Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,999
23. Losing bet.
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,960
On? 19.
3
00:00:08,960 --> 00:00:10,959
15. 15.
4
00:00:10,960 --> 00:00:13,959
- Same again.
- 16.
5
00:00:13,960 --> 00:00:16,959
- Hit it.
- 21. Ah.
6
00:00:16,960 --> 00:00:20,959
16. 22. Losing hand.
7
00:00:20,960 --> 00:00:23,959
It looks like your night,
Mr Dempsey. What's the secret?
8
00:00:23,960 --> 00:00:26,960
The secret, Peter,
is I had to hang on a little.
9
00:00:30,960 --> 00:00:33,959
Nick, you'd better warm up
a chair here.
10
00:00:33,960 --> 00:00:35,959
And give Roz another 50,000
in the float.
11
00:00:35,960 --> 00:00:37,960
Our prince just arrived.
12
00:00:42,960 --> 00:00:46,959
Good evening, sir.
Very nice to see you with us again.
13
00:00:46,960 --> 00:00:48,959
It is pleasant to be here,
Mr Ferris.
14
00:00:48,960 --> 00:00:52,959
I trust my usual stakes
will be agreeable to you?
15
00:00:52,960 --> 00:00:55,950
Of course. The house is happy
to accommodate you, sir.
16
00:00:56,960 --> 00:00:59,959
I shall play some cards first,
I think.
17
00:00:59,960 --> 00:01:01,959
Perhaps later, some roulette.
18
00:01:01,960 --> 00:01:03,159
As you wish.
19
00:01:03,160 --> 00:01:06,959
Good evening, sir. How are you?
Very well, thank you.
20
00:01:06,960 --> 00:01:09,960
That's good.
Place your bets now, please.
21
00:01:25,960 --> 00:01:27,960
Two black.
22
00:01:29,960 --> 00:01:31,960
Place your bets now, please.
23
00:01:34,320 --> 00:01:36,799
Thanks, sir.
24
00:01:36,800 --> 00:01:38,959
Hope you're gonna be
as lucky as Mr Dempsey.
25
00:01:38,960 --> 00:01:41,960
He's had a good evening.
26
00:01:42,960 --> 00:01:45,959
Blackjack. 14.
27
00:01:45,960 --> 00:01:49,960
No double on 14, sir, just a card.
15. Any more?
28
00:01:51,640 --> 00:01:54,160
16. Bust.
29
00:01:59,800 --> 00:02:01,950
- 17.
- Card.
30
00:02:01,990 --> 00:02:03,700
- On 17, sir?
- Yes.
31
00:02:03,780 --> 00:02:04,950
Too many.
32
00:02:04,960 --> 00:02:06,639
I tell you, that was my card!
33
00:02:06,640 --> 00:02:08,959
- You dealt him my card
out of turn, you stupid...!
34
00:02:08,960 --> 00:02:09,960
Don't argue with me!
35
00:02:09,961 --> 00:02:11,959
I've got eyes in my bloody head,
I saw you do it!
36
00:02:11,960 --> 00:02:13,959
What seems to be the trouble here,
sir?
37
00:02:13,960 --> 00:02:15,959
The trouble is that your stupid
croupier here
38
00:02:15,960 --> 00:02:17,960
can't deal
the flaming cards properly.
39
00:02:19,000 --> 00:02:20,960
Get your hands off me!
40
00:02:22,960 --> 00:02:25,960
Let go of me!
41
00:02:29,640 --> 00:02:31,960
What the English call a bad sport.
42
00:02:32,960 --> 00:02:35,959
If he cannot lose well,
why does he gamble?
43
00:02:35,960 --> 00:02:37,960
Life is hard, then you die. Hit me.
44
00:02:39,960 --> 00:02:43,159
I've been thrown out
of better places than this!
45
00:02:43,160 --> 00:02:44,959
What's this that all about, Eddie?
46
00:02:44,960 --> 00:02:47,960
Don't ask me.
I'm not a gambler, am I?
47
00:03:09,960 --> 00:03:12,959
See ya. Good night, Mr Dempsey.
It sure was.
48
00:03:12,960 --> 00:03:16,959
Oh, I hope that bit of nonsense
hasn't driven you away, Mr Dempsey?
49
00:03:16,960 --> 00:03:18,959
You can rest assured
he won't be back.
50
00:03:18,960 --> 00:03:20,959
No, I just quit while I'm ahead,
Peter.
51
00:03:20,960 --> 00:03:24,159
The way that sheikh's losing money
could get contagious.
52
00:03:24,160 --> 00:03:25,959
Say, who's the loud-mouth, anyway?
53
00:03:25,960 --> 00:03:29,959
Jamie Bessel. Son of one
of our privileged families.
54
00:03:29,960 --> 00:03:32,080
Which lets him behave as he pleases,
I'm sorry to say.
55
00:03:32,960 --> 00:03:35,960
I know the type.
56
00:03:36,960 --> 00:03:38,960
I'll be back.
57
00:03:41,960 --> 00:03:42,960
Oh, God!
58
00:03:44,640 --> 00:03:46,960
Eddie! Call the police!
59
00:03:47,960 --> 00:03:49,959
Then get an ambulance here - fast!
60
00:03:49,960 --> 00:03:52,799
Fast won't be quick enough,
he's dead.
61
00:03:52,800 --> 00:03:53,960
The police just got here.
62
00:04:45,960 --> 00:04:47,959
Will you give me a break, eh?
63
00:04:47,960 --> 00:04:49,959
So, I was in there playing cards,
what have you got,
64
00:04:49,960 --> 00:04:52,959
some kind of international law that
says I can't play cards in there?
65
00:04:52,960 --> 00:04:56,959
No, but I'll get one. Just as long
as it'll stop people getting shot.
66
00:04:56,960 --> 00:04:59,959
What do you think
my governor's gonna say, eh?
67
00:04:59,960 --> 00:05:02,959
"Your man was a bit quick off
the mark, Spikings."
68
00:05:02,960 --> 00:05:05,959
"Yes, sir. He was in there
playing cards when it happened."
69
00:05:05,960 --> 00:05:07,639
At least for once in your life
70
00:05:07,640 --> 00:05:09,799
you weren't carting that canon
around with you!
71
00:05:09,800 --> 00:05:10,959
And why's that, my son?
72
00:05:10,960 --> 00:05:14,479
What, are you kidding?
Ruin the cut of my jacket??
73
00:05:14,480 --> 00:05:17,959
Well, before you return
it to whatever theatrical costumier
74
00:05:17,960 --> 00:05:21,159
you got it from, go and get
detective Makepeace out of bed.
75
00:05:21,160 --> 00:05:23,959
She'll enjoy that I'm sure.
76
00:05:23,960 --> 00:05:27,959
I want the pair of you in my office
within the hour.
77
00:05:27,960 --> 00:05:29,959
Wake up, Harry?
78
00:05:29,960 --> 00:05:31,959
Any time, sir.
79
00:05:31,960 --> 00:05:34,959
Why don't you take her a boiled egg
or something?
80
00:05:34,960 --> 00:05:36,960
You look like a waiter in that lot.
81
00:06:02,640 --> 00:06:04,960
Hello?
82
00:06:23,960 --> 00:06:26,959
I've come to take you away
from all this. You ready?
83
00:06:26,960 --> 00:06:31,959
You? I thought it was just
a bad dream I was having.
84
00:06:31,960 --> 00:06:33,959
What are you doing here?
85
00:06:33,960 --> 00:06:34,999
And why are you dressed
like a waiter?
86
00:06:35,000 --> 00:06:36,959
Oh, now, don't you start.
87
00:06:36,960 --> 00:06:40,639
Just get your handcuffs
and your little chequered hat, OK?
88
00:06:40,640 --> 00:06:42,559
- The man wants us downtown.
- Spikings?
89
00:06:43,560 --> 00:06:46,959
- That's right.
- At this hour of the morning?
90
00:06:46,960 --> 00:06:48,959
- No way, Dempsey. You're raving.
- No, that's you, honey.
91
00:06:48,960 --> 00:06:50,319
See, I was at this robbery
with murder
92
00:06:50,320 --> 00:06:52,959
and Spikings thinks we should
get together on it, see?
93
00:06:52,960 --> 00:06:55,479
Robbery, murder, police - that's us.
94
00:06:55,480 --> 00:06:56,959
Come in, Dempsey.
95
00:06:56,960 --> 00:06:58,959
I thought you'd never ask.
96
00:06:58,960 --> 00:06:59,960
That's far enough.
97
00:07:09,960 --> 00:07:13,640
What's it all about, Dempsey?
What have you been up to now?
98
00:07:14,960 --> 00:07:16,960
Look,
I was just an innocent bystander.
99
00:07:18,960 --> 00:07:21,959
I go to a casino for, you know,
a little blackjack
100
00:07:21,960 --> 00:07:27,960
and I, er, win some money with my
usual consummate skill and, er...
101
00:07:28,960 --> 00:07:29,960
...just as I'm leaving...
102
00:07:31,960 --> 00:07:32,960
...this security guard...
103
00:07:34,640 --> 00:07:37,960
...drops dead right at my feet
with two holes in him.
104
00:07:39,960 --> 00:07:42,960
You mean, that's all you saw?
Just a body?
105
00:07:43,960 --> 00:07:45,960
Yeah, just a body.
106
00:07:48,960 --> 00:07:51,639
See, it turns out
that about a hundred grand
107
00:07:51,640 --> 00:07:53,480
disappeared on its way
to the safe...
108
00:07:55,960 --> 00:07:57,960
...and nobody saw nothing...
109
00:07:59,960 --> 00:08:02,959
...and nobody heard nothing.
And that's all she wrote.
110
00:08:02,960 --> 00:08:04,479
What about security?
111
00:08:04,480 --> 00:08:08,959
- You can't just walk in and out of these places.
- Well, somebody did.
112
00:08:08,960 --> 00:08:11,959
Somebody killed a guy
while they were doing it.
113
00:08:11,960 --> 00:08:14,959
You ready yet?!
114
00:08:14,960 --> 00:08:18,000
Yes, as a matter-of-fact I am.
Shall we go?
115
00:08:20,960 --> 00:08:24,959
I'd hate to keep Spikings waiting.
Even at this hour.
116
00:08:24,960 --> 00:08:26,960
He should be so lucky.
117
00:08:31,960 --> 00:08:36,959
- After you, Sergeant. Always after you.
- So I've noticed.
118
00:08:36,960 --> 00:08:39,959
Doesn't your libido
ever get tired of you, Dempsey?
119
00:08:39,960 --> 00:08:42,800
You know,
I'm sure together we could beat it.
120
00:09:47,960 --> 00:09:51,479
Mission accomplished, Sergeant.
121
00:09:51,480 --> 00:09:54,320
No trouble for you? Good.
122
00:09:55,960 --> 00:09:59,159
No, not a soul. Got straight
into a taxi at Duke Street.
123
00:09:59,160 --> 00:10:00,960
I could hear the bloody sirens.
124
00:10:03,320 --> 00:10:05,960
All right. I'll be in touch.
125
00:10:10,000 --> 00:10:13,959
"Two 7.65mm bullets.
Probably from a Walther PP.
126
00:10:13,960 --> 00:10:16,960
"Markings suggest a silencer."
127
00:10:17,960 --> 00:10:19,959
So, you might have been blind,
128
00:10:19,960 --> 00:10:21,959
but you weren't going deaf on us,
Dempsey.
129
00:10:21,960 --> 00:10:24,959
"Cashier saw the guard go back in."
130
00:10:24,960 --> 00:10:26,960
That's about all he did see.
131
00:10:27,960 --> 00:10:29,959
"The alarm systems upstairs
weren't triggered,"
132
00:10:29,960 --> 00:10:32,959
so we can assume the thief
didn't come down the chimney,
133
00:10:32,960 --> 00:10:33,960
like Father Christmas.
134
00:10:34,960 --> 00:10:40,159
Whatever he did was fast and clean,
and right under your nose, copper.
135
00:10:40,160 --> 00:10:45,959
What do you want me to do?
Resign? Confess?
136
00:10:45,960 --> 00:10:48,959
OK, so I was playing cards
and I left my x-ray vision at home.
137
00:10:48,960 --> 00:10:49,960
Sue me. I'm human.
138
00:10:49,961 --> 00:10:52,959
We've only got your word for that,
Dempsey.
139
00:10:52,960 --> 00:10:54,959
Personally, I have some doubts.
140
00:10:54,960 --> 00:10:57,959
What about the fight
that broke out?
141
00:10:57,960 --> 00:10:59,959
Er, could that have been a ploy?
Or distraction?
142
00:10:59,960 --> 00:11:01,959
Yeah, it's possible.
143
00:11:01,960 --> 00:11:04,159
But it wouldn't have got the killer
in or out.
144
00:11:04,160 --> 00:11:06,959
Possible, but unlikely.
145
00:11:06,960 --> 00:11:10,160
The man who was given a bum's rush,
one James Spencer Bessel.
146
00:11:11,160 --> 00:11:14,959
His family own half of Wiltshire
and a quarter of Scotland.
147
00:11:14,960 --> 00:11:16,959
Now, what would he want to rob
a casino for? Fun?
148
00:11:16,960 --> 00:11:18,959
Who knows?
With these upper-class English,
149
00:11:18,960 --> 00:11:21,959
they've got a warped sense
of humour. I mean, look at this one.
150
00:11:21,960 --> 00:11:23,959
I beg your pardon?
151
00:11:23,960 --> 00:11:25,959
A refugee from Batman and Robin
152
00:11:25,960 --> 00:11:27,959
telling me I've got
a warped sense of humour?
153
00:11:27,960 --> 00:11:29,959
Well, better warped
than non-existent...
154
00:11:29,960 --> 00:11:31,799
All right, you two, leave it out.
155
00:11:31,800 --> 00:11:35,959
Bessel is only one of the glorious
names on this membership list.
156
00:11:35,960 --> 00:11:39,960
So, we've been instructed to play it
a trifle discreetly. Got it?
157
00:11:40,960 --> 00:11:42,960
Specific orders from above.
158
00:11:45,960 --> 00:11:49,159
Half of this mob have got
diplomatic immunity before we start.
159
00:11:49,160 --> 00:11:50,959
Oh, wonderful.
160
00:11:50,960 --> 00:11:52,959
So, what do we do?
161
00:11:52,960 --> 00:11:55,959
Find the killer and then give him
a lift to the nearest airport?
162
00:11:55,960 --> 00:11:56,960
That's good.
163
00:11:56,961 --> 00:11:58,959
I told you, play it softly.
164
00:11:58,960 --> 00:12:02,959
Oh, what's that supposed to mean?!
Look, but don't touch?
165
00:12:02,960 --> 00:12:05,959
Not unless you got anything better
than drunk and disorderly.
166
00:12:05,960 --> 00:12:08,960
I don't want this lot screaming
harassment at this unit. All right?
167
00:12:10,960 --> 00:12:12,479
That's official.
168
00:12:12,480 --> 00:12:14,960
Tell us what's unofficial, then.
169
00:12:17,800 --> 00:12:18,959
You play it anyway you can,
170
00:12:18,960 --> 00:12:21,639
just so long as I don't get
to hear about it.
171
00:12:21,640 --> 00:12:24,959
Now, this manager, Ferris.
172
00:12:24,960 --> 00:12:26,799
Friend of yours, is he?
173
00:12:26,800 --> 00:12:28,959
We get along when I'm there.
That's his job. Why?
174
00:12:28,960 --> 00:12:31,959
Start with him.
Find out how the place ticks.
175
00:12:31,960 --> 00:12:36,959
This job's too neat not to have
somebody on the inside. Find them.
176
00:12:36,960 --> 00:12:41,960
What about Bessel? Can I pull
some strings on him? Quietly.
177
00:12:44,960 --> 00:12:48,960
You can pull him, and them,
until they squeak.
178
00:12:49,960 --> 00:12:53,640
Just so long as they don't have
police written over them, all right?
179
00:12:54,960 --> 00:12:57,959
- Anything else?
- Yeah, I've got one.
180
00:12:57,960 --> 00:12:58,960
Can I change my clothes now?
181
00:12:58,961 --> 00:13:01,121
The sun's coming up,
I'm starting to feel like Dracula.
182
00:13:05,960 --> 00:13:07,959
Don't be scared.
183
00:13:07,960 --> 00:13:10,960
It's nothing,
but children of the night.
184
00:13:24,960 --> 00:13:28,960
Thanks for the lift. You wanna come
in for a cup of coffee or shower?
185
00:13:29,960 --> 00:13:31,959
Either or both, I'm easy.
186
00:13:31,960 --> 00:13:34,960
Mm. I'm sure. But I'm not, Dempsey.
187
00:13:35,960 --> 00:13:38,480
You know, I noticed that right off.
188
00:13:40,960 --> 00:13:42,479
Can't blame a guy
for trying, though.
189
00:13:42,480 --> 00:13:44,960
"Trying" being the operative word.
190
00:13:48,960 --> 00:13:50,480
Go on. Move.
191
00:13:51,800 --> 00:13:53,999
Don't forget to call Ferris
before you do anything else.
192
00:13:54,000 --> 00:13:55,960
We need information, Dempsey.
193
00:13:56,960 --> 00:13:59,800
I get it. I get it.
194
00:14:00,960 --> 00:14:02,959
What about your man?
195
00:14:02,960 --> 00:14:06,959
I'll find him.
Check with Chas later.
196
00:14:06,960 --> 00:14:07,960
OK.
197
00:14:12,960 --> 00:14:17,959
Sure you don't wanna change
your mind? About the shower?
198
00:14:17,960 --> 00:14:18,960
Or would you rather bath?
199
00:14:20,960 --> 00:14:23,960
Try taking a cold one.
That might help.
200
00:14:42,000 --> 00:14:45,959
Hello, Roger.
You're looking very trim.
201
00:14:45,960 --> 00:14:47,959
Is this a regular punishment
these days?
202
00:14:47,960 --> 00:14:50,479
Harriet, my dearest.
What are you doing?
203
00:14:50,480 --> 00:14:53,959
Kerb-crawling
in one of her Majesty's parks?
204
00:14:53,960 --> 00:14:56,159
Nothing perverse, I trust?
205
00:14:56,160 --> 00:14:58,959
Looking for you.
Some would say that WAS perverse.
206
00:14:58,960 --> 00:14:59,960
Of course!
207
00:15:00,960 --> 00:15:03,960
If I didn't offend,
they'd kick me out of Fleet Street.
208
00:15:06,800 --> 00:15:08,959
What are you doing, hunting me down
at this ungodly hour?
209
00:15:08,960 --> 00:15:10,959
You ought to be in bed
with somebody.
210
00:15:10,960 --> 00:15:12,479
I want to talk to you.
211
00:15:12,480 --> 00:15:14,959
Let me buy you a carrot juice
or something.
212
00:15:14,960 --> 00:15:16,959
All right.
213
00:15:16,960 --> 00:15:19,479
As long as you don't mind
the manly reek of perspiration.
214
00:15:19,480 --> 00:15:22,959
I'm thinking of bottling it.
As a special to our readers.
215
00:15:22,960 --> 00:15:25,960
You should.
It's probably 80% proof by now.
216
00:15:32,960 --> 00:15:35,960
Yo! Hiya, Peter. How are you doing?
217
00:15:36,960 --> 00:15:40,959
Yeah. Thanks for getting back to me.
218
00:15:40,960 --> 00:15:42,959
I did, didn't I!
219
00:15:42,960 --> 00:15:44,959
Yeah, break your house.
220
00:15:44,960 --> 00:15:46,799
Yeah, close, right?!
221
00:15:46,800 --> 00:15:48,639
Listen, I'll tell you why I called.
222
00:15:48,640 --> 00:15:50,959
I know you had it up to your neck
in cops last night,
223
00:15:50,960 --> 00:15:53,959
but if you wouldn't mind,
I'd like to hear it myself.
224
00:15:53,960 --> 00:15:55,960
What do you say?
225
00:15:57,000 --> 00:16:00,320
That would be great. I'll come
right over there. Where are you?
226
00:16:01,960 --> 00:16:03,799
In the water?
227
00:16:03,800 --> 00:16:06,959
Oh, that would be great.
228
00:16:06,960 --> 00:16:09,959
OK, I'm on my way. Thanks.
229
00:16:09,960 --> 00:16:11,480
Another day, another dollar.
230
00:16:23,960 --> 00:16:25,959
- Voila!
- Very gracious of you, Harriet.
231
00:16:25,960 --> 00:16:28,959
What's this come under on your
expense sheet? Bribing the press?
232
00:16:28,960 --> 00:16:31,479
Oh, this is just you and me, Roger.
Unofficial gossip, OK?
233
00:16:31,480 --> 00:16:33,639
As you wish.
234
00:16:33,640 --> 00:16:34,959
Who shall we gossip about?
235
00:16:34,960 --> 00:16:38,639
Friend of mine's rather curious
about James Bessel. Let's try him.
236
00:16:38,640 --> 00:16:41,960
- The honourable Jamie? What about him?
- You tell me.
237
00:16:43,960 --> 00:16:48,479
He's rich. He's educated
to no particular purpose.
238
00:16:48,480 --> 00:16:50,959
He likes to gamble.
Very fond of the ladies.
239
00:16:50,960 --> 00:16:53,959
If it's a girl-to-girl chat
you want,
240
00:16:53,960 --> 00:16:55,960
you ought to confer
with his last young thing.
241
00:16:56,960 --> 00:16:59,080
I gather he's running loose again,
much to her relief.
242
00:16:59,960 --> 00:17:02,479
She might be useful.
Where can I find her?
243
00:17:02,480 --> 00:17:04,959
She's an old school friend of yours,
Harriet.
244
00:17:04,960 --> 00:17:08,959
Annabel whatsit, at that, erm...
book shop place in Chelsea.
245
00:17:08,960 --> 00:17:10,960
Fitz.
246
00:17:11,960 --> 00:17:14,959
Where on Earth do you
get all this stuff from, Roger?
247
00:17:14,960 --> 00:17:17,959
From my various corrupt sources,
of course.
248
00:17:17,960 --> 00:17:19,319
Just like you're doing.
249
00:17:19,320 --> 00:17:21,480
- Do you want that?
- Mm-mm.
250
00:17:47,960 --> 00:17:50,999
This is pretty stupid, isn't it?
What do you want?
251
00:17:51,000 --> 00:17:53,959
Murder was pretty stupid too.
252
00:17:53,960 --> 00:17:55,960
Let's start with that, shall we?
253
00:18:06,160 --> 00:18:07,959
Come on!
254
00:18:07,960 --> 00:18:11,960
Pull! Pull!
255
00:18:14,960 --> 00:18:17,960
Now, don't... ease up.
Don't, ease up.
256
00:18:18,960 --> 00:18:19,960
Go, go!
257
00:18:22,960 --> 00:18:25,959
All right! You're looking
for a couple of golds in 1992, eh?!
258
00:18:25,960 --> 00:18:29,960
That's a thought. Might stop
you Americans taking them all.
259
00:18:30,960 --> 00:18:32,959
You're a good swimmer...
Good girl.
260
00:18:32,960 --> 00:18:34,959
...I didn't know you had a family,
Peter.
261
00:18:34,960 --> 00:18:35,960
I don't.
262
00:18:36,960 --> 00:18:38,960
I'm divorced, Mr Dempsey.
263
00:18:39,960 --> 00:18:43,320
Casino hours weren't exactly
conducive to marital bliss.
264
00:18:44,960 --> 00:18:46,959
Yeah. Let me ask you,
is that something you consider
265
00:18:46,960 --> 00:18:50,959
when you hire your casino staff?
Their personal lives?
266
00:18:50,960 --> 00:18:54,959
Well, to some extent. Why?
267
00:18:54,960 --> 00:19:00,960
Because whoever robbed you had more
than a fair idea of your setup.
268
00:19:02,000 --> 00:19:04,959
What about your girls?
269
00:19:04,960 --> 00:19:06,960
Go and get changed. Here!
270
00:19:09,960 --> 00:19:13,800
It's possible of course...
But I don't think so.
271
00:19:14,960 --> 00:19:17,959
We make it a house rule that they
don't get involved with the members,
272
00:19:17,960 --> 00:19:20,959
and we check them fairly carefully
when they come to work for us.
273
00:19:20,960 --> 00:19:23,479
And if they don't obey the rules?
274
00:19:23,480 --> 00:19:25,479
Then they don't work for us
any more.
275
00:19:25,480 --> 00:19:27,959
And they would also lose
their dealers' licence,
276
00:19:27,960 --> 00:19:30,959
which means that nobody else
would have them either.
277
00:19:30,960 --> 00:19:32,959
And the pit bosses are there.
278
00:19:32,960 --> 00:19:34,959
They keep an eye on both sides
of the takings.
279
00:19:34,960 --> 00:19:37,000
- They check on your members too?
- Yes.
280
00:19:38,960 --> 00:19:40,959
We get to know
their gambling habits,
281
00:19:40,960 --> 00:19:42,960
and their financial
and social backgrounds.
282
00:19:44,320 --> 00:19:46,959
Anything that might have
a bearing on their relationship
283
00:19:46,960 --> 00:19:48,959
with the casino.
284
00:19:48,960 --> 00:19:51,959
It's tighter than it might look...
to a visitor.
285
00:19:51,960 --> 00:19:54,960
Maybe. Maybe.
286
00:19:56,480 --> 00:19:59,479
Yes, sir. Of course, sir.
287
00:19:59,480 --> 00:20:01,960
I have briefed them
on that aspect of it, sir.
288
00:20:02,960 --> 00:20:06,160
They both realise that we don't want
the matter made... political.
289
00:20:07,960 --> 00:20:12,960
Of course. Thank you, sir. Goodbye.
290
00:20:16,960 --> 00:20:17,960
Do you know what I would do
291
00:20:17,961 --> 00:20:20,959
if I was in control
of the Home Office chairs?
292
00:20:20,960 --> 00:20:24,959
- Do you?
- No, sir. Make a few changes, perhaps?
293
00:20:24,960 --> 00:20:27,959
I'd hang 'em all from lamp posts.
294
00:20:27,960 --> 00:20:32,320
One by one in front of
a cheering multitude of taxpayers.
295
00:20:35,160 --> 00:20:38,159
Well, what do you want, Chas?
If it's blood, I haven't got any.
296
00:20:38,160 --> 00:20:39,959
Forensic report
on the casino robbery, sir.
297
00:20:39,960 --> 00:20:41,959
I thought you'd want to look at it.
298
00:20:41,960 --> 00:20:44,640
Course I want to look at it. Yeah.
299
00:20:45,960 --> 00:20:47,959
Where are you going?
300
00:20:47,960 --> 00:20:50,000
Stand still while I'm reading.
301
00:20:54,960 --> 00:20:59,959
That's interesting.
Where's Harry and that Yank of hers?
302
00:20:59,960 --> 00:21:02,479
Makepeace is checking a lead
on Bessel, sir.
303
00:21:02,480 --> 00:21:04,800
Dempsey's at the Porchester Baths.
304
00:21:05,960 --> 00:21:07,959
What?!
305
00:21:07,960 --> 00:21:11,959
He's talking to Ferris there, sir.
Casino manager.
306
00:21:11,960 --> 00:21:14,639
I know who Ferris is!
307
00:21:14,640 --> 00:21:16,959
And I know what you are!
308
00:21:16,960 --> 00:21:18,959
You'd better get Harry
in here quick,
309
00:21:18,960 --> 00:21:21,960
unless you want to be wearing
a pointed helmet again.
310
00:21:24,640 --> 00:21:27,960
Chas to
Charlie-five. Come in, Charlie-five.
311
00:21:30,320 --> 00:21:32,160
Charlie-five. What is it, Chas?
312
00:21:33,960 --> 00:21:37,959
Harry? We've got the forensic
report on the casino.
313
00:21:37,960 --> 00:21:39,959
Looks like the money
went out of the skylight.
314
00:21:39,960 --> 00:21:41,959
There was no alarm system on that.
315
00:21:41,960 --> 00:21:44,159
It's not big enough for a break in,
so nobody bothered about it.
316
00:21:44,160 --> 00:21:47,959
Great, so nobody broke in,
but the money broke out.
317
00:21:47,960 --> 00:21:49,959
'What's outside? Any access?'
318
00:21:49,960 --> 00:21:52,159
It's easy if you don't mind
climbing a wall or two.
319
00:21:52,160 --> 00:21:56,959
Duke Street is about 50 feet away
at the back. Sweet, eh?
320
00:21:56,960 --> 00:21:58,959
That still leaves our gunmen inside.
321
00:21:58,960 --> 00:22:02,959
So, we're looking for a double act.
Or maybe three?
322
00:22:02,960 --> 00:22:04,959
One for the killing, one outside
323
00:22:04,960 --> 00:22:08,959
and one who knew an unwired skylight
when they saw one.
324
00:22:08,960 --> 00:22:11,959
- 'That's got to be one of the staff. Agreed?'
- Agreed.
325
00:22:11,960 --> 00:22:15,959
But we don't start flashing warrants
around until we get a link.
326
00:22:15,960 --> 00:22:19,959
Pick up Dempsey and see what
he's got from Ferris. He is at...
327
00:22:19,960 --> 00:22:22,960
- He is at Porchester Baths with him now.
- 'Will do.'
328
00:22:24,160 --> 00:22:26,960
That old place with the steam rooms?
Hardly where I thought he'd be.
329
00:22:28,960 --> 00:22:29,960
What does that mean?
330
00:22:29,961 --> 00:22:32,960
Well, I thought he was hot enough
when I left him, that's all.
331
00:22:40,960 --> 00:22:43,960
So, where's the money?
332
00:22:46,960 --> 00:22:49,960
- In a safe place for now.
- Oh, is it?
333
00:22:51,000 --> 00:22:54,960
It's better off than we are then,
isn't it?
334
00:22:56,960 --> 00:22:58,999
You didn't say anything to me
about killing anybody, Jamie.
335
00:22:59,000 --> 00:23:01,799
It wasn't your concern, was it?
336
00:23:01,800 --> 00:23:03,959
You were perfectly willing
to take a share of the money
337
00:23:03,960 --> 00:23:05,159
and all the other things,
338
00:23:05,160 --> 00:23:07,959
so why this sudden rush
of conscience?
339
00:23:07,960 --> 00:23:09,479
Cos I'm not prepared to sit still
340
00:23:09,480 --> 00:23:11,000
and be arrested for murder,
that's why.
341
00:23:12,000 --> 00:23:13,959
You and your friends can do it
if you like, not me.
342
00:23:13,960 --> 00:23:14,999
You're being idiotic.
343
00:23:15,000 --> 00:23:17,960
If we keep our heads, there's
nothing the police can prove.
344
00:23:18,960 --> 00:23:22,480
- We agreed that, if you remember?
- Not this.
345
00:23:24,960 --> 00:23:29,960
This is yours. And if I think I have
to, I'll tell them that, Jamie.
346
00:23:31,960 --> 00:23:32,960
Do you understand me?
347
00:23:35,960 --> 00:23:36,960
Well, well...
348
00:23:39,960 --> 00:23:42,959
Just get me my share of the money,
Jamie.
349
00:23:42,960 --> 00:23:44,959
Tonight.
350
00:23:44,960 --> 00:23:46,959
Then I can get out of here...
351
00:23:46,960 --> 00:23:49,960
and you can get back
to your Sloane Ranger girls, OK?
352
00:23:51,960 --> 00:23:54,960
I think that just might be the best
thing for both of us, don't you?
353
00:23:57,960 --> 00:23:59,959
All right.
354
00:23:59,960 --> 00:24:01,960
If that's what you want to do,
I shan't stop you.
355
00:24:03,960 --> 00:24:05,959
I'll have to talk to Stephen
about it, though.
356
00:24:05,960 --> 00:24:07,959
He won't like it any more than I do.
357
00:24:07,960 --> 00:24:10,280
Oh, well, you'll just have
to persuade him then, won't you?
358
00:24:12,000 --> 00:24:14,800
You're quite good
at that sort of thing...
359
00:24:15,960 --> 00:24:17,960
...in small doses.
360
00:24:24,960 --> 00:24:27,959
Tell me about the Arab last night.
Is he a regular?
361
00:24:27,960 --> 00:24:28,960
- What, Razul?
- Yeah.
362
00:24:28,961 --> 00:24:31,960
He's been gambling with us
for about six months or so.
363
00:24:32,960 --> 00:24:34,959
His brother's
a genuine OPEC billionaire.
364
00:24:34,960 --> 00:24:36,959
I got it.
365
00:24:36,960 --> 00:24:39,639
Razul helps him spend the money.
366
00:24:39,640 --> 00:24:41,959
He brings about a hundred thousand,
and we match the stakes.
367
00:24:41,960 --> 00:24:44,959
- They generally lose it.
- The way he plays, I'm not surprised.
368
00:24:44,960 --> 00:24:46,959
What about that guy with him?
What his story?
369
00:24:46,960 --> 00:24:48,959
He's kind of a bodyguard.
370
00:24:48,960 --> 00:24:49,960
Keys.
371
00:24:50,960 --> 00:24:52,960
He, er, drives the cars for him.
372
00:24:53,960 --> 00:24:56,959
He's never very far away
when Razul's gambling.
373
00:24:56,960 --> 00:24:58,960
So everybody's used to
seeing him around?
374
00:25:01,800 --> 00:25:02,959
Say, Peter...
375
00:25:02,960 --> 00:25:05,959
do you know the boys in blue
got a statement from him last night?
376
00:25:05,960 --> 00:25:06,960
I'm not sure.
377
00:25:06,961 --> 00:25:09,959
I know they talked to Razul
before he left.
378
00:25:09,960 --> 00:25:12,319
Crane might have been
getting the car.
379
00:25:12,320 --> 00:25:13,999
I'll check it out.
380
00:25:14,000 --> 00:25:16,959
You know, the Romans,
they had a beef about that?
381
00:25:16,960 --> 00:25:19,959
The called it "quid custodiet",
something like that.
382
00:25:19,960 --> 00:25:20,960
Meaning what?
383
00:25:20,961 --> 00:25:22,959
It had to do with that
you could have your bodyguards
384
00:25:22,960 --> 00:25:25,960
keeping an eye on you,
but who's keeping an eye on them?
385
00:25:27,960 --> 00:25:30,959
Listen, get him in the water,
show him how it's done.
386
00:25:30,960 --> 00:25:33,479
You're a good swimmer.
Olympics '92, huh?
387
00:25:33,480 --> 00:25:34,960
- I'll see you, Peter.
- See you.
388
00:25:38,960 --> 00:25:40,959
I think she's taken to you, Deputy.
389
00:25:40,960 --> 00:25:42,959
Oh, you noticed?
390
00:25:42,960 --> 00:25:45,959
Well, how come it doesn't work
on you, Harry?
391
00:25:45,960 --> 00:25:48,959
Perhaps because I'm not 11 any more.
392
00:25:48,960 --> 00:25:49,960
Could have fooled me.
393
00:25:52,960 --> 00:25:55,959
- So, this is one of your friends from school?
- Mm-hm.
394
00:25:55,960 --> 00:25:57,440
She must be the good-looking one,
huh?
395
00:26:10,640 --> 00:26:11,959
You must be Annabel.
396
00:26:11,960 --> 00:26:14,960
- Are you looking for something?
- I think I found it.
397
00:26:15,960 --> 00:26:18,319
- Hi, Annabel?
- Hey! Hello.
398
00:26:18,320 --> 00:26:19,959
- Hi.
- Ooh, is he with you?
399
00:26:19,960 --> 00:26:21,319
He's rather nice, isn't he?
400
00:26:21,320 --> 00:26:22,959
Is he another copper?
401
00:26:22,960 --> 00:26:24,959
Of sorts.
402
00:26:24,960 --> 00:26:27,959
Have you got five minutes?
403
00:26:27,960 --> 00:26:31,639
Well, I'm not exactly
thick with customers.
404
00:26:31,640 --> 00:26:32,959
Try me.
405
00:26:32,960 --> 00:26:35,319
An old boyfriend of yours,
Jamie Bessel.
406
00:26:35,320 --> 00:26:38,159
Oh. Pass me the poisoned pen!
407
00:26:38,160 --> 00:26:40,959
That rat. That two-faced son of a...
408
00:26:40,960 --> 00:26:43,799
What's he been up to?
409
00:26:43,800 --> 00:26:45,960
Glad she likes me. I think.
410
00:26:47,960 --> 00:26:50,639
Stephen, it's me.
Listen, this is bad.
411
00:26:50,640 --> 00:26:52,959
The bloody girl's freaked about it,
and she wants to run.
412
00:26:52,960 --> 00:26:55,959
Says if we don't let her, she'll
start talking to save her own neck.
413
00:26:55,960 --> 00:26:56,960
I think she'd do it, too.
414
00:26:58,960 --> 00:27:00,960
Well, when can you talk,
for God's sake?
415
00:27:02,960 --> 00:27:05,960
She only needs a push
from some copper, and we're in it.
416
00:27:07,960 --> 00:27:09,960
All right. Pick me up there.
417
00:27:12,160 --> 00:27:15,159
Oh, er, where was I?
Oh, yes, oh, yes, the necklace.
418
00:27:15,160 --> 00:27:17,959
Yes, erm,
a dozen cameos on a gold chain.
419
00:27:17,960 --> 00:27:20,040
Tore it straight off me
when I saw him in the street.
420
00:27:20,960 --> 00:27:22,959
Though you can probably
still see the mark.
421
00:27:22,960 --> 00:27:23,960
About there, I think.
422
00:27:25,320 --> 00:27:27,959
- Mm... vicious.
- Mm.
423
00:27:27,960 --> 00:27:29,160
Didn't spoil anything, though.
424
00:27:31,000 --> 00:27:33,959
So, that was in May.
And you haven't seen him since then?
425
00:27:33,960 --> 00:27:35,959
Hmm, neither do I want to,
thank you!
426
00:27:35,960 --> 00:27:39,959
Claire saw him with one of his tarts
in Kensington a couple of weeks ago.
427
00:27:39,960 --> 00:27:41,999
Some dark-haired, Page Three
sort of creature, so she said.
428
00:27:42,000 --> 00:27:44,959
What's Page Three?
429
00:27:44,960 --> 00:27:45,960
One-to-ten scale?
430
00:27:45,961 --> 00:27:47,959
Something like that.
431
00:27:47,960 --> 00:27:50,639
Boobs and bums
for the popular press.
432
00:27:50,640 --> 00:27:53,959
Jamie likes to go
a bit down market for his fun.
433
00:27:53,960 --> 00:27:55,639
Probably all he can afford
these days.
434
00:27:55,640 --> 00:27:57,959
Really? I thought the Bessels
could afford anything.
435
00:27:57,960 --> 00:28:01,639
Oh, the Bessels can, darling.
436
00:28:01,640 --> 00:28:03,319
But if you want to know
a family secret,
437
00:28:03,320 --> 00:28:05,959
Jamie has been banned
from the golden trough,
438
00:28:05,960 --> 00:28:07,959
as far as I could gather.
439
00:28:07,960 --> 00:28:10,959
Won't suit Jamie's lifestyle
one little bit.
440
00:28:10,960 --> 00:28:12,959
Where did you get this?
441
00:28:12,960 --> 00:28:16,959
Well, er, he left things
lying around, and I read them.
442
00:28:16,960 --> 00:28:18,959
I'm an avid reader.
443
00:28:18,960 --> 00:28:19,960
Mm.
444
00:28:19,961 --> 00:28:21,959
Insatiable, I'd say.
445
00:28:21,960 --> 00:28:22,960
Mm.
446
00:28:24,960 --> 00:28:27,639
Well, I think that
might get us somewhere.
447
00:28:27,640 --> 00:28:28,959
Thank you very much, Annabel.
448
00:28:28,960 --> 00:28:30,959
Bye.
449
00:28:30,960 --> 00:28:32,959
You, er...
You sure you don't want to leave him
450
00:28:32,960 --> 00:28:34,959
for me to... browse through?
451
00:28:34,960 --> 00:28:37,959
She'd love to,
but she can't put me down herself.
452
00:28:37,960 --> 00:28:39,000
Mm.
453
00:28:41,960 --> 00:28:43,960
Except after work, of course.
454
00:28:51,320 --> 00:28:52,959
So, Bessel's out of money.
455
00:28:52,960 --> 00:28:55,959
He's right up front
when the money goes missing.
456
00:28:55,960 --> 00:28:57,959
He gets thrown out,
he goes around back,
457
00:28:57,960 --> 00:29:00,999
picks up the cash, and he's off
with Slim Dixon. You like it?
458
00:29:01,000 --> 00:29:03,639
- Mm. Makes sense.
- I like it.
459
00:29:03,640 --> 00:29:05,959
I think we ought to go
squeeze his head, see if it fits.
460
00:29:05,960 --> 00:29:06,960
Fits what?
461
00:29:06,961 --> 00:29:09,959
Being broke and snatching back
necklaces? He'd laugh at us.
462
00:29:09,960 --> 00:29:11,959
And then, you'd stick that gun
of yours up his nose,
463
00:29:11,960 --> 00:29:13,479
and I'd be on traffic work
next week.
464
00:29:13,480 --> 00:29:14,959
Not at the moment, thank you.
465
00:29:14,960 --> 00:29:15,960
So, what are we supposed to do?
466
00:29:15,961 --> 00:29:17,959
Wait till he feels guilty
and turns himself in?
467
00:29:17,960 --> 00:29:20,959
How're gonna nail somebody
if you don't NAIL somebody?
468
00:29:20,960 --> 00:29:21,960
The way Spikings said.
469
00:29:23,960 --> 00:29:25,479
First, we find the connections -
470
00:29:25,480 --> 00:29:27,959
using police work, Dempsey,
not a hammer and nail.
471
00:29:27,960 --> 00:29:29,959
Would you like me to drop you off
at the woodwork class?
472
00:29:29,960 --> 00:29:32,959
You know something, Makepeace?
Sometimes, I'd like to tear
473
00:29:32,960 --> 00:29:34,959
- those lips of yours right off your face.
- What?
474
00:29:34,960 --> 00:29:36,960
Might be the only way
I get to kiss them.
475
00:29:55,960 --> 00:29:57,959
Let's take this thing
for a ride, hey?
476
00:29:57,960 --> 00:29:59,999
Shame to leave it lying around.
477
00:30:00,000 --> 00:30:03,479
What is it?
One of Matey's cast-offs?
478
00:30:03,480 --> 00:30:04,959
One of them, yeah.
479
00:30:04,960 --> 00:30:06,960
The wives use the other one.
480
00:30:24,960 --> 00:30:26,959
So, what about it? Any joy?
481
00:30:26,960 --> 00:30:29,959
Er, no, I'm just going through
the CR files now.
482
00:30:29,960 --> 00:30:31,959
The bodyguard's
a guy named Stephen Crane.
483
00:30:31,960 --> 00:30:34,159
He made a statement last night,
fits with the rest.
484
00:30:34,160 --> 00:30:36,959
All we know about him is that
he was hired by a security firm
485
00:30:36,960 --> 00:30:38,479
named Protel.
486
00:30:38,480 --> 00:30:39,959
You got anything on him?
487
00:30:39,960 --> 00:30:41,959
I know he has got a criminal record.
488
00:30:41,960 --> 00:30:44,799
One interesting thing, though -
he's an ex-soldier.
489
00:30:44,800 --> 00:30:45,959
Came out as a sergeant
490
00:30:45,960 --> 00:30:47,959
after six years
in one of the Surrey regiments.
491
00:30:47,960 --> 00:30:49,959
- Yeah, that's here.
- Huh?
492
00:30:49,960 --> 00:30:51,799
Well, so what?
That doesn't make him unique.
493
00:30:51,800 --> 00:30:53,959
So he was a soldier. What about it?
494
00:30:53,960 --> 00:30:56,959
Well, it seems Bessel has done
his bit for Queen and country, too.
495
00:30:56,960 --> 00:30:58,960
Same time, same regiment.
496
00:31:07,960 --> 00:31:08,960
Yours, I think.
497
00:31:11,000 --> 00:31:13,959
You did very well, Captain...
498
00:31:13,960 --> 00:31:14,960
for a desk officer.
499
00:31:15,960 --> 00:31:19,960
- Were you searched?
- In the lobby. Routine.
500
00:31:20,960 --> 00:31:23,639
- No pull on you?
- Not as yet, though.
501
00:31:23,640 --> 00:31:25,959
I expect they'll get round to it.
502
00:31:25,960 --> 00:31:26,960
But that's not a problem.
503
00:31:26,961 --> 00:31:28,159
It shouldn't be...
504
00:31:28,160 --> 00:31:29,959
with your illustrious name,
should it?
505
00:31:29,960 --> 00:31:32,959
Standard behaviour for you,
isn't it?
506
00:31:32,960 --> 00:31:34,960
Getting thrown out of places.
507
00:31:35,960 --> 00:31:36,960
Oh, absolutely.
508
00:31:38,000 --> 00:31:40,960
Perhaps that's why the rest of you
look up to us so much, hey?
509
00:31:44,000 --> 00:31:46,959
That's what I like about you, Harry.
You're a good policeman.
510
00:31:46,960 --> 00:31:49,479
Oh, thanks. Does that mean
I can grow a beard now?
511
00:31:49,480 --> 00:31:50,999
Why not?
You've already got everything else.
512
00:31:51,000 --> 00:31:53,159
Do we get to go for Bessel now,
or what?
513
00:31:53,160 --> 00:31:55,479
We've already got a motive.
514
00:31:55,480 --> 00:31:56,959
It'll do for questioning,
515
00:31:56,960 --> 00:32:00,319
if we can get to him
without being knee-deep in lawyers.
516
00:32:00,320 --> 00:32:03,959
He might be skint, but he's still
got the family telephone numbers.
517
00:32:03,960 --> 00:32:05,959
Let's see what I can do with mine.
518
00:32:05,960 --> 00:32:08,960
Well, what about Crane?
Come on, give us a body, will you?
519
00:32:09,960 --> 00:32:10,960
We'll check him.
520
00:32:10,961 --> 00:32:12,959
If it smells right,
you can bring him in with Bessel.
521
00:32:12,960 --> 00:32:13,960
Hallelujah.
522
00:32:16,800 --> 00:32:17,959
They might look nice together.
523
00:32:17,960 --> 00:32:20,159
Kicking up, is she?
I thought she might.
524
00:32:20,160 --> 00:32:22,159
Perhaps you should
have said something then.
525
00:32:22,160 --> 00:32:24,959
Perhaps you should have told her
there was only one way to do it -
526
00:32:24,960 --> 00:32:26,959
- with that.
- She wouldn't have played.
527
00:32:26,960 --> 00:32:29,959
I had to play Prince Charming
down on his luck to get what we did.
528
00:32:29,960 --> 00:32:31,959
Sounds about right.
So, what are you gonna do?
529
00:32:31,960 --> 00:32:33,959
Give her the money, let her run?
530
00:32:33,960 --> 00:32:34,960
What else can we do?
531
00:32:36,480 --> 00:32:38,959
If she's bleating now,
she'll do a damn sight more
532
00:32:38,960 --> 00:32:39,960
the minute she's under pressure.
533
00:32:39,961 --> 00:32:42,959
I can think of something.
It's quicker.
534
00:32:42,960 --> 00:32:44,960
Cheaper, too. Know what I mean?
535
00:33:17,160 --> 00:33:18,959
See that? Nothing to it.
536
00:33:18,960 --> 00:33:20,959
I could've made a living at this
in Manhattan.
537
00:33:20,960 --> 00:33:22,959
That doesn't make it
police procedure in London!
538
00:33:22,960 --> 00:33:24,959
Oh...
539
00:33:24,960 --> 00:33:27,799
We call this
"breaking and entering", Dempsey.
540
00:33:27,800 --> 00:33:28,960
There's a law against it.
541
00:33:30,960 --> 00:33:33,959
What do you want me to do?
Leave him a note in his mailbox?
542
00:33:33,960 --> 00:33:36,479
"Dear Mr Crane, this is the police.
543
00:33:36,480 --> 00:33:38,959
"We figured you'd pulled a robbery,
but since you're not here,
544
00:33:38,960 --> 00:33:41,960
"we'll come back tomorrow."
How's that? Nice and English?
545
00:33:42,960 --> 00:33:45,959
Not the way you pronounce it, no.
546
00:33:45,960 --> 00:33:47,960
Well,
neither of us can help our accents.
547
00:33:49,960 --> 00:33:50,960
You've got yours...
548
00:33:50,961 --> 00:33:52,959
...and I got mine, honey.
549
00:33:52,960 --> 00:33:54,480
And ne'er the twain shall meet.
550
00:33:56,800 --> 00:33:58,959
- Honey.
- What's that? You find something?
551
00:33:58,960 --> 00:34:01,640
No, I was just remarking
on our difference in culture.
552
00:34:04,480 --> 00:34:06,959
I really oughtn't to be aiding
and abetting you in this, you know?
553
00:34:06,960 --> 00:34:09,959
I like you abetting me, Harry.
554
00:34:09,960 --> 00:34:11,960
I wish you'd abet me more.
555
00:34:18,960 --> 00:34:19,960
Now, you see...
556
00:34:20,960 --> 00:34:23,959
...if we didn't abet each other,
we wouldn't have found this -
557
00:34:23,960 --> 00:34:26,959
a box of 7.65s.
558
00:34:26,960 --> 00:34:27,960
Same make and size...
559
00:34:28,960 --> 00:34:31,959
...as what killed
that security guard.
560
00:34:31,960 --> 00:34:35,959
So... do I graduate
from woodwork class now?
561
00:34:35,960 --> 00:34:36,960
Honey?
562
00:34:41,000 --> 00:34:44,959
Fits like a glove, Chief. The only
thing we don't have is the insider.
563
00:34:44,960 --> 00:34:46,959
How'd you make out
on those phone calls?
564
00:34:46,960 --> 00:34:48,959
'There are warrants out
for both of them now.'
565
00:34:48,960 --> 00:34:53,639
Chas and another unit are knocking
on doors, so you've got company.
566
00:34:53,640 --> 00:34:56,959
What about number three?
Ferris have any ideas?
567
00:34:56,960 --> 00:34:59,959
I think Ferris is trying to tell
himself the thing didn't happen.
568
00:34:59,960 --> 00:35:01,959
- 'He's in love with his casino.'
- 'Can I say something?'
569
00:35:01,960 --> 00:35:02,960
What is it, Harry?
570
00:35:02,961 --> 00:35:05,479
If those warrants are covered,
then what about Dempsey and I
571
00:35:05,480 --> 00:35:07,479
checking the staff
before any of this gets out?
572
00:35:07,480 --> 00:35:09,159
Somebody's liable to take off
when it does.
573
00:35:09,160 --> 00:35:11,959
- 'Agreed. You do that. Dempsey?'
- Yo?
574
00:35:11,960 --> 00:35:14,959
Keep your bullets where
they belong on this one, hey?
575
00:35:14,960 --> 00:35:16,960
'Under your armpit.'
576
00:36:10,960 --> 00:36:12,159
Oh, dear. What happened?
577
00:36:12,160 --> 00:36:13,959
Nothing happened. I lost.
578
00:36:13,960 --> 00:36:16,959
What a pity.
You're jinxing me.
579
00:36:16,960 --> 00:36:17,999
Oh, I wouldn't want to do that.
580
00:36:18,000 --> 00:36:19,959
Go away.
581
00:36:19,960 --> 00:36:21,959
I'll tell you what -
I'll meet you Ferris's office
582
00:36:21,960 --> 00:36:23,960
when you've got your manners back.
583
00:36:47,960 --> 00:36:51,959
Harry Makepeace! What are you doing
in this den of vice?
584
00:36:51,960 --> 00:36:54,959
It's Graham Locke! Runner-up to you
at the Bisley shoot.
585
00:36:54,960 --> 00:36:56,960
Oh, yes, yes. I remember.
586
00:36:58,960 --> 00:36:59,960
How are you?
587
00:36:59,961 --> 00:37:02,960
Better with a small boar
than with this game, unfortunately.
588
00:37:03,960 --> 00:37:07,959
What about you? I didn't know
policewomen did this sort of thing.
589
00:37:07,960 --> 00:37:08,960
I'm just a guest at the moment.
590
00:37:08,961 --> 00:37:11,479
Erm... I'm sorry, but
you're going to have to excuse me.
591
00:37:11,480 --> 00:37:12,960
There's a call waiting for me.
592
00:37:29,320 --> 00:37:31,159
Did you say it was a house rule
593
00:37:31,160 --> 00:37:33,959
that the girls don't associate
with members here?
594
00:37:33,960 --> 00:37:34,960
- That's what the man said.
- Mm.
595
00:37:34,961 --> 00:37:37,959
Well, I think the house rule's
gone the same way as the money.
596
00:37:37,960 --> 00:37:39,959
You remember Annabel's story
about the necklace?
597
00:37:39,960 --> 00:37:41,959
The one Bessel took back.
598
00:37:41,960 --> 00:37:44,959
Oh, sure.
How could I forget a neck like that?
599
00:37:44,960 --> 00:37:46,959
Well, it's round a different neck
at the moment.
600
00:37:46,960 --> 00:37:48,960
Don't look. Don't look!
601
00:37:52,960 --> 00:37:54,959
Makes his gifts go round,
doesn't he?
602
00:37:54,960 --> 00:37:56,480
What a guy!
603
00:38:17,960 --> 00:38:21,959
She's Rosalind James.
She's been with us almost a year.
604
00:38:21,960 --> 00:38:23,799
She's a good croupier, too.
605
00:38:23,800 --> 00:38:25,479
Are you sure about this necklace,
Sergeant?
606
00:38:25,480 --> 00:38:27,959
I mean, she could have bought
herself one, couldn't she?
607
00:38:27,960 --> 00:38:29,959
Of course, and if that's the case,
I'll apologise.
608
00:38:29,960 --> 00:38:32,639
But it is
an extraordinary coincidence.
609
00:38:32,640 --> 00:38:34,799
Harry thinks it's her, I buy it.
610
00:38:34,800 --> 00:38:37,959
- Did you send for her?
- I told the pit boss to send her in.
611
00:38:37,960 --> 00:38:39,959
But I can't help feeling
you're wrong.
612
00:38:39,960 --> 00:38:40,960
Maybe.
613
00:38:41,960 --> 00:38:43,160
Maybe.
614
00:39:05,960 --> 00:39:07,960
- Mr Ferris?
- Oh, come in, Nick.
615
00:39:09,960 --> 00:39:11,959
She's not here, sir. Miss James.
616
00:39:11,960 --> 00:39:14,959
What do you mean, "not here"?
Where is she?
617
00:39:14,960 --> 00:39:16,960
I'm not sure.
She's just disappeared.
618
00:39:17,960 --> 00:39:20,639
She must have heard that bloody man.
619
00:39:20,640 --> 00:39:23,960
- She what?
- I bumped into him next to her table.
620
00:39:24,960 --> 00:39:26,959
I might as well have been wearing
a badge and a whistle.
621
00:39:26,960 --> 00:39:28,640
Come on, she can't be far.
622
00:39:35,960 --> 00:39:38,959
She's running scared.
Where do you think she'd go? Bessel?
623
00:39:38,960 --> 00:39:39,960
Oh, with the police after her,
624
00:39:39,961 --> 00:39:41,959
Bessel would love her
if she does that!
625
00:39:41,960 --> 00:39:43,959
She is running, Dempsey.
626
00:39:43,960 --> 00:39:46,959
Uh, where would you go,
dressed like that?
627
00:39:46,960 --> 00:39:48,959
Erm... home.
628
00:39:48,960 --> 00:39:50,959
Change my shoes, grab what I could.
629
00:39:50,960 --> 00:39:52,959
Hey, that's not bad.
You're beginning to surprise me.
630
00:39:52,960 --> 00:39:55,080
That's what I keep telling you.
Just give me a chance.
631
00:41:12,960 --> 00:41:14,320
Run!
632
00:41:19,960 --> 00:41:22,960
What's the matter, Captain?
You're tough. Move!
633
00:41:25,960 --> 00:41:27,959
- That was a...
- Hey, that's Crane! That's him!
634
00:41:27,960 --> 00:41:29,319
Go for it, Harry.
635
00:41:29,320 --> 00:41:30,959
Police!
636
00:41:30,960 --> 00:41:32,960
Argh!
637
00:41:53,960 --> 00:41:55,960
Damn.
638
00:44:35,960 --> 00:44:38,160
So, they used her,
and then got rid of her.
639
00:44:39,640 --> 00:44:40,960
I wonder what the promise was?
640
00:44:42,960 --> 00:44:43,960
Love, or money?
641
00:44:43,961 --> 00:44:45,959
Oh, a bit of both,
according to Bessel.
642
00:44:45,960 --> 00:44:48,959
In exchange for what she told them
about the alarm system.
643
00:44:48,960 --> 00:44:51,959
- You broke his arm, by the way.
- Did I?
644
00:44:51,960 --> 00:44:53,959
Well, he'll have plenty of time
to rest it.
645
00:44:53,960 --> 00:44:56,959
Well, you had quite a little
round-up here, both of you.
646
00:44:56,960 --> 00:44:59,959
Pity you didn't let me know
a bit quicker.
647
00:44:59,960 --> 00:45:02,960
Could have saved some gunplay
on the public thoroughfare.
648
00:45:03,960 --> 00:45:05,960
Well, I would have called,
but I was out of change.
649
00:45:07,960 --> 00:45:09,959
Yeah, I bet!
650
00:45:09,960 --> 00:45:12,959
Well, I want a report on my desk
first thing in the morning...
651
00:45:12,960 --> 00:45:13,960
from both of you.
652
00:45:18,960 --> 00:45:21,639
Did you hear that? The both of us.
653
00:45:21,640 --> 00:45:23,080
Maybe we should work on it together.
654
00:45:23,960 --> 00:45:25,959
I bet you give good report, huh?
655
00:45:25,960 --> 00:45:28,799
Good spelling, good penmanship,
all that stuff?
656
00:45:28,800 --> 00:45:29,959
At least it would be in English,
yes.
657
00:45:29,960 --> 00:45:31,959
Yeah, that's what I mean.
What do you say, you know?
658
00:45:31,960 --> 00:45:34,960
A little wine, a little music,
a little English.
659
00:45:35,960 --> 00:45:38,959
Not tonight, Dempsey.
You woke me up, remember?
660
00:45:38,960 --> 00:45:40,959
I've got some sleep to catch up on.
661
00:45:40,960 --> 00:45:43,959
Oh, well, maybe we could help
each other there, too.
662
00:45:43,960 --> 00:45:45,960
I mean, after all,
what are partners for?
663
00:45:46,960 --> 00:45:49,960
Good night, Dempsey.
See you in the morning.
664
00:45:53,960 --> 00:45:55,960
Yeah. I wish you would.
665
00:45:59,860 --> 00:46:01,960
Corrected by 7kozlov
== www.myfbs.ru ==
52245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.