00:30:58,510 --> 00:31:01,250 but finding her in the next 24 minutes is unlikely. 615 00:31:01,250 --> 00:31:03,770 He's not gonna negotiate, okay? 616 00:31:03,770 --> 00:31:04,860 He's not gonna give us more time. 617 00:31:04,860 --> 00:31:07,250 We know. 618 00:31:07,260 --> 00:31:08,650 {\i1}All right, have the Deliberate Assault Team 619 00:31:08,650 --> 00:31:10,220 {\i1}get into position. 620 00:31:10,220 --> 00:31:12,530 We have to breach now. It is our best option. 621 00:31:12,520 --> 00:31:14,480 I want you to talk to SWAT, devise a plan, 622 00:31:14,480 --> 00:31:16,570 and get Maggie the hell out of there. 623 00:31:16,570 --> 00:31:19,570 It's risky, okay? We have 24 minutes. 624 00:31:19,570 --> 00:31:21,400 Maybe we can hold off, see if-- 625 00:31:21,400 --> 00:31:23,230 No. We do not know where Gamble is. 626 00:31:23,230 --> 00:31:24,970 {\i1}We cannot roll the dice. 627 00:31:24,970 --> 00:31:28,710 OA, get into formation and wait for my command. 628 00:31:31,410 --> 00:31:33,060 Yes, ma'am. 629 00:31:35,810 --> 00:31:37,330 Jared picked up his check a few days ago. 630 00:31:37,330 --> 00:31:38,900 Called in sick right after. 631 00:31:38,900 --> 00:31:40,080 I haven't seen or heard from him since. 632 00:31:40,070 --> 00:31:42,770 - You have his cell number? - Nope. 633 00:31:42,770 --> 00:31:44,990 Well, he's an employee. You don't have a file on him? 634 00:31:44,990 --> 00:31:46,690 I'm a one-man show. 635 00:31:46,690 --> 00:31:48,000 Limited time and resources. 636 00:31:47,990 --> 00:31:50,250 What does that mean? 637 00:31:50,260 --> 00:31:51,910 All the people I use are subcontractors. 638 00:31:51,910 --> 00:31:53,040 Less paperwork. 639 00:31:53,040 --> 00:31:55,090 You don't do background checks? 640 00:31:55,090 --> 00:31:56,610 I deal in linen. 641 00:31:56,610 --> 00:31:57,790 Well, you've sent a known predator 642 00:31:57,790 --> 00:31:59,920 with multiple sex offense convictions 643 00:31:59,920 --> 00:32:02,230 into a migrant center full of kids. 644 00:32:02,220 --> 00:32:03,870 Whoa, whoa, whoa, whoa, I had no idea, I swear. 645 00:32:03,880 --> 00:32:05,710 Look, what day and time did he call in sick? 646 00:32:08,270 --> 00:32:10,190 - Tuesday, around 3:00. - Okay. 647 00:32:14,450 --> 00:32:16,150 All right. Great. Hey, I got the phone records 648 00:32:16,150 --> 00:32:17,590 for the linen company. - Yeah. 649 00:32:17,590 --> 00:32:19,070 Only one incoming call at the time the owner 650 00:32:19,070 --> 00:32:20,380 claims Gamble called in sick. 651 00:32:20,370 --> 00:32:21,810 It's a burner. - Okay, ping it. 652 00:32:26,600 --> 00:32:29,210 Got it. 653 00:32:29,210 --> 00:32:30,250 Yeah, yeah, yeah. 654 00:32:30,250 --> 00:32:31,820 Okay. 655 00:32:31,820 --> 00:32:33,260 Hey, the signal is on the move. 656 00:32:33,260 --> 00:32:35,350 Looks like he's in a vehicle driving on South Street. 657 00:32:35,340 --> 00:32:37,470 Yeah, headed towards the Brooklyn Bridge. 658 00:32:42,350 --> 00:32:44,000 We're close, Jubal. What are we looking for? 659 00:32:44,010 --> 00:32:45,490 Yeah, standby. 660 00:32:45,490 --> 00:32:46,880 How are we doing on traffic cams? 661 00:32:46,880 --> 00:32:48,060 I think I got something. 662 00:32:50,490 --> 00:32:52,140 Okay. 663 00:32:52,140 --> 00:32:53,660 Yeah. Zoom in. 664 00:32:53,670 --> 00:32:55,630 Stop right there. Yeah, there he is. 665 00:32:55,630 --> 00:32:57,240 Okay. 666 00:32:57,240 --> 00:33:00,030 He's in a gray sedan, and Gamble's behind the wheel. 667 00:33:03,760 --> 00:33:05,070 - I don't see a gray sedan. - There. 668 00:33:15,430 --> 00:33:18,300 Shots fired. Go. I'll clear the car. 669 00:33:18,300 --> 00:33:20,480 Suspect is fleeing southbound on foot. 670 00:33:29,140 --> 00:33:31,270 The vehicle's clear. No sign of Maria. 671 00:33:40,110 --> 00:33:41,720 Move, move, move! 672 00:33:51,290 --> 00:33:53,120 Get back! Get back! 673 00:33:55,690 --> 00:33:57,870 Gamble! 674 00:33:57,860 --> 00:33:59,080 Drop your weapon. 675 00:33:59,080 --> 00:34:00,470 I didn't do nothing. 676 00:34:00,470 --> 00:34:03,520 Okay, well, put your gun down. 677 00:34:03,520 --> 00:34:05,170 Let's talk about it. 678 00:34:05,170 --> 00:34:07,300 It's too late for that. 679 00:34:07,310 --> 00:34:08,880 No, it isn't, all right? 680 00:34:08,870 --> 00:34:11,350 Nobody needs to get hurt here. 681 00:34:11,350 --> 00:34:14,090 Put the gun down 682 00:34:14,100 --> 00:34:16,100 and walk towards me with your hands in the air. 683 00:34:16,100 --> 00:34:18,930 I screwed up. 684 00:34:18,930 --> 00:34:22,760 I didn't wanna take her, but I couldn't help it. 685 00:34:22,760 --> 00:34:24,110 Okay. 686 00:34:24,110 --> 00:34:26,290 All right, that's understandable. 687 00:34:26,280 --> 00:34:28,590 Okay, you made a mistake. 688 00:34:28,590 --> 00:34:32,550 You got a chance here to make up for that, 689 00:34:32,550 --> 00:34:34,420 to make this right. 690 00:34:36,200 --> 00:34:38,990 Put the weapon down, Gamble. 691 00:34:38,990 --> 00:34:40,640 Tell me where she is. 692 00:34:43,430 --> 00:34:47,220 I--I-- 693 00:34:49,650 --> 00:34:51,570 I'm so sorry. 694 00:35:14,200 --> 00:35:16,200 Okay, where are we with retracing his steps? 695 00:35:16,200 --> 00:35:17,810 Does his cell have a GPS record? 696 00:35:17,810 --> 00:35:19,160 Negative. 697 00:35:19,160 --> 00:35:20,900 He turned off his location services, 698 00:35:20,900 --> 00:35:23,080 but we ran the vehicle's plate through the traffic cam system. 699 00:35:23,080 --> 00:35:25,260 Got a hit in a residential area in Brooklyn 700 00:35:25,250 --> 00:35:27,170 30 minutes before Tiff and Scola confronted him. 701 00:35:27,170 --> 00:35:28,300 Okay, is there any connection? 702 00:35:28,300 --> 00:35:29,910 Any other property he owns? 703 00:35:29,910 --> 00:35:31,520 Friend, relative who lives in Brooklyn? 704 00:35:31,520 --> 00:35:33,310 There's a house in his grandmother's name 705 00:35:33,310 --> 00:35:35,270 in that area, but according to Social Security records, 706 00:35:35,260 --> 00:35:37,650 her checks are now being sent to a 24-hour nursing home. 707 00:35:37,660 --> 00:35:39,580 Empty house is a great place to stash a young girl. 708 00:35:39,570 --> 00:35:41,180 Or a body. 709 00:35:55,240 --> 00:35:57,810 Hector, we are really close to finding your daughter. 710 00:35:57,810 --> 00:35:59,770 We just need you to hang in there a little bit longer. 711 00:35:59,770 --> 00:36:01,250 I've been waiting long enough. 712 00:36:01,250 --> 00:36:02,730 {\i1}Hector, we know where she is. 713 00:36:02,730 --> 00:36:04,560 We are headed there now. - You're lying! 714 00:36:04,550 --> 00:36:06,160 {\i1}Hector, we're the FBI. 715 00:36:06,160 --> 00:36:07,600 {\i1}Think, okay? 716 00:36:07,600 --> 00:36:09,210 {\i1}We're really good at this, okay? 717 00:36:09,210 --> 00:36:10,600 We're gonna find her soon. 718 00:36:10,600 --> 00:36:12,210 She could be in another country by now. 719 00:36:12,210 --> 00:36:14,340 {\i1}But she's not. Listen, she is here. 720 00:36:14,350 --> 00:36:16,050 {\i1}We have already found and neutralized the man 721 00:36:16,040 --> 00:36:18,220 who abducted her, so we know that she is nearby. 722 00:36:18,220 --> 00:36:20,310 What do you mean? What do you mean neutralized? 723 00:36:20,310 --> 00:36:22,750 It means that we killed him. Hector, he's dead. 724 00:36:22,750 --> 00:36:24,750 You're just making things up now. 725 00:36:24,750 --> 00:36:26,230 You're not even taking me seriously. 726 00:36:27,620 --> 00:36:28,620 Go, go, go, move. 727 00:36:37,800 --> 00:36:39,150 Go, go, go! 728 00:36:41,590 --> 00:36:42,460 Hector, drop the gun! 729 00:36:46,600 --> 00:36:47,780 Drop the gun! 730 00:36:47,770 --> 00:36:49,560 Hector, drop the gun! 731 00:36:49,560 --> 00:36:51,520 - Stand back! Stand back! - It's over. 732 00:36:51,510 --> 00:36:53,250 I'll shoot her, I swear. 733 00:37:10,790 --> 00:37:11,920 Maggie, talk to me. 734 00:37:11,930 --> 00:37:13,500 Don't come any closer. 735 00:37:24,720 --> 00:37:26,460 Hey. 736 00:37:26,460 --> 00:37:29,200 Maria. 737 00:37:29,200 --> 00:37:30,680 The victim has been found alive. 738 00:37:30,680 --> 00:37:33,200 I need medical assistance ASAP. 739 00:37:48,140 --> 00:37:49,880 Papá? 740 00:37:51,920 --> 00:37:53,310 Maria? 741 00:37:53,310 --> 00:37:55,920 {\i1}Maria. 742 00:37:55,930 --> 00:37:58,240 - Papá? - Maria. 743 00:37:58,230 --> 00:37:59,320 Maria! 744 00:38:23,170 --> 00:38:26,740 She's alive. She's alive. 745 00:38:45,190 --> 00:38:47,020 Maria is awake. 746 00:38:47,020 --> 00:38:48,370 Appears to be doing well, 747 00:38:48,370 --> 00:38:50,420 and there's no physical injuries. 748 00:38:52,680 --> 00:38:54,510 Does that-- does that mean that-- 749 00:38:54,510 --> 00:38:56,210 Yes, hospital confirmed 750 00:38:56,200 --> 00:38:57,900 there's no signs of sexual abuse. 751 00:39:03,250 --> 00:39:08,470 I'm sorry. I was so-- 752 00:39:08,480 --> 00:39:11,140 I was so worried. 753 00:39:11,130 --> 00:39:14,000 I was scared that I would never see her again. 754 00:39:16,090 --> 00:39:17,960 I just had to do what I had to do. 755 00:39:22,580 --> 00:39:24,710 The parent has a duty to protect. 756 00:39:26,710 --> 00:39:28,670 And when your child is in danger, 757 00:39:28,670 --> 00:39:31,110 you--you don't think. You just act. 758 00:39:31,110 --> 00:39:33,370 You just--you just do. 759 00:39:36,640 --> 00:39:38,470 And you don't care about the consequences. 760 00:39:46,560 --> 00:39:47,910 Is there anyone that could take care of her? 761 00:39:47,910 --> 00:39:49,830 Friends, family? 762 00:39:49,820 --> 00:39:51,210 I have a brother in California. 763 00:39:52,960 --> 00:39:55,050 He's a good man. He has a good job. 764 00:39:55,040 --> 00:39:56,780 Okay, we'll reach out to him, let him know what's going on. 765 00:39:58,700 --> 00:39:59,920 You have our word. 766 00:40:19,290 --> 00:40:20,470 Hey. 767 00:40:21,900 --> 00:40:22,950 Hey. 768 00:40:22,940 --> 00:40:24,550 I just spoke with OA. 769 00:40:27,030 --> 00:40:29,470 I heard you had a hell of a day. 770 00:40:29,470 --> 00:40:31,430 Yeah. 771 00:40:31,430 --> 00:40:34,170 Luckily, everyone's okay, so. 772 00:40:34,170 --> 00:40:36,830 Well, that's good news. 773 00:40:36,830 --> 00:40:39,490 Yeah. 774 00:40:39,480 --> 00:40:42,220 At the end of the day, 775 00:40:42,220 --> 00:40:45,270 you know, the guy just wanted to find his daughter, 776 00:40:45,270 --> 00:40:46,710 and he was willing to do anything and everything 777 00:40:46,710 --> 00:40:47,670 to make it happen. 778 00:40:47,660 --> 00:40:49,270 I get it. 779 00:40:49,270 --> 00:40:51,840 I mean, I don't-- obviously, I don't agree 780 00:40:51,840 --> 00:40:53,930 with the way he went about it, but... 781 00:40:57,800 --> 00:41:00,630 You know, the whole time I was in there, 782 00:41:00,630 --> 00:41:03,720 I kept trying to-- 783 00:41:03,720 --> 00:41:05,070 to understand what he was doing. 784 00:41:05,070 --> 00:41:06,550 You know, what he was feeling. 785 00:41:10,210 --> 00:41:12,000 It was so intense. 786 00:41:15,430 --> 00:41:18,480 He was just trying to find his kid. 787 00:41:18,480 --> 00:41:21,440 There's nothing more intense than that. 788 00:41:29,790 --> 00:41:32,450 Come on. I'll buy you a drink. 56199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.