All language subtitles for Dempsey.and.makepeace.S01E03.DVDRip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,960 --> 00:00:03,999 23. Losing bet. 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,960 On? 19. 3 00:00:08,960 --> 00:00:10,959 15. 15. 4 00:00:10,960 --> 00:00:13,959 - Same again. - 16. 5 00:00:13,960 --> 00:00:16,959 - Hit it. - 21. Ah. 6 00:00:16,960 --> 00:00:20,959 16. 22. Losing hand. 7 00:00:20,960 --> 00:00:23,959 It looks like your night, Mr Dempsey. What's the secret? 8 00:00:23,960 --> 00:00:26,960 The secret, Peter, is I had to hang on a little. 9 00:00:30,960 --> 00:00:33,959 Nick, you'd better warm up a chair here. 10 00:00:33,960 --> 00:00:35,959 And give Roz another 50,000 in the float. 11 00:00:35,960 --> 00:00:37,960 Our prince just arrived. 12 00:00:42,960 --> 00:00:46,959 Good evening, sir. Very nice to see you with us again. 13 00:00:46,960 --> 00:00:48,959 It is pleasant to be here, Mr Ferris. 14 00:00:48,960 --> 00:00:52,959 I trust my usual stakes will be agreeable to you? 15 00:00:52,960 --> 00:00:55,950 Of course. The house is happy to accommodate you, sir. 16 00:00:56,960 --> 00:00:59,959 I shall play some cards first, I think. 17 00:00:59,960 --> 00:01:01,959 Perhaps later, some roulette. 18 00:01:01,960 --> 00:01:03,159 As you wish. 19 00:01:03,160 --> 00:01:06,959 Good evening, sir. How are you? Very well, thank you. 20 00:01:06,960 --> 00:01:09,960 That's good. Place your bets now, please. 21 00:01:25,960 --> 00:01:27,960 Two black. 22 00:01:29,960 --> 00:01:31,960 Place your bets now, please. 23 00:01:34,320 --> 00:01:36,799 Thanks, sir. 24 00:01:36,800 --> 00:01:38,959 Hope you're gonna be as lucky as Mr Dempsey. 25 00:01:38,960 --> 00:01:41,960 He's had a good evening. 26 00:01:42,960 --> 00:01:45,959 Blackjack. 14. 27 00:01:45,960 --> 00:01:49,960 No double on 14, sir, just a card. 15. Any more? 28 00:01:51,640 --> 00:01:54,160 16. Bust. 29 00:01:59,800 --> 00:02:01,950 - 17. - Card. 30 00:02:01,990 --> 00:02:03,700 - On 17, sir? - Yes. 31 00:02:03,780 --> 00:02:04,950 Too many. 32 00:02:04,960 --> 00:02:06,639 I tell you, that was my card! 33 00:02:06,640 --> 00:02:08,959 - You dealt him my card out of turn, you stupid...! 34 00:02:08,960 --> 00:02:09,960 Don't argue with me! 35 00:02:09,961 --> 00:02:11,959 I've got eyes in my bloody head, I saw you do it! 36 00:02:11,960 --> 00:02:13,959 What seems to be the trouble here, sir? 37 00:02:13,960 --> 00:02:15,959 The trouble is that your stupid croupier here 38 00:02:15,960 --> 00:02:17,960 can't deal the flaming cards properly. 39 00:02:19,000 --> 00:02:20,960 Get your hands off me! 40 00:02:22,960 --> 00:02:25,960 Let go of me! 41 00:02:29,640 --> 00:02:31,960 What the English call a bad sport. 42 00:02:32,960 --> 00:02:35,959 If he cannot lose well, why does he gamble? 43 00:02:35,960 --> 00:02:37,960 Life is hard, then you die. Hit me. 44 00:02:39,960 --> 00:02:43,159 I've been thrown out of better places than this! 45 00:02:43,160 --> 00:02:44,959 What's this that all about, Eddie? 46 00:02:44,960 --> 00:02:47,960 Don't ask me. I'm not a gambler, am I? 47 00:03:09,960 --> 00:03:12,959 See ya. Good night, Mr Dempsey. It sure was. 48 00:03:12,960 --> 00:03:16,959 Oh, I hope that bit of nonsense hasn't driven you away, Mr Dempsey? 49 00:03:16,960 --> 00:03:18,959 You can rest assured he won't be back. 50 00:03:18,960 --> 00:03:20,959 No, I just quit while I'm ahead, Peter. 51 00:03:20,960 --> 00:03:24,159 The way that sheikh's losing money could get contagious. 52 00:03:24,160 --> 00:03:25,959 Say, who's the loud-mouth, anyway? 53 00:03:25,960 --> 00:03:29,959 Jamie Bessel. Son of one of our privileged families. 54 00:03:29,960 --> 00:03:32,080 Which lets him behave as he pleases, I'm sorry to say. 55 00:03:32,960 --> 00:03:35,960 I know the type. 56 00:03:36,960 --> 00:03:38,960 I'll be back. 57 00:03:41,960 --> 00:03:42,960 Oh, God! 58 00:03:44,640 --> 00:03:46,960 Eddie! Call the police! 59 00:03:47,960 --> 00:03:49,959 Then get an ambulance here - fast! 60 00:03:49,960 --> 00:03:52,799 Fast won't be quick enough, he's dead. 61 00:03:52,800 --> 00:03:53,960 The police just got here. 62 00:04:45,960 --> 00:04:47,959 Will you give me a break, eh? 63 00:04:47,960 --> 00:04:49,959 So, I was in there playing cards, what have you got, 64 00:04:49,960 --> 00:04:52,959 some kind of international law that says I can't play cards in there? 65 00:04:52,960 --> 00:04:56,959 No, but I'll get one. Just as long as it'll stop people getting shot. 66 00:04:56,960 --> 00:04:59,959 What do you think my governor's gonna say, eh? 67 00:04:59,960 --> 00:05:02,959 "Your man was a bit quick off the mark, Spikings." 68 00:05:02,960 --> 00:05:05,959 "Yes, sir. He was in there playing cards when it happened." 69 00:05:05,960 --> 00:05:07,639 At least for once in your life 70 00:05:07,640 --> 00:05:09,799 you weren't carting that canon around with you! 71 00:05:09,800 --> 00:05:10,959 And why's that, my son? 72 00:05:10,960 --> 00:05:14,479 What, are you kidding? Ruin the cut of my jacket?? 73 00:05:14,480 --> 00:05:17,959 Well, before you return it to whatever theatrical costumier 74 00:05:17,960 --> 00:05:21,159 you got it from, go and get detective Makepeace out of bed. 75 00:05:21,160 --> 00:05:23,959 She'll enjoy that I'm sure. 76 00:05:23,960 --> 00:05:27,959 I want the pair of you in my office within the hour. 77 00:05:27,960 --> 00:05:29,959 Wake up, Harry? 78 00:05:29,960 --> 00:05:31,959 Any time, sir. 79 00:05:31,960 --> 00:05:34,959 Why don't you take her a boiled egg or something? 80 00:05:34,960 --> 00:05:36,960 You look like a waiter in that lot. 81 00:06:02,640 --> 00:06:04,960 Hello? 82 00:06:23,960 --> 00:06:26,959 I've come to take you away from all this. You ready? 83 00:06:26,960 --> 00:06:31,959 You? I thought it was just a bad dream I was having. 84 00:06:31,960 --> 00:06:33,959 What are you doing here? 85 00:06:33,960 --> 00:06:34,999 And why are you dressed like a waiter? 86 00:06:35,000 --> 00:06:36,959 Oh, now, don't you start. 87 00:06:36,960 --> 00:06:40,639 Just get your handcuffs and your little chequered hat, OK? 88 00:06:40,640 --> 00:06:42,559 - The man wants us downtown. - Spikings? 89 00:06:43,560 --> 00:06:46,959 - That's right. - At this hour of the morning? 90 00:06:46,960 --> 00:06:48,959 - No way, Dempsey. You're raving. - No, that's you, honey. 91 00:06:48,960 --> 00:06:50,319 See, I was at this robbery with murder 92 00:06:50,320 --> 00:06:52,959 and Spikings thinks we should get together on it, see? 93 00:06:52,960 --> 00:06:55,479 Robbery, murder, police - that's us. 94 00:06:55,480 --> 00:06:56,959 Come in, Dempsey. 95 00:06:56,960 --> 00:06:58,959 I thought you'd never ask. 96 00:06:58,960 --> 00:06:59,960 That's far enough. 97 00:07:09,960 --> 00:07:13,640 What's it all about, Dempsey? What have you been up to now? 98 00:07:14,960 --> 00:07:16,960 Look, I was just an innocent bystander. 99 00:07:18,960 --> 00:07:21,959 I go to a casino for, you know, a little blackjack 100 00:07:21,960 --> 00:07:27,960 and I, er, win some money with my usual consummate skill and, er... 101 00:07:28,960 --> 00:07:29,960 ...just as I'm leaving... 102 00:07:31,960 --> 00:07:32,960 ...this security guard... 103 00:07:34,640 --> 00:07:37,960 ...drops dead right at my feet with two holes in him. 104 00:07:39,960 --> 00:07:42,960 You mean, that's all you saw? Just a body? 105 00:07:43,960 --> 00:07:45,960 Yeah, just a body. 106 00:07:48,960 --> 00:07:51,639 See, it turns out that about a hundred grand 107 00:07:51,640 --> 00:07:53,480 disappeared on its way to the safe... 108 00:07:55,960 --> 00:07:57,960 ...and nobody saw nothing... 109 00:07:59,960 --> 00:08:02,959 ...and nobody heard nothing. And that's all she wrote. 110 00:08:02,960 --> 00:08:04,479 What about security? 111 00:08:04,480 --> 00:08:08,959 - You can't just walk in and out of these places. - Well, somebody did. 112 00:08:08,960 --> 00:08:11,959 Somebody killed a guy while they were doing it. 113 00:08:11,960 --> 00:08:14,959 You ready yet?! 114 00:08:14,960 --> 00:08:18,000 Yes, as a matter-of-fact I am. Shall we go? 115 00:08:20,960 --> 00:08:24,959 I'd hate to keep Spikings waiting. Even at this hour. 116 00:08:24,960 --> 00:08:26,960 He should be so lucky. 117 00:08:31,960 --> 00:08:36,959 - After you, Sergeant. Always after you. - So I've noticed. 118 00:08:36,960 --> 00:08:39,959 Doesn't your libido ever get tired of you, Dempsey? 119 00:08:39,960 --> 00:08:42,800 You know, I'm sure together we could beat it. 120 00:09:47,960 --> 00:09:51,479 Mission accomplished, Sergeant. 121 00:09:51,480 --> 00:09:54,320 No trouble for you? Good. 122 00:09:55,960 --> 00:09:59,159 No, not a soul. Got straight into a taxi at Duke Street. 123 00:09:59,160 --> 00:10:00,960 I could hear the bloody sirens. 124 00:10:03,320 --> 00:10:05,960 All right. I'll be in touch. 125 00:10:10,000 --> 00:10:13,959 "Two 7.65mm bullets. Probably from a Walther PP. 126 00:10:13,960 --> 00:10:16,960 "Markings suggest a silencer." 127 00:10:17,960 --> 00:10:19,959 So, you might have been blind, 128 00:10:19,960 --> 00:10:21,959 but you weren't going deaf on us, Dempsey. 129 00:10:21,960 --> 00:10:24,959 "Cashier saw the guard go back in." 130 00:10:24,960 --> 00:10:26,960 That's about all he did see. 131 00:10:27,960 --> 00:10:29,959 "The alarm systems upstairs weren't triggered," 132 00:10:29,960 --> 00:10:32,959 so we can assume the thief didn't come down the chimney, 133 00:10:32,960 --> 00:10:33,960 like Father Christmas. 134 00:10:34,960 --> 00:10:40,159 Whatever he did was fast and clean, and right under your nose, copper. 135 00:10:40,160 --> 00:10:45,959 What do you want me to do? Resign? Confess? 136 00:10:45,960 --> 00:10:48,959 OK, so I was playing cards and I left my x-ray vision at home. 137 00:10:48,960 --> 00:10:49,960 Sue me. I'm human. 138 00:10:49,961 --> 00:10:52,959 We've only got your word for that, Dempsey. 139 00:10:52,960 --> 00:10:54,959 Personally, I have some doubts. 140 00:10:54,960 --> 00:10:57,959 What about the fight that broke out? 141 00:10:57,960 --> 00:10:59,959 Er, could that have been a ploy? Or distraction? 142 00:10:59,960 --> 00:11:01,959 Yeah, it's possible. 143 00:11:01,960 --> 00:11:04,159 But it wouldn't have got the killer in or out. 144 00:11:04,160 --> 00:11:06,959 Possible, but unlikely. 145 00:11:06,960 --> 00:11:10,160 The man who was given a bum's rush, one James Spencer Bessel. 146 00:11:11,160 --> 00:11:14,959 His family own half of Wiltshire and a quarter of Scotland. 147 00:11:14,960 --> 00:11:16,959 Now, what would he want to rob a casino for? Fun? 148 00:11:16,960 --> 00:11:18,959 Who knows? With these upper-class English, 149 00:11:18,960 --> 00:11:21,959 they've got a warped sense of humour. I mean, look at this one. 150 00:11:21,960 --> 00:11:23,959 I beg your pardon? 151 00:11:23,960 --> 00:11:25,959 A refugee from Batman and Robin 152 00:11:25,960 --> 00:11:27,959 telling me I've got a warped sense of humour? 153 00:11:27,960 --> 00:11:29,959 Well, better warped than non-existent... 154 00:11:29,960 --> 00:11:31,799 All right, you two, leave it out. 155 00:11:31,800 --> 00:11:35,959 Bessel is only one of the glorious names on this membership list. 156 00:11:35,960 --> 00:11:39,960 So, we've been instructed to play it a trifle discreetly. Got it? 157 00:11:40,960 --> 00:11:42,960 Specific orders from above. 158 00:11:45,960 --> 00:11:49,159 Half of this mob have got diplomatic immunity before we start. 159 00:11:49,160 --> 00:11:50,959 Oh, wonderful. 160 00:11:50,960 --> 00:11:52,959 So, what do we do? 161 00:11:52,960 --> 00:11:55,959 Find the killer and then give him a lift to the nearest airport? 162 00:11:55,960 --> 00:11:56,960 That's good. 163 00:11:56,961 --> 00:11:58,959 I told you, play it softly. 164 00:11:58,960 --> 00:12:02,959 Oh, what's that supposed to mean?! Look, but don't touch? 165 00:12:02,960 --> 00:12:05,959 Not unless you got anything better than drunk and disorderly. 166 00:12:05,960 --> 00:12:08,960 I don't want this lot screaming harassment at this unit. All right? 167 00:12:10,960 --> 00:12:12,479 That's official. 168 00:12:12,480 --> 00:12:14,960 Tell us what's unofficial, then. 169 00:12:17,800 --> 00:12:18,959 You play it anyway you can, 170 00:12:18,960 --> 00:12:21,639 just so long as I don't get to hear about it. 171 00:12:21,640 --> 00:12:24,959 Now, this manager, Ferris. 172 00:12:24,960 --> 00:12:26,799 Friend of yours, is he? 173 00:12:26,800 --> 00:12:28,959 We get along when I'm there. That's his job. Why? 174 00:12:28,960 --> 00:12:31,959 Start with him. Find out how the place ticks. 175 00:12:31,960 --> 00:12:36,959 This job's too neat not to have somebody on the inside. Find them. 176 00:12:36,960 --> 00:12:41,960 What about Bessel? Can I pull some strings on him? Quietly. 177 00:12:44,960 --> 00:12:48,960 You can pull him, and them, until they squeak. 178 00:12:49,960 --> 00:12:53,640 Just so long as they don't have police written over them, all right? 179 00:12:54,960 --> 00:12:57,959 - Anything else? - Yeah, I've got one. 180 00:12:57,960 --> 00:12:58,960 Can I change my clothes now? 181 00:12:58,961 --> 00:13:01,121 The sun's coming up, I'm starting to feel like Dracula. 182 00:13:05,960 --> 00:13:07,959 Don't be scared. 183 00:13:07,960 --> 00:13:10,960 It's nothing, but children of the night. 184 00:13:24,960 --> 00:13:28,960 Thanks for the lift. You wanna come in for a cup of coffee or shower? 185 00:13:29,960 --> 00:13:31,959 Either or both, I'm easy. 186 00:13:31,960 --> 00:13:34,960 Mm. I'm sure. But I'm not, Dempsey. 187 00:13:35,960 --> 00:13:38,480 You know, I noticed that right off. 188 00:13:40,960 --> 00:13:42,479 Can't blame a guy for trying, though. 189 00:13:42,480 --> 00:13:44,960 "Trying" being the operative word. 190 00:13:48,960 --> 00:13:50,480 Go on. Move. 191 00:13:51,800 --> 00:13:53,999 Don't forget to call Ferris before you do anything else. 192 00:13:54,000 --> 00:13:55,960 We need information, Dempsey. 193 00:13:56,960 --> 00:13:59,800 I get it. I get it. 194 00:14:00,960 --> 00:14:02,959 What about your man? 195 00:14:02,960 --> 00:14:06,959 I'll find him. Check with Chas later. 196 00:14:06,960 --> 00:14:07,960 OK. 197 00:14:12,960 --> 00:14:17,959 Sure you don't wanna change your mind? About the shower? 198 00:14:17,960 --> 00:14:18,960 Or would you rather bath? 199 00:14:20,960 --> 00:14:23,960 Try taking a cold one. That might help. 200 00:14:42,000 --> 00:14:45,959 Hello, Roger. You're looking very trim. 201 00:14:45,960 --> 00:14:47,959 Is this a regular punishment these days? 202 00:14:47,960 --> 00:14:50,479 Harriet, my dearest. What are you doing? 203 00:14:50,480 --> 00:14:53,959 Kerb-crawling in one of her Majesty's parks? 204 00:14:53,960 --> 00:14:56,159 Nothing perverse, I trust? 205 00:14:56,160 --> 00:14:58,959 Looking for you. Some would say that WAS perverse. 206 00:14:58,960 --> 00:14:59,960 Of course! 207 00:15:00,960 --> 00:15:03,960 If I didn't offend, they'd kick me out of Fleet Street. 208 00:15:06,800 --> 00:15:08,959 What are you doing, hunting me down at this ungodly hour? 209 00:15:08,960 --> 00:15:10,959 You ought to be in bed with somebody. 210 00:15:10,960 --> 00:15:12,479 I want to talk to you. 211 00:15:12,480 --> 00:15:14,959 Let me buy you a carrot juice or something. 212 00:15:14,960 --> 00:15:16,959 All right. 213 00:15:16,960 --> 00:15:19,479 As long as you don't mind the manly reek of perspiration. 214 00:15:19,480 --> 00:15:22,959 I'm thinking of bottling it. As a special to our readers. 215 00:15:22,960 --> 00:15:25,960 You should. It's probably 80% proof by now. 216 00:15:32,960 --> 00:15:35,960 Yo! Hiya, Peter. How are you doing? 217 00:15:36,960 --> 00:15:40,959 Yeah. Thanks for getting back to me. 218 00:15:40,960 --> 00:15:42,959 I did, didn't I! 219 00:15:42,960 --> 00:15:44,959 Yeah, break your house. 220 00:15:44,960 --> 00:15:46,799 Yeah, close, right?! 221 00:15:46,800 --> 00:15:48,639 Listen, I'll tell you why I called. 222 00:15:48,640 --> 00:15:50,959 I know you had it up to your neck in cops last night, 223 00:15:50,960 --> 00:15:53,959 but if you wouldn't mind, I'd like to hear it myself. 224 00:15:53,960 --> 00:15:55,960 What do you say? 225 00:15:57,000 --> 00:16:00,320 That would be great. I'll come right over there. Where are you? 226 00:16:01,960 --> 00:16:03,799 In the water? 227 00:16:03,800 --> 00:16:06,959 Oh, that would be great. 228 00:16:06,960 --> 00:16:09,959 OK, I'm on my way. Thanks. 229 00:16:09,960 --> 00:16:11,480 Another day, another dollar. 230 00:16:23,960 --> 00:16:25,959 - Voila! - Very gracious of you, Harriet. 231 00:16:25,960 --> 00:16:28,959 What's this come under on your expense sheet? Bribing the press? 232 00:16:28,960 --> 00:16:31,479 Oh, this is just you and me, Roger. Unofficial gossip, OK? 233 00:16:31,480 --> 00:16:33,639 As you wish. 234 00:16:33,640 --> 00:16:34,959 Who shall we gossip about? 235 00:16:34,960 --> 00:16:38,639 Friend of mine's rather curious about James Bessel. Let's try him. 236 00:16:38,640 --> 00:16:41,960 - The honourable Jamie? What about him? - You tell me. 237 00:16:43,960 --> 00:16:48,479 He's rich. He's educated to no particular purpose. 238 00:16:48,480 --> 00:16:50,959 He likes to gamble. Very fond of the ladies. 239 00:16:50,960 --> 00:16:53,959 If it's a girl-to-girl chat you want, 240 00:16:53,960 --> 00:16:55,960 you ought to confer with his last young thing. 241 00:16:56,960 --> 00:16:59,080 I gather he's running loose again, much to her relief. 242 00:16:59,960 --> 00:17:02,479 She might be useful. Where can I find her? 243 00:17:02,480 --> 00:17:04,959 She's an old school friend of yours, Harriet. 244 00:17:04,960 --> 00:17:08,959 Annabel whatsit, at that, erm... book shop place in Chelsea. 245 00:17:08,960 --> 00:17:10,960 Fitz. 246 00:17:11,960 --> 00:17:14,959 Where on Earth do you get all this stuff from, Roger? 247 00:17:14,960 --> 00:17:17,959 From my various corrupt sources, of course. 248 00:17:17,960 --> 00:17:19,319 Just like you're doing. 249 00:17:19,320 --> 00:17:21,480 - Do you want that? - Mm-mm. 250 00:17:47,960 --> 00:17:50,999 This is pretty stupid, isn't it? What do you want? 251 00:17:51,000 --> 00:17:53,959 Murder was pretty stupid too. 252 00:17:53,960 --> 00:17:55,960 Let's start with that, shall we? 253 00:18:06,160 --> 00:18:07,959 Come on! 254 00:18:07,960 --> 00:18:11,960 Pull! Pull! 255 00:18:14,960 --> 00:18:17,960 Now, don't... ease up. Don't, ease up. 256 00:18:18,960 --> 00:18:19,960 Go, go! 257 00:18:22,960 --> 00:18:25,959 All right! You're looking for a couple of golds in 1992, eh?! 258 00:18:25,960 --> 00:18:29,960 That's a thought. Might stop you Americans taking them all. 259 00:18:30,960 --> 00:18:32,959 You're a good swimmer... Good girl. 260 00:18:32,960 --> 00:18:34,959 ...I didn't know you had a family, Peter. 261 00:18:34,960 --> 00:18:35,960 I don't. 262 00:18:36,960 --> 00:18:38,960 I'm divorced, Mr Dempsey. 263 00:18:39,960 --> 00:18:43,320 Casino hours weren't exactly conducive to marital bliss. 264 00:18:44,960 --> 00:18:46,959 Yeah. Let me ask you, is that something you consider 265 00:18:46,960 --> 00:18:50,959 when you hire your casino staff? Their personal lives? 266 00:18:50,960 --> 00:18:54,959 Well, to some extent. Why? 267 00:18:54,960 --> 00:19:00,960 Because whoever robbed you had more than a fair idea of your setup. 268 00:19:02,000 --> 00:19:04,959 What about your girls? 269 00:19:04,960 --> 00:19:06,960 Go and get changed. Here! 270 00:19:09,960 --> 00:19:13,800 It's possible of course... But I don't think so. 271 00:19:14,960 --> 00:19:17,959 We make it a house rule that they don't get involved with the members, 272 00:19:17,960 --> 00:19:20,959 and we check them fairly carefully when they come to work for us. 273 00:19:20,960 --> 00:19:23,479 And if they don't obey the rules? 274 00:19:23,480 --> 00:19:25,479 Then they don't work for us any more. 275 00:19:25,480 --> 00:19:27,959 And they would also lose their dealers' licence, 276 00:19:27,960 --> 00:19:30,959 which means that nobody else would have them either. 277 00:19:30,960 --> 00:19:32,959 And the pit bosses are there. 278 00:19:32,960 --> 00:19:34,959 They keep an eye on both sides of the takings. 279 00:19:34,960 --> 00:19:37,000 - They check on your members too? - Yes. 280 00:19:38,960 --> 00:19:40,959 We get to know their gambling habits, 281 00:19:40,960 --> 00:19:42,960 and their financial and social backgrounds. 282 00:19:44,320 --> 00:19:46,959 Anything that might have a bearing on their relationship 283 00:19:46,960 --> 00:19:48,959 with the casino. 284 00:19:48,960 --> 00:19:51,959 It's tighter than it might look... to a visitor. 285 00:19:51,960 --> 00:19:54,960 Maybe. Maybe. 286 00:19:56,480 --> 00:19:59,479 Yes, sir. Of course, sir. 287 00:19:59,480 --> 00:20:01,960 I have briefed them on that aspect of it, sir. 288 00:20:02,960 --> 00:20:06,160 They both realise that we don't want the matter made... political. 289 00:20:07,960 --> 00:20:12,960 Of course. Thank you, sir. Goodbye. 290 00:20:16,960 --> 00:20:17,960 Do you know what I would do 291 00:20:17,961 --> 00:20:20,959 if I was in control of the Home Office chairs? 292 00:20:20,960 --> 00:20:24,959 - Do you? - No, sir. Make a few changes, perhaps? 293 00:20:24,960 --> 00:20:27,959 I'd hang 'em all from lamp posts. 294 00:20:27,960 --> 00:20:32,320 One by one in front of a cheering multitude of taxpayers. 295 00:20:35,160 --> 00:20:38,159 Well, what do you want, Chas? If it's blood, I haven't got any. 296 00:20:38,160 --> 00:20:39,959 Forensic report on the casino robbery, sir. 297 00:20:39,960 --> 00:20:41,959 I thought you'd want to look at it. 298 00:20:41,960 --> 00:20:44,640 Course I want to look at it. Yeah. 299 00:20:45,960 --> 00:20:47,959 Where are you going? 300 00:20:47,960 --> 00:20:50,000 Stand still while I'm reading. 301 00:20:54,960 --> 00:20:59,959 That's interesting. Where's Harry and that Yank of hers? 302 00:20:59,960 --> 00:21:02,479 Makepeace is checking a lead on Bessel, sir. 303 00:21:02,480 --> 00:21:04,800 Dempsey's at the Porchester Baths. 304 00:21:05,960 --> 00:21:07,959 What?! 305 00:21:07,960 --> 00:21:11,959 He's talking to Ferris there, sir. Casino manager. 306 00:21:11,960 --> 00:21:14,639 I know who Ferris is! 307 00:21:14,640 --> 00:21:16,959 And I know what you are! 308 00:21:16,960 --> 00:21:18,959 You'd better get Harry in here quick, 309 00:21:18,960 --> 00:21:21,960 unless you want to be wearing a pointed helmet again. 310 00:21:24,640 --> 00:21:27,960 Chas to Charlie-five. Come in, Charlie-five. 311 00:21:30,320 --> 00:21:32,160 Charlie-five. What is it, Chas? 312 00:21:33,960 --> 00:21:37,959 Harry? We've got the forensic report on the casino. 313 00:21:37,960 --> 00:21:39,959 Looks like the money went out of the skylight. 314 00:21:39,960 --> 00:21:41,959 There was no alarm system on that. 315 00:21:41,960 --> 00:21:44,159 It's not big enough for a break in, so nobody bothered about it. 316 00:21:44,160 --> 00:21:47,959 Great, so nobody broke in, but the money broke out. 317 00:21:47,960 --> 00:21:49,959 'What's outside? Any access?' 318 00:21:49,960 --> 00:21:52,159 It's easy if you don't mind climbing a wall or two. 319 00:21:52,160 --> 00:21:56,959 Duke Street is about 50 feet away at the back. Sweet, eh? 320 00:21:56,960 --> 00:21:58,959 That still leaves our gunmen inside. 321 00:21:58,960 --> 00:22:02,959 So, we're looking for a double act. Or maybe three? 322 00:22:02,960 --> 00:22:04,959 One for the killing, one outside 323 00:22:04,960 --> 00:22:08,959 and one who knew an unwired skylight when they saw one. 324 00:22:08,960 --> 00:22:11,959 - 'That's got to be one of the staff. Agreed?' - Agreed. 325 00:22:11,960 --> 00:22:15,959 But we don't start flashing warrants around until we get a link. 326 00:22:15,960 --> 00:22:19,959 Pick up Dempsey and see what he's got from Ferris. He is at... 327 00:22:19,960 --> 00:22:22,960 - He is at Porchester Baths with him now. - 'Will do.' 328 00:22:24,160 --> 00:22:26,960 That old place with the steam rooms? Hardly where I thought he'd be. 329 00:22:28,960 --> 00:22:29,960 What does that mean? 330 00:22:29,961 --> 00:22:32,960 Well, I thought he was hot enough when I left him, that's all. 331 00:22:40,960 --> 00:22:43,960 So, where's the money? 332 00:22:46,960 --> 00:22:49,960 - In a safe place for now. - Oh, is it? 333 00:22:51,000 --> 00:22:54,960 It's better off than we are then, isn't it? 334 00:22:56,960 --> 00:22:58,999 You didn't say anything to me about killing anybody, Jamie. 335 00:22:59,000 --> 00:23:01,799 It wasn't your concern, was it? 336 00:23:01,800 --> 00:23:03,959 You were perfectly willing to take a share of the money 337 00:23:03,960 --> 00:23:05,159 and all the other things, 338 00:23:05,160 --> 00:23:07,959 so why this sudden rush of conscience? 339 00:23:07,960 --> 00:23:09,479 Cos I'm not prepared to sit still 340 00:23:09,480 --> 00:23:11,000 and be arrested for murder, that's why. 341 00:23:12,000 --> 00:23:13,959 You and your friends can do it if you like, not me. 342 00:23:13,960 --> 00:23:14,999 You're being idiotic. 343 00:23:15,000 --> 00:23:17,960 If we keep our heads, there's nothing the police can prove. 344 00:23:18,960 --> 00:23:22,480 - We agreed that, if you remember? - Not this. 345 00:23:24,960 --> 00:23:29,960 This is yours. And if I think I have to, I'll tell them that, Jamie. 346 00:23:31,960 --> 00:23:32,960 Do you understand me? 347 00:23:35,960 --> 00:23:36,960 Well, well... 348 00:23:39,960 --> 00:23:42,959 Just get me my share of the money, Jamie. 349 00:23:42,960 --> 00:23:44,959 Tonight. 350 00:23:44,960 --> 00:23:46,959 Then I can get out of here... 351 00:23:46,960 --> 00:23:49,960 and you can get back to your Sloane Ranger girls, OK? 352 00:23:51,960 --> 00:23:54,960 I think that just might be the best thing for both of us, don't you? 353 00:23:57,960 --> 00:23:59,959 All right. 354 00:23:59,960 --> 00:24:01,960 If that's what you want to do, I shan't stop you. 355 00:24:03,960 --> 00:24:05,959 I'll have to talk to Stephen about it, though. 356 00:24:05,960 --> 00:24:07,959 He won't like it any more than I do. 357 00:24:07,960 --> 00:24:10,280 Oh, well, you'll just have to persuade him then, won't you? 358 00:24:12,000 --> 00:24:14,800 You're quite good at that sort of thing... 359 00:24:15,960 --> 00:24:17,960 ...in small doses. 360 00:24:24,960 --> 00:24:27,959 Tell me about the Arab last night. Is he a regular? 361 00:24:27,960 --> 00:24:28,960 - What, Razul? - Yeah. 362 00:24:28,961 --> 00:24:31,960 He's been gambling with us for about six months or so. 363 00:24:32,960 --> 00:24:34,959 His brother's a genuine OPEC billionaire. 364 00:24:34,960 --> 00:24:36,959 I got it. 365 00:24:36,960 --> 00:24:39,639 Razul helps him spend the money. 366 00:24:39,640 --> 00:24:41,959 He brings about a hundred thousand, and we match the stakes. 367 00:24:41,960 --> 00:24:44,959 - They generally lose it. - The way he plays, I'm not surprised. 368 00:24:44,960 --> 00:24:46,959 What about that guy with him? What his story? 369 00:24:46,960 --> 00:24:48,959 He's kind of a bodyguard. 370 00:24:48,960 --> 00:24:49,960 Keys. 371 00:24:50,960 --> 00:24:52,960 He, er, drives the cars for him. 372 00:24:53,960 --> 00:24:56,959 He's never very far away when Razul's gambling. 373 00:24:56,960 --> 00:24:58,960 So everybody's used to seeing him around? 374 00:25:01,800 --> 00:25:02,959 Say, Peter... 375 00:25:02,960 --> 00:25:05,959 do you know the boys in blue got a statement from him last night? 376 00:25:05,960 --> 00:25:06,960 I'm not sure. 377 00:25:06,961 --> 00:25:09,959 I know they talked to Razul before he left. 378 00:25:09,960 --> 00:25:12,319 Crane might have been getting the car. 379 00:25:12,320 --> 00:25:13,999 I'll check it out. 380 00:25:14,000 --> 00:25:16,959 You know, the Romans, they had a beef about that? 381 00:25:16,960 --> 00:25:19,959 The called it "quid custodiet", something like that. 382 00:25:19,960 --> 00:25:20,960 Meaning what? 383 00:25:20,961 --> 00:25:22,959 It had to do with that you could have your bodyguards 384 00:25:22,960 --> 00:25:25,960 keeping an eye on you, but who's keeping an eye on them? 385 00:25:27,960 --> 00:25:30,959 Listen, get him in the water, show him how it's done. 386 00:25:30,960 --> 00:25:33,479 You're a good swimmer. Olympics '92, huh? 387 00:25:33,480 --> 00:25:34,960 - I'll see you, Peter. - See you. 388 00:25:38,960 --> 00:25:40,959 I think she's taken to you, Deputy. 389 00:25:40,960 --> 00:25:42,959 Oh, you noticed? 390 00:25:42,960 --> 00:25:45,959 Well, how come it doesn't work on you, Harry? 391 00:25:45,960 --> 00:25:48,959 Perhaps because I'm not 11 any more. 392 00:25:48,960 --> 00:25:49,960 Could have fooled me. 393 00:25:52,960 --> 00:25:55,959 - So, this is one of your friends from school? - Mm-hm. 394 00:25:55,960 --> 00:25:57,440 She must be the good-looking one, huh? 395 00:26:10,640 --> 00:26:11,959 You must be Annabel. 396 00:26:11,960 --> 00:26:14,960 - Are you looking for something? - I think I found it. 397 00:26:15,960 --> 00:26:18,319 - Hi, Annabel? - Hey! Hello. 398 00:26:18,320 --> 00:26:19,959 - Hi. - Ooh, is he with you? 399 00:26:19,960 --> 00:26:21,319 He's rather nice, isn't he? 400 00:26:21,320 --> 00:26:22,959 Is he another copper? 401 00:26:22,960 --> 00:26:24,959 Of sorts. 402 00:26:24,960 --> 00:26:27,959 Have you got five minutes? 403 00:26:27,960 --> 00:26:31,639 Well, I'm not exactly thick with customers. 404 00:26:31,640 --> 00:26:32,959 Try me. 405 00:26:32,960 --> 00:26:35,319 An old boyfriend of yours, Jamie Bessel. 406 00:26:35,320 --> 00:26:38,159 Oh. Pass me the poisoned pen! 407 00:26:38,160 --> 00:26:40,959 That rat. That two-faced son of a... 408 00:26:40,960 --> 00:26:43,799 What's he been up to? 409 00:26:43,800 --> 00:26:45,960 Glad she likes me. I think. 410 00:26:47,960 --> 00:26:50,639 Stephen, it's me. Listen, this is bad. 411 00:26:50,640 --> 00:26:52,959 The bloody girl's freaked about it, and she wants to run. 412 00:26:52,960 --> 00:26:55,959 Says if we don't let her, she'll start talking to save her own neck. 413 00:26:55,960 --> 00:26:56,960 I think she'd do it, too. 414 00:26:58,960 --> 00:27:00,960 Well, when can you talk, for God's sake? 415 00:27:02,960 --> 00:27:05,960 She only needs a push from some copper, and we're in it. 416 00:27:07,960 --> 00:27:09,960 All right. Pick me up there. 417 00:27:12,160 --> 00:27:15,159 Oh, er, where was I? Oh, yes, oh, yes, the necklace. 418 00:27:15,160 --> 00:27:17,959 Yes, erm, a dozen cameos on a gold chain. 419 00:27:17,960 --> 00:27:20,040 Tore it straight off me when I saw him in the street. 420 00:27:20,960 --> 00:27:22,959 Though you can probably still see the mark. 421 00:27:22,960 --> 00:27:23,960 About there, I think. 422 00:27:25,320 --> 00:27:27,959 - Mm... vicious. - Mm. 423 00:27:27,960 --> 00:27:29,160 Didn't spoil anything, though. 424 00:27:31,000 --> 00:27:33,959 So, that was in May. And you haven't seen him since then? 425 00:27:33,960 --> 00:27:35,959 Hmm, neither do I want to, thank you! 426 00:27:35,960 --> 00:27:39,959 Claire saw him with one of his tarts in Kensington a couple of weeks ago. 427 00:27:39,960 --> 00:27:41,999 Some dark-haired, Page Three sort of creature, so she said. 428 00:27:42,000 --> 00:27:44,959 What's Page Three? 429 00:27:44,960 --> 00:27:45,960 One-to-ten scale? 430 00:27:45,961 --> 00:27:47,959 Something like that. 431 00:27:47,960 --> 00:27:50,639 Boobs and bums for the popular press. 432 00:27:50,640 --> 00:27:53,959 Jamie likes to go a bit down market for his fun. 433 00:27:53,960 --> 00:27:55,639 Probably all he can afford these days. 434 00:27:55,640 --> 00:27:57,959 Really? I thought the Bessels could afford anything. 435 00:27:57,960 --> 00:28:01,639 Oh, the Bessels can, darling. 436 00:28:01,640 --> 00:28:03,319 But if you want to know a family secret, 437 00:28:03,320 --> 00:28:05,959 Jamie has been banned from the golden trough, 438 00:28:05,960 --> 00:28:07,959 as far as I could gather. 439 00:28:07,960 --> 00:28:10,959 Won't suit Jamie's lifestyle one little bit. 440 00:28:10,960 --> 00:28:12,959 Where did you get this? 441 00:28:12,960 --> 00:28:16,959 Well, er, he left things lying around, and I read them. 442 00:28:16,960 --> 00:28:18,959 I'm an avid reader. 443 00:28:18,960 --> 00:28:19,960 Mm. 444 00:28:19,961 --> 00:28:21,959 Insatiable, I'd say. 445 00:28:21,960 --> 00:28:22,960 Mm. 446 00:28:24,960 --> 00:28:27,639 Well, I think that might get us somewhere. 447 00:28:27,640 --> 00:28:28,959 Thank you very much, Annabel. 448 00:28:28,960 --> 00:28:30,959 Bye. 449 00:28:30,960 --> 00:28:32,959 You, er... You sure you don't want to leave him 450 00:28:32,960 --> 00:28:34,959 for me to... browse through? 451 00:28:34,960 --> 00:28:37,959 She'd love to, but she can't put me down herself. 452 00:28:37,960 --> 00:28:39,000 Mm. 453 00:28:41,960 --> 00:28:43,960 Except after work, of course. 454 00:28:51,320 --> 00:28:52,959 So, Bessel's out of money. 455 00:28:52,960 --> 00:28:55,959 He's right up front when the money goes missing. 456 00:28:55,960 --> 00:28:57,959 He gets thrown out, he goes around back, 457 00:28:57,960 --> 00:29:00,999 picks up the cash, and he's off with Slim Dixon. You like it? 458 00:29:01,000 --> 00:29:03,639 - Mm. Makes sense. - I like it. 459 00:29:03,640 --> 00:29:05,959 I think we ought to go squeeze his head, see if it fits. 460 00:29:05,960 --> 00:29:06,960 Fits what? 461 00:29:06,961 --> 00:29:09,959 Being broke and snatching back necklaces? He'd laugh at us. 462 00:29:09,960 --> 00:29:11,959 And then, you'd stick that gun of yours up his nose, 463 00:29:11,960 --> 00:29:13,479 and I'd be on traffic work next week. 464 00:29:13,480 --> 00:29:14,959 Not at the moment, thank you. 465 00:29:14,960 --> 00:29:15,960 So, what are we supposed to do? 466 00:29:15,961 --> 00:29:17,959 Wait till he feels guilty and turns himself in? 467 00:29:17,960 --> 00:29:20,959 How're gonna nail somebody if you don't NAIL somebody? 468 00:29:20,960 --> 00:29:21,960 The way Spikings said. 469 00:29:23,960 --> 00:29:25,479 First, we find the connections - 470 00:29:25,480 --> 00:29:27,959 using police work, Dempsey, not a hammer and nail. 471 00:29:27,960 --> 00:29:29,959 Would you like me to drop you off at the woodwork class? 472 00:29:29,960 --> 00:29:32,959 You know something, Makepeace? Sometimes, I'd like to tear 473 00:29:32,960 --> 00:29:34,959 - those lips of yours right off your face. - What? 474 00:29:34,960 --> 00:29:36,960 Might be the only way I get to kiss them. 475 00:29:55,960 --> 00:29:57,959 Let's take this thing for a ride, hey? 476 00:29:57,960 --> 00:29:59,999 Shame to leave it lying around. 477 00:30:00,000 --> 00:30:03,479 What is it? One of Matey's cast-offs? 478 00:30:03,480 --> 00:30:04,959 One of them, yeah. 479 00:30:04,960 --> 00:30:06,960 The wives use the other one. 480 00:30:24,960 --> 00:30:26,959 So, what about it? Any joy? 481 00:30:26,960 --> 00:30:29,959 Er, no, I'm just going through the CR files now. 482 00:30:29,960 --> 00:30:31,959 The bodyguard's a guy named Stephen Crane. 483 00:30:31,960 --> 00:30:34,159 He made a statement last night, fits with the rest. 484 00:30:34,160 --> 00:30:36,959 All we know about him is that he was hired by a security firm 485 00:30:36,960 --> 00:30:38,479 named Protel. 486 00:30:38,480 --> 00:30:39,959 You got anything on him? 487 00:30:39,960 --> 00:30:41,959 I know he has got a criminal record. 488 00:30:41,960 --> 00:30:44,799 One interesting thing, though - he's an ex-soldier. 489 00:30:44,800 --> 00:30:45,959 Came out as a sergeant 490 00:30:45,960 --> 00:30:47,959 after six years in one of the Surrey regiments. 491 00:30:47,960 --> 00:30:49,959 - Yeah, that's here. - Huh? 492 00:30:49,960 --> 00:30:51,799 Well, so what? That doesn't make him unique. 493 00:30:51,800 --> 00:30:53,959 So he was a soldier. What about it? 494 00:30:53,960 --> 00:30:56,959 Well, it seems Bessel has done his bit for Queen and country, too. 495 00:30:56,960 --> 00:30:58,960 Same time, same regiment. 496 00:31:07,960 --> 00:31:08,960 Yours, I think. 497 00:31:11,000 --> 00:31:13,959 You did very well, Captain... 498 00:31:13,960 --> 00:31:14,960 for a desk officer. 499 00:31:15,960 --> 00:31:19,960 - Were you searched? - In the lobby. Routine. 500 00:31:20,960 --> 00:31:23,639 - No pull on you? - Not as yet, though. 501 00:31:23,640 --> 00:31:25,959 I expect they'll get round to it. 502 00:31:25,960 --> 00:31:26,960 But that's not a problem. 503 00:31:26,961 --> 00:31:28,159 It shouldn't be... 504 00:31:28,160 --> 00:31:29,959 with your illustrious name, should it? 505 00:31:29,960 --> 00:31:32,959 Standard behaviour for you, isn't it? 506 00:31:32,960 --> 00:31:34,960 Getting thrown out of places. 507 00:31:35,960 --> 00:31:36,960 Oh, absolutely. 508 00:31:38,000 --> 00:31:40,960 Perhaps that's why the rest of you look up to us so much, hey? 509 00:31:44,000 --> 00:31:46,959 That's what I like about you, Harry. You're a good policeman. 510 00:31:46,960 --> 00:31:49,479 Oh, thanks. Does that mean I can grow a beard now? 511 00:31:49,480 --> 00:31:50,999 Why not? You've already got everything else. 512 00:31:51,000 --> 00:31:53,159 Do we get to go for Bessel now, or what? 513 00:31:53,160 --> 00:31:55,479 We've already got a motive. 514 00:31:55,480 --> 00:31:56,959 It'll do for questioning, 515 00:31:56,960 --> 00:32:00,319 if we can get to him without being knee-deep in lawyers. 516 00:32:00,320 --> 00:32:03,959 He might be skint, but he's still got the family telephone numbers. 517 00:32:03,960 --> 00:32:05,959 Let's see what I can do with mine. 518 00:32:05,960 --> 00:32:08,960 Well, what about Crane? Come on, give us a body, will you? 519 00:32:09,960 --> 00:32:10,960 We'll check him. 520 00:32:10,961 --> 00:32:12,959 If it smells right, you can bring him in with Bessel. 521 00:32:12,960 --> 00:32:13,960 Hallelujah. 522 00:32:16,800 --> 00:32:17,959 They might look nice together. 523 00:32:17,960 --> 00:32:20,159 Kicking up, is she? I thought she might. 524 00:32:20,160 --> 00:32:22,159 Perhaps you should have said something then. 525 00:32:22,160 --> 00:32:24,959 Perhaps you should have told her there was only one way to do it - 526 00:32:24,960 --> 00:32:26,959 - with that. - She wouldn't have played. 527 00:32:26,960 --> 00:32:29,959 I had to play Prince Charming down on his luck to get what we did. 528 00:32:29,960 --> 00:32:31,959 Sounds about right. So, what are you gonna do? 529 00:32:31,960 --> 00:32:33,959 Give her the money, let her run? 530 00:32:33,960 --> 00:32:34,960 What else can we do? 531 00:32:36,480 --> 00:32:38,959 If she's bleating now, she'll do a damn sight more 532 00:32:38,960 --> 00:32:39,960 the minute she's under pressure. 533 00:32:39,961 --> 00:32:42,959 I can think of something. It's quicker. 534 00:32:42,960 --> 00:32:44,960 Cheaper, too. Know what I mean? 535 00:33:17,160 --> 00:33:18,959 See that? Nothing to it. 536 00:33:18,960 --> 00:33:20,959 I could've made a living at this in Manhattan. 537 00:33:20,960 --> 00:33:22,959 That doesn't make it police procedure in London! 538 00:33:22,960 --> 00:33:24,959 Oh... 539 00:33:24,960 --> 00:33:27,799 We call this "breaking and entering", Dempsey. 540 00:33:27,800 --> 00:33:28,960 There's a law against it. 541 00:33:30,960 --> 00:33:33,959 What do you want me to do? Leave him a note in his mailbox? 542 00:33:33,960 --> 00:33:36,479 "Dear Mr Crane, this is the police. 543 00:33:36,480 --> 00:33:38,959 "We figured you'd pulled a robbery, but since you're not here, 544 00:33:38,960 --> 00:33:41,960 "we'll come back tomorrow." How's that? Nice and English? 545 00:33:42,960 --> 00:33:45,959 Not the way you pronounce it, no. 546 00:33:45,960 --> 00:33:47,960 Well, neither of us can help our accents. 547 00:33:49,960 --> 00:33:50,960 You've got yours... 548 00:33:50,961 --> 00:33:52,959 ...and I got mine, honey. 549 00:33:52,960 --> 00:33:54,480 And ne'er the twain shall meet. 550 00:33:56,800 --> 00:33:58,959 - Honey. - What's that? You find something? 551 00:33:58,960 --> 00:34:01,640 No, I was just remarking on our difference in culture. 552 00:34:04,480 --> 00:34:06,959 I really oughtn't to be aiding and abetting you in this, you know? 553 00:34:06,960 --> 00:34:09,959 I like you abetting me, Harry. 554 00:34:09,960 --> 00:34:11,960 I wish you'd abet me more. 555 00:34:18,960 --> 00:34:19,960 Now, you see... 556 00:34:20,960 --> 00:34:23,959 ...if we didn't abet each other, we wouldn't have found this - 557 00:34:23,960 --> 00:34:26,959 a box of 7.65s. 558 00:34:26,960 --> 00:34:27,960 Same make and size... 559 00:34:28,960 --> 00:34:31,959 ...as what killed that security guard. 560 00:34:31,960 --> 00:34:35,959 So... do I graduate from woodwork class now? 561 00:34:35,960 --> 00:34:36,960 Honey? 562 00:34:41,000 --> 00:34:44,959 Fits like a glove, Chief. The only thing we don't have is the insider. 563 00:34:44,960 --> 00:34:46,959 How'd you make out on those phone calls? 564 00:34:46,960 --> 00:34:48,959 'There are warrants out for both of them now.' 565 00:34:48,960 --> 00:34:53,639 Chas and another unit are knocking on doors, so you've got company. 566 00:34:53,640 --> 00:34:56,959 What about number three? Ferris have any ideas? 567 00:34:56,960 --> 00:34:59,959 I think Ferris is trying to tell himself the thing didn't happen. 568 00:34:59,960 --> 00:35:01,959 - 'He's in love with his casino.' - 'Can I say something?' 569 00:35:01,960 --> 00:35:02,960 What is it, Harry? 570 00:35:02,961 --> 00:35:05,479 If those warrants are covered, then what about Dempsey and I 571 00:35:05,480 --> 00:35:07,479 checking the staff before any of this gets out? 572 00:35:07,480 --> 00:35:09,159 Somebody's liable to take off when it does. 573 00:35:09,160 --> 00:35:11,959 - 'Agreed. You do that. Dempsey?' - Yo? 574 00:35:11,960 --> 00:35:14,959 Keep your bullets where they belong on this one, hey? 575 00:35:14,960 --> 00:35:16,960 'Under your armpit.' 576 00:36:10,960 --> 00:36:12,159 Oh, dear. What happened? 577 00:36:12,160 --> 00:36:13,959 Nothing happened. I lost. 578 00:36:13,960 --> 00:36:16,959 What a pity. You're jinxing me. 579 00:36:16,960 --> 00:36:17,999 Oh, I wouldn't want to do that. 580 00:36:18,000 --> 00:36:19,959 Go away. 581 00:36:19,960 --> 00:36:21,959 I'll tell you what - I'll meet you Ferris's office 582 00:36:21,960 --> 00:36:23,960 when you've got your manners back. 583 00:36:47,960 --> 00:36:51,959 Harry Makepeace! What are you doing in this den of vice? 584 00:36:51,960 --> 00:36:54,959 It's Graham Locke! Runner-up to you at the Bisley shoot. 585 00:36:54,960 --> 00:36:56,960 Oh, yes, yes. I remember. 586 00:36:58,960 --> 00:36:59,960 How are you? 587 00:36:59,961 --> 00:37:02,960 Better with a small boar than with this game, unfortunately. 588 00:37:03,960 --> 00:37:07,959 What about you? I didn't know policewomen did this sort of thing. 589 00:37:07,960 --> 00:37:08,960 I'm just a guest at the moment. 590 00:37:08,961 --> 00:37:11,479 Erm... I'm sorry, but you're going to have to excuse me. 591 00:37:11,480 --> 00:37:12,960 There's a call waiting for me. 592 00:37:29,320 --> 00:37:31,159 Did you say it was a house rule 593 00:37:31,160 --> 00:37:33,959 that the girls don't associate with members here? 594 00:37:33,960 --> 00:37:34,960 - That's what the man said. - Mm. 595 00:37:34,961 --> 00:37:37,959 Well, I think the house rule's gone the same way as the money. 596 00:37:37,960 --> 00:37:39,959 You remember Annabel's story about the necklace? 597 00:37:39,960 --> 00:37:41,959 The one Bessel took back. 598 00:37:41,960 --> 00:37:44,959 Oh, sure. How could I forget a neck like that? 599 00:37:44,960 --> 00:37:46,959 Well, it's round a different neck at the moment. 600 00:37:46,960 --> 00:37:48,960 Don't look. Don't look! 601 00:37:52,960 --> 00:37:54,959 Makes his gifts go round, doesn't he? 602 00:37:54,960 --> 00:37:56,480 What a guy! 603 00:38:17,960 --> 00:38:21,959 She's Rosalind James. She's been with us almost a year. 604 00:38:21,960 --> 00:38:23,799 She's a good croupier, too. 605 00:38:23,800 --> 00:38:25,479 Are you sure about this necklace, Sergeant? 606 00:38:25,480 --> 00:38:27,959 I mean, she could have bought herself one, couldn't she? 607 00:38:27,960 --> 00:38:29,959 Of course, and if that's the case, I'll apologise. 608 00:38:29,960 --> 00:38:32,639 But it is an extraordinary coincidence. 609 00:38:32,640 --> 00:38:34,799 Harry thinks it's her, I buy it. 610 00:38:34,800 --> 00:38:37,959 - Did you send for her? - I told the pit boss to send her in. 611 00:38:37,960 --> 00:38:39,959 But I can't help feeling you're wrong. 612 00:38:39,960 --> 00:38:40,960 Maybe. 613 00:38:41,960 --> 00:38:43,160 Maybe. 614 00:39:05,960 --> 00:39:07,960 - Mr Ferris? - Oh, come in, Nick. 615 00:39:09,960 --> 00:39:11,959 She's not here, sir. Miss James. 616 00:39:11,960 --> 00:39:14,959 What do you mean, "not here"? Where is she? 617 00:39:14,960 --> 00:39:16,960 I'm not sure. She's just disappeared. 618 00:39:17,960 --> 00:39:20,639 She must have heard that bloody man. 619 00:39:20,640 --> 00:39:23,960 - She what? - I bumped into him next to her table. 620 00:39:24,960 --> 00:39:26,959 I might as well have been wearing a badge and a whistle. 621 00:39:26,960 --> 00:39:28,640 Come on, she can't be far. 622 00:39:35,960 --> 00:39:38,959 She's running scared. Where do you think she'd go? Bessel? 623 00:39:38,960 --> 00:39:39,960 Oh, with the police after her, 624 00:39:39,961 --> 00:39:41,959 Bessel would love her if she does that! 625 00:39:41,960 --> 00:39:43,959 She is running, Dempsey. 626 00:39:43,960 --> 00:39:46,959 Uh, where would you go, dressed like that? 627 00:39:46,960 --> 00:39:48,959 Erm... home. 628 00:39:48,960 --> 00:39:50,959 Change my shoes, grab what I could. 629 00:39:50,960 --> 00:39:52,959 Hey, that's not bad. You're beginning to surprise me. 630 00:39:52,960 --> 00:39:55,080 That's what I keep telling you. Just give me a chance. 631 00:41:12,960 --> 00:41:14,320 Run! 632 00:41:19,960 --> 00:41:22,960 What's the matter, Captain? You're tough. Move! 633 00:41:25,960 --> 00:41:27,959 - That was a... - Hey, that's Crane! That's him! 634 00:41:27,960 --> 00:41:29,319 Go for it, Harry. 635 00:41:29,320 --> 00:41:30,959 Police! 636 00:41:30,960 --> 00:41:32,960 Argh! 637 00:41:53,960 --> 00:41:55,960 Damn. 638 00:44:35,960 --> 00:44:38,160 So, they used her, and then got rid of her. 639 00:44:39,640 --> 00:44:40,960 I wonder what the promise was? 640 00:44:42,960 --> 00:44:43,960 Love, or money? 641 00:44:43,961 --> 00:44:45,959 Oh, a bit of both, according to Bessel. 642 00:44:45,960 --> 00:44:48,959 In exchange for what she told them about the alarm system. 643 00:44:48,960 --> 00:44:51,959 - You broke his arm, by the way. - Did I? 644 00:44:51,960 --> 00:44:53,959 Well, he'll have plenty of time to rest it. 645 00:44:53,960 --> 00:44:56,959 Well, you had quite a little round-up here, both of you. 646 00:44:56,960 --> 00:44:59,959 Pity you didn't let me know a bit quicker. 647 00:44:59,960 --> 00:45:02,960 Could have saved some gunplay on the public thoroughfare. 648 00:45:03,960 --> 00:45:05,960 Well, I would have called, but I was out of change. 649 00:45:07,960 --> 00:45:09,959 Yeah, I bet! 650 00:45:09,960 --> 00:45:12,959 Well, I want a report on my desk first thing in the morning... 651 00:45:12,960 --> 00:45:13,960 from both of you. 652 00:45:18,960 --> 00:45:21,639 Did you hear that? The both of us. 653 00:45:21,640 --> 00:45:23,080 Maybe we should work on it together. 654 00:45:23,960 --> 00:45:25,959 I bet you give good report, huh? 655 00:45:25,960 --> 00:45:28,799 Good spelling, good penmanship, all that stuff? 656 00:45:28,800 --> 00:45:29,959 At least it would be in English, yes. 657 00:45:29,960 --> 00:45:31,959 Yeah, that's what I mean. What do you say, you know? 658 00:45:31,960 --> 00:45:34,960 A little wine, a little music, a little English. 659 00:45:35,960 --> 00:45:38,959 Not tonight, Dempsey. You woke me up, remember? 660 00:45:38,960 --> 00:45:40,959 I've got some sleep to catch up on. 661 00:45:40,960 --> 00:45:43,959 Oh, well, maybe we could help each other there, too. 662 00:45:43,960 --> 00:45:45,960 I mean, after all, what are partners for? 663 00:45:46,960 --> 00:45:49,960 Good night, Dempsey. See you in the morning. 664 00:45:53,960 --> 00:45:55,960 Yeah. I wish you would. 665 00:45:59,860 --> 00:46:01,960 Corrected by 7kozlov == www.myfbs.ru == 52245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.