All language subtitles for Devil Falls in Love with Fairy 16
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,900 --> 00:00:07,220
=ลิขิตรักองค์ชายอสูร=
2
00:00:07,220 --> 00:00:08,860
=ตอนที่ 16 ไป๋เซียนน้อยผจญความลึกลับมหัศจรรย์
กระต่ายตัวผู้ตัวเมียเท้าพันกัน=
3
00:00:16,040 --> 00:00:17,520
เช่นนั้น ท่านก็ฆ่าข้าตอนนี้เลย
4
00:00:17,520 --> 00:00:19,120
หรือไม่ นางก็ต้องออกเรือน
5
00:00:19,520 --> 00:00:21,320
ได้ เช่นนั้นข้าจะฆ่าท่านแล้วกัน
6
00:00:22,800 --> 00:00:25,120
ข้า ข้าไม่ยอมประนีประนอมเด็ดขาดเลย
7
00:00:25,560 --> 00:00:26,400
นี่
8
00:00:28,680 --> 00:00:29,640
ท่านจอมยุทธ์ทั้งสาม
9
00:00:29,720 --> 00:00:31,880
ขอร้องพวกท่านละอย่าฆ่าสามีข้าเลย
10
00:00:31,880 --> 00:00:33,200
ข้าขอร้องพวกท่านละ
11
00:00:33,200 --> 00:00:35,160
อาเฮ่ารีบขอร้องแทนท่านพ่อเจ้าสิ
12
00:00:35,160 --> 00:00:36,000
ขอร้องให้พ่อเจ้า
13
00:00:36,030 --> 00:00:37,030
เร็วเข้าสิ
14
00:00:37,360 --> 00:00:38,440
ข้าขอร้องพวกท่านนะ
15
00:00:39,680 --> 00:00:40,600
ปล่อยพ่อข้าไปเถิด
16
00:00:41,760 --> 00:00:42,680
ป้าถาน
17
00:00:44,440 --> 00:00:45,280
ช่างเถิด
18
00:00:46,120 --> 00:00:47,480
มีแค่รอให้พวกเขาคิดให้ถ่องแท้ก่อน
19
00:00:48,200 --> 00:00:49,160
ถึงจะช่วยพวกเขาได้
20
00:01:16,060 --> 00:01:18,380
(โรงเตี๊ยมเยว่ไหล)
21
00:01:35,480 --> 00:01:36,680
ไฮ
22
00:01:40,360 --> 00:01:41,200
ข้านอนไม่หลับ
23
00:01:41,220 --> 00:01:42,480
เลยออกมาตากแดดหน่อย
24
00:01:44,600 --> 00:01:47,000
วันนี้พระอาทิตย์เลิกงานเร็วมากเลยนะ
25
00:01:49,360 --> 00:01:50,200
ไปเถิด
26
00:01:52,320 --> 00:01:53,200
ท่านผู้มีพระคุณบอกแล้วว่า
27
00:01:54,320 --> 00:01:56,320
เป็นปัญหาของพวกเขาเอง
ให้พวกเขาแก้ไขกันเอง
28
00:01:56,840 --> 00:01:58,960
แต่สตรีก็คิดแต่จะช่วยสตรีด้วยกัน
29
00:01:59,880 --> 00:02:01,760
ถ้าไม่ให้เจ้าไปดูอาเฮ่าแต่งงานในคืนนี้
30
00:02:02,040 --> 00:02:03,120
สักหน่อยละก็
31
00:02:03,640 --> 00:02:04,680
เจ้าคงไม่ยอมแน่
32
00:02:06,400 --> 00:02:07,240
ไป
33
00:02:07,760 --> 00:02:08,600
ไปเถิด
34
00:02:09,880 --> 00:02:10,720
เอ๊ะ
35
00:02:15,040 --> 00:02:15,880
อาเฮ่า
36
00:02:16,480 --> 00:02:17,360
ในที่สุดพวกท่านก็มาเสียที
37
00:02:17,360 --> 00:02:18,200
พ่อข้าเปลี่ยนใจแล้ว
38
00:02:18,220 --> 00:02:19,160
ข้าไม่ต้องแต่งงานแล้ว
39
00:02:19,160 --> 00:02:20,800
จริงหรือ เช่นนั้นก็ดีสิ
40
00:02:20,830 --> 00:02:22,120
เราห่วงเจ้ามากเลยนะ
41
00:02:22,480 --> 00:02:23,360
แม่นางเหอ
42
00:02:23,520 --> 00:02:25,400
นี่เป็นขนมที่ข้าเตรียมไว้เพื่อท่านเลย
43
00:02:25,560 --> 00:02:26,800
ลองชิมฝีมือข้าดูสิ
44
00:02:26,960 --> 00:02:27,800
ขอบคุณ
45
00:02:28,640 --> 00:02:29,480
มีปัญหาแล้ว
46
00:02:38,360 --> 00:02:39,200
เป็นไป๋เซียนน่ะ
47
00:02:39,560 --> 00:02:40,440
พ่อของอาเฮ่า
48
00:02:41,000 --> 00:02:41,840
ตายแล้ว
49
00:02:43,920 --> 00:02:45,320
ใช้พลังปีศาจฆ่าคนควบคุมคน
50
00:02:45,320 --> 00:02:46,320
เจ้าคิดจะทำอะไรกันแน่
51
00:02:46,320 --> 00:02:47,160
อาเฮ่าเล่า
52
00:02:47,400 --> 00:02:49,320
พวกท่านเอาแต่พูดว่าเป็นจอมยุทธ์ผู้ผดุงธรรม
53
00:02:49,880 --> 00:02:51,480
ยามที่ต้องการให้พวกท่านยื่นมือเข้ามาจริง ๆ
54
00:02:51,880 --> 00:02:52,840
กลับหดหัวเอาไว้
55
00:02:52,840 --> 00:02:53,920
ห่วงหน้าพะวงหลัง
56
00:02:54,640 --> 00:02:56,520
ผีสุรานั่น เขาควรตายตั้งนานแล้ว
57
00:02:57,760 --> 00:03:00,920
อาเฮ่า พวกท่านอย่าได้คิดว่าจะหานางเจอเลย
58
00:03:01,400 --> 00:03:02,320
อย่าพูดไร้สาระกับนางเลย
59
00:03:02,720 --> 00:03:03,660
จับนางเอาไว้
60
00:03:03,670 --> 00:03:04,680
ก็รู้เองว่าอาเฮ่าอยู่ที่ไหน
61
00:03:08,600 --> 00:03:09,520
อย่าคิดกำเริบเสิบสาน
62
00:03:11,280 --> 00:03:12,800
เก่งจริงท่านก็ฆ่าข้าเลย
63
00:03:13,360 --> 00:03:14,920
เดิมเจ้าเป็นเม่นพันปีบำเพ็ญจนเป็นภูต
64
00:03:14,920 --> 00:03:16,400
อีกนิดเดียวก็จะได้เป็นเซียนแล้ว
65
00:03:16,720 --> 00:03:18,400
เจ้าฆ่าคนเช่นนี้
จะตัดขาดวาสนาที่จะเป็นเซียนนะ
66
00:03:18,560 --> 00:03:19,480
จะไม่เสียใจภายหลังหรือ
67
00:03:19,800 --> 00:03:22,000
ข้ามีชีวิตมาพันปี ไม่เคยคิดเสียใจภายหลัง
68
00:03:22,800 --> 00:03:24,840
หาวิถีจะเป็นเซียน วิถีของข้า
69
00:03:25,120 --> 00:03:26,120
ก็คือมีบุญคุณต้องทดแทน
70
00:03:26,120 --> 00:03:27,240
มีแค้นต้องชำระ
71
00:03:28,440 --> 00:03:29,880
อาเฮ่ามีบุญคุณต่อข้า
72
00:03:30,040 --> 00:03:32,400
ข้าย่อมทำทุกอย่างเพื่อขจัดอุปสรรคให้นาง
73
00:03:32,520 --> 00:03:34,120
แล้วเจ้ารู้หรือว่านางยินดีหรือไม่
74
00:03:34,240 --> 00:03:36,120
เจ้าถึงกับทำผิดถึงขั้นนี้เพื่อนาง
75
00:03:40,960 --> 00:03:41,800
ท่านแม่
76
00:03:42,400 --> 00:03:44,760
นี่เป็นการต้มโจ๊กครั้งสุดท้ายที่ข้าทำเพื่อท่านแล้วนะ
77
00:03:45,120 --> 00:03:46,320
ต่อไปข้าไม่อยู่บ้าน
78
00:03:46,920 --> 00:03:48,320
ท่านต้องดูแลตนเองให้ดี ๆ นะ
79
00:03:57,520 --> 00:03:58,560
เจ้ามาทำอะไร
80
00:03:59,320 --> 00:04:00,160
ตอนนี้
81
00:04:00,520 --> 00:04:01,880
ท่านก็ยังจะบอกข้าว่า
82
00:04:02,120 --> 00:04:03,960
ท่านไม่ใช่คนที่ช่วยข้าในตอนนั้นอีกหรือ
83
00:04:05,760 --> 00:04:07,480
ข้าแต่งกายเป็นชายมาตั้งแต่เด็ก
84
00:04:08,600 --> 00:04:10,200
ไม่ใช่ผู้มีพระคุณที่เจ้าพูดถึงเลย
85
00:04:12,680 --> 00:04:14,200
เช่นนั้นต่อให้ไม่ใช่ท่าน
86
00:04:16,600 --> 00:04:18,840
แต่ข้าก็ทิ้งท่านไปโดยไม่สนใจไม่ได้
87
00:04:21,120 --> 00:04:22,040
ข้าจะพาท่านหนีไป
88
00:04:22,240 --> 00:04:23,080
ดีหรือไม่
89
00:04:23,600 --> 00:04:24,440
ใครจะไป
90
00:04:25,840 --> 00:04:26,680
ใครจะไป
91
00:04:27,440 --> 00:04:28,680
ใช่เจ้าหรือไม่อาเฮ่า
92
00:04:28,840 --> 00:04:31,240
เจ้ากล้ามากนะ เจ้ายังกล้าหนีอีกหรือ
93
00:04:31,240 --> 00:04:32,600
เจ้าเชื่อหรือไม่ว่าข้าจะตีเจ้าให้ตายเลย
94
00:04:32,600 --> 00:04:34,360
ข้าวันนี้ข้า ลุกขึ้น
95
00:04:34,360 --> 00:04:36,890
อาเฮ่า เจ้าไปเร็ว
96
00:04:37,040 --> 00:04:38,840
แม่อ่อนแอมาทั้งชีวิต
97
00:04:39,240 --> 00:04:41,920
แม่ไม่อยากให้เจ้าใช้ชีวิตอย่างแม่
98
00:04:42,000 --> 00:04:43,570
- หลบไป
- อาเฮ่า
99
00:04:43,980 --> 00:04:45,120
เจ้ารีบไปเร็ว
100
00:04:45,170 --> 00:04:46,010
- ไปให้พ้น
- ไม่ต้องสนใจแม่
101
00:04:46,020 --> 00:04:47,400
- ท่านแม่
- ข้าจะตีเจ้าให้ตายเลย
102
00:05:01,960 --> 00:05:03,080
ข้า
103
00:05:04,000 --> 00:05:05,280
ข้า
104
00:05:05,600 --> 00:05:07,160
เอาเม่นตัวนี้ขังไว้ก่อนค่อยว่ากัน
105
00:05:07,560 --> 00:05:08,400
เอว
106
00:05:33,880 --> 00:05:34,720
อาเฮ่า
107
00:05:35,560 --> 00:05:36,840
ทำไมท่านกลับมาอีกเล่า
108
00:05:36,920 --> 00:05:38,920
ทั้งที่ข้าทิ้งเรือลำเล็ก
และค่าเดินทางไว้ให้ท่านแล้วแท้ ๆ
109
00:05:38,920 --> 00:05:41,040
พูดเบา ๆ เดี๋ยวถูกจับได้
110
00:05:42,920 --> 00:05:44,400
ทำไมท่านถึงจะปล่อยข้าไปเล่า
111
00:05:44,760 --> 00:05:47,120
ท่านไม่ได้คิดว่าข้าเป็นปีศาจร้ายหรือ
112
00:05:49,440 --> 00:05:50,960
แล้วทำไมเจ้าต้องสนใจข้าด้วยเล่า
113
00:05:51,240 --> 00:05:52,920
เจ้าจะไม่สนใจอะไรก็ได้
114
00:05:54,440 --> 00:05:55,280
เพราะ
115
00:05:56,320 --> 00:05:58,720
เพราะ ท่านคือสหายที่สำคัญที่สุดของข้า
116
00:06:09,160 --> 00:06:11,120
เร็ว ไปเถิด
117
00:06:18,080 --> 00:06:18,920
หนีหนี
118
00:06:23,160 --> 00:06:24,080
ข้าคิดดูแล้ว
119
00:06:25,960 --> 00:06:27,120
ข้าไปกับเจ้าไม่ได้หรอก
120
00:06:29,520 --> 00:06:30,600
เจ้าไม่ต้องสนใจข้าแล้ว
121
00:06:31,600 --> 00:06:32,520
ทำไมเล่า
122
00:06:33,120 --> 00:06:35,880
กว่าเราจะหนีออกมาได้
ไม่ใช่ง่าย ๆ เลยไม่ใช่หรือ
123
00:06:37,440 --> 00:06:38,760
ข้าหนีไปไม่ได้
124
00:06:40,240 --> 00:06:41,600
ท่านกำลังพูดอะไรกัน
125
00:06:45,680 --> 00:06:47,200
ข้าจะต้องกลับไป
126
00:06:48,280 --> 00:06:49,320
ทำไมเล่า
127
00:06:50,520 --> 00:06:51,600
ทำไม
128
00:06:54,040 --> 00:06:54,960
ทำไม
129
00:06:56,640 --> 00:06:57,840
เจ้าก็เห็นแล้ว
130
00:06:58,960 --> 00:07:01,520
เจ้าเห็นแล้วว่าชีวิตของข้าเป็นเช่นไร
131
00:07:02,640 --> 00:07:05,160
ท่านแม่ข้า น้องชาย น้องสาวข้า
132
00:07:06,440 --> 00:07:08,040
ไม่มีความสามารถที่จะดำรงชีวิตอยู่ได้
133
00:07:08,800 --> 00:07:10,120
ตอนนี้เป็นปีที่แล้งมาก
134
00:07:11,120 --> 00:07:13,600
เจ้าเป็นปีศาจ เจ้าไม่เข้าใจหรอก
135
00:07:13,960 --> 00:07:16,040
คนเราไม่มีข้าวกินก็จะตาย
136
00:07:18,880 --> 00:07:20,080
ท่านจะคิดไตร่ตรอง
137
00:07:20,360 --> 00:07:22,120
เพื่อตนเองหน่อยไม่ได้หรือ
138
00:07:22,400 --> 00:07:23,480
ข้าคิดดูแล้ว
139
00:07:24,160 --> 00:07:25,960
แต่ข้าเกิดมาก็มีชะตาชีวิตเช่นนี้
140
00:07:27,280 --> 00:07:28,320
ข้าไม่มีทางเลือก
141
00:07:30,080 --> 00:07:31,560
หรือเจ้าจะให้ข้าลืมตามอง
142
00:07:31,560 --> 00:07:33,160
มองพวกเขาตายไปอย่างนั้นหรือ
143
00:07:36,680 --> 00:07:38,280
เช่นนั้นข้าจะอยู่เป็นเพื่อนท่าน
144
00:07:39,920 --> 00:07:40,760
หนีหนี
145
00:07:41,520 --> 00:07:42,800
มีคนตายแล้ว
146
00:07:43,480 --> 00:07:45,880
มือปราบปีศาจสามคนนั้นย่อมไม่ปล่อยเจ้าไว้แน่
147
00:07:45,880 --> 00:07:46,960
เจ้าเข้าใจหรือไม่
148
00:07:49,000 --> 00:07:49,840
ข้าไม่กลัว
149
00:07:50,720 --> 00:07:52,360
อย่างมากก็แค่ตายไม่ใช่หรือ
150
00:07:53,880 --> 00:07:54,720
ข้า
151
00:07:56,080 --> 00:07:57,160
ข้าไม่ไป
152
00:07:57,400 --> 00:07:58,520
ข้าไม่ไป
153
00:07:58,760 --> 00:07:59,640
ไปเถิด
154
00:08:00,400 --> 00:08:01,240
หนีหนี
155
00:08:03,200 --> 00:08:04,120
ไม่ต้องสนใจข้าแล้ว
156
00:08:04,120 --> 00:08:05,240
เจ้าไปเถิด
157
00:08:07,560 --> 00:08:09,880
เจ้าควรมีชีวิตอยู่อย่างมีความสุข
158
00:08:11,120 --> 00:08:12,560
แล้วสักวัน
159
00:08:12,560 --> 00:08:14,440
จะได้พบกับคนที่ตนเองชอบ
160
00:08:15,120 --> 00:08:18,840
เป็นแม่นางน้อยที่สวยที่สุดและมีความสุขที่สุด
161
00:08:20,240 --> 00:08:22,320
ความจริงทุกครั้งที่ข้าเห็นเจ้า
162
00:08:22,800 --> 00:08:24,000
ข้าคิดเสมอว่า
163
00:08:27,440 --> 00:08:30,160
หากข้าเป็นเหมือนเจ้าได้ก็คงดี
164
00:08:31,240 --> 00:08:32,400
พี่เฮ่า
165
00:08:33,880 --> 00:08:34,720
ไปเถิด
166
00:08:36,200 --> 00:08:38,520
ไปใช้ชีวิตในแบบที่ข้าต้องการแทนข้าที
167
00:08:39,040 --> 00:08:40,920
ข้าจะจดจำเจ้าไว้ตลอดไป
168
00:08:41,720 --> 00:08:42,720
ไม่เอา
169
00:08:44,960 --> 00:08:45,800
เชื่อฟังนะ
170
00:08:47,960 --> 00:08:49,680
เจ้ามีชีวิตที่ยืนยาวถึงเพียงนั้น
171
00:08:50,640 --> 00:08:52,000
หากอีกพันปีอีกร้อยปี
172
00:08:53,000 --> 00:08:55,040
สตรีทุกคนต่างได้รับการปฏิบัติอย่างดี
173
00:08:55,640 --> 00:08:57,680
สามารถทำเรื่องที่ตนเองอยากทำได้
174
00:08:58,040 --> 00:08:59,280
การเรียนและการมีชื่อเสียงโด่งดัง
175
00:08:59,280 --> 00:09:01,400
ไม่ใช่แค่สิ่งที่บุรุษเท่านั้นที่จะได้ครอบครอง
176
00:09:02,320 --> 00:09:04,640
เราสามารถมีชีวิตตามแต่ใจตน
177
00:09:08,440 --> 00:09:09,720
หากมีวันนั้นจริง ๆ
178
00:09:11,040 --> 00:09:12,680
เจ้าจะต้องมองดูมันแทนข้านะ
179
00:09:13,080 --> 00:09:13,920
ได้หรือไม่
180
00:09:22,200 --> 00:09:23,760
อาเฮ่า หนีหนี
181
00:09:32,480 --> 00:09:37,840
♪เมื่อคืนผู้ใดมาเข้าฝัน♪
182
00:09:39,160 --> 00:09:45,040
♪แสงไฟกำลังมอดดับ♪
183
00:09:46,160 --> 00:09:51,600
♪ปีศาจกระหายเลือดในใจมนุษย์♪
184
00:09:52,080 --> 00:09:58,400
♪เมื่อนอกโลกีย์มีทั้งรักทั้งชัง
ใครจะร่วมฟันฝ่าไปด้วยกัน♪
185
00:09:59,880 --> 00:10:04,840
♪อย่าถามว่าควรหลงใหลหรือไม่♪
186
00:10:06,440 --> 00:10:11,480
♪ใจมนุษย์เปลี่ยนง่าย♪
187
00:10:13,500 --> 00:10:19,320
♪ไม่มีวิธีใดรักษาบาดแผลจากรักได้♪
188
00:10:20,080 --> 00:10:25,600
♪มัวเมาให้หนำใจ♪
189
00:10:25,760 --> 00:10:32,220
♪เจ้าเป็นทั้งรักทั้งเกลียด
ทั้งดีใจทั้งเสียใจในโลกของข้า♪
190
00:10:32,470 --> 00:10:39,440
♪ข้าดื่มสุราร่ำรักจากริมฝีปากเจ้า♪
191
00:10:39,660 --> 00:10:46,330
♪ทะเบียนสมรสสัญญาเลือดสองฉบับ
รักแท้ใจจดจ่อ♪
192
00:10:46,520 --> 00:10:52,680
♪เมื่อเอาชีวิตลงสนาม
คำว่ารัก ถลำลึกเข้าสู่หัวใจ♪
193
00:10:53,540 --> 00:10:54,980
(สิทธิ์ในการเผยแพร่ผ่านเครือข่าย)
194
00:10:54,980 --> 00:10:56,580
(เป็นของ Tencent แต่เพียงผู้เดียว)
20559