All language subtitles for Dune.1984.4K.HDR.DV.2160p.BDRemux Ita Eng x265-NAHOM.mkv.stream3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,673 --> 00:00:51,916 A beginning is a very delicate time. 2 00:00:52,928 --> 00:00:58,093 Know then that it is the year 10191. 3 00:00:58,225 --> 00:01:03,561 The known universe is ruled by the padisha emperor shaddam 1v, 4 00:01:03,689 --> 00:01:05,350 my father. 5 00:01:06,567 --> 00:01:12,233 In this time, the most precious substance in the universe is the spice melange. 6 00:01:13,031 --> 00:01:15,773 The spice extends life. 7 00:01:16,702 --> 00:01:20,536 The spice expands consciousness. 8 00:01:21,748 --> 00:01:25,411 The spice is vital to space travel. 9 00:01:25,544 --> 00:01:27,785 The spacing guild and its navigators, 10 00:01:27,921 --> 00:01:32,415 who the spice has mutated over 4,000 years, 11 00:01:32,551 --> 00:01:35,213 use the orange spice gas, 12 00:01:35,345 --> 00:01:39,588 which gives them the ability to fold space. 13 00:01:39,725 --> 00:01:45,721 That is, travel to any part of the universe without moving. 14 00:01:46,273 --> 00:01:50,437 Oh, yes. I forgot to tell you. 15 00:01:50,569 --> 00:01:56,565 The spice exists on only one planet in the entire universe. 16 00:01:56,700 --> 00:02:01,694 A desolate, dry planet with vast deserts. 17 00:02:01,830 --> 00:02:04,412 Hidden away within the rocks of these deserts 18 00:02:04,541 --> 00:02:07,874 are a people known as the fremen, 19 00:02:08,003 --> 00:02:15,000 who have long held a prophecy that a man would come, a Messiah, 20 00:02:15,135 --> 00:02:18,548 who would lead them to true freedom. 21 00:02:19,806 --> 00:02:22,468 The planet is arrakis. 22 00:02:23,393 --> 00:02:26,806 Also known as dune. 23 00:03:53,650 --> 00:03:56,483 'A secret report within the guild. 24 00:03:57,571 --> 00:04:00,404 'Four planets have come to our attention 25 00:04:00,532 --> 00:04:04,775 'regarding a plot which could jeopardize its spice production. 26 00:04:04,911 --> 00:04:08,995 'Planet arrakis, source of the spice. 27 00:04:09,124 --> 00:04:13,208 'Planet caladan, home of house atreides. 28 00:04:13,336 --> 00:04:17,670 'Planet giedi prime, home of house harkonnen. 29 00:04:17,799 --> 00:04:23,385 'Planet kaitain, home of the emperor of the known universe. 30 00:04:24,347 --> 00:04:27,430 'Send a third-stage guild navigator to kaitain 31 00:04:27,559 --> 00:04:31,051 'to demand details from the emperor. 32 00:04:31,188 --> 00:04:34,021 "The spice must flow.' 33 00:05:20,111 --> 00:05:21,146 Father? 34 00:05:21,279 --> 00:05:23,520 Irulan, you must leave. 35 00:05:44,553 --> 00:05:48,637 A third-stage guild navigator will be here within minutes. 36 00:05:48,765 --> 00:05:51,256 We felt his presence. 37 00:05:51,393 --> 00:05:54,977 I shall want telepathy during his visit and a report when we're finished. 38 00:05:55,105 --> 00:05:57,767 I am your truthsayer, my lord. 39 00:05:59,651 --> 00:06:00,931 He's here, my lord. 40 00:06:27,929 --> 00:06:32,593 "The bene gesserit witch must leave.' 41 00:06:33,518 --> 00:06:35,179 leave us. 42 00:06:36,438 --> 00:06:38,178 Yes, my lord. 43 00:06:49,576 --> 00:06:50,816 We are alone. 44 00:07:36,206 --> 00:07:39,539 'We have just folded space from ix. 45 00:07:39,668 --> 00:07:41,158 Yes? 46 00:07:42,629 --> 00:07:44,460 How was your journey? 47 00:07:44,589 --> 00:07:47,922 'Many machines on ix. 48 00:07:48,051 --> 00:07:49,791 'New machines.' 49 00:07:50,303 --> 00:07:52,794 oh? Yes. 50 00:07:53,765 --> 00:07:56,848 'Better than those on richese. 51 00:07:58,353 --> 00:08:00,765 "You are transparent. 52 00:08:00,897 --> 00:08:03,934 'I see many things. 53 00:08:04,693 --> 00:08:08,481 'I see plans within plans. 54 00:08:09,239 --> 00:08:12,026 'I see two great houses, 55 00:08:12,617 --> 00:08:17,532 'house atreides, house harkonnen feuding. 56 00:08:17,664 --> 00:08:21,248 'I see you behind it.' 57 00:08:21,376 --> 00:08:22,456 yes. 58 00:08:22,585 --> 00:08:26,294 "You must share with us.' 59 00:08:27,298 --> 00:08:29,789 the atreides house is building a secret army 60 00:08:29,926 --> 00:08:34,761 using a technique unknown to us, a technique involving sound. 61 00:08:34,889 --> 00:08:37,631 The Duke is becoming more popular in the landsraad. 62 00:08:37,767 --> 00:08:39,849 He could threaten me. 63 00:08:39,978 --> 00:08:43,721 I have ordered house atreides to occupy arrakis to mine the spice, 64 00:08:43,857 --> 00:08:46,599 thus replacing their enemies, the harkonnens. 65 00:08:46,735 --> 00:08:48,566 House atreides will not refuse 66 00:08:48,695 --> 00:08:51,186 because of the tremendous power they think they will gain. 67 00:08:51,322 --> 00:08:56,533 Then, at an appointed time, baron harkonnen will return to arrakis 68 00:08:56,661 --> 00:08:59,243 and launch a sneak attack on house atreides. 69 00:08:59,372 --> 00:09:04,082 I have promised the baron five legions of my sardaukar terror troops. 70 00:09:05,003 --> 00:09:08,712 'So the harkonnens will rid you of house atreides.' 71 00:09:09,466 --> 00:09:10,466 yes. 72 00:09:11,384 --> 00:09:13,966 'One small point.' 73 00:09:14,095 --> 00:09:15,756 'here it comes. 74 00:09:16,431 --> 00:09:22,176 'We, ourselves, foresee a slight problem within house atreides. 75 00:09:22,312 --> 00:09:26,681 'Paul. Paul atreides.' 76 00:09:26,816 --> 00:09:30,479 you mean, of course, Duke leto atreides, his father? 77 00:09:30,612 --> 00:09:34,104 ' Mean Paul atreides. 78 00:09:34,240 --> 00:09:36,572 "We want him killed. 79 00:09:38,870 --> 00:09:41,612 'I did not say this. 80 00:09:41,748 --> 00:09:43,830 ' Am not here.' 81 00:09:44,709 --> 00:09:45,949 I understand. 82 00:10:16,491 --> 00:10:21,201 'Why would they want the Duke's son killed?' 83 00:10:24,707 --> 00:10:28,370 we must have a look at Paul atreides. 84 00:10:28,503 --> 00:10:30,334 On caladan. 85 00:10:45,353 --> 00:10:47,553 "The powerful bene gesserit sisterhood 86 00:10:47,647 --> 00:10:50,980 'for 90 generations has been manipulating bloodlines 87 00:10:51,109 --> 00:10:54,943 'to produce the kwisatz haderach, a super being. 88 00:10:55,071 --> 00:10:59,155 'On caladan, Jessica, a member of the sisterhood 89 00:10:59,284 --> 00:11:02,617 'and the bound concubine of Duke leto atreides, 90 00:11:02,745 --> 00:11:05,782 'had been ordered to bear only daughters. 91 00:11:05,915 --> 00:11:07,746 'Because of her love for the Duke, 92 00:11:07,876 --> 00:11:12,370 'she disobeyed and gave birth to a son. 93 00:11:12,505 --> 00:11:15,997 'Paul. Paul atreides.' 94 00:11:24,100 --> 00:11:27,433 "Here we are now. Caladan. 95 00:11:28,313 --> 00:11:30,725 'And 19 light-years beyond. 96 00:11:30,857 --> 00:11:32,813 'Beyond bene tleilax.' 97 00:11:33,401 --> 00:11:36,734 'the training planet of the mentats, the human computers. 98 00:11:36,863 --> 00:11:40,026 'Know a mentat by his red-stained lips. 99 00:11:40,158 --> 00:11:42,194 "There, arrakis.' 100 00:11:42,702 --> 00:11:44,033 'spice mining.' 101 00:11:44,954 --> 00:11:47,036 "carryalls lower the harvester to the sand, 102 00:11:47,165 --> 00:11:49,372 'and lift it off to safety when a worm attacks. 103 00:11:49,918 --> 00:11:53,206 'Worms attack all rhythmic vibrations. 104 00:11:54,088 --> 00:11:58,627 "Weather: See storms. No precipitation.' 105 00:11:59,302 --> 00:12:02,419 'never one drop of rain on arrakis. 106 00:12:04,182 --> 00:12:07,766 'And the harkonnens are near. There. 107 00:12:07,894 --> 00:12:10,385 'Giedi prime and the baron harkonnen. 108 00:12:10,521 --> 00:12:11,601 "The enemy.' 109 00:12:11,731 --> 00:12:14,814 "the baron harkonnen has sworn to destroy house atreides, 110 00:12:14,943 --> 00:12:17,275 'and steal the ducal signet ring for himself.' 111 00:12:36,172 --> 00:12:39,585 I know, thufir, I'm sitting with my back to the door. 112 00:12:41,052 --> 00:12:46,718 I heard you, doctor yueh, and gurney coming down the hall. 113 00:12:46,849 --> 00:12:50,182 Those sounds could be imitated! 114 00:12:53,147 --> 00:12:54,227 I'd know the difference. 115 00:12:55,108 --> 00:12:57,975 'Yes. Perhaps he would at that.' 116 00:13:00,989 --> 00:13:02,399 my father sent you to test me. 117 00:13:03,491 --> 00:13:06,483 - Music, then? - No music. 118 00:13:06,619 --> 00:13:10,111 I'm packing this for the crossing. 119 00:13:10,248 --> 00:13:12,079 - Shield practice. - Shield practice? 120 00:13:12,208 --> 00:13:14,620 Gurney, we had practice this morning. 121 00:13:14,752 --> 00:13:17,585 - I'm not in the mood. - Not in the mood? 122 00:13:17,714 --> 00:13:21,298 Mood's a thing for cattle and love play. Not fighting! 123 00:13:21,426 --> 00:13:23,087 I'm sorry, gurney. 124 00:13:23,219 --> 00:13:24,550 Not sorry enough. 125 00:13:35,982 --> 00:13:38,974 'What's wrong with gurney? He's not faking this.' 126 00:13:39,110 --> 00:13:42,773 now, guard yourself for true! 127 00:14:02,091 --> 00:14:04,332 Is this what you seek? 128 00:14:04,469 --> 00:14:09,304 Good. The slow blade penetrates the shield. 129 00:14:09,432 --> 00:14:12,845 But, uh... look down. 130 00:14:15,063 --> 00:14:18,055 We'd have joined each other in death. 131 00:14:18,608 --> 00:14:20,940 You did seem finally to get in the mood. 132 00:14:29,160 --> 00:14:31,742 Would you really have drawn my blood? 133 00:14:31,871 --> 00:14:34,362 If you'd have fought one whit below your abilities, 134 00:14:34,499 --> 00:14:37,582 I'd have given you a good scar to remind you. 135 00:14:41,464 --> 00:14:43,671 Things have been so serious here lately. 136 00:14:43,800 --> 00:14:46,462 Soon we'll leave for arrakis. 137 00:14:46,594 --> 00:14:48,926 Arrakis is real. 138 00:14:49,055 --> 00:14:50,545 The harkonnens are real. 139 00:14:53,309 --> 00:14:54,799 Doctor yueh. 140 00:14:54,936 --> 00:14:58,770 Do you have any information on the worms of arrakis? 141 00:14:58,898 --> 00:15:02,482 I've obtained a filmbook of a small specimen. 142 00:15:02,610 --> 00:15:04,441 Only 125 meters long. 143 00:15:05,780 --> 00:15:07,190 Only? 144 00:15:07,323 --> 00:15:09,314 There have been documented sightings of worms 145 00:15:09,450 --> 00:15:14,535 as large as 450 meters in the deep desert. 146 00:15:14,664 --> 00:15:18,498 That's far from where we'll be in arrakeen. 147 00:15:18,626 --> 00:15:22,244 The desert belt and the south polar region are marked forbidden. 148 00:15:23,047 --> 00:15:24,567 How do the fremen survive there? 149 00:15:25,049 --> 00:15:27,210 We don't know much about the fremen. 150 00:15:27,343 --> 00:15:30,585 They live in the deep desert, some of them in the cities. 151 00:15:30,721 --> 00:15:32,803 They have blue-within-blue eyes. 152 00:15:32,932 --> 00:15:35,924 Oh, the eyes. Yes. 153 00:15:36,811 --> 00:15:39,644 Saturation of the blood by the spice melange. 154 00:15:40,648 --> 00:15:42,639 Could the spice affect us in other ways? 155 00:15:42,775 --> 00:15:45,016 Many dangers exist on arrakis. 156 00:15:45,153 --> 00:15:48,566 For one, the harkonnens would not have given up 157 00:15:48,698 --> 00:15:52,031 their choam company contract so easily. 158 00:15:53,411 --> 00:15:56,903 The harkonnens are our enemies, yes. 159 00:15:57,039 --> 00:15:59,075 But behind them, I suspect, is the emperor. 160 00:16:01,002 --> 00:16:02,993 You'll make a formidable Duke. 161 00:16:08,718 --> 00:16:10,754 Now, remember, 162 00:16:10,887 --> 00:16:16,553 the first step in avoiding a trap is knowing of its existence. 163 00:16:16,684 --> 00:16:21,018 I know, but if it is a trap then why are we going? 164 00:16:21,147 --> 00:16:22,637 We have our new army. 165 00:16:23,608 --> 00:16:27,942 Doctor yueh, put the weirding module on him. 166 00:16:32,617 --> 00:16:34,323 Well. 167 00:16:52,220 --> 00:16:53,881 Clear and lock the room! 168 00:16:54,013 --> 00:16:56,846 Detachment, stand down. 169 00:17:04,941 --> 00:17:06,351 Activate a fighter. 170 00:17:25,878 --> 00:17:27,459 Make the range two meters. 171 00:17:37,557 --> 00:17:39,138 Chaaksal 172 00:18:12,008 --> 00:18:13,669 Chaaksal 173 00:18:14,468 --> 00:18:17,005 - chaaksa! - Precise control. 174 00:18:18,055 --> 00:18:19,886 Chaaksal 175 00:18:47,585 --> 00:18:49,075 Duncan! 176 00:18:50,379 --> 00:18:54,213 Paul, I was just on my way to say goodbye to you. 177 00:18:54,925 --> 00:18:58,417 I have to go on ahead, alone. I won't be seeing you for a while. 178 00:18:58,554 --> 00:19:00,215 I wish you were coming with us. Why? 179 00:19:00,973 --> 00:19:04,465 It's something for your father. He wants to talk to you. 180 00:19:05,394 --> 00:19:07,555 I'll see you on arrakis. 181 00:19:09,565 --> 00:19:10,975 May the hand of god be with you. 182 00:19:11,484 --> 00:19:13,224 May the hand of god be with us all, Duncan. 183 00:19:30,544 --> 00:19:32,034 Father. 184 00:19:32,171 --> 00:19:33,661 Thank you for joining me, Paul. 185 00:19:35,007 --> 00:19:38,841 Thufir hawat has served house atreides three generations. 186 00:19:39,762 --> 00:19:43,596 He swears you are the finest student he has ever taught. 187 00:19:44,892 --> 00:19:47,634 Yueh, gurney, and Duncan say the same. 188 00:19:50,314 --> 00:19:51,724 Makes me feel very proud. 189 00:19:51,857 --> 00:19:53,848 I want you to be proud of me. 190 00:20:06,622 --> 00:20:08,738 I'll miss the sea. 191 00:20:11,001 --> 00:20:14,414 But a person needs new experiences. 192 00:20:14,547 --> 00:20:20,292 They jar something deep inside allowing him to grow. 193 00:20:22,096 --> 00:20:25,179 Without change, 194 00:20:25,307 --> 00:20:28,720 something sleeps inside us... 195 00:20:30,229 --> 00:20:32,060 And seldom awakens. 196 00:20:37,153 --> 00:20:39,644 The sleeper must awaken. 197 00:21:04,764 --> 00:21:08,507 Arrakis, dune. 198 00:21:09,310 --> 00:21:11,221 Desert planet. 199 00:21:14,982 --> 00:21:17,143 'I will kill you. 200 00:21:18,486 --> 00:21:20,568 "The second moon.' 201 00:21:29,205 --> 00:21:31,196 "Tell me of your home world, usul.' 202 00:21:43,761 --> 00:21:46,252 'I know she has come to test him. 203 00:21:46,388 --> 00:21:50,631 'No man has ever been tested with the box. 204 00:21:50,768 --> 00:21:54,602 "Tonight, I may lose my son.' 205 00:22:18,754 --> 00:22:22,246 Jessica, you were told to bear only daughters to the atreides. 206 00:22:23,133 --> 00:22:26,375 - Jessica! - It meant so much to him. 207 00:22:26,512 --> 00:22:30,596 You thought only of a Duke's desire for a son? 208 00:22:30,724 --> 00:22:32,214 Desires don't come into this. 209 00:22:32,935 --> 00:22:36,427 An atreides daughter could have been wed to a harkonnen heir 210 00:22:36,564 --> 00:22:38,646 and sealed the breach. 211 00:22:38,774 --> 00:22:41,982 We may lose both bloodlines now. 212 00:22:43,654 --> 00:22:47,488 I vowed never to regret my decision. 213 00:22:48,993 --> 00:22:51,234 I'll pay for all my own mistakes. 214 00:22:51,370 --> 00:22:54,032 And your son will pay with you. 215 00:22:55,541 --> 00:22:59,284 Arrakis, dune. 216 00:22:59,420 --> 00:23:01,251 Desert planet. 217 00:23:02,214 --> 00:23:03,624 Moving. 218 00:23:04,925 --> 00:23:06,335 Moving. 219 00:23:27,907 --> 00:23:29,989 We'll salvage what we can. 220 00:23:30,492 --> 00:23:36,283 But I can tell you, dear god, for the father, nothing. 221 00:23:36,415 --> 00:23:37,996 'For the father, nothing?' 222 00:23:38,918 --> 00:23:42,206 did you really think you could bear the kwisatz haderach? 223 00:23:42,338 --> 00:23:45,000 The universe's super being? 224 00:23:45,132 --> 00:23:47,498 How dare you! 225 00:23:48,552 --> 00:23:50,964 My greatest student. 226 00:23:51,096 --> 00:23:54,884 And my greatest disappointment. 227 00:23:58,354 --> 00:24:01,596 He's awake. He's listening to us. 228 00:24:01,732 --> 00:24:04,974 Good! Ready yourself, young Paul atreides. 229 00:24:05,110 --> 00:24:08,853 I want to see you in your mother's chambers in one-quarter of an hour. 230 00:24:11,867 --> 00:24:13,277 Paul. 231 00:24:14,328 --> 00:24:16,489 This is very important. 232 00:24:21,085 --> 00:24:24,418 'Kwisatz haderach? The super being? 233 00:24:25,172 --> 00:24:27,663 'For the father, nothing?' 234 00:24:41,438 --> 00:24:42,848 Vas. 235 00:24:58,330 --> 00:25:01,572 This is the reverend mother Gaius Helen mohiam. 236 00:25:02,835 --> 00:25:05,417 She's going to observe you. 237 00:25:08,924 --> 00:25:10,004 Please. 238 00:25:10,134 --> 00:25:13,877 Jessica, you know it must be done. 239 00:25:14,596 --> 00:25:16,427 Your reverence. 240 00:25:16,557 --> 00:25:18,548 'What does she fear?" 241 00:25:19,601 --> 00:25:20,681 What about my father? 242 00:25:20,811 --> 00:25:27,148 Paul, listen to the reverend mother and do what she tells you. 243 00:25:35,659 --> 00:25:40,779 Now, you, come here. 244 00:25:42,374 --> 00:25:44,740 'She's using the voice.' 245 00:25:44,877 --> 00:25:45,957 no. 246 00:25:46,086 --> 00:25:50,170 'Some strength there. Surprising.' 247 00:25:50,924 --> 00:25:52,004 come here! 248 00:25:52,134 --> 00:25:55,968 'Come here. 249 00:25:56,096 --> 00:25:59,839 'Come here. 250 00:26:00,726 --> 00:26:04,059 'Come here.' 251 00:26:12,071 --> 00:26:13,652 Do you see this? 252 00:26:16,158 --> 00:26:19,650 Put your right hand in the box. 253 00:26:19,787 --> 00:26:22,153 - What's in the box? - Pain. 254 00:26:22,289 --> 00:26:23,699 Stop. 255 00:26:25,042 --> 00:26:28,375 Put your hand in the box. 256 00:26:32,925 --> 00:26:35,257 I hold at your neck the gom jabbar. 257 00:26:35,385 --> 00:26:39,469 This one kills only animals. 258 00:26:40,307 --> 00:26:42,389 Are you suggesting the Duke's son is an animal? 259 00:26:42,518 --> 00:26:46,056 Let us say, I suggest you may be human. 260 00:26:46,688 --> 00:26:50,351 Your awareness may be powerful enough to control your instincts. 261 00:26:50,484 --> 00:26:55,228 Your instinct will be to remove your hand from the box. 262 00:26:55,364 --> 00:26:57,195 If you do so... 263 00:26:58,200 --> 00:26:59,781 You die. 264 00:27:02,704 --> 00:27:08,119 You will feel an itching... 265 00:27:10,838 --> 00:27:12,328 There. 266 00:27:13,048 --> 00:27:18,964 Now, the itching becomes burning. 267 00:27:19,096 --> 00:27:23,089 Heat upon heat upon heat. 268 00:27:23,225 --> 00:27:25,261 - It burns. - Silence! Silence! 269 00:27:25,394 --> 00:27:29,137 'I must not fear. Fear is the mind killer. 270 00:27:29,273 --> 00:27:32,436 'Fear is the little death that brings total obliteration. 271 00:27:32,568 --> 00:27:33,648 'I will face my fear. 272 00:27:33,777 --> 00:27:37,770 "I will permit it to pass over me and through me. 273 00:27:37,906 --> 00:27:41,649 - 'I must not fear. Fear is the mind killer. - You feel the flesh crisping. 274 00:27:41,785 --> 00:27:45,152 'Fear is the little death that brings total obliteration. 275 00:27:45,289 --> 00:27:49,077 - 'I will face my fear. - Flesh dropping off. 276 00:27:50,586 --> 00:27:52,668 'Fear is the little death. 277 00:27:53,589 --> 00:27:55,580 ' Must not fear. 278 00:27:55,716 --> 00:27:57,547 'Fear is the little death. 279 00:27:59,011 --> 00:28:00,421 I'm..." 280 00:28:00,554 --> 00:28:01,634 The pain! 281 00:28:01,763 --> 00:28:03,754 No! Enough! 282 00:28:07,019 --> 00:28:08,850 Kull wahad! 283 00:28:09,730 --> 00:28:12,312 No woman child ever withstood that much. 284 00:28:15,736 --> 00:28:20,571 Take your hand out of the box and look at it, young human. 285 00:28:22,951 --> 00:28:24,441 Do it! 286 00:28:30,709 --> 00:28:32,620 Pain by nerve induction. 287 00:28:32,753 --> 00:28:37,372 A human can resist any pain. Our test is crisis and observation. 288 00:28:38,175 --> 00:28:39,915 I see the truth of it. 289 00:28:40,052 --> 00:28:42,213 'Could he be the one? 290 00:28:42,346 --> 00:28:43,756 'Maybe. 291 00:28:44,431 --> 00:28:47,423 'But will he be ours to control?' 292 00:28:49,144 --> 00:28:51,180 "tell me of your home world, usul.' 293 00:28:54,942 --> 00:28:58,025 do you know of the water of life? 294 00:28:58,654 --> 00:29:01,737 The bile from the newborn worms of arrakis? 295 00:29:01,865 --> 00:29:04,197 - I have heard of it. - It is very dangerous. 296 00:29:05,035 --> 00:29:08,869 The bene gesserit sisterhood use it to see within. 297 00:29:09,873 --> 00:29:16,290 There is a place... Terrifying to us, to women. 298 00:29:17,464 --> 00:29:22,299 It is said... a man will come. 299 00:29:23,095 --> 00:29:25,507 The kwisatz haderach. 300 00:29:26,265 --> 00:29:29,257 He will go where we cannot. 301 00:29:30,894 --> 00:29:32,725 Many men have tried. 302 00:29:33,605 --> 00:29:35,766 They tried and failed? 303 00:29:35,899 --> 00:29:37,730 They tried and died. 304 00:29:39,152 --> 00:29:40,232 Jessica. 305 00:29:46,159 --> 00:29:48,741 'My son lives!' 306 00:29:54,626 --> 00:29:56,617 I sense your teachings in him. 307 00:29:57,713 --> 00:30:00,375 Ignore the regular order of training. 308 00:30:00,507 --> 00:30:02,839 His safety requires the voice. 309 00:30:02,968 --> 00:30:07,052 I've heard enough of my safety. What about my father? 310 00:30:07,180 --> 00:30:09,011 I heard you talking. 311 00:30:09,141 --> 00:30:10,827 You speak as if he were dead. Well, he's not! 312 00:30:10,851 --> 00:30:12,182 - Paul. - Well, he's not. 313 00:30:12,311 --> 00:30:14,893 And he won't die. Tell me he won't die. 314 00:30:15,022 --> 00:30:16,512 What can be done has been done. 315 00:30:16,648 --> 00:30:18,639 Mother, tell me! 316 00:30:44,301 --> 00:30:46,132 'Mentat piter de vries. 317 00:30:46,261 --> 00:30:48,593 'Message for mentat piter de vries. 318 00:30:48,722 --> 00:30:51,805 'The baron is impatient for leto's reply.' 319 00:30:54,478 --> 00:30:56,639 it is by will alone I set my mind in motion. 320 00:30:56,772 --> 00:30:59,263 It is by the juice of sapho that thoughts acquire speed, 321 00:30:59,399 --> 00:31:01,640 that lips acquire stains, that stains become a warning. 322 00:31:01,777 --> 00:31:04,268 It is by will alone I set my mind in motion. 323 00:31:07,908 --> 00:31:10,069 It is by will alone I set my mind in motion. 324 00:31:10,202 --> 00:31:12,534 It is by the juice of sapho that thoughts acquire speed, 325 00:31:12,662 --> 00:31:14,903 that lips acquire stains, that stains become a warning. 326 00:31:15,040 --> 00:31:18,248 It is by will alone I set my mind in motion. 327 00:32:21,440 --> 00:32:23,681 - My lord. - Piter! 328 00:32:25,444 --> 00:32:27,935 The atreides will be leaving caladan soon, baron, 329 00:32:28,071 --> 00:32:30,653 and I have here your answer from Duke leto. 330 00:32:30,782 --> 00:32:32,522 What does leto say, piter? 331 00:32:33,618 --> 00:32:36,451 He wishes to inform you that vendetta, 332 00:32:36,580 --> 00:32:39,322 as he puts it, using the ancient tongue, 333 00:32:39,458 --> 00:32:42,370 the art of kanly, is still alive. 334 00:32:42,502 --> 00:32:45,619 He does not wish to meet or speak with you. 335 00:32:47,340 --> 00:32:50,673 I've made my peace gesture. 336 00:32:50,802 --> 00:32:54,215 The forms of kanly have been obeyed. 337 00:32:55,056 --> 00:32:56,466 Bring in feyd and rabban. 338 00:33:24,252 --> 00:33:26,083 As you instructed me, 339 00:33:26,213 --> 00:33:29,501 I have enlightened your nephews concerning my plan... 340 00:33:29,633 --> 00:33:31,043 My plan! 341 00:33:32,344 --> 00:33:36,633 The plan to crush the atreides. 342 00:33:37,807 --> 00:33:39,217 Feyd, 343 00:33:40,185 --> 00:33:41,595 rabban, 344 00:33:42,646 --> 00:33:44,978 go quietly. 345 00:33:46,107 --> 00:33:49,190 No other great house of the landsraad 346 00:33:49,319 --> 00:33:53,904 must ever know of the emperor's aid to the baron. 347 00:33:54,032 --> 00:33:56,114 The entire landsraad 348 00:33:56,243 --> 00:34:00,236 would turn against the baron and the emperor. 349 00:34:01,206 --> 00:34:04,118 Put the pick in there, Pete, 350 00:34:04,251 --> 00:34:07,084 and turn it round real neat. 351 00:34:28,275 --> 00:34:32,109 You are so beautiful, my baron. 352 00:34:32,237 --> 00:34:36,230 Your skin, love to me. 353 00:34:36,366 --> 00:34:42,032 Your diseases lovingly cared for, for all eternity. 354 00:34:48,670 --> 00:34:50,831 I will have arrakis back for myself! 355 00:34:51,673 --> 00:34:55,086 He who controls the spice, controls the universe! 356 00:34:55,218 --> 00:34:57,459 And what piter did not tell you 357 00:34:57,596 --> 00:35:00,838 is we have control of someone who is very close, 358 00:35:00,974 --> 00:35:04,307 very close to Duke leto. 359 00:35:04,436 --> 00:35:06,848 This person, this traitor 360 00:35:06,980 --> 00:35:10,268 will be worth more to us than ten legions of sardaukar. 361 00:35:10,817 --> 00:35:13,103 And who is this traitor? 362 00:35:13,695 --> 00:35:18,530 I won't tell you who the traitor is, or when we'll attack. 363 00:35:18,658 --> 00:35:23,903 However, the Duke will die before these eyes and he'll know, 364 00:35:24,039 --> 00:35:26,371 he'll know that it is I, 365 00:35:26,499 --> 00:35:30,333 baron Vladimir harkonnen, who encompasses his doom! 366 00:36:47,956 --> 00:36:51,699 'This is what I'll do to the Duke and his family.' 367 00:37:30,123 --> 00:37:33,286 Oh, I'll miss caladan so much. 368 00:37:57,942 --> 00:37:59,773 'Caladan.' 369 00:38:52,956 --> 00:38:55,368 Soon they will begin to fold space. 370 00:38:56,626 --> 00:39:00,210 'Far off in the control rooms of spice gas. 371 00:39:00,338 --> 00:39:03,830 "Traveling without moving.' 372 00:41:21,854 --> 00:41:25,767 And now, the prophecy. 373 00:41:27,235 --> 00:41:30,068 One will come. 374 00:41:30,655 --> 00:41:34,568 The voice from the outer world. 375 00:41:34,701 --> 00:41:37,659 Bringing the holy war, 376 00:41:37,787 --> 00:41:39,823 the jihad, 377 00:41:39,956 --> 00:41:42,447 which will cleanse the universe, 378 00:41:42,583 --> 00:41:46,622 and bring us out of darkness. 379 00:42:14,032 --> 00:42:16,273 'House atreides took control of arrakis 380 00:42:16,409 --> 00:42:21,028 '63 standard days into the year 10191. 381 00:42:21,164 --> 00:42:24,656 'It was known that the harkonnens, the former rulers of arrakis, 382 00:42:24,792 --> 00:42:28,876 'would leave many suicide troops behind. 383 00:42:29,005 --> 00:42:31,747 "Atreides' patrols were doubled.' 384 00:42:43,686 --> 00:42:45,176 Duncan! 385 00:42:48,107 --> 00:42:50,849 What have you discovered about the fremen, Duncan? 386 00:42:50,985 --> 00:42:54,318 Tell me. Why haven't we heard from you? 387 00:42:54,447 --> 00:42:58,281 My lord, I suspect so much. 388 00:42:59,827 --> 00:43:03,911 I think they are the allies we seek. They are strong, fierce. 389 00:43:04,040 --> 00:43:06,952 They do not give their loyalty easily or quickly. 390 00:43:07,085 --> 00:43:10,168 As you know, the imperium has never been able 391 00:43:10,296 --> 00:43:11,957 to take a census of the fremen. 392 00:43:12,090 --> 00:43:15,423 Everyone thinks that there are but few wandering here and there in the desert. 393 00:43:16,552 --> 00:43:18,543 My lord, 394 00:43:18,679 --> 00:43:21,591 I suspect an incredible secret has been kept on this planet. 395 00:43:22,558 --> 00:43:26,642 That the fremen exist in vast numbers. 396 00:43:26,771 --> 00:43:28,261 Vast. 397 00:43:28,773 --> 00:43:33,358 And it is they who control arrakis. 398 00:43:39,617 --> 00:43:43,405 'Each trooper will be charged with responsibility for preserving water. 399 00:43:43,538 --> 00:43:45,950 'Our existence as an operating army 400 00:43:46,082 --> 00:43:49,074 'depends on these following water-saving procedures. 401 00:43:49,210 --> 00:43:51,542 'Remember, water is life.' 402 00:43:55,675 --> 00:43:58,917 why is the shield not yet up? 403 00:43:59,053 --> 00:44:02,295 Sir, we found and removed another sabotage device. 404 00:44:02,431 --> 00:44:04,387 I think it'll go up now, sir. 405 00:44:09,522 --> 00:44:12,355 They're finding these sabotage devices too easily. 406 00:44:23,411 --> 00:44:26,244 'House shield activated. 407 00:44:33,087 --> 00:44:35,169 'Duke leto is now here. 408 00:44:35,298 --> 00:44:38,131 'Spice mining inspection to start immediately.' 409 00:44:55,234 --> 00:44:57,600 So you are doctor kynes. 410 00:44:57,737 --> 00:44:59,147 The judge of the change. 411 00:44:59,614 --> 00:45:01,821 And the imperial ecologist, sire. 412 00:45:01,949 --> 00:45:03,485 Our intelligence informs us 413 00:45:03,618 --> 00:45:06,200 that there's still a strong harkonnen presence. 414 00:45:06,787 --> 00:45:08,527 The process of removal continues. 415 00:45:09,916 --> 00:45:11,577 This is my son, Paul. 416 00:45:13,127 --> 00:45:14,287 Are you a fremen? 417 00:45:14,420 --> 00:45:16,502 I've been on arrakis in the service of the emperor 418 00:45:16,631 --> 00:45:18,212 long enough for my eyes to change. 419 00:45:18,758 --> 00:45:20,999 'In the service of the emperor.' 420 00:45:21,135 --> 00:45:22,654 we are in your hands, doctor. 421 00:45:22,678 --> 00:45:25,545 Your gift of the stillsuits is much appreciated. 422 00:45:25,681 --> 00:45:28,718 Will you give us an explanation of their workings? 423 00:45:28,851 --> 00:45:32,264 Well, this is a stillsuit of fremen manufacture, 424 00:45:32,396 --> 00:45:34,227 the most efficient type on arrakis. 425 00:45:34,357 --> 00:45:35,688 Basically... 426 00:45:39,278 --> 00:45:41,940 It's all right, gurney. 427 00:45:42,073 --> 00:45:43,153 Yes, sire. 428 00:45:44,617 --> 00:45:50,032 Basically, it's a high-efficiency filter and heat exchange system. 429 00:45:50,748 --> 00:45:55,959 Perspiration passes through the first layer and is gathered in the second. 430 00:45:56,087 --> 00:45:58,248 The salt is separated. 431 00:45:58,381 --> 00:46:02,215 Breathing and walking provide the pumping action. 432 00:46:02,343 --> 00:46:06,086 The reclaimed water circulates to catch pockets 433 00:46:06,222 --> 00:46:10,966 from which you can drink through this tube around your neck. 434 00:46:11,602 --> 00:46:15,345 Urine and feces are processed in the thigh pads. 435 00:46:15,481 --> 00:46:18,723 Should you be in the open desert, 436 00:46:18,859 --> 00:46:20,975 remember to breathe in through your mouth 437 00:46:21,112 --> 00:46:23,694 and out through this nose tube. 438 00:46:23,823 --> 00:46:26,565 With a fremen suit in good working condition, 439 00:46:26,701 --> 00:46:32,196 life can be sustained for weeks, even in the deep desert, sire. 440 00:46:33,541 --> 00:46:35,031 My thanks. 441 00:46:35,710 --> 00:46:37,450 With your permission. 442 00:46:39,588 --> 00:46:41,670 You've worn a stillsuit before. 443 00:46:41,799 --> 00:46:43,460 No. 444 00:46:43,592 --> 00:46:47,926 Your suit is fitted desert fashion. Who told you how to do that? 445 00:46:48,055 --> 00:46:51,343 No one. It seemed the proper way. 446 00:46:55,271 --> 00:46:56,681 That it is. 447 00:46:56,814 --> 00:47:01,308 'He shall know your ways as if born to them.' 448 00:47:02,111 --> 00:47:03,521 we're wasting time, sire. 449 00:47:20,004 --> 00:47:23,496 That language? Translate it. 450 00:47:26,302 --> 00:47:27,792 Very faint. 451 00:47:32,975 --> 00:47:34,465 Harkonnen! 452 00:47:40,274 --> 00:47:42,890 'Air speed, zero-five. 453 00:47:43,486 --> 00:47:47,570 'Ambient temperature, 300 degrees Kelvin. 454 00:47:47,698 --> 00:47:49,188 'Air speed, three-zero... 455 00:47:54,580 --> 00:47:56,161 '...35% percent efficiency.' 456 00:48:02,838 --> 00:48:05,705 That's where I told your sandmaster to concentrate the harvesting today. 457 00:48:07,051 --> 00:48:10,043 Southeast, over the shield wall. 458 00:48:11,680 --> 00:48:16,344 'Ambient temperature, 350 degrees Kelvin. 459 00:48:16,477 --> 00:48:19,139 'Air speed, one-three-zero. 460 00:48:20,856 --> 00:48:23,814 'Caution. You've now cleared the protective shield wall 461 00:48:23,943 --> 00:48:26,355 'and entered open desert. 462 00:48:35,579 --> 00:48:37,410 Will we see a worm? 463 00:48:37,915 --> 00:48:41,328 Where there is spice and spice mining, there are always worms. 464 00:48:41,460 --> 00:48:43,621 - Always? - Always. 465 00:48:44,213 --> 00:48:46,044 Why do they come? 466 00:48:46,841 --> 00:48:49,332 To protect their territory. 467 00:48:49,468 --> 00:48:50,958 Vibrations attract them. 468 00:48:51,679 --> 00:48:54,921 'He must be a fremen or in with them. 469 00:48:55,057 --> 00:48:56,968 'He's studying us. 470 00:48:57,101 --> 00:48:59,843 'He's hiding something about the spice.' 471 00:48:59,979 --> 00:49:02,391 is there a relationship between the worms and the spice? 472 00:49:04,942 --> 00:49:09,356 As I said, they defend the spice sands. 473 00:49:10,364 --> 00:49:15,529 As to their relationship with the spice... Who knows? 474 00:49:31,760 --> 00:49:33,250 'My message, it's here. 475 00:49:37,975 --> 00:49:43,641 There are more enemy bodies coming in for your inspection, doctor yueh. 476 00:49:47,485 --> 00:49:49,225 Are you all right? 477 00:49:49,361 --> 00:49:51,192 Yes, I'm fine. 478 00:49:51,322 --> 00:49:53,404 Thank you, thufir. 479 00:49:57,244 --> 00:50:00,611 - Dust cloud ahead, sire. - That's it. Spice mining. 480 00:50:01,749 --> 00:50:04,161 No other cloud quite like it. 481 00:50:07,254 --> 00:50:08,334 Wormsign? 482 00:50:09,381 --> 00:50:10,541 Is it wormsign? 483 00:50:10,674 --> 00:50:13,416 Yes. Worm. Big one. 484 00:50:13,552 --> 00:50:16,544 You've got sharp eyes. May 1? 485 00:50:19,433 --> 00:50:22,425 Calling harvester pad nine. Wormsign. 486 00:50:23,103 --> 00:50:24,383 'Who calls pad nine?" 487 00:50:24,480 --> 00:50:27,972 Don't mention the Duke. This is an un-coded channel. 488 00:50:28,108 --> 00:50:32,602 Unlisted flight northeast of you. Wormsign on intercept course. 489 00:50:32,738 --> 00:50:34,979 Estimated contact, 15 minutes. 490 00:50:35,115 --> 00:50:38,027 'Have sighting confirmed. Stand by for a fix. 491 00:50:38,160 --> 00:50:40,902 'Contact in 16 minutes minus. 492 00:50:41,038 --> 00:50:43,745 'Very precise estimate. Who's on that unlisted flight?' 493 00:50:46,460 --> 00:50:48,291 what happens now? 494 00:50:48,420 --> 00:50:52,083 The carryall will come and liftoff the spice harvester. 495 00:50:53,217 --> 00:50:57,961 Try to get in close over the harvester. You'll find this interesting, sire. 496 00:50:58,097 --> 00:50:59,678 They work until the very last minute. 497 00:50:59,807 --> 00:51:02,799 Spotter control, there's no sign of the carryall. 498 00:51:02,935 --> 00:51:04,266 It isn't answering. 499 00:51:05,354 --> 00:51:07,219 The worm is eight minutes away, sire. 500 00:51:07,356 --> 00:51:09,813 'Spotter control, give me a report by the numbers. 501 00:51:10,359 --> 00:51:12,600 - 'Report one. - 'No contact.' 502 00:51:12,736 --> 00:51:14,714 - 'report two." - 'Negative.' 503 00:51:14,738 --> 00:51:17,008 - 'report three.' - 'Negative, sire.' 504 00:51:17,032 --> 00:51:20,570 - 'report four.' - 'No contact. Repeat, no contact.' 505 00:51:20,703 --> 00:51:22,534 I think they've got our carryall. 506 00:51:22,663 --> 00:51:24,824 Damn it! Harkonnens. 507 00:51:24,957 --> 00:51:27,619 We're coming down to take you off the harvester. 508 00:51:27,751 --> 00:51:29,742 All spotters are ordered to comply. 509 00:51:29,878 --> 00:51:32,210 - Ordered by whom? - Duke leto atreides. 510 00:51:32,339 --> 00:51:34,751 'Yes. Yes, sire.' 511 00:51:34,883 --> 00:51:37,920 - how many men do you have? - 'Full crew, 26 men.' 512 00:51:38,053 --> 00:51:40,294 but, sire, we can't leave all this spice. 513 00:51:40,431 --> 00:51:43,047 Damn the spice! Get out of there! 514 00:51:52,610 --> 00:51:56,148 Two men in each of the spotters! You, over here! 515 00:51:56,280 --> 00:52:00,114 Run! Run! 516 00:52:05,497 --> 00:52:07,738 I can't see him yet, but he is very close now. 517 00:52:07,875 --> 00:52:11,459 Damn sloppy. Really damn sloppy. 518 00:52:11,587 --> 00:52:13,452 Come on, boys. Come on! 519 00:52:17,593 --> 00:52:18,673 We're gonna be heavy, sire. 520 00:52:19,803 --> 00:52:21,543 'Spice. 521 00:52:22,389 --> 00:52:25,426 'Pure unrefined spice. 522 00:52:31,690 --> 00:52:33,976 Here he is! We've got to go! 523 00:52:43,994 --> 00:52:47,452 Bless the maker and his water. Bless the coming and going of him. 524 00:52:47,581 --> 00:52:49,162 May his passing cleanse the world. 525 00:52:49,291 --> 00:52:51,953 - What's that you're saying? - Nothing. 526 00:53:29,415 --> 00:53:30,996 Gods, what a monster. 527 00:53:40,300 --> 00:53:43,713 Someone is going to pay for this, I promise. 528 00:53:46,348 --> 00:53:49,932 'He's more concerned over his men than the spice. 529 00:53:50,060 --> 00:53:54,554 'I must admit, against all better judgment, 530 00:53:54,690 --> 00:53:56,726 1 like this Duke.' 531 00:54:42,529 --> 00:54:45,942 My lady, the local people, 532 00:54:46,074 --> 00:54:48,281 the maids and servants, await your inspection. 533 00:54:48,952 --> 00:54:51,534 Hawat has cleared them. 534 00:54:54,249 --> 00:54:56,911 Excuse me, my lady. 535 00:54:57,044 --> 00:55:01,879 The harkonnens may have tampered with them medically. 536 00:55:10,432 --> 00:55:13,845 When you said harkonnens, 537 00:55:13,977 --> 00:55:17,640 I didn't know you had so much reason to hate them. 538 00:55:20,692 --> 00:55:22,523 Well, my wife... 539 00:55:24,279 --> 00:55:27,442 But, of course, you... You didn't know my wife. 540 00:55:29,243 --> 00:55:30,574 The har... 541 00:55:31,245 --> 00:55:32,735 Forgive me. 542 00:55:32,871 --> 00:55:34,736 'They must have killed her.' 543 00:55:35,499 --> 00:55:38,662 please excuse me if I can't talk about it. 544 00:55:43,465 --> 00:55:45,171 'He's holding something back. 545 00:55:46,343 --> 00:55:50,507 Yet... There's the imperial conditioning. 546 00:55:51,932 --> 00:55:54,344 'Assurance of trust.' 547 00:56:00,482 --> 00:56:04,725 "The bene gesserit mother, the legend. 548 00:56:04,862 --> 00:56:07,274 "Where is your son? 549 00:56:07,948 --> 00:56:11,315 'I must warn you. You are in great danger.' 550 00:56:14,079 --> 00:56:15,569 'safe. 551 00:56:32,180 --> 00:56:34,011 'Spice. 552 00:56:52,075 --> 00:56:54,487 'What is it doing to me? 553 00:57:06,006 --> 00:57:08,338 "The second moon.' 554 00:57:09,676 --> 00:57:12,418 'the sleeper must awaken.' 555 00:57:12,554 --> 00:57:14,465 'am I the one?" 556 00:57:28,236 --> 00:57:30,067 'A hunter-seeker! 557 00:57:30,656 --> 00:57:32,317 'It can't get me if I don't move. 558 00:57:33,617 --> 00:57:35,699 'It's too dark in here for it to see clearly. 559 00:57:52,427 --> 00:57:55,089 "I've got to try to grab it. 560 00:57:55,222 --> 00:57:58,214 "The suspensor field will make it slippery on the bottom. 561 00:57:58,350 --> 00:58:00,932 'I must grip it tightly. 562 00:58:02,604 --> 00:58:04,686 'Who is operating that thing? 563 00:58:05,691 --> 00:58:08,433 'It has to be someone in the palace. 564 00:58:09,027 --> 00:58:13,020 'I could shout for help, but it would kill whoever opened the door.' 565 00:58:30,841 --> 00:58:32,832 'Hold still. 566 00:58:56,992 --> 00:58:59,825 It would have killed me. 567 00:58:59,953 --> 00:59:03,571 I was its target. It went to the motion. 568 00:59:03,707 --> 00:59:05,538 Who are you? 569 00:59:05,667 --> 00:59:10,377 I am the shadout mapes, the housekeeper. 570 00:59:11,214 --> 00:59:14,251 I must cleanse the way between us. 571 00:59:15,218 --> 00:59:19,006 You saved my life, and we fremen pay our debts. 572 00:59:19,139 --> 00:59:20,299 'A fremen.' 573 00:59:20,432 --> 00:59:25,142 it is known to us that you've a traitor in your midst. 574 00:59:25,270 --> 00:59:27,636 Who it is, we cannot say. 575 00:59:27,773 --> 00:59:31,106 But we are certain of it. 576 00:59:40,744 --> 00:59:42,075 A traitor. 577 00:59:53,465 --> 00:59:56,457 Set up a sonar probe immediately. 578 01:00:05,185 --> 01:00:06,345 Harkonnen. 579 01:00:10,273 --> 01:00:12,810 "They've tried to take the life of my son. 580 01:00:16,822 --> 01:00:19,734 Sector 6 through 80 progress reports, sire. 581 01:00:20,408 --> 01:00:21,989 Take it, thufir. 582 01:00:25,247 --> 01:00:27,238 Sector 680, copy the 6th, the summit, the 8th, 583 01:00:27,374 --> 01:00:30,707 quadrant over the 9th plus 84 circles, weave the 80 and call the 4th. Copy. 584 01:00:36,550 --> 01:00:40,714 Eight. Thufir tawat, mentat master of assassins. 585 01:00:41,638 --> 01:00:43,048 The... 586 01:00:44,307 --> 01:00:46,969 The palace is now secure. 587 01:00:47,477 --> 01:00:51,220 The city of arrakeen is under martial law. 588 01:00:51,356 --> 01:00:55,019 We have troops here headquartered underground 589 01:00:55,152 --> 01:00:57,108 on sub-floors 6 through 10. 590 01:00:58,029 --> 01:00:59,949 The rest of the troops are stationed in arrakeen, 591 01:00:59,990 --> 01:01:01,480 and we have some on the airfield. 592 01:01:02,534 --> 01:01:07,449 Our new army is still in training, but everything, everything is shielded. 593 01:01:07,581 --> 01:01:11,415 And with this shielding we are impenetrable. 594 01:02:04,179 --> 01:02:06,511 Sleep well, my son. 595 01:02:16,858 --> 01:02:20,442 Uh... father... 596 01:02:21,613 --> 01:02:22,693 Drugged. 597 01:02:29,537 --> 01:02:31,949 'Jessica, what is wrong? 598 01:02:32,082 --> 01:02:36,075 'Forgive me, my beloved concubine. 599 01:02:36,211 --> 01:02:38,202 'I should have married you. 600 01:02:39,047 --> 01:02:43,882 'Why hold a dream to ascend to the throne through a political marriage? 601 01:02:45,512 --> 01:02:47,503 'I should have married you.' 602 01:03:12,664 --> 01:03:14,495 What happened? 603 01:03:36,021 --> 01:03:37,431 Yueh! 604 01:03:37,564 --> 01:03:39,976 'He sabotaged the house generators. 605 01:03:40,108 --> 01:03:41,188 'We are wide open!' 606 01:03:45,363 --> 01:03:48,355 'house shield deactivating.' 607 01:03:48,491 --> 01:03:50,903 I've destroyed the new army's weirding modules. 608 01:03:51,786 --> 01:03:53,777 I've brought house atreides down. 609 01:03:53,913 --> 01:03:56,495 - Why? - I wish to kill a man. 610 01:03:57,751 --> 01:03:59,332 Not you, my dear Duke. 611 01:03:59,461 --> 01:04:01,873 You were already dead. 612 01:04:02,005 --> 01:04:04,838 But you'll get close to the baron before you die. 613 01:04:04,966 --> 01:04:08,550 You'll be tied and drugged, but you can still attack. 614 01:04:08,678 --> 01:04:11,636 You can still attack! 615 01:04:11,765 --> 01:04:17,431 When you see the baron, you'll have a new poison gas tooth. 616 01:04:18,188 --> 01:04:21,851 He'll want you close, so he can gloat over you. 617 01:04:22,609 --> 01:04:26,943 One bite on this tooth and a strong exhale... 618 01:04:28,073 --> 01:04:30,280 - Refuse. - No! You mustn't! 619 01:04:30,408 --> 01:04:36,404 Because, in return, I'll save the lives of your Paul and Jessica. 620 01:04:41,544 --> 01:04:43,034 For Paul. 621 01:04:58,144 --> 01:05:01,728 When you see the baron, remember the tooth. 622 01:05:01,856 --> 01:05:05,348 The tooth! The tooth! 623 01:05:05,485 --> 01:05:08,067 The shield is down! 624 01:05:11,741 --> 01:05:13,402 Open the doors! 625 01:05:14,369 --> 01:05:15,859 The signals! 626 01:05:17,914 --> 01:05:19,154 Get that shield up! 627 01:05:19,290 --> 01:05:22,282 The shield! The shield! 628 01:05:46,526 --> 01:05:49,859 "The weirding modules! Destroyed! 629 01:06:37,619 --> 01:06:41,407 Long live Duke leto! 630 01:07:03,520 --> 01:07:06,432 The drug was timed. 631 01:07:07,941 --> 01:07:12,275 Doctor yueh has been very valuable to us. 632 01:07:14,239 --> 01:07:17,902 What a pity you must remain gagged. 633 01:07:18,618 --> 01:07:23,237 We can't let ourselves be swayed by your witch's voice now, can we? 634 01:07:23,915 --> 01:07:27,499 'Leto, where are you? 635 01:07:28,586 --> 01:07:30,918 'How simple to subdue us.' 636 01:07:47,355 --> 01:07:50,438 And goodbye to your sweet son. 637 01:07:50,567 --> 01:07:52,728 I want to spit once on your head. 638 01:07:53,820 --> 01:07:56,152 Just some spittle in your face. 639 01:07:59,951 --> 01:08:01,361 What a luxury! 640 01:08:06,833 --> 01:08:09,415 You were ordered to kill them. So kill them! 641 01:08:14,340 --> 01:08:17,252 'I wish this was Paul.' 642 01:08:22,890 --> 01:08:25,302 I knew yueh's wife. 643 01:08:27,520 --> 01:08:31,012 I was the one who broke his imperial conditioning. 644 01:08:36,070 --> 01:08:39,153 I've thought of many pleasures with you. 645 01:08:40,658 --> 01:08:45,493 It is perhaps better that you die in the innards of a worm. 646 01:08:56,466 --> 01:08:58,548 What are your orders, piter? 647 01:08:59,260 --> 01:09:03,094 Take them to the desert, as the traitor suggested. 648 01:09:03,222 --> 01:09:05,964 The worms will destroy the evidence. 649 01:09:06,100 --> 01:09:09,012 Their bodies must never be found. 650 01:09:22,617 --> 01:09:25,450 They're down on this floor somewhere. Down there. 651 01:09:44,722 --> 01:09:46,462 Duncan! 652 01:09:51,062 --> 01:09:52,552 Get off! 653 01:09:56,984 --> 01:09:58,724 You wish now to join your wife? 654 01:09:59,737 --> 01:10:01,568 Is that it, traitor? 655 01:10:02,281 --> 01:10:04,943 - She lives? - You wish to join her? 656 01:10:09,288 --> 01:10:11,028 Join her, then. 657 01:10:19,132 --> 01:10:21,794 You think you've defeated me? 658 01:10:24,262 --> 01:10:28,722 You think I don't know what I've gained, for my wife! 659 01:10:35,982 --> 01:10:37,062 Take him away. 660 01:10:59,630 --> 01:11:01,120 'Yueh's sign. 661 01:11:04,969 --> 01:11:07,676 'He's left us stillsuits.' 662 01:11:15,313 --> 01:11:16,593 Don't touch my mother! 663 01:11:17,648 --> 01:11:19,730 'He's trying the voice. 664 01:11:19,859 --> 01:11:21,462 "The reverend mother said it could save him.' 665 01:11:21,486 --> 01:11:24,319 - did you hear a noise from the little one? - Huh? 666 01:11:25,031 --> 01:11:27,818 No, I didn't hear anything. 667 01:11:30,828 --> 01:11:31,908 The little one. 668 01:11:46,302 --> 01:11:47,712 Remove her gag. 669 01:11:48,179 --> 01:11:49,669 'Excellent!' 670 01:11:52,433 --> 01:11:57,598 'remove her gag.' 671 01:12:06,447 --> 01:12:08,688 There's no need to fight over me. 672 01:12:10,409 --> 01:12:15,494 "There's no need to fight over me.' 673 01:12:19,669 --> 01:12:21,034 'a poisoned blade.' 674 01:12:29,887 --> 01:12:35,598 First cut my son's bonds. 675 01:12:35,726 --> 01:12:41,722 'Cut my son's bonds." 676 01:12:43,484 --> 01:12:45,315 That's it. 677 01:12:57,874 --> 01:12:58,989 Oh, my god. 678 01:13:10,386 --> 01:13:11,796 'It's under control.' 679 01:13:41,000 --> 01:13:44,367 Duke leto atreides. 680 01:13:48,007 --> 01:13:51,670 Where is the ducal signet ring? 681 01:13:52,470 --> 01:13:55,303 I must have his ring. 682 01:13:57,350 --> 01:13:59,090 The ring! 683 01:14:01,812 --> 01:14:04,303 He was brought to us as is, my lord baron. 684 01:14:07,234 --> 01:14:10,522 You killed the doctor too soon, you fool! 685 01:14:10,655 --> 01:14:15,149 'The doctor, yueh, what did he say? 686 01:14:15,284 --> 01:14:17,696 'Paul and Jessica safe.' 687 01:14:17,828 --> 01:14:19,489 yes. The tooth! 688 01:14:20,665 --> 01:14:24,078 - He's coming around, baron. - Where's your ring? 689 01:14:25,002 --> 01:14:26,412 Huh? 690 01:14:27,046 --> 01:14:28,126 You do not answer”? 691 01:14:28,255 --> 01:14:30,462 'Wait! Wait! 692 01:14:30,591 --> 01:14:33,583 "You must come closer.' 693 01:14:34,512 --> 01:14:38,596 the water of my life... 694 01:14:40,393 --> 01:14:41,473 For Paul. 695 01:14:41,602 --> 01:14:45,766 He's crying. He's crying! 696 01:14:46,440 --> 01:14:48,772 What does that mean, piter? 697 01:14:51,195 --> 01:14:53,277 'Come closer, baron.' 698 01:15:02,498 --> 01:15:04,329 'Jessica!' 699 01:15:05,793 --> 01:15:07,454 leto! 700 01:15:08,462 --> 01:15:10,453 Leto, he's dead! 701 01:15:10,589 --> 01:15:13,581 Oh, he's dead! 702 01:15:13,718 --> 01:15:15,549 I know. 703 01:15:26,480 --> 01:15:28,812 - I'm alive? - Yes. 704 01:15:29,942 --> 01:15:31,933 You're alive, my baron. 705 01:15:32,695 --> 01:15:34,686 I'm alive, eh? 706 01:15:34,822 --> 01:15:38,656 I'm alive! I'm alive! 707 01:15:38,784 --> 01:15:40,445 I'm alive! 708 01:15:49,295 --> 01:15:51,456 I can't maintain any altitude. 709 01:15:51,589 --> 01:15:54,831 We'll never reach the safety of rock! 710 01:15:58,429 --> 01:16:00,920 Maybe that small rock. 711 01:16:01,057 --> 01:16:02,638 Where are we, do you think? 712 01:16:02,767 --> 01:16:04,428 The south polar regions. 713 01:16:05,019 --> 01:16:08,261 The forbidden area. Hold on. 714 01:16:17,573 --> 01:16:18,983 Hurry! 715 01:16:21,660 --> 01:16:23,651 Take the stillsuits! 716 01:16:25,623 --> 01:16:27,864 Hurry! This crash might bring a worm. 717 01:16:33,464 --> 01:16:34,544 The signet. 718 01:16:34,673 --> 01:16:38,507 A million deaths are not enough for yueh! 719 01:17:01,867 --> 01:17:03,858 "Where are my feelings? 720 01:17:03,994 --> 01:17:05,609 'I feel for no one. 721 01:17:10,167 --> 01:17:12,408 "The second moon.' 722 01:17:27,393 --> 01:17:31,056 'I mean Paul atreides. 723 01:17:31,188 --> 01:17:33,600 "We want him killed.' 724 01:17:34,733 --> 01:17:38,225 "why? Why do they want me killed? 725 01:17:38,362 --> 01:17:41,946 'It has to be something to do with the spice. 726 01:17:42,074 --> 01:17:43,905 'But what?" 727 01:17:49,915 --> 01:17:54,079 'He who controls the spice, controls the universe!' 728 01:18:01,552 --> 01:18:04,544 "This moon holds my future. 729 01:18:17,276 --> 01:18:21,110 'Never one drop of rain on arrakis.' 730 01:18:24,200 --> 01:18:27,692 'the sleeper must awaken.' 731 01:18:36,545 --> 01:18:40,834 "They will call me muad'dib.' 732 01:18:47,723 --> 01:18:51,386 Listen to me. Listen! 733 01:18:51,977 --> 01:18:54,639 You wanted to know about my dreams. 734 01:18:55,189 --> 01:18:57,271 Well, I've just had a waking dream. 735 01:18:59,109 --> 01:19:02,351 Do you know why? The spice! 736 01:19:02,863 --> 01:19:04,273 It's in everything here. 737 01:19:05,658 --> 01:19:07,068 Calm yourself. 738 01:19:07,201 --> 01:19:09,442 Like the truthsayer drug. 739 01:19:10,913 --> 01:19:12,403 It's a poison. 740 01:19:13,290 --> 01:19:15,622 You knew the spice would change me. 741 01:19:16,669 --> 01:19:20,457 But thanks to your teachings, it's changing my consciousness. 742 01:19:20,589 --> 01:19:23,001 I see it! I can see it! 743 01:19:24,218 --> 01:19:25,708 'Is he the one?" 744 01:19:27,346 --> 01:19:29,507 You carry my unborn sister in your womb. 745 01:19:29,640 --> 01:19:31,631 'He knows.' 746 01:19:42,361 --> 01:19:44,192 Father! 747 01:19:48,158 --> 01:19:53,653 'Father, I promise, one day the sleeper will awaken. 748 01:19:54,957 --> 01:19:57,949 'And I will avenge your death. 749 01:19:58,085 --> 01:20:03,421 'I will not stop until I destroy the emperor and the baron.' 750 01:20:08,554 --> 01:20:09,964 Father. 751 01:20:25,571 --> 01:20:27,402 Go now. 752 01:20:29,616 --> 01:20:33,859 Take him to his desert to die. 753 01:20:35,331 --> 01:20:36,741 Go. 754 01:21:08,280 --> 01:21:11,067 "Yueh's left the plan for the weirding modules.' 755 01:21:22,628 --> 01:21:25,461 We have to get to that mountain of rock. 756 01:21:26,590 --> 01:21:27,670 We have entered the time 757 01:21:27,800 --> 01:21:30,041 when all will turn against us and seek our lives. 758 01:21:46,527 --> 01:21:49,109 It's further than I thought. 759 01:21:50,030 --> 01:21:52,442 A worm is sure to come. 760 01:21:54,159 --> 01:21:57,743 I'll plant this thumper. That should divert it. 761 01:22:25,566 --> 01:22:30,651 Remember, walk without rhythm, and we won't attract the worm. 762 01:22:30,779 --> 01:22:32,861 It will go to the thumper. 763 01:22:34,408 --> 01:22:36,239 I'm ready. 764 01:23:17,826 --> 01:23:19,657 Faster! 765 01:23:20,954 --> 01:23:22,945 It's deafening! 766 01:24:40,492 --> 01:24:42,232 "The spice!' 767 01:24:43,912 --> 01:24:46,073 - do you smell it? - Yes! 768 01:24:53,755 --> 01:24:54,995 Paul! 769 01:25:23,952 --> 01:25:25,533 'A thumper. 770 01:25:33,962 --> 01:25:36,795 "The worm! Spice! 771 01:25:36,923 --> 01:25:39,164 'Is there a relationship?' 772 01:25:52,606 --> 01:25:55,894 What's happened? Why did it leave? 773 01:25:56,777 --> 01:26:00,019 Someone started another thumper. 774 01:26:02,866 --> 01:26:05,027 We're not alone. 775 01:26:34,022 --> 01:26:37,435 - Man-carved steps. - Yes. 776 01:26:51,415 --> 01:26:54,873 'Such stealth. I didn't hear them.' 777 01:26:55,001 --> 01:26:58,289 perhaps these are the ones the shadout mapes told us of. 778 01:26:58,422 --> 01:27:00,788 I will take the boy-man. 779 01:27:00,924 --> 01:27:03,882 He shall have sanctuary in my tribe. 780 01:27:13,103 --> 01:27:16,516 Get back! She has the weirding way. 781 01:27:19,067 --> 01:27:21,023 Great gods! 782 01:27:21,153 --> 01:27:24,316 If you can do this to the strongest of us, 783 01:27:24,448 --> 01:27:27,030 you're worth ten times your weight of water. 784 01:27:30,662 --> 01:27:34,246 As the leader of my people, I give you my bond. 785 01:27:34,374 --> 01:27:40,040 Teach us this weirding way, and you both shall have sanctuary. 786 01:27:40,172 --> 01:27:43,460 Your water shall mingle with our water. 787 01:27:45,051 --> 01:27:47,212 Then I will teach you our way of battle. 788 01:27:51,516 --> 01:27:54,599 I give you the word bond of a bene gesserit. 789 01:27:55,353 --> 01:27:56,843 It is the legend. 790 01:28:03,028 --> 01:28:06,441 I am chani, daughter of liet. 791 01:28:07,449 --> 01:28:11,067 I would not have permitted you to harm my tribe. 792 01:28:12,120 --> 01:28:14,452 'From my dreams. 793 01:28:14,581 --> 01:28:16,742 'So beautiful.' 794 01:28:17,542 --> 01:28:20,204 come with me. I'll show you an easier way down. 795 01:28:39,231 --> 01:28:40,641 You have strength. 796 01:28:42,067 --> 01:28:44,308 You shall be known as usul, 797 01:28:44,444 --> 01:28:47,106 which is the strength of the base of the pillar. 798 01:28:47,781 --> 01:28:50,193 This is your secret name in our troop. 799 01:28:50,867 --> 01:28:53,859 But you must choose the name of manhood, 800 01:28:53,995 --> 01:28:55,826 which we will call you openly. 801 01:28:59,334 --> 01:29:02,918 What do you call the mouse shadow in the second moon? 802 01:29:05,423 --> 01:29:08,381 We call that one muad'dib. 803 01:29:09,636 --> 01:29:11,797 Could I be known as Paul muad'dib? 804 01:29:12,722 --> 01:29:15,384 You are Paul muad'dib. 805 01:29:16,476 --> 01:29:19,968 And your mother shall be a sayyadina among us. 806 01:29:20,564 --> 01:29:22,395 We welcome you. 807 01:29:23,525 --> 01:29:26,858 "The dream unfolds.' 808 01:29:47,132 --> 01:29:48,713 Moisture! 809 01:29:48,842 --> 01:29:50,833 Wind traps. 810 01:29:50,969 --> 01:29:52,960 Huge ones. 811 01:30:03,273 --> 01:30:07,266 "Water. Millions of decaliters.' 812 01:30:08,486 --> 01:30:11,603 - a treasure. - Greater than treasure, usul. 813 01:30:13,199 --> 01:30:17,533 We have thousands of such caches, 814 01:30:17,662 --> 01:30:20,495 and only a few of us know them all. 815 01:30:21,124 --> 01:30:22,455 And when we have enough, 816 01:30:24,169 --> 01:30:27,286 we shall change the face of arrakis. 817 01:30:47,317 --> 01:30:50,309 Tell me of your home world, usul. 818 01:30:52,697 --> 01:30:55,188 "Tell me of your home world, usul.' 819 01:31:28,984 --> 01:31:31,350 Arrakis! 820 01:31:32,988 --> 01:31:35,195 Rabban! Rabban! 821 01:31:37,450 --> 01:31:40,032 We're knee-deep in atreides blood! 822 01:31:40,161 --> 01:31:43,494 We've gutted them! We've gutted them! 823 01:31:48,003 --> 01:31:50,836 Rabban! Rabban! 824 01:31:51,923 --> 01:31:54,665 I place you in charge of arrakis. 825 01:31:54,801 --> 01:31:57,793 It's yours to squeeze, as I promised. 826 01:31:57,929 --> 01:32:02,263 I want you to squeeze and squeeze and squeeze! 827 01:32:02,392 --> 01:32:04,383 Give me spice! 828 01:32:04,519 --> 01:32:07,932 Drive them! Drive them into utter submission! 829 01:32:08,064 --> 01:32:10,897 Do not show the slightest pity or mercy! 830 01:32:11,026 --> 01:32:14,018 Never stop! Go! Go! 831 01:32:14,154 --> 01:32:16,315 - Show no mercy! - Yes, baron! 832 01:32:37,385 --> 01:32:38,966 Feyd. 833 01:32:48,897 --> 01:32:53,391 And when we've crushed these people enough, 834 01:32:53,526 --> 01:32:57,860 I'll send you, feyd. 835 01:33:02,744 --> 01:33:04,154 Lovely feyd. 836 01:33:11,044 --> 01:33:14,207 Where's my doctor? 837 01:33:19,844 --> 01:33:25,680 'Jessica, our reverend mother is too old. 838 01:33:26,643 --> 01:33:28,884 'She has been calling through space and time 839 01:33:29,020 --> 01:33:31,682 'for you to come and let her rest. 840 01:33:32,732 --> 01:33:38,568 'She asks that you pass within, and become our reverend mother.' 841 01:33:40,031 --> 01:33:45,071 if you be a reverend mother... 842 01:33:46,371 --> 01:33:50,239 Let shai-hulud judge now! 843 01:33:53,670 --> 01:33:55,581 'The water of life. 844 01:33:59,551 --> 01:34:02,714 'But what of my unborn child?' 845 01:34:03,596 --> 01:34:06,258 'one day, I will have to do this." 846 01:34:23,658 --> 01:34:25,761 'Following the bene gesserit tradition, 847 01:34:25,785 --> 01:34:28,367 'the old reverend mother surrendered her life 848 01:34:28,496 --> 01:34:30,236 'as she surrendered her knowledge. 849 01:34:32,208 --> 01:34:37,043 'Jessica had successfully transmuted the poisonous water of life. 850 01:34:37,172 --> 01:34:41,586 'Every man who has tried has died. 851 01:34:41,718 --> 01:34:44,130 'Am I the one?' 852 01:34:44,262 --> 01:34:48,096 'the sleeper must awaken.' 853 01:34:51,436 --> 01:34:53,539 "the tremendous power of the water of life 854 01:34:53,563 --> 01:34:57,806 'caused the premature birth of Jessica's daughter, Alia. 855 01:34:57,942 --> 01:35:02,686 'Alia was born with all the knowledge and powers of a reverend mother.' 856 01:35:17,337 --> 01:35:20,374 Feyd, even though he's aging, 857 01:35:21,257 --> 01:35:25,125 thufir is one of the finest mentats in the universe. 858 01:35:25,261 --> 01:35:29,675 And he's mine, feyd, all mine. 859 01:35:32,602 --> 01:35:33,842 Try it now. 860 01:35:33,978 --> 01:35:36,139 - I will. - Come. 861 01:35:49,744 --> 01:35:51,735 Oh, thufir! 862 01:35:52,247 --> 01:35:55,910 I see they've installed your heart plug already. 863 01:35:56,584 --> 01:36:00,042 Don't be angry. Everyone gets one here. 864 01:36:00,171 --> 01:36:02,753 But this is not why we're here. 865 01:36:03,424 --> 01:36:06,666 We've brought you a little cat, thufir. 866 01:36:07,428 --> 01:36:09,419 You must care for it if you wish to live. 867 01:36:11,099 --> 01:36:15,684 A poison has been introduced into your body, thufir hawat. 868 01:36:15,812 --> 01:36:21,899 By milking this... this smooth little cat body, you receive your antidote. 869 01:36:22,026 --> 01:36:23,857 It must be done each day. 870 01:36:27,031 --> 01:36:32,697 All I can see is an atreides that I want to kill. 871 01:36:32,829 --> 01:36:36,242 Feyd, no, no. 872 01:36:36,958 --> 01:36:40,121 Thufir's a harkonnen now. 873 01:36:40,253 --> 01:36:42,244 Aren't you, thufir? 874 01:36:42,380 --> 01:36:46,874 'My Duke, how I've failed you.' 875 01:37:04,485 --> 01:37:06,646 'Chani, I love you. 876 01:37:08,448 --> 01:37:10,609 "I've always loved you. 877 01:37:35,475 --> 01:37:37,807 "The holy warriors. 878 01:37:38,811 --> 01:37:41,473 'No one ever dreamed there were so many.' 879 01:37:42,982 --> 01:37:46,725 I am usul. Paul muad'dib. 880 01:37:51,157 --> 01:37:56,402 Our shared enemy, the harkonnens, are once again in control of arrakis. 881 01:37:57,163 --> 01:38:01,156 Stilgar, your leader, has asked me and my mother 882 01:38:01,292 --> 01:38:05,035 to teach you the weirding way to crush the harkonnens. 883 01:38:05,922 --> 01:38:08,584 We must do more than this. 884 01:38:08,716 --> 01:38:12,334 We must totally destroy all spice production on arrakis. 885 01:38:14,097 --> 01:38:18,932 The guild and the entire universe depends on spice. 886 01:38:19,060 --> 01:38:22,143 He who can destroy a thing, controls a thing. 887 01:38:23,523 --> 01:38:26,856 I will take 100 of your warriors and train them. 888 01:38:26,984 --> 01:38:30,476 This 100 will train the thousands that remain. 889 01:38:30,613 --> 01:38:36,279 When the spice flow stops, all eyes will turn to arrakis. 890 01:38:36,411 --> 01:38:41,075 The baron and the emperor himself will be forced to deal with us. 891 01:38:43,459 --> 01:38:48,453 Arrakis will become the center of the universe. 892 01:38:50,341 --> 01:38:51,831 Orato! 893 01:38:55,638 --> 01:38:59,472 This obelisk is of your hardest stone. 894 01:39:00,977 --> 01:39:02,387 Kick it. 895 01:39:09,068 --> 01:39:10,478 Hit it. 896 01:39:15,408 --> 01:39:16,818 Yell at it. 897 01:39:22,290 --> 01:39:23,700 Break! 898 01:39:26,043 --> 01:39:29,376 Korba, cut it. 899 01:39:41,934 --> 01:39:43,595 Move back. 900 01:40:00,161 --> 01:40:05,576 Chaaksal 901 01:40:12,381 --> 01:40:16,966 This is part of the weirding way that we will teach you. 902 01:40:18,346 --> 01:40:22,055 Some thoughts have a certain sound, 903 01:40:22,808 --> 01:40:24,844 that being the equivalent to a form. 904 01:40:25,770 --> 01:40:28,182 Through sound and motion, 905 01:40:28,314 --> 01:40:34,150 you will be able to paralyze nerves, shatter bones, set fires, 906 01:40:34,278 --> 01:40:36,690 suffocate an enemy or burst his organs. 907 01:40:37,615 --> 01:40:41,608 We will kill until no harkonnen breathes arrakeen air. 908 01:40:42,078 --> 01:40:44,490 Muad'dib! 909 01:40:46,374 --> 01:40:49,787 Chaaksal 910 01:40:54,882 --> 01:40:56,372 Stilgar. 911 01:40:58,719 --> 01:41:00,209 - Muad'dib. - Hmm? 912 01:41:00,346 --> 01:41:02,883 'Muad'dib. Muad'dib. Muad'dib. Muad'dib." 913 01:41:08,521 --> 01:41:11,934 'My name is a killing word. 914 01:41:12,066 --> 01:41:15,229 "They are ready to fight, yet in order to lead them, 915 01:41:15,361 --> 01:41:19,195 'i must conquer the worm, conquer shai-hulud.' 916 01:41:28,666 --> 01:41:31,999 Take the kiswa maker hook of our sietch, 917 01:41:32,128 --> 01:41:34,961 and ride as a leader of men. 918 01:41:50,563 --> 01:41:52,724 Shai-hulud. 919 01:42:33,022 --> 01:42:36,856 'I must not fear. Fear is the mind killer. 920 01:42:45,242 --> 01:42:47,824 'Only the very strong ones travel this deep.' 921 01:42:48,621 --> 01:42:51,704 usul has called a big one! 922 01:42:51,832 --> 01:42:54,244 Again, it is the legend. 923 01:44:32,558 --> 01:44:34,970 Muad'dib! 924 01:45:07,176 --> 01:45:11,089 Usul, these are 15 of our finest warriors 925 01:45:11,222 --> 01:45:15,215 to serve you as your guard. 926 01:45:19,188 --> 01:45:21,349 The fedaykin. 927 01:45:28,739 --> 01:45:30,479 Chaaksal 928 01:45:32,910 --> 01:45:34,070 go. 929 01:45:34,662 --> 01:45:36,072 Now. 930 01:45:40,668 --> 01:45:42,249 Chaaksal 931 01:45:47,424 --> 01:45:54,591 Chaaksal 932 01:45:58,894 --> 01:46:00,885 chaaksal 933 01:46:01,939 --> 01:46:06,103 'when the spice flow stops, all eyes will turn to arrakis. 934 01:46:06,235 --> 01:46:09,978 "The baron and the emperor himself will be forced to deal with us.' 935 01:46:13,534 --> 01:46:18,028 muad'dib. Muad'dib. Muad'dib. Muad'dib. 936 01:46:18,163 --> 01:46:20,074 - What happened? - Muad'dib. 937 01:46:20,207 --> 01:46:22,038 What happened to you and your men? 938 01:46:22,167 --> 01:46:23,247 Muad'dib! Muad'dib! 939 01:46:23,377 --> 01:46:26,330 - What are you saying? - Muad'dib! 940 01:46:26,463 --> 01:46:28,624 Muad'dib! Muad'dib! 941 01:46:30,384 --> 01:46:32,796 He's been repeating that name ever since we found him. 942 01:46:33,762 --> 01:46:38,347 Who is this muad'dib? 943 01:46:42,521 --> 01:46:44,512 Chaaksal 944 01:46:44,648 --> 01:46:47,811 'in the two standard years that followed, 945 01:46:47,943 --> 01:46:52,277 'muad'dib and the fremen brought spice production to a standstill. 946 01:46:52,406 --> 01:46:55,068 "Fearing for his life, rabban did his best 947 01:46:55,200 --> 01:46:59,193 'to hide this fact from his uncle, the baron. 948 01:47:05,210 --> 01:47:08,702 'Paul's sister Alia matured at a frightening rate. 949 01:47:08,839 --> 01:47:11,922 'Her small body harbored tremendous powers. 950 01:47:12,843 --> 01:47:15,960 'Paul and chani's love grew.' 951 01:47:21,101 --> 01:47:22,682 We surprised a band of smugglers. 952 01:47:22,811 --> 01:47:25,393 Too bad. I thought they were harkonnen. 953 01:47:27,316 --> 01:47:29,477 Chaaksal 954 01:47:37,326 --> 01:47:38,907 Gurney! 955 01:47:42,081 --> 01:47:44,242 You've no need of your weapons with me, gurney halleek. 956 01:47:45,459 --> 01:47:46,869 Paul? 957 01:47:48,629 --> 01:47:51,041 - Paul! - Don't you trust your own eyes? 958 01:47:51,840 --> 01:47:54,172 They said you were dead. 959 01:47:55,928 --> 01:47:57,088 They... 960 01:47:57,554 --> 01:47:58,634 They said... 961 01:48:04,645 --> 01:48:08,479 - Gurney! Gurney! Gurney! - You young pup! You young pup! 962 01:48:26,041 --> 01:48:27,872 'Emperor shaddam 1v, 963 01:48:28,502 --> 01:48:32,086 'you have one last chance to take matters into your own hands, 964 01:48:32,214 --> 01:48:35,547 'and bring the situation under control on arrakis.' 965 01:48:35,676 --> 01:48:39,009 - what do you mean, one last... - 'Silence. Do not speak. Listen. 966 01:48:39,638 --> 01:48:42,220 "You do not have more than this one chance. 967 01:48:42,349 --> 01:48:45,841 'I represent the entire guild in this matter. 968 01:48:45,978 --> 01:48:49,641 'Our navigators warn you that spice production is in great danger. 969 01:48:49,773 --> 01:48:54,437 'A new fremen leader, muad'dib, has stopped spice mining on arrakis. 970 01:48:54,570 --> 01:48:57,733 'Our navigators suggest he is not of arrakis. 971 01:48:57,865 --> 01:49:00,948 'No one on the outside world has been able to see him. 972 01:49:01,076 --> 01:49:02,737 "We do not know who he is. 973 01:49:03,245 --> 01:49:06,157 "The harkonnens cannot stop him. 974 01:49:06,290 --> 01:49:09,703 'Remedy this situation, restore spice production, 975 01:49:09,835 --> 01:49:13,828 'or you'll live out your life in a pain amplifier. 976 01:49:20,804 --> 01:49:25,047 "The emperor will stop him. He won't take the water of life.' 977 01:49:25,184 --> 01:49:27,220 "that's why they want me killed. 978 01:49:27,352 --> 01:49:29,764 "They're afraid I'll take the water of life.' 979 01:49:31,106 --> 01:49:34,098 I want 50 legions of sardaukar on arrakis at once! 980 01:49:34,777 --> 01:49:37,894 50 legions? That's our entire reserves as well. 981 01:49:38,030 --> 01:49:39,611 This is genocide, 982 01:49:39,740 --> 01:49:44,325 the deliberate and systematic destruction of all life on arrakis! 983 01:49:45,579 --> 01:49:49,071 "The emperor is coming! Chani! Chani!" 984 01:49:51,752 --> 01:49:56,416 You were calling my name. It frightened me. 985 01:49:56,548 --> 01:49:58,038 Oh, chan! 986 01:49:59,134 --> 01:50:01,967 All the images of my future are gone. 987 01:50:04,014 --> 01:50:06,505 I have to drink the water of life. 988 01:50:06,642 --> 01:50:09,384 No, Paul, please. 989 01:50:09,520 --> 01:50:11,431 I've seen the men who have tried. 990 01:50:11,563 --> 01:50:13,394 I've seen how they died. 991 01:50:13,524 --> 01:50:17,938 I'm dead to everyone unless I try to become what I may be. 992 01:50:19,988 --> 01:50:23,321 Only the water of life will free what can save us. 993 01:50:29,164 --> 01:50:31,997 I must drink the sacred water. 994 01:50:34,586 --> 01:50:36,998 'I must go now." 995 01:51:31,018 --> 01:51:33,760 Hurry. All I see is darkness. 996 01:51:35,314 --> 01:51:36,724 Paul. 997 01:51:38,984 --> 01:51:43,728 I will love you forever. You are my life. 998 01:51:53,582 --> 01:51:55,413 You are my life. 999 01:52:01,548 --> 01:52:04,130 'Many men have tried.' 1000 01:52:04,259 --> 01:52:06,341 "they tried and failed?" 1001 01:52:06,470 --> 01:52:08,461 "They tried and died.' 1002 01:52:16,688 --> 01:52:18,519 "The worm is the spice. 1003 01:52:18,649 --> 01:52:21,140 "The spice is the worm.' 1004 01:52:40,921 --> 01:52:43,162 "The worms.' 1005 01:52:59,439 --> 01:53:01,771 "They're not attacking. Why?' 1006 01:53:20,794 --> 01:53:22,204 Alia. 1007 01:53:23,505 --> 01:53:24,915 Mother. 1008 01:53:26,717 --> 01:53:28,548 It's Paul. 1009 01:53:30,887 --> 01:53:34,550 He's taken the water of life. 1010 01:53:43,692 --> 01:53:50,359 "There is a place, terrifying to us, to women. 1011 01:53:50,490 --> 01:53:53,823 'This is the place they cannot look. 1012 01:54:00,000 --> 01:54:03,413 "Traveling without moving. 1013 01:54:04,796 --> 01:54:10,792 'Now I truly control the worm and the spice. 1014 01:54:11,762 --> 01:54:16,347 'And I have the power to destroy the spice forever!' 1015 01:54:46,129 --> 01:54:47,710 Paul. 1016 01:54:48,507 --> 01:54:49,997 Paul. 1017 01:54:59,351 --> 01:55:00,841 Father! 1018 01:55:04,147 --> 01:55:05,637 Father! 1019 01:55:05,774 --> 01:55:09,187 The sleeper has awakened! 1020 01:55:17,577 --> 01:55:22,412 Muad'dib. Muad'dib. 1021 01:55:23,250 --> 01:55:27,243 Muad'dib. Muad'dib. 1022 01:55:27,379 --> 01:55:31,292 Arrakis, dune. 1023 01:55:32,759 --> 01:55:33,999 Desert planet. 1024 01:55:35,846 --> 01:55:38,087 Your time has come. 1025 01:55:38,765 --> 01:55:41,177 A storm is coming. 1026 01:55:41,309 --> 01:55:43,470 Our storm. 1027 01:55:44,396 --> 01:55:48,389 And when it arrives, it will shake the universe. 1028 01:55:50,152 --> 01:55:53,940 Emperor, we come for you! 1029 01:55:55,740 --> 01:55:57,981 We come for you! 1030 01:56:12,174 --> 01:56:14,586 Long live the fighters! 1031 01:56:14,718 --> 01:56:18,927 Long live the fighters! 1032 01:56:49,711 --> 01:56:53,875 'Suspicion confirmed. The emperor's had rabban seized.' 1033 01:57:36,341 --> 01:57:40,254 Gurney, when the storm hits, set off the atomics. 1034 01:57:40,387 --> 01:57:43,971 I want an opening through the entire shield wall. 1035 01:57:44,975 --> 01:57:48,559 Stilgar, do we have wormsign? 1036 01:57:50,814 --> 01:57:55,183 Usul, we have wormsign, the likes of which even god has never seen. 1037 01:58:51,291 --> 01:58:56,752 Bring in that floating fat man, the baron. 1038 01:59:11,603 --> 01:59:13,093 Why have you brought me here? 1039 01:59:13,647 --> 01:59:17,640 Your highness, there must be some mistake. 1040 01:59:17,776 --> 01:59:19,266 I never requested your presence. 1041 01:59:19,402 --> 01:59:23,395 Ah. But your lack of action demanded it. 1042 01:59:23,531 --> 01:59:26,113 Your dreadful mismanagement, your bad judgment 1043 01:59:26,242 --> 01:59:29,484 in assigning to rabban the governorship. 1044 01:59:29,621 --> 01:59:33,205 You've forced me to come here and set things straight, personally. 1045 01:59:43,593 --> 01:59:47,552 I am a messenger from muad'dib. 1046 01:59:47,681 --> 01:59:50,263 Poor emperor. 1047 01:59:50,392 --> 01:59:54,385 I'm afraid my brother won't be very pleased with you. 1048 01:59:54,521 --> 01:59:55,681 Silence! 1049 01:59:55,814 --> 01:59:57,645 Kill this child. She's an abomination. 1050 01:59:57,774 --> 01:59:58,980 Kill her. 1051 02:00:00,276 --> 02:00:02,813 Get out of my mind! 1052 02:00:02,946 --> 02:00:08,486 Not until you tell them both who I really am. 1053 02:00:10,495 --> 02:00:12,326 Alia... 1054 02:00:13,915 --> 02:00:20,002 Daughter of Duke leto the just, and the royal lady Jessica. 1055 02:00:21,131 --> 02:00:26,842 Sister... of Paul muad'dib. 1056 02:00:26,970 --> 02:00:30,838 Paul's sister? Paul is muad'dib? 1057 02:00:35,937 --> 02:00:38,679 Alia keeps pace with the storm. 1058 02:00:42,902 --> 02:00:46,235 "With the storm, their air power will be useless. 1059 02:00:46,364 --> 02:00:49,026 'On arrakis, it's desert power. 1060 02:00:49,784 --> 02:00:51,274 Gurney. 1061 02:00:52,287 --> 02:00:53,367 Now! 1062 02:00:53,496 --> 02:00:55,327 Atomics! 1063 02:01:30,408 --> 02:01:35,152 My brother is coming with many fremen warriors. 1064 02:01:36,956 --> 02:01:38,287 Impossible! 1065 02:01:38,416 --> 02:01:43,877 Not impossible. I told you, he is here now. 1066 02:01:50,637 --> 02:01:53,344 'Father, today I will avenge your death.' 1067 02:02:17,413 --> 02:02:20,655 "Emperor, an impassable storm has descended. 1068 02:02:20,792 --> 02:02:23,784 "The shield wall has been penetrated by atomics.' 1069 02:02:25,588 --> 02:02:27,328 release the sardaukar. 1070 02:02:27,465 --> 02:02:32,505 Baron, give this little abomination to the storm. 1071 02:02:32,637 --> 02:02:35,299 'Wait for my brother, baron.' 1072 02:03:05,670 --> 02:03:06,955 Chaaksal 1073 02:03:21,978 --> 02:03:23,639 Eee-sah! 1074 02:04:09,067 --> 02:04:11,353 Eee-sah! 1075 02:04:19,035 --> 02:04:20,366 Chaaksal 1076 02:04:22,830 --> 02:04:24,320 'wait for my brother.' 1077 02:04:30,505 --> 02:04:32,291 Eee-sah! 1078 02:04:32,423 --> 02:04:33,833 Chaaksal 1079 02:04:38,304 --> 02:04:40,295 muad'dib! 1080 02:04:46,020 --> 02:04:47,100 Chaaksal 1081 02:04:50,650 --> 02:04:51,765 chaaksal 1082 02:05:12,422 --> 02:05:14,788 Chaaksal 1083 02:05:21,055 --> 02:05:22,340 Eee-sah! 1084 02:05:24,600 --> 02:05:26,636 Eee-sah! 1085 02:05:30,314 --> 02:05:32,976 Chaaksal 1086 02:05:36,070 --> 02:05:37,150 'Alia, now.' 1087 02:05:37,780 --> 02:05:39,361 'come to me, baron.' 1088 02:06:01,471 --> 02:06:03,587 Eee-sah! 1089 02:06:53,731 --> 02:06:55,562 Muad'dib! 1090 02:07:40,403 --> 02:07:41,813 'Feyd rautha.' 1091 02:07:42,530 --> 02:07:46,944 emperor shaddam 1v, there are guild heighliners above us 1092 02:07:47,076 --> 02:07:49,533 containing many great houses of the landsraad. 1093 02:07:49,662 --> 02:07:51,072 Send them back. 1094 02:07:51,205 --> 02:07:53,036 How dare you speak to me in... 1095 02:07:53,166 --> 02:07:54,326 'Stop your speaking.' 1096 02:07:57,295 --> 02:07:59,957 you have some idea of what I could do. 1097 02:08:02,175 --> 02:08:06,418 Don't try your powers on me. 1098 02:08:06,554 --> 02:08:08,715 Try looking into that place where you dare not look. 1099 02:08:08,848 --> 02:08:10,679 You'll find me there staring back at you. 1100 02:08:10,808 --> 02:08:12,890 - You mustn't speak... - Silence! 1101 02:08:16,939 --> 02:08:19,851 I remember your gom jabbar. 1102 02:08:19,984 --> 02:08:23,351 Now you'll remember mine. I can kill with a word. 1103 02:08:26,032 --> 02:08:29,195 And his word shall carry death eternal 1104 02:08:29,327 --> 02:08:31,488 to those who stand against the righteous. 1105 02:08:31,621 --> 02:08:32,701 The righteous? 1106 02:08:32,830 --> 02:08:34,912 There is a harkonnen among you. 1107 02:08:37,793 --> 02:08:41,456 Give the harkonnen a blade, and let him stand forth. 1108 02:08:41,589 --> 02:08:45,173 If feyd wishes, he can meet you with my blade in his hand. 1109 02:08:45,301 --> 02:08:46,381 I wish it. 1110 02:08:46,510 --> 02:08:49,673 This is a harkonnen animal. 1111 02:08:49,805 --> 02:08:51,841 Let me. Please, my lord. 1112 02:08:52,516 --> 02:08:54,677 The emperor's blade. 1113 02:09:24,882 --> 02:09:27,214 Why prolong the inevitable? 1114 02:09:30,221 --> 02:09:32,052 I will kill you. 1115 02:09:47,488 --> 02:09:49,479 I will kill him! 1116 02:09:55,830 --> 02:09:57,240 Paul! 1117 02:09:58,374 --> 02:10:00,786 I will kill him! 1118 02:10:10,052 --> 02:10:14,466 Who is the little one? A pet, perhaps? 1119 02:10:14,598 --> 02:10:16,759 Will she deserve my special attentions? 1120 02:10:24,483 --> 02:10:25,563 'Poisoned.' 1121 02:10:29,071 --> 02:10:31,904 you see your death. 1122 02:10:32,742 --> 02:10:35,074 My blade will finish you. 1123 02:10:36,954 --> 02:10:40,572 'I will bend like a Reed in the wind.' 1124 02:10:55,348 --> 02:10:57,339 Chaaksal 1125 02:11:04,440 --> 02:11:05,850 Muad'dib. 1126 02:11:06,859 --> 02:11:08,941 Usul no longer needs the weirding module. 1127 02:11:10,363 --> 02:11:13,651 'Muad'dib had become the hand of god, 1128 02:11:13,783 --> 02:11:16,525 fulfilling the fremen prophecy. 1129 02:11:16,660 --> 02:11:20,573 'Where there was war, muad'dib would now bring peace. 1130 02:11:20,706 --> 02:11:24,449 "Where there was hatred, muad'dib would bring love, 1131 02:11:24,585 --> 02:11:27,497 'to lead the people to true freedom, 1132 02:11:27,630 --> 02:11:30,292 'and to change the face of arrakis.' 1133 02:11:34,387 --> 02:11:35,968 we fremen have a saying. 1134 02:11:37,306 --> 02:11:40,798 God created arrakis to train the faithful. 1135 02:11:41,769 --> 02:11:44,260 One cannot go against the word of god. 1136 02:12:42,037 --> 02:12:43,868 And how can this be? 1137 02:12:46,375 --> 02:12:49,708 For he is the kwisatz haderach. 77270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.