All language subtitles for Broadchurch.S01E06.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:04,640 Poprzednio w "Broadchurch"... 2 00:00:05,200 --> 00:00:07,200 Łódź należała do mojego byłego szwagra. 3 00:00:08,080 --> 00:00:10,080 - Kto o niej wiedział? - Wszyscy. 4 00:00:10,360 --> 00:00:11,920 Trzymaj się z daleka. 5 00:00:12,240 --> 00:00:14,200 Znam ludzi, którzy cię zgwałcą. 6 00:00:14,280 --> 00:00:16,480 Uprawiałeś seks z inną. Dlaczego? 7 00:00:16,560 --> 00:00:20,120 Ojciec, Mark, kłamał w zeznaniach. 8 00:00:20,280 --> 00:00:22,560 Co z telefonem? Znaleźli na nim coś? 9 00:00:22,640 --> 00:00:24,160 Zdobyliśmy jakieś dane z telefonu? 10 00:00:24,240 --> 00:00:26,600 Nie, wszystko było przekierowywane. 11 00:00:26,680 --> 00:00:28,520 Widziałem, jak rozmawiał z listonoszem. 12 00:00:28,600 --> 00:00:30,480 Myślicie, że miałem z tym coś wspólnego? 13 00:00:30,560 --> 00:00:34,360 Mam bezsenność, często chodzę po nocy. 14 00:00:34,440 --> 00:00:36,680 Wszystko pozmieniałeś, nasyciłeś emocjami. 15 00:00:36,880 --> 00:00:38,960 Jack Marshall to cholerny pedofil! 16 00:00:39,040 --> 00:00:41,040 Nękają niewinnego człowieka, 17 00:00:41,320 --> 00:00:42,320 musicie coś z tym zrobić. 18 00:00:42,400 --> 00:00:43,680 Jesteś pewien, że jest niewinny? 19 00:00:43,760 --> 00:00:46,360 A ty jesteś pewien, że jest winny? 20 00:00:48,800 --> 00:00:55,200 Episode 6 21 00:00:56,800 --> 00:00:58,400 Tłumaczenie: Żbiczek 22 00:01:00,000 --> 00:01:01,600 Dopasowanie do wersji 720p.BluRay.x264-SHORTBREHD: GoLEMik 23 00:01:05,760 --> 00:01:09,710 www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów. Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 24 00:01:09,760 --> 00:01:12,040 Odsuńcie się od wody! 25 00:01:16,680 --> 00:01:18,200 Odsuńcie się! 26 00:01:21,120 --> 00:01:22,400 Co ty robisz? 27 00:01:24,040 --> 00:01:25,920 Co ty robisz? 28 00:01:28,560 --> 00:01:31,000 Wyjdźcie z wody! 29 00:01:51,120 --> 00:01:54,880 {Y:i}Najgorszy policjant w Wielkiej Brytanii? 30 00:01:58,200 --> 00:01:59,560 To sukinsyny. 31 00:02:00,120 --> 00:02:01,640 To oni go zaszczuli, nie my. 32 00:02:01,720 --> 00:02:03,560 Teraz udają niewinnych. 33 00:02:04,000 --> 00:02:05,200 Jeśli idziesz na pogrzeb, 34 00:02:05,280 --> 00:02:08,200 będziesz potrzebować czarnego krawata. 35 00:02:08,280 --> 00:02:12,120 Nadkomisarz zmniejsza przydzielone nam zasoby. 36 00:02:12,360 --> 00:02:13,360 Co? 37 00:02:13,800 --> 00:02:16,160 Dotarliśmy do granicy budżetu. 38 00:02:16,240 --> 00:02:18,480 Od następnego tygodnia mamy mniej ludzi. 39 00:02:18,560 --> 00:02:19,520 Nie może tego zrobić. 40 00:02:19,600 --> 00:02:21,760 Tak to jest, gdy sprawa się przeciąga. 41 00:02:22,000 --> 00:02:24,240 Szefowie tracą odwagę, 42 00:02:24,320 --> 00:02:26,840 martwią się, jak to wyjaśnić księgowości. 43 00:02:26,920 --> 00:02:28,360 Jak teraz mamy ją rozwiązać? 44 00:02:28,440 --> 00:02:29,640 Pogoń badających łódź. 45 00:02:29,720 --> 00:02:32,600 Te wyniki to nasz ostatni pewny dowód. 46 00:02:33,600 --> 00:02:36,320 Robią co mogą, ale jeszcze ich pognębię. 47 00:02:36,920 --> 00:02:38,400 Nie musisz tam iść. 48 00:02:39,360 --> 00:02:40,640 Z powodu tego? 49 00:02:40,720 --> 00:02:42,000 Pieprzyć ich. 50 00:02:43,440 --> 00:02:46,400 Jestem najgorszym policjantem w Wielkiej Brytanii. 51 00:02:46,960 --> 00:02:48,440 - Myślisz, że mają rację? - Tak. 52 00:02:48,640 --> 00:02:50,800 Załatwię panu koszulkę z takim napisem. 53 00:02:53,120 --> 00:02:54,920 Jest szansa, że przyjdzie zabójca Danny'ego. 54 00:02:55,000 --> 00:02:57,640 Ma drugą śmierć na sumieniu, chociaż nie bezpośrednio. 55 00:02:58,040 --> 00:03:00,280 Zobaczmy, kto wygląda na zaniepokojonego. 56 00:03:00,720 --> 00:03:02,480 Witajcie w parafii św. Bedy. 57 00:03:02,560 --> 00:03:03,640 Zgromadziliśmy się tu... 58 00:03:03,720 --> 00:03:05,160 Zebraliśmy się tu... 59 00:03:05,360 --> 00:03:08,120 Zebraliśmy się tu dzisiaj, aby opłakiwać... 60 00:03:10,960 --> 00:03:14,680 Zgromadziliśmy się, aby podzielić się naszym bólem... 61 00:03:29,400 --> 00:03:32,400 To nie w porządku grzebać Jacka, 62 00:03:32,680 --> 00:03:35,160 gdy jeszcze nie oddali nam ciała Danny'ego. 63 00:03:35,240 --> 00:03:37,320 Nie mogą, dopóki nie znajdą zabójcy. 64 00:03:37,400 --> 00:03:39,480 Ale dlaczego go nie znaleźli? 65 00:03:39,960 --> 00:03:41,960 Możemy teraz o tym nie rozmawiać? 66 00:03:43,560 --> 00:03:45,480 - Mark? - Tędy. 67 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Myślałem, żeby wrócić do pracy. 68 00:03:53,520 --> 00:03:55,680 - Kiedy? - Niedługo. 69 00:03:56,160 --> 00:03:58,680 Nige nie może zajmować się wszystkim sam. 70 00:03:59,240 --> 00:04:00,760 Jest jesień, duży ruch. 71 00:04:00,920 --> 00:04:02,280 Potrzebujemy pieniędzy. 72 00:04:03,080 --> 00:04:05,600 - Co myślisz? - Nie myślałam o tym. 73 00:04:05,760 --> 00:04:07,800 - Mogę zostać. - Nie, masz rację. 74 00:04:07,880 --> 00:04:09,240 Potrzebujemy pieniędzy. 75 00:04:09,520 --> 00:04:11,840 Po prostu przywykłam, że jesteś w domu. 76 00:04:11,920 --> 00:04:13,760 Nadal masz mnie, kochanie. 77 00:04:14,440 --> 00:04:16,840 Możesz też wrócić do informacji turystycznej. 78 00:04:16,920 --> 00:04:18,920 Mama martwego chłopca udzielająca wskazówek? 79 00:04:19,000 --> 00:04:20,200 Nie wydaje mi się. 80 00:04:20,520 --> 00:04:21,520 Poradzę sobie. 81 00:04:21,800 --> 00:04:23,360 Mam co robić. 82 00:04:25,080 --> 00:04:27,680 - Nie ma mowy. - Mówiłam, na czarno. 83 00:04:27,760 --> 00:04:29,600 Nawet go nie lubiłam. 84 00:04:35,200 --> 00:04:36,960 Przepraszamy, nieczynne. 85 00:04:43,720 --> 00:04:45,600 Spójrzcie tylko, garnitur. 86 00:04:47,520 --> 00:04:49,400 Nie myślałem, że przyjdziesz. 87 00:04:49,480 --> 00:04:51,160 Nie dzisiaj. 88 00:04:52,720 --> 00:04:54,560 - Jak sobie radzisz? - W porządku. 89 00:04:54,920 --> 00:04:56,240 Dzwoniłem. 90 00:04:56,640 --> 00:04:58,120 I pisałem. Wysyłałem maile. 91 00:04:58,200 --> 00:04:59,560 Dzwoniłem też na Skype'ie. 92 00:04:59,640 --> 00:05:01,840 Miałam trudny okres w pracy od kiedy mnie odsunęli. 93 00:05:01,920 --> 00:05:03,080 Wiem. 94 00:05:03,160 --> 00:05:05,720 Śledziłem, co pisałaś. 95 00:05:13,720 --> 00:05:16,240 To nieco tandetne nie zadzwonić. 96 00:05:16,920 --> 00:05:19,040 - Wstydziłam się. - Dlaczego? 97 00:05:19,120 --> 00:05:21,880 Po tym, jak znaleźli Jacka, nie mogłam tu wytrzymać. 98 00:05:21,960 --> 00:05:23,400 Być częścią tego obłędu. 99 00:05:23,480 --> 00:05:24,960 - Więc uciekłaś? - Tak. 100 00:05:25,160 --> 00:05:27,680 Ukryłam się ze znajomym w Walii. 101 00:05:27,760 --> 00:05:29,640 To nie była nasza wina. 102 00:05:30,480 --> 00:05:32,480 Tak sobie wmawiajmy. 103 00:05:32,560 --> 00:05:35,760 Dobra, Olly, idziemy. 104 00:05:38,120 --> 00:05:40,200 Niewidzialna kobieta powraca. 105 00:05:40,280 --> 00:05:41,920 Na pewno powinnaś tu być? 106 00:05:42,000 --> 00:05:44,040 Muszę złożyć wyrazy szacunku. 107 00:05:44,120 --> 00:05:45,960 Trzeba było to zrobić, gdy jeszcze żył. 108 00:05:46,040 --> 00:05:47,880 A może przyszłaś zmyć krew z rąk? 109 00:05:47,960 --> 00:05:50,040 Daruj sobie świętoszkowate uwagi. 110 00:05:50,120 --> 00:05:51,960 Jack sam odebrał sobie życie. 111 00:05:52,040 --> 00:05:54,040 - Został zaszczuty. - A ty co zrobiłaś? 112 00:05:54,480 --> 00:05:56,000 Porozmawiałaś z nim? 113 00:05:56,080 --> 00:05:57,760 Policja go ochroniła? Nie. 114 00:05:57,840 --> 00:06:00,560 Twoje miasteczko z radością rzuciło się na niego. 115 00:06:00,640 --> 00:06:04,160 Ciągle macie mordercę na wolności, a ty chcesz winić mnie? 116 00:06:06,480 --> 00:06:08,240 Dobrze jest tu wrócić. 117 00:06:54,160 --> 00:06:57,040 Zebraliśmy się tu dziś, aby podzielić się naszym bólem, 118 00:06:57,400 --> 00:07:01,200 oraz uczcić życie Jacka Geralda Marshalla. 119 00:07:01,640 --> 00:07:03,680 Jack Marshall był dobrym człowiekiem. 120 00:07:03,800 --> 00:07:07,920 Był niewinny, jak okazało się po jego śmierci. 121 00:07:08,000 --> 00:07:10,680 Prowadził kiosk oraz zarządzał brygadą morską. 122 00:07:10,760 --> 00:07:14,680 Dbał o bezpieczeństwo dzieci na lądzie i na morzu. 123 00:07:15,200 --> 00:07:17,280 Dlaczego więc jesteśmy tutaj? 124 00:07:17,360 --> 00:07:19,360 Pozwoliliśmy, żeby go oczerniano i zastraszano. 125 00:07:20,520 --> 00:07:22,520 Nie było nas przy nim, gdy nas potrzebował. 126 00:07:23,240 --> 00:07:30,520 Musimy więc dzisiaj przyznać, że niektórzy z nas go zawiedli. 127 00:07:34,920 --> 00:07:37,560 Tak jak zwiedliśmy Danny'ego Latimera. 128 00:07:39,520 --> 00:07:41,080 Drugie przykazanie miłości mówi: 129 00:07:41,160 --> 00:07:43,240 "Kochaj bliźniego swego jak siebie samego" 130 00:07:43,320 --> 00:07:47,400 W tych mrocznych chwilach musimy być lepsi. 131 00:07:47,760 --> 00:07:50,080 Jeśli nie jesteśmy społecznością bliźnich, 132 00:07:50,160 --> 00:07:53,360 jesteśmy niczym. 133 00:08:04,840 --> 00:08:06,320 Myśli pan, że zabójca tu jest? 134 00:08:06,880 --> 00:08:08,760 Jest spora szansa. Miej oczy... 135 00:08:08,840 --> 00:08:11,560 Oczy szeroko otwarte, szukaj czegoś niezwykłego. Wiem. 136 00:08:11,640 --> 00:08:13,040 Czy ja cię drażnię, Miller? 137 00:08:13,120 --> 00:08:15,120 Dopiero teraz pan pyta? 138 00:08:18,080 --> 00:08:19,200 Dobra robota. 139 00:08:19,280 --> 00:08:20,680 Zganiłeś nas wszystkich. 140 00:08:20,760 --> 00:08:23,360 Trochę się boję, że nikt nie będzie się do mnie odzywał. 141 00:08:23,440 --> 00:08:24,280 Ja będę. 142 00:08:24,360 --> 00:08:27,160 Dobry przykład przewodzenia społeczności. 143 00:08:27,600 --> 00:08:30,200 Dziękuję, wykonuję tylko swoją pracę. 144 00:08:33,840 --> 00:08:34,880 Dobrze was widzieć. 145 00:08:34,960 --> 00:08:37,840 Dla mnie białe wino, a dla mojego męża piwo. 146 00:08:38,280 --> 00:08:39,480 Oczywiście. 147 00:08:50,720 --> 00:08:52,440 Zmieniliśmy zdanie. 148 00:08:52,520 --> 00:08:54,040 Nie chcemy nabożeństwa żałobnego. 149 00:08:54,120 --> 00:08:57,200 Chcemy normalnego pogrzebu, gdy to wszystko się skończy. 150 00:08:57,280 --> 00:09:01,000 Chcielibyśmy, żebyś przemówił na nim, tak jak dzisiaj. 151 00:09:01,720 --> 00:09:04,160 Oczywiście, co tylko chcecie. 152 00:09:04,320 --> 00:09:05,640 Dzięki. 153 00:09:05,920 --> 00:09:07,920 Porządny wykład. 154 00:09:08,080 --> 00:09:10,200 Nie zostawiłeś na nikim suchej nitki. 155 00:09:10,280 --> 00:09:13,080 Nie do końca, chyba że myślisz, że był skierowany do ciebie. 156 00:09:13,160 --> 00:09:14,480 A był? 157 00:09:14,760 --> 00:09:16,320 Przyszedłem do was. 158 00:09:16,920 --> 00:09:19,920 Mówiłem, że Jack potrzebuje ochrony. 159 00:09:20,520 --> 00:09:22,200 Nie zrobiliście nic. 160 00:09:27,480 --> 00:09:29,160 Musisz być Lil. Jestem Paul. 161 00:09:29,240 --> 00:09:31,400 - Miło mi - Mnie również. 162 00:09:41,040 --> 00:09:42,640 Mógłbym napisać o tym książkę. 163 00:09:42,720 --> 00:09:45,120 Dopisz mi to do rachunku. 164 00:09:45,200 --> 00:09:47,120 Cholerny płatny bar. 165 00:09:48,240 --> 00:09:49,960 Co znalazłaś o Susan Wright? 166 00:09:50,040 --> 00:09:52,200 Przyjrzeliśmy się jej. Chyba nic nie znaleźliśmy. 167 00:09:52,280 --> 00:09:54,520 - Chyba? - Ktoś inny to sprawdzał. 168 00:09:54,600 --> 00:09:57,320 Myślałam, że zajmiesz się tym osobiście. 169 00:09:57,400 --> 00:09:59,120 Jestem w środku śledztwa. 170 00:09:59,200 --> 00:10:01,400 Na pewno sama sobie z tym poradzisz. 171 00:10:23,880 --> 00:10:25,160 Chodź, kolego. 172 00:10:26,120 --> 00:10:27,480 O jednego za dużo? 173 00:10:27,560 --> 00:10:28,880 W porządku. 174 00:10:31,400 --> 00:10:32,840 Co się dzieje? 175 00:10:33,760 --> 00:10:35,640 {Y:i}Muszę cię prosić o przysługę. 176 00:10:35,720 --> 00:10:38,480 {Y:i}Nie zajmuję się już tą sprawą. 177 00:10:38,560 --> 00:10:41,600 Nie napiszemy o tej sprawie nic, dopóki nie złapią zabójcy. 178 00:10:42,560 --> 00:10:44,480 Przykro mi, wiem, że to brutalne. 179 00:10:44,560 --> 00:10:46,200 Chcę tylko wiedzieć, co teraz. 180 00:10:46,440 --> 00:10:48,920 - Co masz na myśli? - Jak będzie teraz wyglądać nasze życie. 181 00:10:49,640 --> 00:10:51,200 Jak mam ci z tym pomóc? 182 00:10:51,280 --> 00:10:54,120 Znasz rodziny z Sandbrook, które straciły córki. 183 00:10:54,200 --> 00:10:57,280 Chcę porozmawiać z kimś, kto wie, jak to jest. 184 00:10:57,360 --> 00:10:59,200 Możesz to załatwić? 185 00:11:06,840 --> 00:11:09,520 - To z Paulem siedziałeś? - Tak. 186 00:11:09,760 --> 00:11:11,560 Dobrze się z nim dogadujesz? 187 00:11:14,040 --> 00:11:15,880 A Danny dobrze się dogadywał? 188 00:11:15,960 --> 00:11:18,360 Tak, chyba tak. 189 00:11:20,120 --> 00:11:22,920 Rozmawiali może kiedyś prywatnie... 190 00:11:23,000 --> 00:11:27,040 ...albo spotykali się poza kołem informatycznym? 191 00:11:27,120 --> 00:11:28,640 Ja w sumie nie... 192 00:11:28,720 --> 00:11:30,240 Co robicie? 193 00:11:30,360 --> 00:11:31,600 Tylko rozmawiamy. 194 00:11:31,880 --> 00:11:33,240 Mam nadzieję. 195 00:11:34,840 --> 00:11:36,000 W porządku? 196 00:11:36,160 --> 00:11:39,120 Tak, pójdę pograć. 197 00:12:00,120 --> 00:12:02,920 - Gdzie idziecie? - Cześć, Tom. 198 00:12:03,000 --> 00:12:06,280 Gdyby rodzice pytali, gdzie jestem, powiedz, że poszłam do toalety. 199 00:12:06,360 --> 00:12:07,160 Dlaczego? 200 00:12:07,920 --> 00:12:09,400 Bo cię o to proszę. 201 00:12:09,520 --> 00:12:12,960 Bo jestem siostrą Danny'ego, a ty jego najlepszym przyjacielem. 202 00:12:13,040 --> 00:12:14,480 Dlaczego wszyscy tak mówią? 203 00:12:14,560 --> 00:12:16,760 Nie jestem jego przyjacielem. Nie znosiłem go. 204 00:12:16,840 --> 00:12:20,280 - Hej, spokojnie. - I cieszę się, że nie żyje! 205 00:12:21,440 --> 00:12:22,760 Chodź. 206 00:12:39,280 --> 00:12:41,360 Jak Jason Lee. 207 00:12:41,520 --> 00:12:43,920 Dziewięć do pobicia. 208 00:12:46,960 --> 00:12:47,840 Cześć. 209 00:12:47,920 --> 00:12:51,320 Rano nie wiedziałam, gdzie poszliście, dopóki nie znalazłam kartki. 210 00:12:51,400 --> 00:12:53,880 Tom wstał o szóstej i chciał tu przyjść. 211 00:12:54,400 --> 00:12:56,400 Widać robili tak przed szkołą. 212 00:12:56,720 --> 00:12:58,960 A ja liczę punkty. 213 00:13:01,320 --> 00:13:02,320 To będzie za dziewięć. 214 00:13:02,480 --> 00:13:05,800 Mamy remis, zaczyna się następna runda. 215 00:13:06,200 --> 00:13:07,800 Dobrze się bawisz? 216 00:13:08,120 --> 00:13:10,080 Trzeba jakoś poprawić nastrój. 217 00:13:11,560 --> 00:13:14,160 Jak się czujesz? Wczoraj byłaś trochę... 218 00:13:14,720 --> 00:13:16,120 ...nieobecna. 219 00:13:16,320 --> 00:13:18,800 Patrzyłam na uczestników stypy. 220 00:13:19,040 --> 00:13:21,480 "To któryś z nich. Dlaczego tego nie widzę?" 221 00:13:22,000 --> 00:13:25,080 Z biegiem czasu zaczynam podejrzewać każdego. 222 00:13:25,360 --> 00:13:27,360 Każdego? 223 00:13:27,840 --> 00:13:29,120 No, prawie każdego. 224 00:13:29,280 --> 00:13:33,800 Szkoda, bo każdego wieczoru możesz mnie dokładnie przesłuchać. 225 00:13:34,320 --> 00:13:37,360 I weź kajdanki, bo mogę sprawiać kłopoty. 226 00:13:37,760 --> 00:13:40,560 Znajdźcie sobie jakiś kąt. Miałeś liczyć punkty. 227 00:13:40,640 --> 00:13:41,920 Lepiej wrócę do pracy. 228 00:13:42,000 --> 00:13:44,680 Do zobaczenia. Przyniosę kajdanki. 229 00:13:44,760 --> 00:13:47,040 Obiecanki. 230 00:13:53,400 --> 00:13:55,600 Co myślisz o powrocie do szkoły? 231 00:13:55,840 --> 00:13:57,000 Podwieźć cię? 232 00:13:57,200 --> 00:14:00,040 Umówiłam się z Jessem i resztą, odprowadzą mnie. 233 00:14:00,120 --> 00:14:02,120 - Nic nie jadła. - Musisz jeść. 234 00:14:02,200 --> 00:14:04,760 - Nie jestem głodna. - Chociaż tosta albo banana. 235 00:14:04,840 --> 00:14:06,360 Nie mam czasu, idę. 236 00:14:06,440 --> 00:14:08,160 - Na razie. - Pa. 237 00:14:08,360 --> 00:14:10,440 Odbiorę cię po szkole. 238 00:14:13,720 --> 00:14:15,080 Poradzi sobie? 239 00:14:15,960 --> 00:14:18,040 Nie wiem. A ty, w pracy? 240 00:14:18,120 --> 00:14:20,200 Ja zawsze sobie radzę. 241 00:14:21,400 --> 00:14:24,960 - Idziesz dzisiaj do mamy? - Tak, mam co robić. 242 00:14:25,480 --> 00:14:27,840 Kiedy porozmawiamy o dziecku? 243 00:14:28,200 --> 00:14:29,000 Nie dzisiaj. 244 00:14:29,080 --> 00:14:31,600 Powtarzasz to od półtora miesiąca. 245 00:14:31,680 --> 00:14:33,600 Musimy podjąć jakąś decyzję. 246 00:14:33,680 --> 00:14:36,640 Dobrego dnia w pracy. Pozdrów Nige'a. 247 00:14:53,360 --> 00:14:55,800 Tosty? Nie masz wykupionych śniadań? 248 00:14:56,040 --> 00:14:59,360 - Wiesz, co robiłem w nocy? - Przebrałeś się za Lady Gagę? 249 00:14:59,440 --> 00:15:01,160 Śledziłem pastora. 250 00:15:01,280 --> 00:15:02,720 Paula Coatesa? Po co? 251 00:15:02,800 --> 00:15:05,520 Zastanawiałem się, gdzie lubi spacerować nocami. 252 00:15:05,760 --> 00:15:08,320 Tyle że wczoraj nie spacerował, a pojechał. 253 00:15:08,400 --> 00:15:09,760 Do Yeovil. 254 00:15:10,200 --> 00:15:13,320 Przez granicę do dalekiego Somerset, specjalnie na spotkanie. 255 00:15:13,400 --> 00:15:16,240 - Jakie? - Spotkaniowe spotkanie. 256 00:15:16,400 --> 00:15:19,640 Anonimowi Alkoholicy. Nasz młody pastor to alkoholik. 257 00:15:19,720 --> 00:15:22,160 Trzeźwiejący alkoholik, skoro chodzi na spotkania. 258 00:15:22,240 --> 00:15:23,200 Wygląda to interesująco. 259 00:15:23,280 --> 00:15:24,520 - Być może. - Być może? 260 00:15:24,600 --> 00:15:27,520 Jeśli podejrzewa pan alkoholików, to musimy uwzględnić pół posterunku. 261 00:15:27,600 --> 00:15:28,640 Dlaczego nie wspomniał o tym? 262 00:15:28,720 --> 00:15:29,960 Może myślał, że to bez znaczenia? 263 00:15:30,040 --> 00:15:32,880 Chcę wszystko o nim. Ostatnia parafia, dawne dziewczyny. 264 00:15:33,240 --> 00:15:36,200 Przetrzymane książki. I co się dzieje na kółku informatycznym. 265 00:15:36,280 --> 00:15:38,840 - Co to? - Raport z badań łodzi. 266 00:15:39,000 --> 00:15:41,440 Krew, włosy i odciski należą do Danny'ego. 267 00:15:41,520 --> 00:15:44,360 Odłamki farby pasują do koloru jego deskorolki. 268 00:15:44,680 --> 00:15:48,000 Co robili z jego deskorolką na łodzi? 269 00:15:48,520 --> 00:15:51,680 I ślady środka czyszczącego, takiego, jak na ciele Danny'ego. 270 00:15:51,840 --> 00:15:53,840 Przewozili go wzdłuż wybrzeża. 271 00:15:54,000 --> 00:15:56,440 Zabójca chciał zatrzeć ślady na ciele. 272 00:15:56,520 --> 00:15:59,840 To domowy środek, pewnie ukradziony z domku. 273 00:16:00,160 --> 00:16:02,520 Co pozwala przypuszczać, że nie planowali tego. 274 00:16:02,600 --> 00:16:05,400 Ukradziona łódź, zabrany środek czyszczący... 275 00:16:05,680 --> 00:16:07,320 Zabójca improwizował. 276 00:16:10,240 --> 00:16:13,920 Kto wiedział, że łódź tam cumowała? 277 00:16:14,280 --> 00:16:17,520 To nie była tajemnica. Każdy, kto szedł po plaży. 278 00:16:17,720 --> 00:16:20,680 - Kiedy ostatni raz jej użyłeś? - Wieki temu. 279 00:16:22,200 --> 00:16:24,560 Popłynęliśmy na paintball z Tomem i Dannym. 280 00:16:24,640 --> 00:16:26,040 Jakieś pół roku temu. 281 00:16:26,120 --> 00:16:28,200 To był ten gorący, marcowy weekend. 282 00:16:28,280 --> 00:16:30,000 Tom nigdy nie grał w paintball. 283 00:16:30,280 --> 00:16:31,520 No tak. 284 00:16:31,600 --> 00:16:34,800 Mark spytał Joego, bo ty zabroniłabyś Tomowi używać broni. 285 00:16:34,880 --> 00:16:35,680 Co? 286 00:16:36,040 --> 00:16:39,920 Byłem tam z Tomem, Dannym, Nigem Carterem i Markiem. 287 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 To był świetny dzień. Mam jeszcze zdjęcia. 288 00:16:43,080 --> 00:16:45,400 Wtedy chyba ostatni raz spędzałem czas z Dannym. 289 00:16:45,480 --> 00:16:47,680 Czyli wszyscy oni wiedzieli o łodzi. 290 00:16:48,240 --> 00:16:50,840 - Wiedzieli, jak odpalić silnik. - Tak. 291 00:16:50,920 --> 00:16:53,440 - Kto jeszcze? - Mnóstwo ludzi. 292 00:16:53,760 --> 00:16:56,320 Mama wypożycza ją za pieniądze. 293 00:16:56,440 --> 00:16:58,280 Każdy kiedyś na niej pływał. 294 00:16:58,360 --> 00:17:01,600 Brian z King's Arms, listonosz Kevin. 295 00:17:01,680 --> 00:17:03,720 Ze trzech nauczycieli Toma. 296 00:17:03,800 --> 00:17:05,280 Paul Coates. 297 00:17:06,440 --> 00:17:09,640 Łódź Olly'ego? Tak, raz. 298 00:17:09,800 --> 00:17:12,040 Chyba już ponad rok temu. 299 00:17:12,200 --> 00:17:14,280 Pomyślałem, że skoro już tu jestem, 300 00:17:14,360 --> 00:17:18,440 powinienem zająć się łowieniem. 301 00:17:18,520 --> 00:17:22,120 Wziąłem łódź i wędkę... 302 00:17:22,280 --> 00:17:25,880 ...i nic nie złowiłem. 303 00:17:26,200 --> 00:17:28,080 Za to nieźle się spiekłem. 304 00:17:28,320 --> 00:17:31,120 Jak długo należysz do Anonimowych Alkoholików? 305 00:17:35,560 --> 00:17:37,880 Dlaczego ma to jakieś znaczenie? 306 00:17:37,960 --> 00:17:40,080 - A dlaczego nie ma? - Rozumiem. 307 00:17:40,200 --> 00:17:42,680 Skrytykowałem wasze niepowodzenie w sprawie Jacka, 308 00:17:42,760 --> 00:17:46,040 - więc wziąłeś się za mnie? - Ależ skąd. Dlaczego Yeovil? 309 00:17:46,120 --> 00:17:49,720 Nikt mnie tam nie zna i nie wpadam na parafian. 310 00:17:49,800 --> 00:17:51,040 Dlaczego nie powiedziałeś? 311 00:17:51,120 --> 00:17:52,920 Bo nie ma to nic wspólnego ze śledztwem. 312 00:17:53,000 --> 00:17:55,280 Piłeś w noc śmierci Danny'ego? 313 00:17:55,680 --> 00:17:59,200 Nie piłem od 473 dni. 314 00:17:59,400 --> 00:18:01,960 - Zawsze jest taki nieprzyjemny? - Dzisiaj wyjątkowo. 315 00:18:02,040 --> 00:18:06,240 W ostatniej pracy po alkoholu zaatakowałeś dziecko. 316 00:18:06,320 --> 00:18:07,600 Nie zaatakowałem go. 317 00:18:07,800 --> 00:18:09,920 To był żart, który się źle potoczył. 318 00:18:10,000 --> 00:18:11,880 Był dwa razy większy ode mnie. 319 00:18:11,960 --> 00:18:14,080 Nie masz alibi. 320 00:18:17,640 --> 00:18:19,160 Dlaczego miałbym go zabić? 321 00:18:21,720 --> 00:18:25,120 Jaki możesz wymyślić powód, 322 00:18:25,320 --> 00:18:28,600 dla którego miałbym zabić jedenastolatka? 323 00:18:31,520 --> 00:18:33,840 Przyjdź na pobranie próbki DNA. 324 00:19:08,520 --> 00:19:12,720 To skrót od "kwas deoksyrybonukleinowy". 325 00:19:12,840 --> 00:19:14,560 Bardzo długie słowo. 326 00:19:14,720 --> 00:19:17,680 Jest w każdej komórce waszego ciała. 327 00:19:46,120 --> 00:19:48,640 Zanotujcie definicję, jest ważna. 328 00:19:49,960 --> 00:19:51,800 Musicie ją znać. 329 00:20:05,760 --> 00:20:07,400 Na pewno wszystko w porządku? 330 00:20:07,480 --> 00:20:09,560 Pytasz już czwarty raz. 331 00:20:10,000 --> 00:20:11,400 Robiłem już to. 332 00:20:11,480 --> 00:20:13,360 Wiem, ale teraz jest inaczej. 333 00:20:13,440 --> 00:20:17,160 Robię to właśnie po to, żeby zapomnieć, że jest inaczej. 334 00:20:17,280 --> 00:20:18,600 W porządku. 335 00:20:19,800 --> 00:20:21,400 Boże, Mark. 336 00:20:21,840 --> 00:20:25,200 Bóg jest zajęty, więc tym razem przyszedłem ja. 337 00:20:25,320 --> 00:20:27,200 Znowu pralka? 338 00:20:28,000 --> 00:20:29,640 Radzi sobie. 339 00:20:39,120 --> 00:20:41,120 Poznaję cię ze zdjęcia. 340 00:20:41,200 --> 00:20:42,720 - Cate. - Beth. 341 00:20:42,800 --> 00:20:45,680 Też od razu cię poznałam. 342 00:20:48,320 --> 00:20:49,960 To dziwne, nie? 343 00:20:53,640 --> 00:20:56,360 Karen mówiła, że komisarz Hardy prowadzi sprawę. 344 00:20:56,440 --> 00:20:57,840 - Tak. - Boże, Beth. 345 00:20:58,400 --> 00:21:00,200 Ten człowiek jest toksyczny. 346 00:21:00,600 --> 00:21:03,440 Stracili dowody, spieprzyli rozprawę. 347 00:21:03,720 --> 00:21:06,960 Przez niego morderca mojej córki jest na wolności. 348 00:21:07,320 --> 00:21:09,320 Nie wierz niczemu, co mówi. 349 00:21:10,200 --> 00:21:13,680 Tyle bym ci chciała powiedzieć, ale nie mogę. 350 00:21:15,320 --> 00:21:18,000 Przykro mi z powodu tego, przez co przechodzisz. 351 00:21:18,200 --> 00:21:20,160 Rozumiem twój ból. 352 00:21:20,320 --> 00:21:22,920 Jesteś pierwszą osobą, której wierzę. 353 00:21:23,040 --> 00:21:24,320 Wiem. 354 00:21:24,400 --> 00:21:26,680 Wszyscy ci, którzy muszą powiedzieć, 355 00:21:26,760 --> 00:21:28,400 jak to rozumieją twój ból, 356 00:21:28,480 --> 00:21:31,400 a ty myślisz tylko "spieprzajcie, nie macie pojęcia". 357 00:21:31,480 --> 00:21:33,280 Tak, nie mogą dać ci spokoju. 358 00:21:33,360 --> 00:21:35,200 Tak bardzo chcą, żebyś była im wdzięczna. 359 00:21:35,280 --> 00:21:38,400 A nie wiedzą nic o prawdziwej żałobie. 360 00:21:39,800 --> 00:21:41,320 Nie o takiej. 361 00:21:44,040 --> 00:21:50,160 {Y:i}Myślałam, że żałoba to część ciebie, którą można pokonać. 362 00:21:51,360 --> 00:21:53,400 {Y:i}Ale to jest coś zewnętrznego. 363 00:21:53,480 --> 00:21:54,400 {Y:i}Tak jak cień. 364 00:21:54,480 --> 00:21:58,120 {Y:i}Nie uciekniesz przed nią, musisz z nią już żyć. 365 00:21:59,440 --> 00:22:00,960 {Y:i}A ona się nie zmniejsza. 366 00:22:04,640 --> 00:22:07,880 {Y:i}Po prostu godzisz się z jej istnieniem. 367 00:22:09,880 --> 00:22:12,520 Z czasem ją polubiłam. 368 00:22:12,600 --> 00:22:13,640 Czy to obłąkane? 369 00:22:13,720 --> 00:22:16,640 Mówię to za wcześnie albo nazbyt ponuro? 370 00:22:16,720 --> 00:22:19,360 Ty pierwsza mówisz z sensem. 371 00:22:21,080 --> 00:22:23,320 Ile minęło, osiem tygodni? 372 00:22:25,480 --> 00:22:27,560 Z małżeństwem w porządku? 373 00:22:28,280 --> 00:22:30,080 Raz lepiej, raz gorzej. 374 00:22:30,160 --> 00:22:31,480 A z twoim? 375 00:22:32,200 --> 00:22:33,840 Rozwiedliśmy się. 376 00:22:35,000 --> 00:22:37,560 Większość takich par rozwodzi się. 377 00:22:37,640 --> 00:22:39,160 Wiesz o tym? 378 00:22:40,040 --> 00:22:42,400 Mój mąż wrócił do pracy. 379 00:22:42,920 --> 00:22:44,720 Nie traci czasu. 380 00:22:46,000 --> 00:22:50,320 Tacy są mężczyźni, muszą coś robić, żeby nie myśleć. 381 00:22:50,400 --> 00:22:53,120 Moja córka wróciła do szkoły. 382 00:22:54,480 --> 00:22:57,080 Nie chcę wracać do pracy. To nie w porządku. 383 00:22:57,160 --> 00:22:58,160 Naturalnie. 384 00:22:58,360 --> 00:23:02,320 Chciałabym mieć jakiś poradnik. 385 00:23:03,720 --> 00:23:07,320 Co mam robić? 386 00:23:10,600 --> 00:23:13,160 - Nie wiem. - A co ty robisz? 387 00:23:13,640 --> 00:23:17,520 Pracowałam, ale miałam bóle głowy, nie mogłam się skupić. 388 00:23:17,920 --> 00:23:20,840 I to męczące poczucie bezcelowości. 389 00:23:21,000 --> 00:23:25,320 Co z tego, że nie skończę tej pracy? Najgorsze już się stało. 390 00:23:25,560 --> 00:23:29,040 Więc jak spędzasz dni? 391 00:23:31,720 --> 00:23:32,920 Szczerze? 392 00:23:36,360 --> 00:23:37,680 Idę spać. 393 00:23:38,800 --> 00:23:41,800 Budzę się i dalej jest tak samo. Piję. 394 00:23:44,000 --> 00:23:45,720 A potem jeszcze jednego. 395 00:23:45,800 --> 00:23:48,120 Później kilka godzin płaczę. 396 00:23:48,200 --> 00:23:49,920 Potem oglądam telewizję, 397 00:23:50,600 --> 00:23:52,440 o ile nie przypomina mi o córce. 398 00:23:52,800 --> 00:23:53,920 A przypomina. 399 00:23:54,000 --> 00:23:56,440 Biorę więc tabletki nasenne. 400 00:23:57,400 --> 00:24:00,160 Przepraszam, pewnie szukałaś odpowiedzi. 401 00:24:03,160 --> 00:24:04,160 Nie mam ich. 402 00:24:04,440 --> 00:24:06,840 Tego dnia skradziono mi życie. 403 00:24:07,520 --> 00:24:09,760 Zabito najlepszą część mnie. 404 00:24:10,200 --> 00:24:12,360 I nie mogę się już podnieść. 405 00:24:15,520 --> 00:24:17,840 Może tobie się uda. 406 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 Cześć. 407 00:24:50,080 --> 00:24:51,840 - Mam pytanie. - Słucham. 408 00:24:52,120 --> 00:24:56,280 Jeśli niechcący usunie się coś z dysku, 409 00:24:56,360 --> 00:24:58,040 to przepadło to na zawsze? 410 00:24:58,120 --> 00:25:00,520 Tata niechcący coś skasował. 411 00:25:00,600 --> 00:25:02,960 Nie, są programy do odzyskiwania danych. 412 00:25:03,040 --> 00:25:06,240 Jeśli nie zadziałają, to dane powinien móc odzyskać technik. 413 00:25:06,960 --> 00:25:08,280 Dzięki. 414 00:25:08,400 --> 00:25:10,760 Tym razem porada za darmo. 415 00:25:25,600 --> 00:25:26,960 {Y:i}- Tak? - Mark. 416 00:25:27,240 --> 00:25:30,440 Chloe koło południa wyszła ze szkoły i nie wróciła do domu. 417 00:25:30,520 --> 00:25:31,520 {Y:i}Wypuścili ją? 418 00:25:32,120 --> 00:25:33,680 Powiedziała, że umówiła się, 419 00:25:33,760 --> 00:25:35,760 że na razie ma chodzić tylko na pół dnia. 420 00:25:35,880 --> 00:25:38,680 {Y:i}- Żartujesz? - Ma wyłączony telefon. 421 00:25:38,760 --> 00:25:40,680 Nie ma jej w domu ani u mamy. 422 00:25:40,960 --> 00:25:43,640 {Y:i}- Nie wiem, gdzie jest. - W porządku, już jadę. 423 00:25:46,040 --> 00:25:47,640 - Kogo niby ma? - Chłopaka. 424 00:25:47,720 --> 00:25:49,800 - Od kiedy? - Nie wiem. 425 00:25:50,000 --> 00:25:52,520 Dlaczego mi nie powiedziałeś? 426 00:25:52,600 --> 00:25:56,200 Zapomniałem. To było wtedy, kiedy wybuchła afera z Jackiem. 427 00:25:56,280 --> 00:25:58,600 Wiele się działo. Prawie nie rozmawialiśmy. 428 00:25:58,680 --> 00:26:01,720 Jaki on jest? Poznała go w szkole? 429 00:26:01,800 --> 00:26:03,160 Nie, jest trochę starszy. 430 00:26:05,240 --> 00:26:07,160 - Ile? - Ma 17 lat. 431 00:26:07,240 --> 00:26:08,880 Świetnie. 432 00:26:09,080 --> 00:26:12,520 - I nie widzisz problemu? - Widzę cholerny problem. 433 00:26:12,920 --> 00:26:14,920 Ale nie chcę jej teraz odtrącać. 434 00:26:15,000 --> 00:26:19,800 - I nawet nie masz jego... - Mieszka na farmie za Bredy Hill. 435 00:26:20,200 --> 00:26:23,320 Chloe tam będzie, na pewno nic jej nie jest. 436 00:26:23,400 --> 00:26:25,960 Jak jeszcze możesz teraz tak mówić? 437 00:26:41,560 --> 00:26:43,160 - Dean! - Chloe! 438 00:26:43,320 --> 00:26:44,800 Chloe, skarbie! 439 00:26:53,600 --> 00:26:54,600 Mamo, tato. 440 00:26:54,680 --> 00:26:56,640 Co ty wyprawiasz? 441 00:26:56,720 --> 00:26:58,280 Tańczę. 442 00:27:02,200 --> 00:27:03,960 Dean zrobił dla mnie pokój radości. 443 00:27:04,040 --> 00:27:04,720 Co takiego? 444 00:27:04,800 --> 00:27:07,720 Miejsce, gdzie może od wszystkiego uciec. 445 00:27:07,800 --> 00:27:10,240 Cieszyć się bez poczucia winy. 446 00:27:12,920 --> 00:27:14,920 Co się stało w szkole? 447 00:27:16,160 --> 00:27:18,160 Wszyscy się gapili. 448 00:27:18,400 --> 00:27:20,240 Jak na dziwadło. 449 00:27:20,800 --> 00:27:22,720 Zadzwoniłam do Deana, przyjechał po mnie. 450 00:27:22,800 --> 00:27:25,000 Chciałam na chwilę przestać się smucić. 451 00:27:25,080 --> 00:27:27,040 Wiecie, że kochałam Danny'ego. 452 00:27:27,240 --> 00:27:31,520 Ale potrzebuję na chwilę przestać być siostrą martwego chłopca. 453 00:27:31,800 --> 00:27:34,280 To mnie dusi. Wiem, że tego nie rozumiecie. 454 00:27:34,360 --> 00:27:36,440 Pewnie, że rozumiemy. 455 00:27:36,520 --> 00:27:38,520 - Prawda? - Tak. 456 00:27:39,560 --> 00:27:41,600 Zatrzymacie dziecko? 457 00:27:43,200 --> 00:27:46,880 - Skąd o tym wiesz? - Słyszałam waszą kłótnię. 458 00:27:52,120 --> 00:27:54,360 To nie potrwa długo. Usiądź. 459 00:28:04,120 --> 00:28:06,560 Jadłeś albo piłeś coś przez ostatnią godzinę? 460 00:28:06,640 --> 00:28:07,440 Nie. 461 00:28:14,680 --> 00:28:16,480 Otwórz buzię. 462 00:28:21,000 --> 00:28:23,960 Więc jak to, religia zastąpiła wódkę? 463 00:28:26,080 --> 00:28:28,840 Zamieniłeś jedno uzależnienie na drugie? 464 00:28:31,000 --> 00:28:33,440 Lubisz drażnić się ze mną? 465 00:28:34,360 --> 00:28:35,560 Chyba tak. 466 00:28:37,720 --> 00:28:39,760 Co do mnie masz? 467 00:28:39,840 --> 00:28:41,760 Szczerze? 468 00:28:43,000 --> 00:28:44,680 Martwisz mnie. 469 00:28:45,200 --> 00:28:48,920 Pchałeś się przed kamery, gdy to wszystko się zaczęło. 470 00:28:49,000 --> 00:28:51,800 Tak jakbyś chciał zagarnąć to dla Kościoła. 471 00:28:51,880 --> 00:28:54,640 Kręciłeś się przy nich jak mucha nad gnojem. 472 00:28:55,200 --> 00:28:56,520 Zawsze jest tak samo. 473 00:28:56,600 --> 00:29:00,120 Straszne zdarzenie, a Kościół wpycha się radośnie. 474 00:29:00,200 --> 00:29:03,520 Bo ludzie w końcu zaczynają zwracać na was uwagę. 475 00:29:03,600 --> 00:29:06,200 Normalnie jesteście tylko pustym budynkiem. 476 00:29:06,280 --> 00:29:09,120 Nie masz pojęcia o wierze, prawda? 477 00:29:11,000 --> 00:29:13,320 Nie wpychałem się. To ludzie do mnie przyszli. 478 00:29:13,400 --> 00:29:15,560 Ludzie, którzy nawet nie pomyśleliby o religii. 479 00:29:15,640 --> 00:29:18,600 Poprosili, żebym coś powiedział, wysłuchał ich. 480 00:29:18,680 --> 00:29:21,080 Potrzebowali mnie. Wiesz dlaczego? 481 00:29:21,160 --> 00:29:23,320 Wiesz, czemu przyszli do mnie? 482 00:29:23,400 --> 00:29:26,000 Bo czuli strach, którego ty nie umiałeś ukierunkować. 483 00:29:26,080 --> 00:29:28,120 Pustkę, której nie byłeś w stanie wypełnić. 484 00:29:28,200 --> 00:29:29,800 Bo ty masz tylko podejrzenia... 485 00:29:29,920 --> 00:29:33,000 ...i konieczność winienia wszystkich wokół ciebie. 486 00:29:35,200 --> 00:29:39,320 Możesz mnie oskarżać, pobierać próbki, 487 00:29:39,400 --> 00:29:41,520 uwłaczać mojej przeszłości, 488 00:29:41,720 --> 00:29:43,720 ale nie możesz uwłaczać mojej wierze... 489 00:29:43,800 --> 00:29:45,600 ...dlatego tylko, że ty nie masz jej w ogóle. 490 00:29:45,680 --> 00:29:49,360 Ludzie potrzebują nadziei, a tej na pewno im jej nie dajesz. 491 00:29:52,440 --> 00:29:54,120 To wszystko? 492 00:29:54,200 --> 00:29:57,240 Nie umarłam, przeprowadziłam się do Dorset. 493 00:29:58,200 --> 00:30:02,400 Szukam wszystkiego, co możesz mieć o Susan Wright, 494 00:30:02,480 --> 00:30:04,560 od 1985 do 2000 roku. 495 00:30:04,720 --> 00:30:07,280 Czeka na ciebie butelka Jamesona. 496 00:30:07,360 --> 00:30:09,360 Wyślę ci szczegóły. 497 00:30:10,000 --> 00:30:12,280 Zadzwoń, gdy skończysz. 498 00:30:12,480 --> 00:30:13,880 Ucałuj rodzinę. 499 00:30:15,000 --> 00:30:16,960 Masz jakieś plany na wieczór? 500 00:30:17,040 --> 00:30:19,560 - Tak, idę spotkać się z... - To dobrze, odłóż torbę. 501 00:30:19,640 --> 00:30:22,320 Pomóż mi z tymi starymi wizytówkami. 502 00:30:23,840 --> 00:30:26,440 Skoro policja nie chce zająć się Susan Wright, 503 00:30:26,520 --> 00:30:28,120 musimy zrobić to sami. 504 00:30:28,880 --> 00:30:32,720 - Będziemy jak Woodward i Bernstein. - To tacy Morecambe i Wise? 505 00:30:32,800 --> 00:30:34,800 Nie znoszę młodzieży. 506 00:30:37,440 --> 00:30:39,800 - Dzisiaj ostatni dzień Finleya. - Tak. 507 00:30:40,520 --> 00:30:42,400 - Który to Finley? - Wysoki... 508 00:30:42,800 --> 00:30:44,560 ...ciemne włosy, niesymetryczna fryzura. 509 00:30:44,840 --> 00:30:45,920 A, on. W porządku. 510 00:30:46,080 --> 00:30:47,720 Wszyscy idą do pubu. 511 00:30:50,920 --> 00:30:52,800 Nie, muszę... 512 00:30:54,280 --> 00:30:55,880 Naturalnie... 513 00:30:57,520 --> 00:30:59,880 Postaw za mnie kolejkę. 514 00:31:00,000 --> 00:31:03,120 - Na pewno pan nie chce? - Nie, mam tu co robić. 515 00:31:03,200 --> 00:31:05,760 Za kolejkę będzie raczej z 30. 516 00:31:10,600 --> 00:31:12,880 - Wszystko w porządku? - Tak. 517 00:31:13,720 --> 00:31:15,440 Nawet nie na jednego? 518 00:31:16,120 --> 00:31:17,320 Powiedz... 519 00:31:18,200 --> 00:31:20,640 - Finleyowi. - Finleyowi. Powiedz mu... 520 00:31:21,560 --> 00:31:23,440 Dobra robota. 521 00:31:23,720 --> 00:31:25,760 Będzie zachwycony. 522 00:31:30,200 --> 00:31:32,200 {Y:i}Postawił wam kolejkę. 523 00:31:43,480 --> 00:31:45,120 Hej, to ja. 524 00:31:45,320 --> 00:31:47,720 Jak zwykle nagrywam ci się na pocztę. 525 00:31:47,800 --> 00:31:50,840 Jeśli będziesz mogła, zadzwoń. Dawno nie dzwoniłaś. 526 00:31:50,920 --> 00:31:54,600 Wiem, że masz dużo roboty w szkole, w domu... 527 00:31:55,480 --> 00:31:57,560 ...i wszędzie indziej. 528 00:31:57,640 --> 00:32:00,280 Myślę o tobie. Codziennie. 529 00:32:01,000 --> 00:32:04,600 Wybacz, nie rozklejam się. Obiecałem. 530 00:32:06,400 --> 00:32:09,960 Może umówimy się na wideorozmowę? 531 00:32:10,120 --> 00:32:12,960 To byłaby moja pierwsza wideorozmowa. 532 00:32:13,040 --> 00:32:15,200 Zanim zapomnisz, jak wyglądam. 533 00:32:16,240 --> 00:32:18,000 No, to tyle. 534 00:32:18,480 --> 00:32:20,800 Żegna się tata. 535 00:32:21,800 --> 00:32:23,920 Kocham cię, skarbie. 536 00:32:25,080 --> 00:32:27,120 Zadzwoń. 537 00:33:21,400 --> 00:33:23,240 Kto jeszcze używa faksu? 538 00:33:23,320 --> 00:33:26,560 Terry, gdyby mógł, to nadal używałby kałamarza. 539 00:33:30,520 --> 00:33:35,000 Ale wie, gdzie znaleźć to, czego potrzebujesz. 540 00:33:35,120 --> 00:33:36,920 To jest świetne. 541 00:34:18,000 --> 00:34:19,400 Chodź tu. 542 00:34:23,560 --> 00:34:26,840 Cześć, pamiętasz mnie? 543 00:34:27,600 --> 00:34:29,760 - Susan. - Cześć. 544 00:34:32,000 --> 00:34:33,680 Wcześnie wstałeś. 545 00:34:33,960 --> 00:34:36,120 Spaceruję sobie. 546 00:34:37,800 --> 00:34:39,520 Lepiej uważaj. 547 00:34:40,000 --> 00:34:42,800 Niedaleko stąd zmarł ten chłopiec. 548 00:34:43,400 --> 00:34:44,960 Znałem go. 549 00:34:45,320 --> 00:34:47,000 Był moim przyjacielem. 550 00:34:48,720 --> 00:34:50,320 Przykro mi. 551 00:34:50,720 --> 00:34:52,080 Dzięki. 552 00:34:54,840 --> 00:34:56,800 Masz na imię Tom, prawda? 553 00:34:56,880 --> 00:34:57,960 Tak. 554 00:35:02,120 --> 00:35:04,480 Chcesz pójść ze mną nakarmić Vince'a? 555 00:35:04,920 --> 00:35:07,040 Pokocha cię za to. 556 00:35:11,160 --> 00:35:12,440 W porządku. 557 00:35:12,600 --> 00:35:13,960 No to chodź. 558 00:35:27,240 --> 00:35:28,320 To tutaj. 559 00:35:29,800 --> 00:35:31,960 Dobry pies! 560 00:35:32,040 --> 00:35:33,360 Chodź. 561 00:35:37,600 --> 00:35:39,000 Wchodźcie. 562 00:35:39,840 --> 00:35:42,480 No, chodźcie do środka. 563 00:36:00,120 --> 00:36:01,840 Mam kilka rodzajów. 564 00:36:02,560 --> 00:36:04,480 Śmiało, bierz. 565 00:36:05,360 --> 00:36:08,320 Nie tylko jedno, weź kilka. 566 00:36:12,640 --> 00:36:14,120 Lubi cię. 567 00:36:17,440 --> 00:36:20,560 Mówiłaś, że mogę go czasami wyprowadzać? 568 00:36:21,040 --> 00:36:22,760 Pewnie, że możesz. 569 00:36:23,520 --> 00:36:25,480 Wiesz już, gdzie mieszkamy. 570 00:36:25,960 --> 00:36:28,280 Możesz go zabierać, kiedy chcesz. 571 00:36:31,440 --> 00:36:33,800 Naprawdę znałeś tamtego chłopca? 572 00:36:34,160 --> 00:36:36,440 Tak, to był mój przyjaciel. 573 00:36:38,400 --> 00:36:40,200 To musi być przykre. 574 00:36:41,200 --> 00:36:44,360 Moja mama pracuje w policji. 575 00:36:44,480 --> 00:36:46,440 Bada tę sprawę. 576 00:36:47,320 --> 00:36:49,160 Naprawdę? 577 00:36:51,640 --> 00:36:54,200 Chodź, chcę ci coś pokazać. 578 00:36:57,200 --> 00:36:59,160 Nie wstydź się. 579 00:37:09,920 --> 00:37:11,440 Zobacz. 580 00:37:12,760 --> 00:37:14,360 Wiesz, co to? 581 00:37:16,200 --> 00:37:17,560 To Danny'ego. 582 00:37:17,640 --> 00:37:19,280 Zgadza się. 583 00:37:19,840 --> 00:37:21,560 Opiekowałam się tym. 584 00:37:21,640 --> 00:37:23,760 Ale skoro byłeś jego przyjacielem, 585 00:37:25,640 --> 00:37:28,440 to chyba ty powinieneś to dostać. 586 00:37:29,440 --> 00:37:31,120 Nie sądzisz? 587 00:37:48,160 --> 00:37:50,320 - To ty? - Tak. 588 00:37:50,440 --> 00:37:52,680 Zobacz, co mam! 589 00:37:52,800 --> 00:37:55,760 - Dlaczego nie jesteś w szkole? - Hej, co słychać? 590 00:37:57,760 --> 00:38:00,560 - Co to jest? - Deskorolka Danny'ego. 591 00:38:02,040 --> 00:38:04,480 Dlaczego masz jego deskorolkę? 592 00:38:05,040 --> 00:38:06,440 Odłóż ją. 593 00:38:06,640 --> 00:38:09,840 - Dlaczego? - Odłóż ją bardzo delikatnie. 594 00:38:10,240 --> 00:38:12,360 Niech nikt jej nie dotyka. 595 00:38:15,520 --> 00:38:18,440 Powiedz prawdę. Nie będziesz miał kłopotów. 596 00:38:18,520 --> 00:38:19,680 Skąd ją masz? 597 00:38:20,120 --> 00:38:21,400 Ktoś mi ją dał. 598 00:38:21,480 --> 00:38:23,360 Kto ci ją dał, skarbie? 599 00:38:41,440 --> 00:38:43,640 Osłaniajcie tyły. Wy ze mną. 600 00:38:44,840 --> 00:38:47,560 Tu komisarz Hardy. Możesz otworzyć? 601 00:38:50,560 --> 00:38:52,200 Otwórzcie drzwi. 602 00:39:01,240 --> 00:39:02,520 Sprowadź kryminalistyków. 603 00:39:02,600 --> 00:39:05,160 Musimy ją znaleźć, nie może być daleko. 604 00:39:07,520 --> 00:39:09,480 Dziękuję, że wpadłaś, Susan. 605 00:39:10,320 --> 00:39:12,600 Poszukałam paru informacji na twój temat. 606 00:39:12,680 --> 00:39:14,840 Mam przyjaciół w odpowiednich miejscach. 607 00:39:18,400 --> 00:39:19,400 {Y:i}POTWÓR 608 00:39:19,480 --> 00:39:21,120 Wiem o twoim mężu. 609 00:39:21,760 --> 00:39:23,120 I o dzieciach. 610 00:39:23,200 --> 00:39:27,080 I o tym, co mówiono, ale czego ci nie udowodniono. 611 00:39:28,960 --> 00:39:31,120 Czego ode mnie chcesz? 612 00:39:31,640 --> 00:39:33,320 Groziłaś mi. 613 00:39:33,440 --> 00:39:36,480 Więc chcę, żebyś wiedziała, że to ja wydałam cię policji. 614 00:39:37,040 --> 00:39:39,560 Prawda, panie komisarzu? 615 00:39:44,520 --> 00:39:47,320 Hej, co słychać? 616 00:39:47,840 --> 00:39:49,680 Znasz mnie, prawda? 617 00:39:50,240 --> 00:39:52,680 Zostawiła cię tu samego? 618 00:39:53,240 --> 00:39:55,920 Nie możemy na to pozwolić. Chodź. 619 00:39:56,560 --> 00:39:57,720 Chodź. 620 00:40:07,000 --> 00:40:08,920 Jesteś super. 621 00:40:09,520 --> 00:40:11,960 Wiem, słonko. Patrz i ucz się. 622 00:40:15,160 --> 00:40:18,160 Gdzie jest mój pies? 623 00:40:18,360 --> 00:40:20,640 Odpowiedzcie! Gdzie mój pies?! 624 00:40:32,840 --> 00:40:34,800 Co my tu robimy? 625 00:40:35,200 --> 00:40:36,800 A jak myślisz? 626 00:40:37,240 --> 00:40:38,760 W porządku... 627 00:40:39,840 --> 00:40:41,240 Te są twoje. 628 00:40:41,360 --> 00:40:42,480 Beth. 629 00:40:43,320 --> 00:40:44,880 Sprawdźmy, kto wygra najwięcej. 630 00:40:44,960 --> 00:40:47,520 Kto zarobi najwięcej na dwupensówkach. 631 00:40:47,960 --> 00:40:49,640 - On tak poważnie? - Mówisz poważnie? 632 00:40:49,720 --> 00:40:50,960 Pewnie. 633 00:40:51,040 --> 00:40:53,400 Chodźcie, zobaczymy, kto wygra. 634 00:40:53,480 --> 00:40:55,200 Spróbujcie! 635 00:40:58,680 --> 00:41:00,120 Ta wygląda na wkurzającą. 636 00:41:00,560 --> 00:41:02,360 Może spróbuję tutaj. 637 00:41:04,240 --> 00:41:06,000 To moje. 638 00:41:38,120 --> 00:41:40,400 I jak, było fajnie, czy fajnie? 639 00:41:40,480 --> 00:41:41,960 Było fajnie. 640 00:41:43,360 --> 00:41:45,440 Kiedy byłaś mała, robiliśmy tak bez przerwy. 641 00:41:45,520 --> 00:41:48,600 Tak, kiedy lało. Wszyscy, w czwórkę. 642 00:41:48,960 --> 00:41:51,280 Danny wydałby wszystko na automaty z zabawkami. 643 00:41:51,360 --> 00:41:52,840 I przegrałby. 644 00:41:54,160 --> 00:41:55,960 Będziemy musieli przyprowadzić tu dziecko. 645 00:41:56,040 --> 00:41:58,840 Dzieci uwielbiają takie światła i hałasy. 646 00:42:01,160 --> 00:42:03,200 Tak, będziemy musieli. 647 00:42:11,040 --> 00:42:13,640 Skąd miałaś deskorolkę Danny'ego Latimera? 648 00:42:16,920 --> 00:42:20,640 Dlaczego dałaś deskorolkę Tomowi Millerowi? 649 00:42:22,640 --> 00:42:24,560 Jaki jest twój ulubiony kolor? 650 00:42:25,200 --> 00:42:26,760 Mogę tak cały dzień. 651 00:42:26,840 --> 00:42:30,160 Sądząc po twoim wyglądzie, nie możesz. 652 00:42:30,400 --> 00:42:32,400 Chcę zobaczyć mojego psa. 653 00:42:32,480 --> 00:42:34,600 Adwokat nie wystarcza? 654 00:42:35,560 --> 00:42:38,960 Nie powiem nic, dopóki nie zobaczę psa. 655 00:42:39,040 --> 00:42:41,760 Nie jesteś w pozycji do targowania się. 656 00:42:43,480 --> 00:42:44,960 Zobaczymy. 657 00:42:45,120 --> 00:42:46,440 Pomyśl nad tym. 658 00:42:46,800 --> 00:42:48,320 Nie spiesz się. 659 00:42:50,200 --> 00:42:52,880 Znajdźcie tego cholernego psa! 660 00:43:09,240 --> 00:43:11,600 I co my mamy z tobą zrobić? 661 00:43:47,920 --> 00:43:49,320 Co ty robisz? 662 00:43:50,480 --> 00:43:51,800 {Y:i}Halo? 663 00:43:55,200 --> 00:43:57,160 - Proszę pana - Powiedzcie, że mamy psa. 664 00:43:57,400 --> 00:43:59,400 - Nie, ale... - Znajdźcie, potrzebujemy go. 665 00:43:59,840 --> 00:44:02,440 - Może się pan zamknąć na chwilę? - Kazałaś mi się zamknąć? 666 00:44:02,520 --> 00:44:04,760 Było włamanie do domku na klifie. 667 00:44:04,840 --> 00:44:08,160 - Na miejsce zbrodni? Jest zamknięte. - Widać latarkę w środku. 668 00:44:08,240 --> 00:44:11,440 Nie stój tak i nie gadaj głupot, tylko chodź. 669 00:44:33,880 --> 00:44:35,000 Gońcie go! 670 00:44:39,400 --> 00:44:42,800 Podejrzany kieruje się na przystań. West Harbour Lane. 671 00:44:45,360 --> 00:44:46,880 Stój! 672 00:44:54,560 --> 00:44:56,480 Wiemy, że tam jesteś. Jesteś otoczony. 673 00:44:56,560 --> 00:44:58,160 Nie uciekniesz. 674 00:45:02,320 --> 00:45:03,840 Cholera! 675 00:45:13,720 --> 00:45:15,000 Co się dzieje? 676 00:45:15,280 --> 00:45:17,560 Co panu jest? 677 00:45:22,640 --> 00:45:23,920 Gońcie go! 678 00:45:25,120 --> 00:45:26,600 Wezwijcie karetkę! 679 00:45:26,680 --> 00:45:28,160 Centrala, potrzebna karetka. 680 00:45:28,640 --> 00:45:30,320 Ranny starszy funkcjonariusz. 681 00:45:30,880 --> 00:45:32,960 Niech pan nie umiera. 682 00:45:33,960 --> 00:45:37,910 www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów. Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 49328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.