All language subtitles for Broadchurch.S01E07.480p.HDTV.x264-EncodeKing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:02,400 Poprzednio w Broadchurch 2 00:00:02,480 --> 00:00:04,680 Mówi, że ci wybacza w sprawie wisiorka. 3 00:00:04,760 --> 00:00:06,880 Otrzymuję wiadomości parapsychiczne. 4 00:00:06,960 --> 00:00:09,280 Mówisz, że Danny chce powiedzieć, 5 00:00:09,360 --> 00:00:11,560 że przed śmiercią znajdował się w łodzi? 6 00:00:11,640 --> 00:00:14,000 Nie jestem jego przyjacielem. Nie znosiłem go. 7 00:00:14,080 --> 00:00:16,640 Jeśli niechcący coś się skasuje, 8 00:00:16,720 --> 00:00:18,520 to przepadło to na zawsze? 9 00:00:20,680 --> 00:00:23,480 Po alkoholu zaatakowałeś dziecko. 10 00:00:23,560 --> 00:00:25,560 Nie masz alibi. 11 00:00:25,640 --> 00:00:27,520 Kiedy porozmawiamy o dziecku? 12 00:00:27,600 --> 00:00:29,280 Trzymaj się z daleka. 13 00:00:29,560 --> 00:00:31,600 Wiem o twoim mężu i dzieciach. 14 00:00:31,680 --> 00:00:34,200 - To deskorolka Danny'ego. - Kto ci ją dał? 15 00:00:34,440 --> 00:00:37,920 Gdzie jest mój pies?! Odpowiadajcie! 16 00:00:38,000 --> 00:00:39,880 I co my mamy z tobą zrobić? 17 00:00:39,960 --> 00:00:43,320 Włamanie do domku na klifie. Widać latarkę w środku. 18 00:00:44,120 --> 00:00:45,640 - Stój! - Gońcie go! 19 00:00:47,760 --> 00:00:49,040 Za nim! 20 00:00:52,200 --> 00:00:55,280 Tłumaczenie: Żbiczek 21 00:01:30,400 --> 00:01:34,350 www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów. Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 22 00:01:34,400 --> 00:01:36,240 - Co to? - Winogrona. 23 00:01:36,320 --> 00:01:40,080 - Po co? - Żebyś udławił się pestkami. 24 00:01:41,080 --> 00:01:42,280 Są bez pestek. 25 00:01:42,360 --> 00:01:43,920 Nie cwaniakuj. 26 00:01:44,800 --> 00:01:48,200 - Chyba jesteś zła. - Prawie zmarłeś mi na rękach. 27 00:01:48,320 --> 00:01:50,880 - Nie. - Tak, tak mi powiedzieli. 28 00:01:51,920 --> 00:01:52,880 Nie mogą tego mówić. 29 00:01:52,960 --> 00:01:56,040 Poprzednio wypisałeś się wbrew opinii lekarzy. 30 00:01:56,120 --> 00:01:58,560 Arytmia serca. Powinieneś był powiedzieć. 31 00:01:58,640 --> 00:02:00,680 Nie mam tu już żadnej prywatności? 32 00:02:01,520 --> 00:02:03,240 Nie mogą pana wyleczyć? 33 00:02:03,440 --> 00:02:06,480 Chcą wstawić mi rozrusznik. 34 00:02:09,120 --> 00:02:11,720 Nie wiedzą, czy przeżyję operację. 35 00:02:12,320 --> 00:02:14,720 Ile już pan tak ma? 36 00:02:15,360 --> 00:02:17,280 Z 18 miesięcy. 37 00:02:18,080 --> 00:02:20,520 Pogorszyło się przez ostatnie dwa. 38 00:02:20,640 --> 00:02:22,240 Czyli przyjechał pan tu, 39 00:02:22,600 --> 00:02:24,200 wziął tę sprawę i stanowisko... 40 00:02:24,280 --> 00:02:25,880 ...wiedząc, że się pan nie nadaje? 41 00:02:26,120 --> 00:02:28,520 To już prawie koniec. 42 00:02:28,760 --> 00:02:31,760 Ten człowiek wczoraj to był zabójca. 43 00:02:32,440 --> 00:02:34,880 Jest pan niezdolny do służby. 44 00:02:37,080 --> 00:02:38,720 Muszę to dokończyć. 45 00:02:40,680 --> 00:02:42,760 Nie mogę zawieść rodziny. 46 00:02:43,720 --> 00:02:46,880 Proszę, nie mów nadkomisarz. 47 00:02:47,480 --> 00:02:48,520 Wracam do pracy. 48 00:02:49,000 --> 00:02:52,360 Poczekaj. Proszę, nie idź. Miller, wracaj. 49 00:02:52,440 --> 00:02:53,760 To rozkaz. 50 00:02:59,120 --> 00:03:01,200 Podobno ścierwo leży w szpitalu? 51 00:03:01,280 --> 00:03:03,920 - Ścierwo? - Chłopaki tak go nazywają. 52 00:03:04,320 --> 00:03:05,960 Nie najlepsze przezwisko. 53 00:03:06,040 --> 00:03:08,840 Ale przyznasz, że często wygląda jak ścierwo. 54 00:03:08,920 --> 00:03:10,800 - Wyjdzie z tego? - Nie wiem. 55 00:03:10,880 --> 00:03:13,920 - Znaleźliście coś? - Dopiero zaczęliśmy. 56 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Twoi sprawdzają stok. 57 00:03:16,400 --> 00:03:18,640 Nie widziałaś jego twarzy? 58 00:03:18,720 --> 00:03:21,800 - Niestety nie. - Chodźmy na tyły. 59 00:03:22,080 --> 00:03:25,320 Zaczniemy z tyłu i przeczeszemy całość. 60 00:03:25,400 --> 00:03:27,240 - W porządku. - Spójrz tutaj. 61 00:03:27,320 --> 00:03:29,720 Kryminalistycy znowu zajmują się domkiem. 62 00:03:29,800 --> 00:03:31,880 Frank, przejrzyj naszą listę podejrzanych. 63 00:03:31,960 --> 00:03:34,880 Ludzi bez alibi lub z wątpliwymi alibi. 64 00:03:34,960 --> 00:03:37,680 Dowiedz się, co robili ostatniej nocy. 65 00:03:37,920 --> 00:03:39,920 Prawdopodobnie był tam zabójca. 66 00:03:40,000 --> 00:03:41,320 Jesteśmy bardzo blisko. 67 00:03:41,400 --> 00:03:43,840 Są wystraszeni i będą popełniać błędy. 68 00:03:43,920 --> 00:03:45,440 Zatrzymaliśmy Susan Wright, 69 00:03:45,520 --> 00:03:48,360 powiązaliśmy ją z miejscem znalezienia ciała. 70 00:03:48,800 --> 00:03:50,840 Będę kontynuować przesłuchanie, 71 00:03:51,200 --> 00:03:54,120 ale niedługo będziemy musieli złożyć wniosek o przedłużenie. 72 00:03:54,200 --> 00:03:57,920 Wiem, że to głupio brzmi, ale musimy znaleźć jej psa, Vince'a. 73 00:03:58,000 --> 00:03:59,120 Mamy jego zdjęcie. 74 00:03:59,200 --> 00:04:00,720 Pies ma priorytet. 75 00:04:00,800 --> 00:04:03,440 Jest do niego przywiązana, pomoże jej mówić. 76 00:04:03,520 --> 00:04:05,800 Mundurowi na razie nic nie znaleźli. 77 00:04:06,120 --> 00:04:09,920 Wiecie pewnie, że szefa wczoraj zabrali do szpitala. 78 00:04:10,000 --> 00:04:11,560 Nie wiem, kiedy wróci. 79 00:04:11,640 --> 00:04:14,080 Ale pracujemy dalej, nie rozpraszajmy się. 80 00:04:14,160 --> 00:04:17,320 Musimy spełnić obowiązek wobec Latimerów. 81 00:04:24,240 --> 00:04:27,600 Dzięki za wszystko. Na razie. 82 00:04:31,000 --> 00:04:32,920 - Chyba żartujesz! - Nie zaczynaj. 83 00:04:33,000 --> 00:04:34,720 - Nie możesz tu być. - Ale jestem. 84 00:04:34,800 --> 00:04:37,200 - Zabijesz się! - Jeśli tego będzie trzeba. 85 00:04:37,280 --> 00:04:39,920 - Nie warto za to umierać. - Może twoim zdaniem. 86 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Niech pan wraca, poradzimy sobie. 87 00:04:42,080 --> 00:04:44,000 To tego od początku chciałaś. 88 00:04:44,080 --> 00:04:46,920 Pracy, którą myślisz, że ci ukradłem. 89 00:04:47,000 --> 00:04:50,720 - Na litość boską! - Beze mnie ty jesteś szefem. 90 00:04:50,880 --> 00:04:53,120 - Spełnienie marzeń. - Nie chcę pana stanowiska. 91 00:04:53,200 --> 00:04:57,120 - Nie bądź głupia, przyjęłabyś je. - Nie nadawałabym się. 92 00:04:57,200 --> 00:04:59,080 - Masz rację. - Co? 93 00:04:59,240 --> 00:05:02,240 To trudna praca. Odnalazłaś swój poziom. 94 00:05:02,320 --> 00:05:04,520 Wiejski podinspektor. Trzeba znać granice możliwości. 95 00:05:04,600 --> 00:05:06,320 Niech mi pan nie mówi, jakie są moje granice. 96 00:05:06,400 --> 00:05:09,040 Więc ty nie mów mi, żebym wracał do domu. 97 00:05:09,200 --> 00:05:13,280 Nadal mogę to rozwiązać. Jeśli nie, to po co tu jeszcze jestem? 98 00:05:13,440 --> 00:05:15,880 Na miłość boską, w porządku. 99 00:05:46,760 --> 00:05:49,120 Wracajcie do pracy. 100 00:06:04,320 --> 00:06:06,720 - Jak się czujesz? - Dobrze. 101 00:06:09,800 --> 00:06:14,440 Umówiłam cię na rano do głównego oficera medycznego. 102 00:06:15,440 --> 00:06:17,480 Nie wyjadę, póki nie rozwiążę sprawy. 103 00:06:17,600 --> 00:06:18,960 Nie masz wyboru. 104 00:06:19,040 --> 00:06:21,960 Wylecisz stąd gdy tylko cię zobaczy. 105 00:06:22,040 --> 00:06:26,440 Dlaczego wziąłeś tę pracę, skoro jesteś tak bardzo chory? 106 00:06:43,520 --> 00:06:45,000 Wszystko w porządku? 107 00:06:45,080 --> 00:06:48,360 Wprowadź mnie w sprawę. Zwięźle. 108 00:06:49,040 --> 00:06:52,480 Potwierdziliśmy alibi Susan Wright na noc zabójstwa. 109 00:06:52,560 --> 00:06:54,360 Właściciel parkingu widział ją, 110 00:06:54,440 --> 00:06:56,480 jak oglądała telewizję z psem... 111 00:06:56,560 --> 00:06:59,040 ...gdy wychodził, około 1:30. 112 00:06:59,120 --> 00:07:02,200 Szedł wtedy na urodziny do baru. 113 00:07:03,040 --> 00:07:05,720 Znaleźliśmy jej DNA i odciski w domku na klifie, 114 00:07:05,800 --> 00:07:08,920 ale właściciel potwierdził, że tam sprząta. 115 00:07:09,000 --> 00:07:11,520 Brak jej DNA na ciele. 116 00:07:11,800 --> 00:07:13,040 Czyli go nie zabiła? 117 00:07:13,120 --> 00:07:15,080 Ale coś na pewno wie. 118 00:07:15,160 --> 00:07:17,760 Nie siedź tutaj, tylko wydobądź to z niej. 119 00:07:18,120 --> 00:07:19,440 Idź. 120 00:07:37,160 --> 00:07:39,200 Cztery papierosy marki, którą palisz. 121 00:07:39,280 --> 00:07:42,440 Znalezione w pobliżu miejsca znalezienia ciała. 122 00:07:42,520 --> 00:07:45,440 W twojej szafie są ślady po deskorolce Danny'ego. 123 00:07:45,520 --> 00:07:47,320 Są na niej odciski jego i twoje. 124 00:07:47,400 --> 00:07:50,160 Kłamałaś w sprawie wzięcia kluczy przez Marka. 125 00:07:50,240 --> 00:07:53,360 - Co robiłaś na plaży obok... - Gdzie mój pies? 126 00:07:53,720 --> 00:07:55,120 Gdzie jest Vince? 127 00:07:55,200 --> 00:08:00,480 - Z tego, co rozumiem... - Nic nie rozumiesz, skarbie. 128 00:08:01,120 --> 00:08:03,240 Długo już pracuję nad tą sprawą. 129 00:08:03,320 --> 00:08:05,400 Kończy mi się cierpliwość. 130 00:08:05,600 --> 00:08:07,920 Jeśli nie powiesz, skąd wzięłaś deskorolkę, 131 00:08:08,000 --> 00:08:10,200 postawię ci zarzuty. Zostaniesz aresztowana. 132 00:08:10,280 --> 00:08:12,960 A kiedy znajdę twojego psa, oddam go do uśpienia. 133 00:08:13,040 --> 00:08:15,600 Mów, co się stało. 134 00:08:19,600 --> 00:08:22,840 Wyszłam na spacer. 135 00:08:24,120 --> 00:08:26,400 Na górę klifu. 136 00:08:28,760 --> 00:08:30,440 Kiedy tam doszliśmy... 137 00:08:32,880 --> 00:08:34,360 ...zobaczyłam to. 138 00:08:34,440 --> 00:08:35,880 Co? 139 00:08:36,400 --> 00:08:37,760 Chłopca. 140 00:08:38,560 --> 00:08:39,960 Leżał tam. 141 00:08:40,560 --> 00:08:42,320 Coś jeszcze? 142 00:08:42,400 --> 00:08:45,240 Zeszliśmy na plażę. 143 00:08:46,320 --> 00:08:48,000 Która była godzina? 144 00:08:49,200 --> 00:08:50,840 Trzecia albo czwarta. 145 00:08:50,920 --> 00:08:53,360 O tej porze wyprowadzasz psa? 146 00:08:54,040 --> 00:08:56,600 W nocy jest tu pięknie. 147 00:08:57,240 --> 00:08:59,440 Czyli zeszłaś na plażę. 148 00:09:00,560 --> 00:09:01,840 Był taki... 149 00:09:04,480 --> 00:09:05,840 ...rozciągnięty. 150 00:09:05,920 --> 00:09:08,240 Deskorolka leżała obok. 151 00:09:08,720 --> 00:09:10,360 Był piękny. 152 00:09:36,240 --> 00:09:38,040 Masz dzieci? 153 00:09:38,280 --> 00:09:39,360 Tak. 154 00:09:40,120 --> 00:09:43,680 Skoro tak, to nie rozumiem, jak mogłaś stać nad ciałem, 155 00:09:43,760 --> 00:09:45,880 zapalić i iść dalej na spacer. 156 00:09:45,960 --> 00:09:48,240 Wiedziałam, że go znajdą. 157 00:09:49,520 --> 00:09:51,720 Nie chciałam się w to mieszać. 158 00:09:54,120 --> 00:09:57,120 Zniszczyliście moją rodzinę. 159 00:09:59,960 --> 00:10:01,360 W jaki sposób? 160 00:10:02,920 --> 00:10:04,120 To nie ma znaczenia. 161 00:10:04,200 --> 00:10:09,120 Ma, bo wpłynęło na twoje zachowanie przy ciele. 162 00:10:13,560 --> 00:10:15,200 Mieliśmy dwie córki. 163 00:10:17,640 --> 00:10:20,080 Mój mąż był elektrykiem. 164 00:10:23,200 --> 00:10:26,520 Uprawiał seks ze starszą. Nie wiedziałam o tym. 165 00:10:26,800 --> 00:10:28,600 Później spróbował też z młodszą. 166 00:10:28,680 --> 00:10:31,320 Starsza nie mogła się na to zgodzić. 167 00:10:33,520 --> 00:10:36,800 Chciała chronić swoją siostrzyczkę. 168 00:10:39,320 --> 00:10:41,600 Więc zginęła. 169 00:10:41,720 --> 00:10:44,200 Powiedział mi, że wyjechała. 170 00:10:45,680 --> 00:10:48,200 Nigdy nic mi nie powiedziała. 171 00:10:50,360 --> 00:10:53,960 Po jakimś czasie ludzie zaczęli zadawać pytania. 172 00:10:56,680 --> 00:11:00,160 Wtedy przyszliście wy, zabraliście młodszą. 173 00:11:01,960 --> 00:11:03,280 Aresztowaliście go. 174 00:11:07,440 --> 00:11:10,080 Zeznał, że wiedziałam o tym. 175 00:11:10,880 --> 00:11:13,080 Że brałam w tym udział... 176 00:11:14,120 --> 00:11:17,160 Ale ja nie wiedziałam. 177 00:11:20,320 --> 00:11:21,520 Byłam w ciąży. 178 00:11:21,600 --> 00:11:23,600 Przyjechała opieka społeczna. 179 00:11:24,480 --> 00:11:26,200 Zabrali dziecko. 180 00:11:28,200 --> 00:11:31,000 Powiedzieli, że nie nadaję się na matkę. 181 00:11:34,280 --> 00:11:38,240 Przekręcono wszystko, co powiedziałam policji. 182 00:11:38,400 --> 00:11:40,520 Wykorzystano przeciw mnie. 183 00:11:41,720 --> 00:11:42,920 Został skazany. 184 00:11:43,680 --> 00:11:45,360 Dostał dożywocie. 185 00:11:46,880 --> 00:11:50,840 Dziesięć miesięcy później powiesił się w celi. 186 00:11:54,680 --> 00:11:56,280 Śmierć. 187 00:11:59,000 --> 00:12:01,840 Gdy raz chwyci cię w swoje szpony, 188 00:12:02,960 --> 00:12:05,320 nigdy już nie puści. 189 00:12:08,800 --> 00:12:11,360 Gdy stałam tam na plaży... 190 00:12:14,960 --> 00:12:18,920 ...patrzyłam na jego ciało, zastanawiałam się, 191 00:12:19,880 --> 00:12:23,400 czy moja córka też wyglądała tak spokojnie, 192 00:12:23,480 --> 00:12:25,560 gdy ją zabił. 193 00:12:30,800 --> 00:12:32,840 Wątpię. 194 00:12:47,200 --> 00:12:48,160 Dobrze, słonko. 195 00:12:49,400 --> 00:12:52,360 Prawdziwy z ciebie skarb. 196 00:12:52,840 --> 00:12:54,600 Nie, ani słowa. 197 00:12:54,800 --> 00:12:56,120 Dziękuję. 198 00:12:59,600 --> 00:13:01,440 Olly, chodź tutaj. 199 00:13:02,720 --> 00:13:04,400 Wyglądasz na podekscytowaną. 200 00:13:04,480 --> 00:13:08,000 Yvonne, ta ze szpitala. 201 00:13:08,320 --> 00:13:09,800 Zgadnij, kogo widzi? 202 00:13:09,880 --> 00:13:11,800 Komisarza Hardy'ego. 203 00:13:12,240 --> 00:13:13,480 Znasz Yvonne. 204 00:13:13,560 --> 00:13:16,280 Natychmiast pobiegła podsłuchiwać. 205 00:13:16,360 --> 00:13:18,320 Przywieziono go w nocy. 206 00:13:18,400 --> 00:13:20,200 Poważne kłopoty z sercem. 207 00:13:20,280 --> 00:13:21,520 A teraz się wypisał. 208 00:13:21,600 --> 00:13:24,000 - Wrócił do pracy? - Właśnie! 209 00:13:24,480 --> 00:13:27,680 Szykuje się nam artykuł, słonko. 210 00:13:30,880 --> 00:13:33,240 Jak chciałbyś to z nim rozegrać? 211 00:13:37,840 --> 00:13:40,040 Nie spodziewałem się telefonu od ciebie. 212 00:13:40,120 --> 00:13:42,600 Myślałem, że nic nie może cię zaskoczyć. 213 00:13:42,760 --> 00:13:44,800 Przezabawne, słyszę to pierwszy raz. 214 00:13:44,880 --> 00:13:46,080 Czego chcesz? 215 00:13:46,160 --> 00:13:48,480 Cokolwiek związanego ze sprawą Latimerów. 216 00:13:48,560 --> 00:13:50,160 Kończy mi się czas. 217 00:13:51,320 --> 00:13:53,520 Więc jeśli masz coś dla mnie, 218 00:13:54,000 --> 00:13:55,160 mów teraz. 219 00:13:55,240 --> 00:13:57,600 Dziękuję, najwyższy czas. 220 00:13:58,600 --> 00:14:03,200 Próbowałem wam powiedzieć, że mam wiadomość od Danny'ego. 221 00:14:04,080 --> 00:14:06,080 To był ktoś, kogo on znał. 222 00:14:07,000 --> 00:14:09,120 Ktoś będący blisko domu. 223 00:14:09,200 --> 00:14:10,880 Co to znaczy? 224 00:14:11,720 --> 00:14:13,640 W sensie geograficznym? 225 00:14:14,400 --> 00:14:17,160 - Rodzina, przyjaciele? - Nie wiem. 226 00:14:19,000 --> 00:14:21,360 Po prostu nie zlekceważ tego. 227 00:14:22,000 --> 00:14:25,040 Udowodnij, że nie jesteś oszustem. 228 00:14:25,120 --> 00:14:29,120 Już ci udowodniłem. Udałeś, że nie słyszysz. 229 00:14:29,200 --> 00:14:32,600 Powiedziałem, że ona wybacza ci w sprawie wisiorka. 230 00:14:33,240 --> 00:14:34,680 I co to znaczy? 231 00:14:35,920 --> 00:14:37,920 Widzę, że wiesz. 232 00:14:38,400 --> 00:14:39,640 Ja nie mam pojęcia. 233 00:14:39,720 --> 00:14:43,760 Otrzymuję tylko skrawki, o tobie akurat to. 234 00:14:44,200 --> 00:14:46,720 I jeszcze to, że kiedyś już tu byłeś. 235 00:14:46,800 --> 00:14:47,200 Co? 236 00:14:48,280 --> 00:14:49,640 Tylko tyle. 237 00:14:53,000 --> 00:14:53,880 Byłeś. 238 00:14:54,440 --> 00:14:56,400 Byłeś już tutaj! 239 00:14:56,480 --> 00:14:58,520 Mam rację! 240 00:15:00,200 --> 00:15:01,800 Jakie to uczucie... 241 00:15:02,600 --> 00:15:05,120 ...musieć przyznać się do błędu? 242 00:15:13,120 --> 00:15:15,400 - Komisarzu? - Nie. 243 00:15:15,560 --> 00:15:18,400 - Nie wie pan, o co mi chodzi. - Ale wiem, że odpowiedź to "nie". 244 00:15:18,480 --> 00:15:20,480 - Jak się pan czuje? - Co powiedziałeś? 245 00:15:20,640 --> 00:15:22,360 Był pan w szpitalu. 246 00:15:22,520 --> 00:15:24,120 Nie wiem, w co ty grasz. 247 00:15:24,200 --> 00:15:27,880 Problemy z sercem, wypisał się pan. 248 00:15:28,000 --> 00:15:31,280 Nie chcę pana pogrążyć, przysięgam. 249 00:15:34,560 --> 00:15:36,160 To czego chcesz? 250 00:15:36,400 --> 00:15:38,040 Wywiadu na wyłączność. 251 00:15:40,000 --> 00:15:41,720 Wszyscy każą nam iść do poradni, 252 00:15:41,800 --> 00:15:44,160 ale nie chcę zwierzać się komuś obcemu. 253 00:15:44,240 --> 00:15:48,800 Nie wykluczajcie tego. Jest kilku świetnych specjalistów. 254 00:15:49,120 --> 00:15:51,160 Wiem, że nie wydaje wam się, 255 00:15:51,560 --> 00:15:53,200 ale rozmowa pomoże. 256 00:15:54,600 --> 00:15:55,880 Myśleliśmy, że... 257 00:15:56,000 --> 00:15:59,400 Beth zaproponowała, a ja się zgodziłem... 258 00:16:00,480 --> 00:16:02,480 Może ty mógłbyś być naszym doradcą? 259 00:16:02,640 --> 00:16:04,080 Dlatego przyszliśmy. 260 00:16:05,600 --> 00:16:06,160 No tak. 261 00:16:06,240 --> 00:16:08,400 Znasz nas, wiesz, jak to wyglądało. 262 00:16:08,560 --> 00:16:10,200 I jesteś miły. 263 00:16:11,880 --> 00:16:14,200 Pomyśleliśmy, że będziesz mógł pomóc. 264 00:16:14,280 --> 00:16:15,920 Nie z religijnego punktu widzenia. 265 00:16:16,000 --> 00:16:19,040 - Możesz wspomnieć o Bogu. - Tylko bez ciągłego ględzenia o tym. 266 00:16:19,120 --> 00:16:21,160 Rozumiem, bez ględzenia. 267 00:16:22,960 --> 00:16:26,280 Byłbym zaszczycony, ale... 268 00:16:26,600 --> 00:16:28,680 ...dlaczego teraz? 269 00:16:28,880 --> 00:16:30,320 Z powodu dziecka. 270 00:16:30,480 --> 00:16:32,320 Zapisaliśmy się na USG, 271 00:16:32,400 --> 00:16:33,920 ale nie wiem, czy chcę je widzieć. 272 00:16:34,000 --> 00:16:35,960 Chciałabym chcieć to dziecko, ale nie chcę. 273 00:16:36,040 --> 00:16:37,640 - Nie mów tak. - W porządku, Mark. 274 00:16:37,720 --> 00:16:39,720 W sercu nadal mam Danny'ego. 275 00:16:39,800 --> 00:16:42,080 - Nie ma na nie miejsca. - Będzie. 276 00:16:42,160 --> 00:16:44,400 Nie mów mi, co będę czuć! 277 00:16:44,800 --> 00:16:48,000 Bo nie jesteś w stanie tego zrozumieć. 278 00:16:48,160 --> 00:16:49,800 Nie mogę się od tego odciąć. 279 00:16:49,880 --> 00:16:53,040 Nie odgrodzę się tak jak ty. 280 00:16:54,400 --> 00:16:56,200 Muszę nosić w sobie inne życie. 281 00:16:56,280 --> 00:16:58,320 Jeszcze przez sześć miesięcy. 282 00:16:58,800 --> 00:17:02,160 Żywić się mną, oddychać moim powietrzem, dzielić ze mną krew. 283 00:17:02,240 --> 00:17:05,400 - Gdy nadal jesteś w żałobie. - I nie mogę rozstać się z Dannym. 284 00:17:05,520 --> 00:17:07,440 Nikt nie każe ci... Przepraszam. 285 00:17:10,200 --> 00:17:12,000 To trudne, przepraszam. 286 00:17:12,080 --> 00:17:13,320 Mów. 287 00:17:14,920 --> 00:17:16,080 Chcę tylko... 288 00:17:18,120 --> 00:17:20,480 ...zamienić się z Dannym miejscami. 289 00:17:20,720 --> 00:17:23,120 Niech odejdę ja zamiast niego. 290 00:17:24,800 --> 00:17:28,320 Nocami myślę, co bym przeszła, żeby go odzyskać. 291 00:17:28,400 --> 00:17:33,520 Zniosłabym wielokrotny gwałt, tortury, śmierć, 292 00:17:33,600 --> 00:17:36,160 gdyby dzięki temu miał być bezpieczny. 293 00:17:38,400 --> 00:17:40,000 Dobrze się czujesz, Mark? 294 00:17:40,080 --> 00:17:41,400 Tak. 295 00:17:43,760 --> 00:17:46,200 Potrzebujemy odpowiedzi. 296 00:17:46,480 --> 00:17:48,000 Jakiejś pomocy. 297 00:17:49,560 --> 00:17:53,600 Masz telefon do szefa. Zapytaj go. 298 00:17:54,000 --> 00:17:56,360 Bo my tu toniemy. 299 00:18:00,000 --> 00:18:02,240 Chcemy, żeby to się skończyło. 300 00:18:02,320 --> 00:18:03,320 To znaczy... 301 00:18:06,640 --> 00:18:09,520 Gdy się poznaliśmy, Beth miała 15 lat. 302 00:18:11,120 --> 00:18:14,640 Była naprawdę piękna. 303 00:18:16,000 --> 00:18:18,200 Zawsze tak radosna. 304 00:18:20,960 --> 00:18:25,440 A życie ze mną ją zniszczyło. 305 00:18:26,280 --> 00:18:28,320 Tamtej dziewczyny już nie ma. 306 00:18:30,240 --> 00:18:33,880 Zastanawiam się, jak wyglądałoby twoje życie, 307 00:18:33,960 --> 00:18:35,520 gdybyś mnie nie spotkała. 308 00:18:35,600 --> 00:18:37,480 To nie z twojego powodu. 309 00:18:37,880 --> 00:18:39,880 Mogę coś zasugerować? 310 00:18:41,880 --> 00:18:45,520 Nowe życie to dar. 311 00:18:45,680 --> 00:18:48,520 I być może możesz go przyjąć, 312 00:18:48,600 --> 00:18:50,840 nawet, jeśli teraz go nie chcesz. 313 00:18:52,800 --> 00:18:55,800 Idź na USG, zobacz, co poczujesz. 314 00:18:57,040 --> 00:18:58,960 Bóg darował wam to życie. 315 00:18:59,040 --> 00:19:01,360 Możecie się z tym nie zgadzać, ale... 316 00:19:02,320 --> 00:19:03,880 ..być może... 317 00:19:06,640 --> 00:19:09,200 ..dał wam nie to, czego chcecie, 318 00:19:10,240 --> 00:19:12,400 a to, czego potrzebujecie. 319 00:19:58,000 --> 00:20:01,400 Znam te klify. 320 00:20:01,800 --> 00:20:04,280 Nie mogłaś widzieć, co jest na dole. 321 00:20:04,360 --> 00:20:08,000 Żeby zobaczyć ciało, musiałabyś stać na krawędzi. 322 00:20:08,080 --> 00:20:10,800 Kąt się nie zgadza, więc wygląda, że kłamiesz. 323 00:20:10,880 --> 00:20:14,600 Jeśli mi nie wierzysz, to twój problem. 324 00:20:15,280 --> 00:20:18,120 Myślę, że widziałaś więcej, niż powiedziałaś. 325 00:20:18,200 --> 00:20:19,640 Więc dobrze się zastanów, 326 00:20:19,720 --> 00:20:22,520 albo oskarżę cię o utrudnianie śledztwa. 327 00:20:22,600 --> 00:20:24,840 Nic nie widziałam. 328 00:20:25,200 --> 00:20:28,320 Tak jak nie widziałaś, co robił twój mąż? 329 00:20:29,840 --> 00:20:32,960 Spacerowałaś, kiedy porzucono ciało. 330 00:20:33,040 --> 00:20:35,120 Co widziałaś? 331 00:20:40,320 --> 00:20:41,320 Łódź. 332 00:20:44,160 --> 00:20:46,040 Nie byłam na klifach. 333 00:20:48,160 --> 00:20:49,840 Byłam na plaży. 334 00:20:51,000 --> 00:20:53,080 Zobaczyłam przypływającą łódź. 335 00:20:54,880 --> 00:20:56,360 Jaką łódź? 336 00:20:57,520 --> 00:21:00,520 Małą, taką jak wiosłowa. 337 00:21:01,240 --> 00:21:03,400 {y:i}Ale z tyłu {y:i}miała silnik. 338 00:21:04,480 --> 00:21:06,520 {y:i}Widziałam, {y:i}jak przybija do brzegu. 339 00:21:06,800 --> 00:21:08,200 {y:i}Ile osób {y:i}było na pokładzie? 340 00:21:08,280 --> 00:21:08,920 Jedna. 341 00:21:09,000 --> 00:21:10,520 - Na pewno? - Tak. 342 00:21:11,120 --> 00:21:12,600 Widziałam, jak wyszedł z łodzi. 343 00:21:12,680 --> 00:21:14,600 Jesteś pewna, że to był mężczyzna? 344 00:21:14,680 --> 00:21:16,120 Tak. 345 00:21:17,120 --> 00:21:19,120 I co zrobił? 346 00:21:23,520 --> 00:21:26,520 Wyniósł z łodzi ciało... 347 00:21:27,880 --> 00:21:29,960 {y:i}... i ułożył je {y:i}na plaży. 348 00:21:33,520 --> 00:21:36,760 {y:i}Wrócił na łódź {y:i}i odpłynął. 349 00:21:36,880 --> 00:21:39,160 {y:i}- W którą stronę? - Na zachód. 350 00:21:40,000 --> 00:21:42,920 Rozpoznałaś tę osobę? 351 00:21:56,600 --> 00:21:57,720 Tak. 352 00:21:58,920 --> 00:22:00,360 Rozpoznałam. 353 00:22:09,360 --> 00:22:11,960 Mamo, proszę, idź do domu. 354 00:22:12,040 --> 00:22:14,760 Możesz zabrać moją mamę do środka? 355 00:22:50,680 --> 00:22:51,840 Mark? 356 00:22:51,920 --> 00:22:53,640 - Tak. - Tu Nige. 357 00:22:54,080 --> 00:22:55,200 {y:i}Co słychać? 358 00:22:55,280 --> 00:22:57,360 Chcę, żebyś dowiedział się tego ode mnie. 359 00:22:57,440 --> 00:22:59,800 Zatrzymała mnie policja. 360 00:23:00,000 --> 00:23:01,960 {y:i}Właśnie korzystam {y:i}z prawa do telefonu. 361 00:23:02,040 --> 00:23:03,080 Za co cię zatrzymali? 362 00:23:03,160 --> 00:23:06,000 Myślą, że miałem coś wspólnego z Dannym. 363 00:23:08,440 --> 00:23:11,960 Wiesz, że to nieprawda. 364 00:23:13,720 --> 00:23:15,440 Zobaczymy się, gdy cię puszczą. 365 00:23:15,520 --> 00:23:17,360 Nie martw się. 366 00:23:18,400 --> 00:23:22,080 Mów prawdę i trzymaj się, dobrze? 367 00:23:22,440 --> 00:23:24,720 Dobrze. Muszę iść. 368 00:23:27,600 --> 00:23:29,880 Porozmawiać z nimi. 369 00:23:47,440 --> 00:23:50,400 Ty weźmiesz Susan, ja Nigela. 370 00:23:51,120 --> 00:23:53,080 Dowiedz się, skąd go zna, 371 00:23:53,160 --> 00:23:54,920 co ich łączy. 372 00:23:55,720 --> 00:23:58,120 Ja zobaczę, co powie o tamtej nocy. 373 00:23:58,520 --> 00:23:59,920 I skąd miał jej psa. 374 00:24:00,000 --> 00:24:03,960 - Dobrze się pan czuje? - Wspaniale. 375 00:24:04,560 --> 00:24:08,200 Opowiedz, co robiłeś w noc zabójstwa. 376 00:24:08,280 --> 00:24:11,040 Opowiadałem wam już, gdy zatrzymaliście Marka. 377 00:24:11,120 --> 00:24:13,720 Oglądałem z mamą telewizję w domu. 378 00:24:13,800 --> 00:24:15,400 Co oglądaliście? 379 00:24:16,560 --> 00:24:18,160 Program o gotowaniu. 380 00:24:18,240 --> 00:24:19,960 Mama je uwielbia. 381 00:24:22,160 --> 00:24:24,560 Znasz tę kobietę? 382 00:24:26,360 --> 00:24:27,800 Nie sądzę. 383 00:24:29,000 --> 00:24:30,560 Masz psa? 384 00:24:31,400 --> 00:24:32,480 Nie bardzo. 385 00:24:32,560 --> 00:24:34,720 Nie bardzo? Czyli co, czasami masz? 386 00:24:35,280 --> 00:24:37,320 - Wpada od czasu do czasu? - Nie. 387 00:24:37,400 --> 00:24:39,200 Bawi cię to? 388 00:24:40,400 --> 00:24:43,960 - Nie mam psa. - To dlaczego był w twoim ogrodzie? 389 00:24:44,520 --> 00:24:47,280 Ktoś mnie poprosił, żebym się nim zajął. 390 00:24:47,360 --> 00:24:49,440 Właścicielka, ta kobieta? 391 00:24:49,840 --> 00:24:53,000 Susan Wright, której podobno nie znasz? 392 00:24:54,560 --> 00:24:57,760 Jeśli chcesz kłamać, to musisz być konsekwentny. 393 00:24:57,840 --> 00:25:00,880 Bo jest jeszcze kwestia twojego alibi na noc zabójstwa. 394 00:25:00,960 --> 00:25:03,560 Tego, które przedstawiłeś, gdy przesłuchiwaliśmy Marka. 395 00:25:03,640 --> 00:25:06,240 Wtedy wystarczyło, ale teraz już nie. 396 00:25:06,320 --> 00:25:09,040 Twoja mama powiedziała, że nie przez całą noc byłeś w domu. 397 00:25:09,120 --> 00:25:13,680 Podobno w pół do dziesiątej wyszedłeś do pubu. 398 00:25:14,040 --> 00:25:15,840 Gdzie byłeś, Nigel? 399 00:25:16,080 --> 00:25:20,040 Musisz dobrze znać Nigela, skoro rozpoznałaś go w nocy z daleka. 400 00:25:20,120 --> 00:25:22,120 Kiedy ostatni raz go widziałaś? 401 00:25:22,520 --> 00:25:24,400 Kilka tygodni temu. 402 00:25:24,720 --> 00:25:26,800 Przyszedł do przyczepy. 403 00:25:26,880 --> 00:25:28,600 Miał kuszę. 404 00:25:29,000 --> 00:25:30,960 Groził, że mnie zabije. 405 00:25:31,040 --> 00:25:32,400 Dlaczego to zrobił? 406 00:25:32,480 --> 00:25:35,400 - Musisz spytać jego. - Pytam ciebie. 407 00:25:36,240 --> 00:25:39,200 - Nie spodobało mu się, co mówiłam. - A co mu powiedziałaś? 408 00:25:39,280 --> 00:25:40,560 Nie pamiętam. 409 00:25:41,440 --> 00:25:45,320 Nie pamiętasz, dlaczego ktoś groził ci kuszą? 410 00:25:45,880 --> 00:25:49,000 - Nie bardzo. - To się często zdarza, prawda? 411 00:25:49,080 --> 00:25:50,400 Co jakiś czas. 412 00:25:51,040 --> 00:25:52,920 Nie zawsze jest to kusza. 413 00:25:53,600 --> 00:25:56,240 Czyli Nigel z jakiegoś powodu ci grozi, 414 00:25:56,320 --> 00:25:58,640 więc ty wrabiasz go w zabójstwo? 415 00:25:59,800 --> 00:26:03,000 To on niósł ciało. 416 00:26:03,800 --> 00:26:06,120 Skąd znasz Susan Wright? 417 00:26:06,200 --> 00:26:08,120 Nie chcę o niej rozmawiać. 418 00:26:08,200 --> 00:26:11,360 To ją powinniście aresztować za nękanie. 419 00:26:11,440 --> 00:26:14,200 Mówiłem jej, żeby dała mi spokój. 420 00:26:14,800 --> 00:26:17,160 Kiedy zaczęła cię nękać? 421 00:26:17,240 --> 00:26:20,720 Gdy tylko przyjechała, z pięć miesięcy temu. 422 00:26:20,800 --> 00:26:22,880 Z jakiego powodu cię nękała? 423 00:26:28,000 --> 00:26:32,120 Susan Wright uważa, że zabiłeś Danny'ego. 424 00:26:32,200 --> 00:26:35,440 Powiedziała, że widziała, jak kładłeś na plaży jego ciało. 425 00:26:35,520 --> 00:26:36,200 Kłamie! 426 00:26:36,280 --> 00:26:38,000 - Zrobiłeś to? - Nie! 427 00:26:38,080 --> 00:26:40,760 - Zabiłeś Danny'ego? - Nie, to syn mojego przyjaciela, 428 00:26:40,840 --> 00:26:41,800 dlaczego miałbym to zrobić? 429 00:26:42,000 --> 00:26:44,360 To dlaczego Susan tak mówi? 430 00:26:44,440 --> 00:26:47,560 Dlaczego cię nękała? 431 00:26:55,280 --> 00:26:57,560 Mówi, że jest moją mamą. 432 00:26:58,680 --> 00:27:03,240 Oskarża syna o morderstwo? Co się dzieje między nimi? 433 00:27:03,320 --> 00:27:04,880 Zapytaj jej. 434 00:27:09,200 --> 00:27:12,120 Po tym wszystkim odebrali mi go. 435 00:27:12,520 --> 00:27:14,200 25 lat. 436 00:27:17,000 --> 00:27:19,360 Aż zmieniło się prawo. 437 00:27:20,480 --> 00:27:23,000 Mogłam ubiegać się o kontakt. 438 00:27:23,400 --> 00:27:26,120 Szukałam go przez 18 miesięcy. 439 00:27:26,200 --> 00:27:29,920 Nie wiedziałem, że byłem adoptowany, dopóki nie przyjechała. 440 00:27:30,000 --> 00:27:31,680 Źle to odebrał. 441 00:27:31,760 --> 00:27:34,240 Nie chciał mieć ze mną nic wspólnego. 442 00:27:34,320 --> 00:27:36,200 Groził mi kuszą. 443 00:27:36,280 --> 00:27:38,480 Wiem, to było głupie. 444 00:27:39,320 --> 00:27:41,800 Ale tyle się tu działo, a ona... 445 00:27:41,880 --> 00:27:43,760 ...nie pasowała tutaj. 446 00:27:44,200 --> 00:27:45,920 Mamy wystarczająco problemów. 447 00:27:46,000 --> 00:27:49,360 Wie, co stało się z twoją rodziną? 448 00:27:49,800 --> 00:27:51,080 Nie mówcie mu. 449 00:27:51,160 --> 00:27:54,960 Skoro jesteś jego matką i chcesz się z nim pogodzić, 450 00:27:55,040 --> 00:27:57,520 to dlaczego zeznałaś, że widziałaś go na plaży? 451 00:27:57,600 --> 00:28:01,040 Ja zrobiłabym wszystko, żeby chronić swoje dziecko. 452 00:28:01,120 --> 00:28:03,560 Chronię go. 453 00:28:05,320 --> 00:28:07,760 Powiedziałam wam o tym, bo się boję. 454 00:28:09,200 --> 00:28:10,560 O niego. 455 00:28:12,320 --> 00:28:14,560 Bo to nie jego wina. 456 00:28:16,240 --> 00:28:20,560 Do czego może być zdolny, mając takiego ojca? 457 00:28:21,440 --> 00:28:23,480 Co mógł zrobić? 458 00:28:23,920 --> 00:28:26,400 Nie mogę do tego dopuścić. 459 00:28:26,880 --> 00:28:28,080 Nie tym razem. 460 00:28:29,200 --> 00:28:33,520 Musisz powiedzieć, gdzie byłeś tamtej nocy. 461 00:28:36,480 --> 00:28:37,440 W nocy... 462 00:28:39,080 --> 00:28:42,000 ...wyszedłem na parę godzin. 463 00:28:42,560 --> 00:28:45,160 Na farmę Past Oak. 464 00:28:47,320 --> 00:28:50,400 Mają tam bażanty, wziąłem sobie kilka. 465 00:28:50,480 --> 00:28:53,960 Ma ich pełno, nawet nie zauważy! 466 00:28:55,680 --> 00:28:57,760 Podkradałeś bażanty? 467 00:28:59,160 --> 00:29:00,160 Tak. 468 00:29:02,280 --> 00:29:04,640 Rzeźnik je skupuje. 469 00:29:06,320 --> 00:29:10,880 Na pracy z Markiem nie zrobię fortuny. 470 00:29:13,160 --> 00:29:16,520 Zapomniałem zatankować. 471 00:29:16,680 --> 00:29:17,640 Więc... 472 00:29:19,720 --> 00:29:23,120 ...spuściłem paliwo z traktora. 473 00:29:25,400 --> 00:29:29,920 I przeciąłem drut kolczasty, żeby wyglądało to jak włamanie. 474 00:29:30,000 --> 00:29:32,640 Nie zbliżyłem się do plaży. 475 00:29:33,760 --> 00:29:36,240 Nie mogła mnie tam widzieć. 476 00:29:36,320 --> 00:29:40,240 - Czyli kłamie? - Ja nawet nie wiem, kim ona jest! 477 00:29:41,800 --> 00:29:43,680 A chcesz wiedzieć? 478 00:29:48,480 --> 00:29:52,760 Tu są artykuły o niej. 479 00:29:55,000 --> 00:29:56,680 I o jej mężu. 480 00:29:59,080 --> 00:30:01,200 To twoja rodzina. 481 00:30:06,640 --> 00:30:10,480 Przesłuchanie przerwane o 15:02. 482 00:30:48,640 --> 00:30:50,840 - Co pan zrobił? - Chciał się dowiedzieć. 483 00:30:50,920 --> 00:30:53,240 - Obiecałam jej! - Po co? 484 00:30:53,320 --> 00:30:56,000 - Żeby zdobyć jej zaufanie! - A ja, żeby zdobyć jego! 485 00:30:56,080 --> 00:30:57,400 Musimy rozdzielić, 486 00:30:57,480 --> 00:30:59,800 co jest, a co nie jest związane z Dannym. 487 00:31:00,000 --> 00:31:01,520 To panu kończy się czas. 488 00:31:01,600 --> 00:31:05,160 Niszczy im pan życia! Powinnam wnieść skargę. 489 00:31:05,600 --> 00:31:08,160 Śmiało, sam ci to podpiszę. 490 00:31:08,400 --> 00:31:10,520 Jest podejrzany, widziano go z ciałem. 491 00:31:10,600 --> 00:31:12,040 Powiedziałem mu to, 492 00:31:12,120 --> 00:31:14,320 bo jest to związane ze świadkiem, który go oskarża. 493 00:31:14,400 --> 00:31:16,160 To ona powinna mu powiedzieć. 494 00:31:16,240 --> 00:31:18,360 Nie wierzę, że Nigel mógł to zrobić. 495 00:31:18,440 --> 00:31:21,520 W odpowiednich okolicznościach każdy z przesłuchanych mógł. 496 00:31:21,600 --> 00:31:24,680 Tak pan widzi świat. Nie wiem, jak może pan sypiać. 497 00:31:24,760 --> 00:31:26,520 A kto mówi, że sypiam? 498 00:31:27,560 --> 00:31:28,840 Widziałaś to? 499 00:31:29,760 --> 00:31:31,840 Zleciłem namierzenie numeru, 500 00:31:31,920 --> 00:31:33,760 z którego zgłoszono włamanie do domku. 501 00:31:33,840 --> 00:31:36,680 To zaginiony smartfon Danny'ego. 502 00:31:38,120 --> 00:31:41,640 - Dzwonił zabójca. - Dlaczego? 503 00:31:41,720 --> 00:31:45,200 Dlaczego powiedział, gdzie jest, a potem uciekał? 504 00:31:45,600 --> 00:31:47,880 Na miłość boską. 505 00:31:48,800 --> 00:31:53,640 Jakby praca z tobą nie była dość wkurzająca. 506 00:31:53,720 --> 00:31:54,560 Dobra. 507 00:31:54,960 --> 00:31:58,120 Wypuść za kaucją Nigela i Susan. 508 00:31:58,200 --> 00:32:01,240 Zatrzymaj im paszporty, mają zgłaszać się codziennie. 509 00:32:01,320 --> 00:32:04,720 - Wypuści ich pan razem? - Przydzielę im jakiś nadzór. 510 00:32:04,800 --> 00:32:08,000 Wyślij tam paru z tych głupków. 511 00:32:08,080 --> 00:32:11,600 Może kłamią oboje. Zobaczmy, co się stanie. 512 00:32:11,680 --> 00:32:13,480 Wetknie pan kij w mrowisko i odejdzie? 513 00:32:13,560 --> 00:32:17,000 - Kończy się nam czas! - Może panu się kończy! 514 00:32:21,640 --> 00:32:22,960 Słucham. 515 00:32:24,960 --> 00:32:25,960 Tak. 516 00:32:27,680 --> 00:32:30,640 - Zaraz będę. - Gdzie? 517 00:32:54,520 --> 00:32:56,400 Mam coś dla ciebie. 518 00:32:56,480 --> 00:32:58,320 To laptop Toma Millera. 519 00:32:58,400 --> 00:33:00,560 Nakryłem go, gdy niszczył go w lesie. 520 00:33:00,640 --> 00:33:04,600 - Tak po prostu natknąłeś się na niego? - Tak, chodzę tam na spacery. 521 00:33:04,800 --> 00:33:07,240 - Wiesz, czego chciał się pozbyć? - Nie. 522 00:33:08,400 --> 00:33:10,640 Dlaczego miałby to robić, tuż po śmierci przyjaciela? 523 00:33:10,720 --> 00:33:13,560 A byli przyjaciółmi? Nie widziałem za wielu dowodów. 524 00:33:13,640 --> 00:33:15,920 Raz musiałem ich rozdzielać. 525 00:33:16,320 --> 00:33:18,240 - Kiedy to było? - Parę miesięcy temu. 526 00:33:18,320 --> 00:33:20,160 Posprzeczali się, zanim przyszedłem. 527 00:33:20,240 --> 00:33:22,960 Tom rzucał się do Danny'ego. 528 00:33:23,040 --> 00:33:24,960 A jest o wiele większy. 529 00:33:25,760 --> 00:33:29,800 Poinformowałem rodziców. Myślałem, że Ellie ci powiedziała. 530 00:33:29,880 --> 00:33:31,760 Nie wspomniała o tym. 531 00:33:34,320 --> 00:33:37,120 Muszę ci powiedzieć, że Tom wie, że to mam. 532 00:33:37,200 --> 00:33:43,120 Groził, że jeśli ci to dam, to powie, że znęcałem się nad Dannym. 533 00:33:43,360 --> 00:33:45,000 Tak powiedział? 534 00:33:47,200 --> 00:33:48,480 A znęcałeś się... 535 00:33:50,040 --> 00:33:51,520 ...nad Dannym? 536 00:33:51,920 --> 00:33:52,800 Nie. 537 00:33:59,200 --> 00:34:03,400 O czym rozmawiałeś z Tomem na stypie po Jacku? 538 00:34:05,600 --> 00:34:08,440 Chciałem się upewnić, czy wszystko w porządku. 539 00:34:18,480 --> 00:34:21,680 Musisz zgłaszać się codziennie o 18. 540 00:34:23,000 --> 00:34:25,600 Dlaczego tak na mnie patrzysz? 541 00:34:25,680 --> 00:34:29,880 Wtedy u ciebie w domu... Jak mogłaś nie wiedzieć? 542 00:34:36,400 --> 00:34:38,960 Potrzebuję dyskretnej przysługi. To skomplikowane. 543 00:34:39,040 --> 00:34:42,240 Możesz odzyskać dane z dysku Danny'ego? 544 00:34:42,560 --> 00:34:44,320 Świetnie, jestem twoim dłużnikiem. 545 00:34:44,400 --> 00:34:47,720 Możesz wysłać to na mój prywatny mail? 546 00:34:47,800 --> 00:34:49,720 Jesteś wspaniały. 547 00:35:14,400 --> 00:35:18,440 Może pan opowiedzieć, co wydarzyło się ostatniej nocy? 548 00:35:19,120 --> 00:35:21,600 Ścigałem podejrzanego. 549 00:35:21,760 --> 00:35:24,400 Miał miejsce wypadek, zostałem ranny. 550 00:35:24,480 --> 00:35:26,360 Może pan podać nazwisko podejrzanego? 551 00:35:26,520 --> 00:35:27,600 Nie. 552 00:35:27,680 --> 00:35:30,440 I proszę, żebyście jeszcze tego nie publikowali. 553 00:35:30,520 --> 00:35:32,000 Dajcie mi parę dni. 554 00:35:32,080 --> 00:35:33,520 W porządku. 555 00:35:33,600 --> 00:35:36,520 Olly ma kilka pytań na początek. 556 00:35:36,600 --> 00:35:37,680 Czyżby? 557 00:35:39,560 --> 00:35:42,440 Sprawa Sandbrook upadła podczas rozprawy. 558 00:35:42,800 --> 00:35:44,640 Niech pan powie, co poszło nie tak. 559 00:35:44,720 --> 00:35:47,360 - Poważnie? - Jak najbardziej. 560 00:35:47,600 --> 00:35:48,720 To mój protegowany. 561 00:35:48,800 --> 00:35:52,280 Obserwowaliśmy pana, wiemy, że robi pan wszystko, co w pana mocy. 562 00:35:52,360 --> 00:35:54,520 W Sandbrook pewnie było tak samo. 563 00:35:54,600 --> 00:35:57,200 Niech więc pan powie, co się stało. 564 00:35:57,280 --> 00:35:59,560 Dlaczego wszystko poszło źle? 565 00:35:59,920 --> 00:36:02,720 Nie może pan wiecznie utrzymywać sekretu. 566 00:36:06,200 --> 00:36:08,040 Może i racja. 567 00:36:10,720 --> 00:36:12,360 Może już czas. 568 00:36:37,080 --> 00:36:42,160 Mieliśmy głównego podejrzanego, ale dowody były poszlakowe. 569 00:36:43,120 --> 00:36:49,520 Podczas przeszukania samochodu, który sprzedał... 570 00:36:51,480 --> 00:36:54,040 ...jeden z podinspektorów znalazł wisiorek... 571 00:36:55,000 --> 00:36:57,560 ...który należał do jednej z dziewczynek. 572 00:36:57,640 --> 00:37:01,200 Na pewno były na nim odciski, to był niezbity dowód. 573 00:37:01,280 --> 00:37:07,800 Podinspektor wiozła go do centrali... 574 00:37:11,040 --> 00:37:13,440 ...kiedy... 575 00:37:15,880 --> 00:37:18,240 ...zatrzymała się w hotelu na drinka... 576 00:37:19,360 --> 00:37:22,320 ...i włamano się do jej samochodu. 577 00:37:23,680 --> 00:37:27,320 Ukradli radio i cenne rzeczy z torebki. 578 00:37:28,240 --> 00:37:30,720 Szybka robota, pewnie miejscowe dzieciaki. 579 00:37:30,800 --> 00:37:32,640 A wisiorek? 580 00:37:34,640 --> 00:37:36,960 Tak. Bez niego nie mogliśmy zbudować sprawy, 581 00:37:37,040 --> 00:37:39,080 więc sprawca nadal jest na wolności. 582 00:37:39,160 --> 00:37:41,160 Dlaczego zatrzymała się w hotelu? 583 00:37:51,960 --> 00:37:56,640 Miała romans z innym z moich podinspektorów. 584 00:37:57,600 --> 00:37:59,760 Pomyślała, żeby uczcić sukces. 585 00:38:00,160 --> 00:38:02,240 Media relacjonowały przebieg sprawy. 586 00:38:02,320 --> 00:38:04,320 Herald dostał tę historię. 587 00:38:05,360 --> 00:38:08,280 Napisali, że to był pana samochód. 588 00:38:09,200 --> 00:38:11,840 - Wziął pan winę na siebie. - To się stało na mojej zmianie. 589 00:38:11,920 --> 00:38:13,680 Oszukiwała pana? 590 00:38:15,200 --> 00:38:17,320 Ta podinspektor... 591 00:38:21,400 --> 00:38:23,120 ...była moją żoną. 592 00:38:24,800 --> 00:38:29,920 Mamy córkę, nie chciałem, żeby dowiedziała się tego o matce. 593 00:38:30,640 --> 00:38:33,040 Wziął pan winę na siebie. Wszystkie pretensje. 594 00:38:33,120 --> 00:38:37,200 Rodzina myśli, że to pan. 595 00:38:37,280 --> 00:38:41,160 Ale to nie był pan. To dlatego pan zachorował, prawda? 596 00:38:41,240 --> 00:38:43,440 - Ludzie musza się dowiedzieć. - Muszą? 597 00:38:43,520 --> 00:38:45,160 Naprawdę? Dlaczego? 598 00:38:53,120 --> 00:38:56,400 Zróbcie mi przysługę i najpierw powiedzcie o tym rodzinie. 599 00:38:59,320 --> 00:39:03,720 Powiedzcie, że nie odpuściłem i że sprawa nadal jest otwarta. 600 00:39:08,880 --> 00:39:10,520 A później róbcie z tym, co chcecie. 601 00:39:10,600 --> 00:39:13,600 Zadzwoń do Karen, tego zawsze chciała. 602 00:39:17,200 --> 00:39:18,720 Pod jednym warunkiem. 603 00:39:18,800 --> 00:39:21,680 Nie podacie nazwiska tego podinspektora. 604 00:39:32,000 --> 00:39:33,000 W porządku. 605 00:39:35,000 --> 00:39:36,520 To tyle. 606 00:40:10,120 --> 00:40:11,560 Jak się tu dostałeś? 607 00:40:11,760 --> 00:40:15,440 Jeśli nie wyjedziesz w ciągu godziny, 608 00:40:16,280 --> 00:40:19,360 wypatroszę go, gdy będziesz spała. 609 00:40:26,800 --> 00:40:31,000 Jeśli wyjadę, to już nie wrócę. 610 00:40:33,040 --> 00:40:35,440 Już się nie zobaczymy. 611 00:40:37,520 --> 00:40:39,200 Mogę to zrobić. 612 00:40:40,320 --> 00:40:42,720 Robiłam to wiele razy. 613 00:40:48,800 --> 00:40:53,640 Powiedz policji, że się pomyliłaś. 614 00:40:54,840 --> 00:40:56,720 Że to nie mnie widziałaś. 615 00:40:57,800 --> 00:40:59,640 Wtedy wyjedź. 616 00:40:59,720 --> 00:41:02,200 Wdałeś się w niego. 617 00:41:03,160 --> 00:41:05,200 Masz go w sobie. 618 00:41:07,480 --> 00:41:09,680 I to ciebie widziałam. 619 00:41:19,720 --> 00:41:21,840 Było pyszne, dziękuję, pani Latimer. 620 00:41:22,400 --> 00:41:24,200 Mów mi Beth. 621 00:41:24,280 --> 00:41:27,200 Pani Latimer brzmi, jakbym była mamą Marka. 622 00:41:27,280 --> 00:41:28,920 A tego nie chcemy. 623 00:41:29,840 --> 00:41:31,720 Przyniosłem coś. 624 00:41:32,000 --> 00:41:34,440 - Dla mnie? - Dla was wszystkich. 625 00:41:36,480 --> 00:41:38,800 Dla rodziny, za przyjęcie mnie. 626 00:41:38,880 --> 00:41:41,000 Na przyszłość. 627 00:41:43,360 --> 00:41:45,400 Ale głównie dla nowego dziecka. 628 00:41:46,000 --> 00:41:48,480 To będzie pierwsza... 629 00:41:54,600 --> 00:41:56,920 Przepraszam, nie chciałem cię zasmucić. 630 00:41:57,000 --> 00:41:58,800 Nie przejmuj się. 631 00:41:59,760 --> 00:42:03,000 To wszystko jest trochę pogmatwane. 632 00:42:04,080 --> 00:42:06,200 Dan to był dobry chłopak. 633 00:42:08,360 --> 00:42:12,680 - Wiadomo coś o Nige'u? - Nie, pytałem Pete'a, ale nic nie słyszał. 634 00:42:12,760 --> 00:42:16,120 To nie Nige, nie myśl tak. 635 00:42:16,200 --> 00:42:19,000 Chloe ma rację, to nie może być on. 636 00:42:19,200 --> 00:42:23,560 Dobrze dogadywał się z Danem, za każdym razem, gdy jechaliśmy. 637 00:42:24,920 --> 00:42:27,280 Co masz na myśli? 638 00:42:28,280 --> 00:42:32,600 Jeździliśmy na farmę łapać zwierzęta. 639 00:42:33,040 --> 00:42:34,400 Późnymi wieczorami. 640 00:42:38,800 --> 00:42:41,400 Danny mówił, że wszystko jest w porządku. 641 00:42:41,840 --> 00:42:44,440 Nige powiedział, że wiecie o tym. 642 00:42:44,800 --> 00:42:47,080 Nie, nie wiedzieliśmy. 643 00:42:56,080 --> 00:42:57,440 Wieści od kryminalistyków. 644 00:42:57,520 --> 00:43:01,360 Odcisk buta na wzgórzu pasuje do odcisku wewnątrz domku. 645 00:43:02,200 --> 00:43:06,040 Męski, rozmiar 10. Jaki rozmiar nosi Nigel? 646 00:43:11,400 --> 00:43:12,680 10. 647 00:43:13,640 --> 00:43:15,920 Myślisz, że Susan rzeczywiście go widziała? 648 00:43:16,000 --> 00:43:18,440 Czegoś nie dostrzegamy? 649 00:43:19,360 --> 00:43:23,520 - Może zamieszany był ktoś jeszcze? - Może to poczekać do rana? 650 00:43:23,600 --> 00:43:27,120 Tak przy okazji, Danny i Tom pokłócili się? 651 00:43:27,200 --> 00:43:28,080 Nie. 652 00:43:28,160 --> 00:43:31,400 Paul Coates powiedział, że się pobili. Mówił ci o tym. 653 00:43:31,480 --> 00:43:33,120 Nie, nie mówił. 654 00:43:33,360 --> 00:43:35,200 Sugeruje pan, że kryłam swojego syna? 655 00:43:35,280 --> 00:43:35,960 Nie. 656 00:43:36,040 --> 00:43:38,240 Przyparty do muru bije pan na oślep. 657 00:43:38,320 --> 00:43:41,320 - Kiedy ostatnio Danny wpadł do was? - Jest druga w nocy, nie wiem. 658 00:43:41,400 --> 00:43:43,320 Miesiąc temu? Dwa miesiące? 659 00:43:43,400 --> 00:43:44,920 Trochę wcześniej. 660 00:43:45,800 --> 00:43:48,960 - Możemy pożyczyć komputer Toma? - Dobrze. 661 00:43:49,520 --> 00:43:50,920 Dobranoc. 662 00:44:24,720 --> 00:44:27,760 - Co robisz? - Gdzie jego komputer? 663 00:44:28,400 --> 00:44:30,840 Jest wpół do drugiej. 664 00:44:49,200 --> 00:44:51,560 Przepraszam, nie wiem, gdzie on jest. 665 00:44:51,760 --> 00:44:53,920 Obudzilibyśmy go, zrób to jutro. 666 00:44:54,000 --> 00:44:56,560 To twoja odpowiedź na wszystko. 667 00:44:56,640 --> 00:44:59,440 - Co takiego zrobiłem? - Właśnie, co zrobiłeś? 668 00:44:59,520 --> 00:45:02,320 Od sześciu miesięcy nie możesz nawet skończyć tu malować. 669 00:45:02,400 --> 00:45:05,520 Na litość boską. Idź spać, El. 670 00:45:15,320 --> 00:45:19,200 {y:i}Od: Alistair Murray {y:i}Temat: Tom Miller - transkrypty maili. 671 00:45:21,520 --> 00:45:23,000 Oczywiście. 672 00:45:23,240 --> 00:45:24,520 Cholera. 673 00:45:33,520 --> 00:45:37,470 www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów. Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 49170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.