Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:04,640
Poprzednio w "Broadchurch"...
2
00:00:05,200 --> 00:00:07,200
Łódź należała do mojego
byłego szwagra.
3
00:00:08,080 --> 00:00:10,080
- Kto o niej wiedział?
- Wszyscy.
4
00:00:10,360 --> 00:00:11,920
Trzymaj się z daleka.
5
00:00:12,240 --> 00:00:14,200
Znam ludzi,
którzy cię zgwałcą.
6
00:00:14,280 --> 00:00:16,480
Uprawiałeś seks z inną.
Dlaczego?
7
00:00:16,560 --> 00:00:20,120
Ojciec, Mark,
kłamał w zeznaniach.
8
00:00:20,280 --> 00:00:22,560
Co z telefonem?
Znaleźli na nim coś?
9
00:00:22,640 --> 00:00:24,160
Zdobyliśmy jakieś dane
z telefonu?
10
00:00:24,240 --> 00:00:26,600
Nie, wszystko było
przekierowywane.
11
00:00:26,680 --> 00:00:28,520
Widziałem,
jak rozmawiał z listonoszem.
12
00:00:28,600 --> 00:00:30,480
Myślicie, że miałem z tym
coś wspólnego?
13
00:00:30,560 --> 00:00:34,360
Mam bezsenność,
często chodzę po nocy.
14
00:00:34,440 --> 00:00:36,680
Wszystko pozmieniałeś,
nasyciłeś emocjami.
15
00:00:36,880 --> 00:00:38,960
Jack Marshall
to cholerny pedofil!
16
00:00:39,040 --> 00:00:41,040
Nękają
niewinnego człowieka,
17
00:00:41,320 --> 00:00:42,320
musicie coś z tym zrobić.
18
00:00:42,400 --> 00:00:43,680
Jesteś pewien,
że jest niewinny?
19
00:00:43,760 --> 00:00:46,360
A ty jesteś pewien,
że jest winny?
20
00:00:48,800 --> 00:00:55,200
Episode 6
21
00:00:56,800 --> 00:00:58,400
Tłumaczenie: Żbiczek
22
00:01:00,000 --> 00:01:01,600
Dopasowanie do wersji
720p.BluRay.x264-SHORTBREHD: GoLEMik
23
00:01:05,760 --> 00:01:09,710
www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
24
00:01:09,760 --> 00:01:12,040
Odsuńcie się od wody!
25
00:01:16,680 --> 00:01:18,200
Odsuńcie się!
26
00:01:21,120 --> 00:01:22,400
Co ty robisz?
27
00:01:24,040 --> 00:01:25,920
Co ty robisz?
28
00:01:28,560 --> 00:01:31,000
Wyjdźcie z wody!
29
00:01:51,120 --> 00:01:54,880
{Y:i}Najgorszy policjant
w Wielkiej Brytanii?
30
00:01:58,200 --> 00:01:59,560
To sukinsyny.
31
00:02:00,120 --> 00:02:01,640
To oni go zaszczuli,
nie my.
32
00:02:01,720 --> 00:02:03,560
Teraz udają niewinnych.
33
00:02:04,000 --> 00:02:05,200
Jeśli idziesz na pogrzeb,
34
00:02:05,280 --> 00:02:08,200
będziesz potrzebować
czarnego krawata.
35
00:02:08,280 --> 00:02:12,120
Nadkomisarz zmniejsza
przydzielone nam zasoby.
36
00:02:12,360 --> 00:02:13,360
Co?
37
00:02:13,800 --> 00:02:16,160
Dotarliśmy
do granicy budżetu.
38
00:02:16,240 --> 00:02:18,480
Od następnego tygodnia
mamy mniej ludzi.
39
00:02:18,560 --> 00:02:19,520
Nie może tego zrobić.
40
00:02:19,600 --> 00:02:21,760
Tak to jest,
gdy sprawa się przeciąga.
41
00:02:22,000 --> 00:02:24,240
Szefowie tracą odwagę,
42
00:02:24,320 --> 00:02:26,840
martwią się,
jak to wyjaśnić księgowości.
43
00:02:26,920 --> 00:02:28,360
Jak teraz
mamy ją rozwiązać?
44
00:02:28,440 --> 00:02:29,640
Pogoń badających łódź.
45
00:02:29,720 --> 00:02:32,600
Te wyniki
to nasz ostatni pewny dowód.
46
00:02:33,600 --> 00:02:36,320
Robią co mogą,
ale jeszcze ich pognębię.
47
00:02:36,920 --> 00:02:38,400
Nie musisz tam iść.
48
00:02:39,360 --> 00:02:40,640
Z powodu tego?
49
00:02:40,720 --> 00:02:42,000
Pieprzyć ich.
50
00:02:43,440 --> 00:02:46,400
Jestem najgorszym policjantem
w Wielkiej Brytanii.
51
00:02:46,960 --> 00:02:48,440
- Myślisz, że mają rację?
- Tak.
52
00:02:48,640 --> 00:02:50,800
Załatwię panu
koszulkę z takim napisem.
53
00:02:53,120 --> 00:02:54,920
Jest szansa,
że przyjdzie zabójca Danny'ego.
54
00:02:55,000 --> 00:02:57,640
Ma drugą śmierć na sumieniu,
chociaż nie bezpośrednio.
55
00:02:58,040 --> 00:03:00,280
Zobaczmy, kto wygląda
na zaniepokojonego.
56
00:03:00,720 --> 00:03:02,480
Witajcie w parafii św. Bedy.
57
00:03:02,560 --> 00:03:03,640
Zgromadziliśmy się tu...
58
00:03:03,720 --> 00:03:05,160
Zebraliśmy się tu...
59
00:03:05,360 --> 00:03:08,120
Zebraliśmy się tu dzisiaj,
aby opłakiwać...
60
00:03:10,960 --> 00:03:14,680
Zgromadziliśmy się,
aby podzielić się naszym bólem...
61
00:03:29,400 --> 00:03:32,400
To nie w porządku
grzebać Jacka,
62
00:03:32,680 --> 00:03:35,160
gdy jeszcze nie oddali nam
ciała Danny'ego.
63
00:03:35,240 --> 00:03:37,320
Nie mogą,
dopóki nie znajdą zabójcy.
64
00:03:37,400 --> 00:03:39,480
Ale dlaczego go
nie znaleźli?
65
00:03:39,960 --> 00:03:41,960
Możemy teraz
o tym nie rozmawiać?
66
00:03:43,560 --> 00:03:45,480
- Mark?
- Tędy.
67
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Myślałem,
żeby wrócić do pracy.
68
00:03:53,520 --> 00:03:55,680
- Kiedy?
- Niedługo.
69
00:03:56,160 --> 00:03:58,680
Nige nie może
zajmować się wszystkim sam.
70
00:03:59,240 --> 00:04:00,760
Jest jesień,
duży ruch.
71
00:04:00,920 --> 00:04:02,280
Potrzebujemy pieniędzy.
72
00:04:03,080 --> 00:04:05,600
- Co myślisz?
- Nie myślałam o tym.
73
00:04:05,760 --> 00:04:07,800
- Mogę zostać.
- Nie, masz rację.
74
00:04:07,880 --> 00:04:09,240
Potrzebujemy pieniędzy.
75
00:04:09,520 --> 00:04:11,840
Po prostu przywykłam,
że jesteś w domu.
76
00:04:11,920 --> 00:04:13,760
Nadal masz mnie,
kochanie.
77
00:04:14,440 --> 00:04:16,840
Możesz też wrócić
do informacji turystycznej.
78
00:04:16,920 --> 00:04:18,920
Mama martwego chłopca
udzielająca wskazówek?
79
00:04:19,000 --> 00:04:20,200
Nie wydaje mi się.
80
00:04:20,520 --> 00:04:21,520
Poradzę sobie.
81
00:04:21,800 --> 00:04:23,360
Mam co robić.
82
00:04:25,080 --> 00:04:27,680
- Nie ma mowy.
- Mówiłam, na czarno.
83
00:04:27,760 --> 00:04:29,600
Nawet go nie lubiłam.
84
00:04:35,200 --> 00:04:36,960
Przepraszamy, nieczynne.
85
00:04:43,720 --> 00:04:45,600
Spójrzcie tylko,
garnitur.
86
00:04:47,520 --> 00:04:49,400
Nie myślałem,
że przyjdziesz.
87
00:04:49,480 --> 00:04:51,160
Nie dzisiaj.
88
00:04:52,720 --> 00:04:54,560
- Jak sobie radzisz?
- W porządku.
89
00:04:54,920 --> 00:04:56,240
Dzwoniłem.
90
00:04:56,640 --> 00:04:58,120
I pisałem.
Wysyłałem maile.
91
00:04:58,200 --> 00:04:59,560
Dzwoniłem też
na Skype'ie.
92
00:04:59,640 --> 00:05:01,840
Miałam trudny okres w pracy
od kiedy mnie odsunęli.
93
00:05:01,920 --> 00:05:03,080
Wiem.
94
00:05:03,160 --> 00:05:05,720
Śledziłem, co pisałaś.
95
00:05:13,720 --> 00:05:16,240
To nieco tandetne
nie zadzwonić.
96
00:05:16,920 --> 00:05:19,040
- Wstydziłam się.
- Dlaczego?
97
00:05:19,120 --> 00:05:21,880
Po tym, jak znaleźli Jacka,
nie mogłam tu wytrzymać.
98
00:05:21,960 --> 00:05:23,400
Być częścią tego obłędu.
99
00:05:23,480 --> 00:05:24,960
- Więc uciekłaś?
- Tak.
100
00:05:25,160 --> 00:05:27,680
Ukryłam się ze znajomym
w Walii.
101
00:05:27,760 --> 00:05:29,640
To nie była nasza wina.
102
00:05:30,480 --> 00:05:32,480
Tak sobie wmawiajmy.
103
00:05:32,560 --> 00:05:35,760
Dobra, Olly, idziemy.
104
00:05:38,120 --> 00:05:40,200
Niewidzialna kobieta powraca.
105
00:05:40,280 --> 00:05:41,920
Na pewno powinnaś tu być?
106
00:05:42,000 --> 00:05:44,040
Muszę złożyć
wyrazy szacunku.
107
00:05:44,120 --> 00:05:45,960
Trzeba było to zrobić,
gdy jeszcze żył.
108
00:05:46,040 --> 00:05:47,880
A może przyszłaś
zmyć krew z rąk?
109
00:05:47,960 --> 00:05:50,040
Daruj sobie
świętoszkowate uwagi.
110
00:05:50,120 --> 00:05:51,960
Jack sam odebrał sobie życie.
111
00:05:52,040 --> 00:05:54,040
- Został zaszczuty.
- A ty co zrobiłaś?
112
00:05:54,480 --> 00:05:56,000
Porozmawiałaś z nim?
113
00:05:56,080 --> 00:05:57,760
Policja go ochroniła? Nie.
114
00:05:57,840 --> 00:06:00,560
Twoje miasteczko
z radością rzuciło się na niego.
115
00:06:00,640 --> 00:06:04,160
Ciągle macie mordercę na wolności,
a ty chcesz winić mnie?
116
00:06:06,480 --> 00:06:08,240
Dobrze jest tu wrócić.
117
00:06:54,160 --> 00:06:57,040
Zebraliśmy się tu dziś,
aby podzielić się naszym bólem,
118
00:06:57,400 --> 00:07:01,200
oraz uczcić życie
Jacka Geralda Marshalla.
119
00:07:01,640 --> 00:07:03,680
Jack Marshall
był dobrym człowiekiem.
120
00:07:03,800 --> 00:07:07,920
Był niewinny,
jak okazało się po jego śmierci.
121
00:07:08,000 --> 00:07:10,680
Prowadził kiosk
oraz zarządzał brygadą morską.
122
00:07:10,760 --> 00:07:14,680
Dbał o bezpieczeństwo dzieci
na lądzie i na morzu.
123
00:07:15,200 --> 00:07:17,280
Dlaczego więc
jesteśmy tutaj?
124
00:07:17,360 --> 00:07:19,360
Pozwoliliśmy, żeby go oczerniano
i zastraszano.
125
00:07:20,520 --> 00:07:22,520
Nie było nas przy nim,
gdy nas potrzebował.
126
00:07:23,240 --> 00:07:30,520
Musimy więc dzisiaj przyznać,
że niektórzy z nas go zawiedli.
127
00:07:34,920 --> 00:07:37,560
Tak jak zwiedliśmy
Danny'ego Latimera.
128
00:07:39,520 --> 00:07:41,080
Drugie przykazanie miłości mówi:
129
00:07:41,160 --> 00:07:43,240
"Kochaj bliźniego swego
jak siebie samego"
130
00:07:43,320 --> 00:07:47,400
W tych mrocznych chwilach
musimy być lepsi.
131
00:07:47,760 --> 00:07:50,080
Jeśli nie jesteśmy
społecznością bliźnich,
132
00:07:50,160 --> 00:07:53,360
jesteśmy niczym.
133
00:08:04,840 --> 00:08:06,320
Myśli pan,
że zabójca tu jest?
134
00:08:06,880 --> 00:08:08,760
Jest spora szansa.
Miej oczy...
135
00:08:08,840 --> 00:08:11,560
Oczy szeroko otwarte,
szukaj czegoś niezwykłego. Wiem.
136
00:08:11,640 --> 00:08:13,040
Czy ja cię drażnię, Miller?
137
00:08:13,120 --> 00:08:15,120
Dopiero teraz
pan pyta?
138
00:08:18,080 --> 00:08:19,200
Dobra robota.
139
00:08:19,280 --> 00:08:20,680
Zganiłeś nas wszystkich.
140
00:08:20,760 --> 00:08:23,360
Trochę się boję,
że nikt nie będzie się do mnie odzywał.
141
00:08:23,440 --> 00:08:24,280
Ja będę.
142
00:08:24,360 --> 00:08:27,160
Dobry przykład
przewodzenia społeczności.
143
00:08:27,600 --> 00:08:30,200
Dziękuję,
wykonuję tylko swoją pracę.
144
00:08:33,840 --> 00:08:34,880
Dobrze was widzieć.
145
00:08:34,960 --> 00:08:37,840
Dla mnie białe wino,
a dla mojego męża piwo.
146
00:08:38,280 --> 00:08:39,480
Oczywiście.
147
00:08:50,720 --> 00:08:52,440
Zmieniliśmy zdanie.
148
00:08:52,520 --> 00:08:54,040
Nie chcemy
nabożeństwa żałobnego.
149
00:08:54,120 --> 00:08:57,200
Chcemy normalnego pogrzebu,
gdy to wszystko się skończy.
150
00:08:57,280 --> 00:09:01,000
Chcielibyśmy, żebyś przemówił na nim,
tak jak dzisiaj.
151
00:09:01,720 --> 00:09:04,160
Oczywiście,
co tylko chcecie.
152
00:09:04,320 --> 00:09:05,640
Dzięki.
153
00:09:05,920 --> 00:09:07,920
Porządny wykład.
154
00:09:08,080 --> 00:09:10,200
Nie zostawiłeś na nikim
suchej nitki.
155
00:09:10,280 --> 00:09:13,080
Nie do końca, chyba że myślisz,
że był skierowany do ciebie.
156
00:09:13,160 --> 00:09:14,480
A był?
157
00:09:14,760 --> 00:09:16,320
Przyszedłem do was.
158
00:09:16,920 --> 00:09:19,920
Mówiłem, że Jack
potrzebuje ochrony.
159
00:09:20,520 --> 00:09:22,200
Nie zrobiliście nic.
160
00:09:27,480 --> 00:09:29,160
Musisz być Lil.
Jestem Paul.
161
00:09:29,240 --> 00:09:31,400
- Miło mi
- Mnie również.
162
00:09:41,040 --> 00:09:42,640
Mógłbym napisać o tym książkę.
163
00:09:42,720 --> 00:09:45,120
Dopisz mi to
do rachunku.
164
00:09:45,200 --> 00:09:47,120
Cholerny płatny bar.
165
00:09:48,240 --> 00:09:49,960
Co znalazłaś
o Susan Wright?
166
00:09:50,040 --> 00:09:52,200
Przyjrzeliśmy się jej.
Chyba nic nie znaleźliśmy.
167
00:09:52,280 --> 00:09:54,520
- Chyba?
- Ktoś inny to sprawdzał.
168
00:09:54,600 --> 00:09:57,320
Myślałam,
że zajmiesz się tym osobiście.
169
00:09:57,400 --> 00:09:59,120
Jestem w środku śledztwa.
170
00:09:59,200 --> 00:10:01,400
Na pewno sama sobie
z tym poradzisz.
171
00:10:23,880 --> 00:10:25,160
Chodź, kolego.
172
00:10:26,120 --> 00:10:27,480
O jednego za dużo?
173
00:10:27,560 --> 00:10:28,880
W porządku.
174
00:10:31,400 --> 00:10:32,840
Co się dzieje?
175
00:10:33,760 --> 00:10:35,640
{Y:i}Muszę cię prosić
o przysługę.
176
00:10:35,720 --> 00:10:38,480
{Y:i}Nie zajmuję się już
tą sprawą.
177
00:10:38,560 --> 00:10:41,600
Nie napiszemy o tej sprawie nic,
dopóki nie złapią zabójcy.
178
00:10:42,560 --> 00:10:44,480
Przykro mi,
wiem, że to brutalne.
179
00:10:44,560 --> 00:10:46,200
Chcę tylko wiedzieć,
co teraz.
180
00:10:46,440 --> 00:10:48,920
- Co masz na myśli?
- Jak będzie teraz wyglądać nasze życie.
181
00:10:49,640 --> 00:10:51,200
Jak mam ci
z tym pomóc?
182
00:10:51,280 --> 00:10:54,120
Znasz rodziny z Sandbrook,
które straciły córki.
183
00:10:54,200 --> 00:10:57,280
Chcę porozmawiać z kimś,
kto wie, jak to jest.
184
00:10:57,360 --> 00:10:59,200
Możesz to załatwić?
185
00:11:06,840 --> 00:11:09,520
- To z Paulem siedziałeś?
- Tak.
186
00:11:09,760 --> 00:11:11,560
Dobrze się z nim dogadujesz?
187
00:11:14,040 --> 00:11:15,880
A Danny
dobrze się dogadywał?
188
00:11:15,960 --> 00:11:18,360
Tak, chyba tak.
189
00:11:20,120 --> 00:11:22,920
Rozmawiali może kiedyś
prywatnie...
190
00:11:23,000 --> 00:11:27,040
...albo spotykali się
poza kołem informatycznym?
191
00:11:27,120 --> 00:11:28,640
Ja w sumie nie...
192
00:11:28,720 --> 00:11:30,240
Co robicie?
193
00:11:30,360 --> 00:11:31,600
Tylko rozmawiamy.
194
00:11:31,880 --> 00:11:33,240
Mam nadzieję.
195
00:11:34,840 --> 00:11:36,000
W porządku?
196
00:11:36,160 --> 00:11:39,120
Tak, pójdę pograć.
197
00:12:00,120 --> 00:12:02,920
- Gdzie idziecie?
- Cześć, Tom.
198
00:12:03,000 --> 00:12:06,280
Gdyby rodzice pytali, gdzie jestem,
powiedz, że poszłam do toalety.
199
00:12:06,360 --> 00:12:07,160
Dlaczego?
200
00:12:07,920 --> 00:12:09,400
Bo cię o to proszę.
201
00:12:09,520 --> 00:12:12,960
Bo jestem siostrą Danny'ego,
a ty jego najlepszym przyjacielem.
202
00:12:13,040 --> 00:12:14,480
Dlaczego wszyscy
tak mówią?
203
00:12:14,560 --> 00:12:16,760
Nie jestem jego przyjacielem.
Nie znosiłem go.
204
00:12:16,840 --> 00:12:20,280
- Hej, spokojnie.
- I cieszę się, że nie żyje!
205
00:12:21,440 --> 00:12:22,760
Chodź.
206
00:12:39,280 --> 00:12:41,360
Jak Jason Lee.
207
00:12:41,520 --> 00:12:43,920
Dziewięć
do pobicia.
208
00:12:46,960 --> 00:12:47,840
Cześć.
209
00:12:47,920 --> 00:12:51,320
Rano nie wiedziałam, gdzie poszliście,
dopóki nie znalazłam kartki.
210
00:12:51,400 --> 00:12:53,880
Tom wstał o szóstej
i chciał tu przyjść.
211
00:12:54,400 --> 00:12:56,400
Widać robili tak
przed szkołą.
212
00:12:56,720 --> 00:12:58,960
A ja liczę punkty.
213
00:13:01,320 --> 00:13:02,320
To będzie za dziewięć.
214
00:13:02,480 --> 00:13:05,800
Mamy remis,
zaczyna się następna runda.
215
00:13:06,200 --> 00:13:07,800
Dobrze się bawisz?
216
00:13:08,120 --> 00:13:10,080
Trzeba jakoś
poprawić nastrój.
217
00:13:11,560 --> 00:13:14,160
Jak się czujesz?
Wczoraj byłaś trochę...
218
00:13:14,720 --> 00:13:16,120
...nieobecna.
219
00:13:16,320 --> 00:13:18,800
Patrzyłam
na uczestników stypy.
220
00:13:19,040 --> 00:13:21,480
"To któryś z nich.
Dlaczego tego nie widzę?"
221
00:13:22,000 --> 00:13:25,080
Z biegiem czasu
zaczynam podejrzewać każdego.
222
00:13:25,360 --> 00:13:27,360
Każdego?
223
00:13:27,840 --> 00:13:29,120
No, prawie każdego.
224
00:13:29,280 --> 00:13:33,800
Szkoda, bo każdego wieczoru
możesz mnie dokładnie przesłuchać.
225
00:13:34,320 --> 00:13:37,360
I weź kajdanki,
bo mogę sprawiać kłopoty.
226
00:13:37,760 --> 00:13:40,560
Znajdźcie sobie jakiś kąt.
Miałeś liczyć punkty.
227
00:13:40,640 --> 00:13:41,920
Lepiej wrócę do pracy.
228
00:13:42,000 --> 00:13:44,680
Do zobaczenia.
Przyniosę kajdanki.
229
00:13:44,760 --> 00:13:47,040
Obiecanki.
230
00:13:53,400 --> 00:13:55,600
Co myślisz
o powrocie do szkoły?
231
00:13:55,840 --> 00:13:57,000
Podwieźć cię?
232
00:13:57,200 --> 00:14:00,040
Umówiłam się z Jessem i resztą,
odprowadzą mnie.
233
00:14:00,120 --> 00:14:02,120
- Nic nie jadła.
- Musisz jeść.
234
00:14:02,200 --> 00:14:04,760
- Nie jestem głodna.
- Chociaż tosta albo banana.
235
00:14:04,840 --> 00:14:06,360
Nie mam czasu, idę.
236
00:14:06,440 --> 00:14:08,160
- Na razie.
- Pa.
237
00:14:08,360 --> 00:14:10,440
Odbiorę cię po szkole.
238
00:14:13,720 --> 00:14:15,080
Poradzi sobie?
239
00:14:15,960 --> 00:14:18,040
Nie wiem.
A ty, w pracy?
240
00:14:18,120 --> 00:14:20,200
Ja zawsze sobie radzę.
241
00:14:21,400 --> 00:14:24,960
- Idziesz dzisiaj do mamy?
- Tak, mam co robić.
242
00:14:25,480 --> 00:14:27,840
Kiedy porozmawiamy
o dziecku?
243
00:14:28,200 --> 00:14:29,000
Nie dzisiaj.
244
00:14:29,080 --> 00:14:31,600
Powtarzasz to
od półtora miesiąca.
245
00:14:31,680 --> 00:14:33,600
Musimy podjąć
jakąś decyzję.
246
00:14:33,680 --> 00:14:36,640
Dobrego dnia w pracy.
Pozdrów Nige'a.
247
00:14:53,360 --> 00:14:55,800
Tosty? Nie masz
wykupionych śniadań?
248
00:14:56,040 --> 00:14:59,360
- Wiesz, co robiłem w nocy?
- Przebrałeś się za Lady Gagę?
249
00:14:59,440 --> 00:15:01,160
Śledziłem pastora.
250
00:15:01,280 --> 00:15:02,720
Paula Coatesa?
Po co?
251
00:15:02,800 --> 00:15:05,520
Zastanawiałem się,
gdzie lubi spacerować nocami.
252
00:15:05,760 --> 00:15:08,320
Tyle że wczoraj nie spacerował,
a pojechał.
253
00:15:08,400 --> 00:15:09,760
Do Yeovil.
254
00:15:10,200 --> 00:15:13,320
Przez granicę do dalekiego Somerset,
specjalnie na spotkanie.
255
00:15:13,400 --> 00:15:16,240
- Jakie?
- Spotkaniowe spotkanie.
256
00:15:16,400 --> 00:15:19,640
Anonimowi Alkoholicy.
Nasz młody pastor to alkoholik.
257
00:15:19,720 --> 00:15:22,160
Trzeźwiejący alkoholik,
skoro chodzi na spotkania.
258
00:15:22,240 --> 00:15:23,200
Wygląda to interesująco.
259
00:15:23,280 --> 00:15:24,520
- Być może.
- Być może?
260
00:15:24,600 --> 00:15:27,520
Jeśli podejrzewa pan alkoholików,
to musimy uwzględnić pół posterunku.
261
00:15:27,600 --> 00:15:28,640
Dlaczego
nie wspomniał o tym?
262
00:15:28,720 --> 00:15:29,960
Może myślał,
że to bez znaczenia?
263
00:15:30,040 --> 00:15:32,880
Chcę wszystko o nim.
Ostatnia parafia, dawne dziewczyny.
264
00:15:33,240 --> 00:15:36,200
Przetrzymane książki.
I co się dzieje na kółku informatycznym.
265
00:15:36,280 --> 00:15:38,840
- Co to?
- Raport z badań łodzi.
266
00:15:39,000 --> 00:15:41,440
Krew, włosy i odciski
należą do Danny'ego.
267
00:15:41,520 --> 00:15:44,360
Odłamki farby pasują
do koloru jego deskorolki.
268
00:15:44,680 --> 00:15:48,000
Co robili z jego deskorolką
na łodzi?
269
00:15:48,520 --> 00:15:51,680
I ślady środka czyszczącego,
takiego, jak na ciele Danny'ego.
270
00:15:51,840 --> 00:15:53,840
Przewozili go
wzdłuż wybrzeża.
271
00:15:54,000 --> 00:15:56,440
Zabójca chciał zatrzeć
ślady na ciele.
272
00:15:56,520 --> 00:15:59,840
To domowy środek,
pewnie ukradziony z domku.
273
00:16:00,160 --> 00:16:02,520
Co pozwala przypuszczać,
że nie planowali tego.
274
00:16:02,600 --> 00:16:05,400
Ukradziona łódź,
zabrany środek czyszczący...
275
00:16:05,680 --> 00:16:07,320
Zabójca improwizował.
276
00:16:10,240 --> 00:16:13,920
Kto wiedział,
że łódź tam cumowała?
277
00:16:14,280 --> 00:16:17,520
To nie była tajemnica.
Każdy, kto szedł po plaży.
278
00:16:17,720 --> 00:16:20,680
- Kiedy ostatni raz jej użyłeś?
- Wieki temu.
279
00:16:22,200 --> 00:16:24,560
Popłynęliśmy na paintball
z Tomem i Dannym.
280
00:16:24,640 --> 00:16:26,040
Jakieś pół roku temu.
281
00:16:26,120 --> 00:16:28,200
To był ten gorący,
marcowy weekend.
282
00:16:28,280 --> 00:16:30,000
Tom nigdy nie grał
w paintball.
283
00:16:30,280 --> 00:16:31,520
No tak.
284
00:16:31,600 --> 00:16:34,800
Mark spytał Joego,
bo ty zabroniłabyś Tomowi używać broni.
285
00:16:34,880 --> 00:16:35,680
Co?
286
00:16:36,040 --> 00:16:39,920
Byłem tam z Tomem, Dannym,
Nigem Carterem i Markiem.
287
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
To był świetny dzień.
Mam jeszcze zdjęcia.
288
00:16:43,080 --> 00:16:45,400
Wtedy chyba ostatni raz
spędzałem czas z Dannym.
289
00:16:45,480 --> 00:16:47,680
Czyli wszyscy oni
wiedzieli o łodzi.
290
00:16:48,240 --> 00:16:50,840
- Wiedzieli, jak odpalić silnik.
- Tak.
291
00:16:50,920 --> 00:16:53,440
- Kto jeszcze?
- Mnóstwo ludzi.
292
00:16:53,760 --> 00:16:56,320
Mama wypożycza ją
za pieniądze.
293
00:16:56,440 --> 00:16:58,280
Każdy kiedyś
na niej pływał.
294
00:16:58,360 --> 00:17:01,600
Brian z King's Arms,
listonosz Kevin.
295
00:17:01,680 --> 00:17:03,720
Ze trzech nauczycieli Toma.
296
00:17:03,800 --> 00:17:05,280
Paul Coates.
297
00:17:06,440 --> 00:17:09,640
Łódź Olly'ego?
Tak, raz.
298
00:17:09,800 --> 00:17:12,040
Chyba już
ponad rok temu.
299
00:17:12,200 --> 00:17:14,280
Pomyślałem,
że skoro już tu jestem,
300
00:17:14,360 --> 00:17:18,440
powinienem
zająć się łowieniem.
301
00:17:18,520 --> 00:17:22,120
Wziąłem łódź i wędkę...
302
00:17:22,280 --> 00:17:25,880
...i nic nie złowiłem.
303
00:17:26,200 --> 00:17:28,080
Za to nieźle się spiekłem.
304
00:17:28,320 --> 00:17:31,120
Jak długo należysz
do Anonimowych Alkoholików?
305
00:17:35,560 --> 00:17:37,880
Dlaczego ma to
jakieś znaczenie?
306
00:17:37,960 --> 00:17:40,080
- A dlaczego nie ma?
- Rozumiem.
307
00:17:40,200 --> 00:17:42,680
Skrytykowałem wasze niepowodzenie
w sprawie Jacka,
308
00:17:42,760 --> 00:17:46,040
- więc wziąłeś się za mnie?
- Ależ skąd. Dlaczego Yeovil?
309
00:17:46,120 --> 00:17:49,720
Nikt mnie tam nie zna
i nie wpadam na parafian.
310
00:17:49,800 --> 00:17:51,040
Dlaczego nie powiedziałeś?
311
00:17:51,120 --> 00:17:52,920
Bo nie ma to nic wspólnego
ze śledztwem.
312
00:17:53,000 --> 00:17:55,280
Piłeś w noc
śmierci Danny'ego?
313
00:17:55,680 --> 00:17:59,200
Nie piłem od 473 dni.
314
00:17:59,400 --> 00:18:01,960
- Zawsze jest taki nieprzyjemny?
- Dzisiaj wyjątkowo.
315
00:18:02,040 --> 00:18:06,240
W ostatniej pracy po alkoholu
zaatakowałeś dziecko.
316
00:18:06,320 --> 00:18:07,600
Nie zaatakowałem go.
317
00:18:07,800 --> 00:18:09,920
To był żart,
który się źle potoczył.
318
00:18:10,000 --> 00:18:11,880
Był dwa razy większy
ode mnie.
319
00:18:11,960 --> 00:18:14,080
Nie masz alibi.
320
00:18:17,640 --> 00:18:19,160
Dlaczego miałbym go zabić?
321
00:18:21,720 --> 00:18:25,120
Jaki możesz
wymyślić powód,
322
00:18:25,320 --> 00:18:28,600
dla którego
miałbym zabić jedenastolatka?
323
00:18:31,520 --> 00:18:33,840
Przyjdź na pobranie
próbki DNA.
324
00:19:08,520 --> 00:19:12,720
To skrót od
"kwas deoksyrybonukleinowy".
325
00:19:12,840 --> 00:19:14,560
Bardzo długie słowo.
326
00:19:14,720 --> 00:19:17,680
Jest w każdej komórce
waszego ciała.
327
00:19:46,120 --> 00:19:48,640
Zanotujcie definicję,
jest ważna.
328
00:19:49,960 --> 00:19:51,800
Musicie ją znać.
329
00:20:05,760 --> 00:20:07,400
Na pewno
wszystko w porządku?
330
00:20:07,480 --> 00:20:09,560
Pytasz już czwarty raz.
331
00:20:10,000 --> 00:20:11,400
Robiłem już to.
332
00:20:11,480 --> 00:20:13,360
Wiem, ale teraz jest inaczej.
333
00:20:13,440 --> 00:20:17,160
Robię to właśnie po to,
żeby zapomnieć, że jest inaczej.
334
00:20:17,280 --> 00:20:18,600
W porządku.
335
00:20:19,800 --> 00:20:21,400
Boże, Mark.
336
00:20:21,840 --> 00:20:25,200
Bóg jest zajęty,
więc tym razem przyszedłem ja.
337
00:20:25,320 --> 00:20:27,200
Znowu pralka?
338
00:20:28,000 --> 00:20:29,640
Radzi sobie.
339
00:20:39,120 --> 00:20:41,120
Poznaję cię
ze zdjęcia.
340
00:20:41,200 --> 00:20:42,720
- Cate.
- Beth.
341
00:20:42,800 --> 00:20:45,680
Też od razu cię poznałam.
342
00:20:48,320 --> 00:20:49,960
To dziwne, nie?
343
00:20:53,640 --> 00:20:56,360
Karen mówiła, że komisarz Hardy
prowadzi sprawę.
344
00:20:56,440 --> 00:20:57,840
- Tak.
- Boże, Beth.
345
00:20:58,400 --> 00:21:00,200
Ten człowiek
jest toksyczny.
346
00:21:00,600 --> 00:21:03,440
Stracili dowody,
spieprzyli rozprawę.
347
00:21:03,720 --> 00:21:06,960
Przez niego morderca mojej córki
jest na wolności.
348
00:21:07,320 --> 00:21:09,320
Nie wierz niczemu,
co mówi.
349
00:21:10,200 --> 00:21:13,680
Tyle bym ci chciała powiedzieć,
ale nie mogę.
350
00:21:15,320 --> 00:21:18,000
Przykro mi z powodu tego,
przez co przechodzisz.
351
00:21:18,200 --> 00:21:20,160
Rozumiem twój ból.
352
00:21:20,320 --> 00:21:22,920
Jesteś pierwszą osobą,
której wierzę.
353
00:21:23,040 --> 00:21:24,320
Wiem.
354
00:21:24,400 --> 00:21:26,680
Wszyscy ci,
którzy muszą powiedzieć,
355
00:21:26,760 --> 00:21:28,400
jak to rozumieją
twój ból,
356
00:21:28,480 --> 00:21:31,400
a ty myślisz tylko
"spieprzajcie, nie macie pojęcia".
357
00:21:31,480 --> 00:21:33,280
Tak, nie mogą
dać ci spokoju.
358
00:21:33,360 --> 00:21:35,200
Tak bardzo chcą,
żebyś była im wdzięczna.
359
00:21:35,280 --> 00:21:38,400
A nie wiedzą nic
o prawdziwej żałobie.
360
00:21:39,800 --> 00:21:41,320
Nie o takiej.
361
00:21:44,040 --> 00:21:50,160
{Y:i}Myślałam, że żałoba
to część ciebie, którą można pokonać.
362
00:21:51,360 --> 00:21:53,400
{Y:i}Ale to jest coś zewnętrznego.
363
00:21:53,480 --> 00:21:54,400
{Y:i}Tak jak cień.
364
00:21:54,480 --> 00:21:58,120
{Y:i}Nie uciekniesz przed nią,
musisz z nią już żyć.
365
00:21:59,440 --> 00:22:00,960
{Y:i}A ona się nie zmniejsza.
366
00:22:04,640 --> 00:22:07,880
{Y:i}Po prostu
godzisz się z jej istnieniem.
367
00:22:09,880 --> 00:22:12,520
Z czasem ją polubiłam.
368
00:22:12,600 --> 00:22:13,640
Czy to obłąkane?
369
00:22:13,720 --> 00:22:16,640
Mówię to za wcześnie
albo nazbyt ponuro?
370
00:22:16,720 --> 00:22:19,360
Ty pierwsza
mówisz z sensem.
371
00:22:21,080 --> 00:22:23,320
Ile minęło,
osiem tygodni?
372
00:22:25,480 --> 00:22:27,560
Z małżeństwem
w porządku?
373
00:22:28,280 --> 00:22:30,080
Raz lepiej,
raz gorzej.
374
00:22:30,160 --> 00:22:31,480
A z twoim?
375
00:22:32,200 --> 00:22:33,840
Rozwiedliśmy się.
376
00:22:35,000 --> 00:22:37,560
Większość takich par
rozwodzi się.
377
00:22:37,640 --> 00:22:39,160
Wiesz o tym?
378
00:22:40,040 --> 00:22:42,400
Mój mąż wrócił do pracy.
379
00:22:42,920 --> 00:22:44,720
Nie traci czasu.
380
00:22:46,000 --> 00:22:50,320
Tacy są mężczyźni,
muszą coś robić, żeby nie myśleć.
381
00:22:50,400 --> 00:22:53,120
Moja córka
wróciła do szkoły.
382
00:22:54,480 --> 00:22:57,080
Nie chcę wracać do pracy.
To nie w porządku.
383
00:22:57,160 --> 00:22:58,160
Naturalnie.
384
00:22:58,360 --> 00:23:02,320
Chciałabym
mieć jakiś poradnik.
385
00:23:03,720 --> 00:23:07,320
Co mam robić?
386
00:23:10,600 --> 00:23:13,160
- Nie wiem.
- A co ty robisz?
387
00:23:13,640 --> 00:23:17,520
Pracowałam, ale miałam bóle głowy,
nie mogłam się skupić.
388
00:23:17,920 --> 00:23:20,840
I to męczące
poczucie bezcelowości.
389
00:23:21,000 --> 00:23:25,320
Co z tego, że nie skończę tej pracy?
Najgorsze już się stało.
390
00:23:25,560 --> 00:23:29,040
Więc jak spędzasz dni?
391
00:23:31,720 --> 00:23:32,920
Szczerze?
392
00:23:36,360 --> 00:23:37,680
Idę spać.
393
00:23:38,800 --> 00:23:41,800
Budzę się
i dalej jest tak samo. Piję.
394
00:23:44,000 --> 00:23:45,720
A potem
jeszcze jednego.
395
00:23:45,800 --> 00:23:48,120
Później kilka godzin płaczę.
396
00:23:48,200 --> 00:23:49,920
Potem oglądam telewizję,
397
00:23:50,600 --> 00:23:52,440
o ile nie przypomina mi
o córce.
398
00:23:52,800 --> 00:23:53,920
A przypomina.
399
00:23:54,000 --> 00:23:56,440
Biorę więc
tabletki nasenne.
400
00:23:57,400 --> 00:24:00,160
Przepraszam,
pewnie szukałaś odpowiedzi.
401
00:24:03,160 --> 00:24:04,160
Nie mam ich.
402
00:24:04,440 --> 00:24:06,840
Tego dnia
skradziono mi życie.
403
00:24:07,520 --> 00:24:09,760
Zabito
najlepszą część mnie.
404
00:24:10,200 --> 00:24:12,360
I nie mogę się już podnieść.
405
00:24:15,520 --> 00:24:17,840
Może tobie się uda.
406
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
Cześć.
407
00:24:50,080 --> 00:24:51,840
- Mam pytanie.
- Słucham.
408
00:24:52,120 --> 00:24:56,280
Jeśli niechcący
usunie się coś z dysku,
409
00:24:56,360 --> 00:24:58,040
to przepadło to
na zawsze?
410
00:24:58,120 --> 00:25:00,520
Tata niechcący
coś skasował.
411
00:25:00,600 --> 00:25:02,960
Nie, są programy
do odzyskiwania danych.
412
00:25:03,040 --> 00:25:06,240
Jeśli nie zadziałają,
to dane powinien móc odzyskać technik.
413
00:25:06,960 --> 00:25:08,280
Dzięki.
414
00:25:08,400 --> 00:25:10,760
Tym razem
porada za darmo.
415
00:25:25,600 --> 00:25:26,960
{Y:i}- Tak?
- Mark.
416
00:25:27,240 --> 00:25:30,440
Chloe koło południa wyszła ze szkoły
i nie wróciła do domu.
417
00:25:30,520 --> 00:25:31,520
{Y:i}Wypuścili ją?
418
00:25:32,120 --> 00:25:33,680
Powiedziała,
że umówiła się,
419
00:25:33,760 --> 00:25:35,760
że na razie ma chodzić
tylko na pół dnia.
420
00:25:35,880 --> 00:25:38,680
{Y:i}- Żartujesz?
- Ma wyłączony telefon.
421
00:25:38,760 --> 00:25:40,680
Nie ma jej w domu
ani u mamy.
422
00:25:40,960 --> 00:25:43,640
{Y:i}- Nie wiem, gdzie jest.
- W porządku, już jadę.
423
00:25:46,040 --> 00:25:47,640
- Kogo niby ma?
- Chłopaka.
424
00:25:47,720 --> 00:25:49,800
- Od kiedy?
- Nie wiem.
425
00:25:50,000 --> 00:25:52,520
Dlaczego mi
nie powiedziałeś?
426
00:25:52,600 --> 00:25:56,200
Zapomniałem. To było wtedy,
kiedy wybuchła afera z Jackiem.
427
00:25:56,280 --> 00:25:58,600
Wiele się działo.
Prawie nie rozmawialiśmy.
428
00:25:58,680 --> 00:26:01,720
Jaki on jest?
Poznała go w szkole?
429
00:26:01,800 --> 00:26:03,160
Nie, jest trochę starszy.
430
00:26:05,240 --> 00:26:07,160
- Ile?
- Ma 17 lat.
431
00:26:07,240 --> 00:26:08,880
Świetnie.
432
00:26:09,080 --> 00:26:12,520
- I nie widzisz problemu?
- Widzę cholerny problem.
433
00:26:12,920 --> 00:26:14,920
Ale nie chcę
jej teraz odtrącać.
434
00:26:15,000 --> 00:26:19,800
- I nawet nie masz jego...
- Mieszka na farmie za Bredy Hill.
435
00:26:20,200 --> 00:26:23,320
Chloe tam będzie,
na pewno nic jej nie jest.
436
00:26:23,400 --> 00:26:25,960
Jak jeszcze możesz
teraz tak mówić?
437
00:26:41,560 --> 00:26:43,160
- Dean!
- Chloe!
438
00:26:43,320 --> 00:26:44,800
Chloe, skarbie!
439
00:26:53,600 --> 00:26:54,600
Mamo, tato.
440
00:26:54,680 --> 00:26:56,640
Co ty wyprawiasz?
441
00:26:56,720 --> 00:26:58,280
Tańczę.
442
00:27:02,200 --> 00:27:03,960
Dean zrobił dla mnie
pokój radości.
443
00:27:04,040 --> 00:27:04,720
Co takiego?
444
00:27:04,800 --> 00:27:07,720
Miejsce, gdzie może
od wszystkiego uciec.
445
00:27:07,800 --> 00:27:10,240
Cieszyć się
bez poczucia winy.
446
00:27:12,920 --> 00:27:14,920
Co się stało w szkole?
447
00:27:16,160 --> 00:27:18,160
Wszyscy się gapili.
448
00:27:18,400 --> 00:27:20,240
Jak na dziwadło.
449
00:27:20,800 --> 00:27:22,720
Zadzwoniłam do Deana,
przyjechał po mnie.
450
00:27:22,800 --> 00:27:25,000
Chciałam na chwilę
przestać się smucić.
451
00:27:25,080 --> 00:27:27,040
Wiecie,
że kochałam Danny'ego.
452
00:27:27,240 --> 00:27:31,520
Ale potrzebuję na chwilę
przestać być siostrą martwego chłopca.
453
00:27:31,800 --> 00:27:34,280
To mnie dusi.
Wiem, że tego nie rozumiecie.
454
00:27:34,360 --> 00:27:36,440
Pewnie, że rozumiemy.
455
00:27:36,520 --> 00:27:38,520
- Prawda?
- Tak.
456
00:27:39,560 --> 00:27:41,600
Zatrzymacie dziecko?
457
00:27:43,200 --> 00:27:46,880
- Skąd o tym wiesz?
- Słyszałam waszą kłótnię.
458
00:27:52,120 --> 00:27:54,360
To nie potrwa długo.
Usiądź.
459
00:28:04,120 --> 00:28:06,560
Jadłeś albo piłeś coś
przez ostatnią godzinę?
460
00:28:06,640 --> 00:28:07,440
Nie.
461
00:28:14,680 --> 00:28:16,480
Otwórz buzię.
462
00:28:21,000 --> 00:28:23,960
Więc jak to,
religia zastąpiła wódkę?
463
00:28:26,080 --> 00:28:28,840
Zamieniłeś jedno uzależnienie
na drugie?
464
00:28:31,000 --> 00:28:33,440
Lubisz drażnić się ze mną?
465
00:28:34,360 --> 00:28:35,560
Chyba tak.
466
00:28:37,720 --> 00:28:39,760
Co do mnie masz?
467
00:28:39,840 --> 00:28:41,760
Szczerze?
468
00:28:43,000 --> 00:28:44,680
Martwisz mnie.
469
00:28:45,200 --> 00:28:48,920
Pchałeś się przed kamery,
gdy to wszystko się zaczęło.
470
00:28:49,000 --> 00:28:51,800
Tak jakbyś chciał
zagarnąć to dla Kościoła.
471
00:28:51,880 --> 00:28:54,640
Kręciłeś się przy nich
jak mucha nad gnojem.
472
00:28:55,200 --> 00:28:56,520
Zawsze jest tak samo.
473
00:28:56,600 --> 00:29:00,120
Straszne zdarzenie,
a Kościół wpycha się radośnie.
474
00:29:00,200 --> 00:29:03,520
Bo ludzie w końcu
zaczynają zwracać na was uwagę.
475
00:29:03,600 --> 00:29:06,200
Normalnie jesteście
tylko pustym budynkiem.
476
00:29:06,280 --> 00:29:09,120
Nie masz pojęcia
o wierze, prawda?
477
00:29:11,000 --> 00:29:13,320
Nie wpychałem się.
To ludzie do mnie przyszli.
478
00:29:13,400 --> 00:29:15,560
Ludzie, którzy nawet
nie pomyśleliby o religii.
479
00:29:15,640 --> 00:29:18,600
Poprosili, żebym coś powiedział,
wysłuchał ich.
480
00:29:18,680 --> 00:29:21,080
Potrzebowali mnie.
Wiesz dlaczego?
481
00:29:21,160 --> 00:29:23,320
Wiesz, czemu
przyszli do mnie?
482
00:29:23,400 --> 00:29:26,000
Bo czuli strach,
którego ty nie umiałeś ukierunkować.
483
00:29:26,080 --> 00:29:28,120
Pustkę, której
nie byłeś w stanie wypełnić.
484
00:29:28,200 --> 00:29:29,800
Bo ty masz
tylko podejrzenia...
485
00:29:29,920 --> 00:29:33,000
...i konieczność winienia
wszystkich wokół ciebie.
486
00:29:35,200 --> 00:29:39,320
Możesz mnie oskarżać,
pobierać próbki,
487
00:29:39,400 --> 00:29:41,520
uwłaczać mojej przeszłości,
488
00:29:41,720 --> 00:29:43,720
ale nie możesz
uwłaczać mojej wierze...
489
00:29:43,800 --> 00:29:45,600
...dlatego tylko,
że ty nie masz jej w ogóle.
490
00:29:45,680 --> 00:29:49,360
Ludzie potrzebują nadziei,
a tej na pewno im jej nie dajesz.
491
00:29:52,440 --> 00:29:54,120
To wszystko?
492
00:29:54,200 --> 00:29:57,240
Nie umarłam,
przeprowadziłam się do Dorset.
493
00:29:58,200 --> 00:30:02,400
Szukam wszystkiego,
co możesz mieć o Susan Wright,
494
00:30:02,480 --> 00:30:04,560
od 1985 do 2000 roku.
495
00:30:04,720 --> 00:30:07,280
Czeka na ciebie
butelka Jamesona.
496
00:30:07,360 --> 00:30:09,360
Wyślę ci szczegóły.
497
00:30:10,000 --> 00:30:12,280
Zadzwoń,
gdy skończysz.
498
00:30:12,480 --> 00:30:13,880
Ucałuj rodzinę.
499
00:30:15,000 --> 00:30:16,960
Masz jakieś plany
na wieczór?
500
00:30:17,040 --> 00:30:19,560
- Tak, idę spotkać się z...
- To dobrze, odłóż torbę.
501
00:30:19,640 --> 00:30:22,320
Pomóż mi
z tymi starymi wizytówkami.
502
00:30:23,840 --> 00:30:26,440
Skoro policja nie chce
zająć się Susan Wright,
503
00:30:26,520 --> 00:30:28,120
musimy zrobić to sami.
504
00:30:28,880 --> 00:30:32,720
- Będziemy jak Woodward i Bernstein.
- To tacy Morecambe i Wise?
505
00:30:32,800 --> 00:30:34,800
Nie znoszę młodzieży.
506
00:30:37,440 --> 00:30:39,800
- Dzisiaj ostatni dzień Finleya.
- Tak.
507
00:30:40,520 --> 00:30:42,400
- Który to Finley?
- Wysoki...
508
00:30:42,800 --> 00:30:44,560
...ciemne włosy,
niesymetryczna fryzura.
509
00:30:44,840 --> 00:30:45,920
A, on.
W porządku.
510
00:30:46,080 --> 00:30:47,720
Wszyscy idą do pubu.
511
00:30:50,920 --> 00:30:52,800
Nie, muszę...
512
00:30:54,280 --> 00:30:55,880
Naturalnie...
513
00:30:57,520 --> 00:30:59,880
Postaw za mnie kolejkę.
514
00:31:00,000 --> 00:31:03,120
- Na pewno pan nie chce?
- Nie, mam tu co robić.
515
00:31:03,200 --> 00:31:05,760
Za kolejkę
będzie raczej z 30.
516
00:31:10,600 --> 00:31:12,880
- Wszystko w porządku?
- Tak.
517
00:31:13,720 --> 00:31:15,440
Nawet nie na jednego?
518
00:31:16,120 --> 00:31:17,320
Powiedz...
519
00:31:18,200 --> 00:31:20,640
- Finleyowi.
- Finleyowi. Powiedz mu...
520
00:31:21,560 --> 00:31:23,440
Dobra robota.
521
00:31:23,720 --> 00:31:25,760
Będzie zachwycony.
522
00:31:30,200 --> 00:31:32,200
{Y:i}Postawił wam kolejkę.
523
00:31:43,480 --> 00:31:45,120
Hej, to ja.
524
00:31:45,320 --> 00:31:47,720
Jak zwykle nagrywam ci się
na pocztę.
525
00:31:47,800 --> 00:31:50,840
Jeśli będziesz mogła, zadzwoń.
Dawno nie dzwoniłaś.
526
00:31:50,920 --> 00:31:54,600
Wiem, że masz dużo roboty
w szkole, w domu...
527
00:31:55,480 --> 00:31:57,560
...i wszędzie indziej.
528
00:31:57,640 --> 00:32:00,280
Myślę o tobie.
Codziennie.
529
00:32:01,000 --> 00:32:04,600
Wybacz, nie rozklejam się.
Obiecałem.
530
00:32:06,400 --> 00:32:09,960
Może umówimy się
na wideorozmowę?
531
00:32:10,120 --> 00:32:12,960
To byłaby
moja pierwsza wideorozmowa.
532
00:32:13,040 --> 00:32:15,200
Zanim zapomnisz,
jak wyglądam.
533
00:32:16,240 --> 00:32:18,000
No, to tyle.
534
00:32:18,480 --> 00:32:20,800
Żegna się tata.
535
00:32:21,800 --> 00:32:23,920
Kocham cię, skarbie.
536
00:32:25,080 --> 00:32:27,120
Zadzwoń.
537
00:33:21,400 --> 00:33:23,240
Kto jeszcze używa faksu?
538
00:33:23,320 --> 00:33:26,560
Terry, gdyby mógł,
to nadal używałby kałamarza.
539
00:33:30,520 --> 00:33:35,000
Ale wie, gdzie znaleźć to,
czego potrzebujesz.
540
00:33:35,120 --> 00:33:36,920
To jest świetne.
541
00:34:18,000 --> 00:34:19,400
Chodź tu.
542
00:34:23,560 --> 00:34:26,840
Cześć, pamiętasz mnie?
543
00:34:27,600 --> 00:34:29,760
- Susan.
- Cześć.
544
00:34:32,000 --> 00:34:33,680
Wcześnie wstałeś.
545
00:34:33,960 --> 00:34:36,120
Spaceruję sobie.
546
00:34:37,800 --> 00:34:39,520
Lepiej uważaj.
547
00:34:40,000 --> 00:34:42,800
Niedaleko stąd
zmarł ten chłopiec.
548
00:34:43,400 --> 00:34:44,960
Znałem go.
549
00:34:45,320 --> 00:34:47,000
Był moim przyjacielem.
550
00:34:48,720 --> 00:34:50,320
Przykro mi.
551
00:34:50,720 --> 00:34:52,080
Dzięki.
552
00:34:54,840 --> 00:34:56,800
Masz na imię Tom,
prawda?
553
00:34:56,880 --> 00:34:57,960
Tak.
554
00:35:02,120 --> 00:35:04,480
Chcesz pójść ze mną
nakarmić Vince'a?
555
00:35:04,920 --> 00:35:07,040
Pokocha cię za to.
556
00:35:11,160 --> 00:35:12,440
W porządku.
557
00:35:12,600 --> 00:35:13,960
No to chodź.
558
00:35:27,240 --> 00:35:28,320
To tutaj.
559
00:35:29,800 --> 00:35:31,960
Dobry pies!
560
00:35:32,040 --> 00:35:33,360
Chodź.
561
00:35:37,600 --> 00:35:39,000
Wchodźcie.
562
00:35:39,840 --> 00:35:42,480
No, chodźcie do środka.
563
00:36:00,120 --> 00:36:01,840
Mam kilka rodzajów.
564
00:36:02,560 --> 00:36:04,480
Śmiało, bierz.
565
00:36:05,360 --> 00:36:08,320
Nie tylko jedno,
weź kilka.
566
00:36:12,640 --> 00:36:14,120
Lubi cię.
567
00:36:17,440 --> 00:36:20,560
Mówiłaś, że mogę go
czasami wyprowadzać?
568
00:36:21,040 --> 00:36:22,760
Pewnie, że możesz.
569
00:36:23,520 --> 00:36:25,480
Wiesz już,
gdzie mieszkamy.
570
00:36:25,960 --> 00:36:28,280
Możesz go zabierać,
kiedy chcesz.
571
00:36:31,440 --> 00:36:33,800
Naprawdę znałeś
tamtego chłopca?
572
00:36:34,160 --> 00:36:36,440
Tak, to był mój przyjaciel.
573
00:36:38,400 --> 00:36:40,200
To musi być przykre.
574
00:36:41,200 --> 00:36:44,360
Moja mama
pracuje w policji.
575
00:36:44,480 --> 00:36:46,440
Bada tę sprawę.
576
00:36:47,320 --> 00:36:49,160
Naprawdę?
577
00:36:51,640 --> 00:36:54,200
Chodź,
chcę ci coś pokazać.
578
00:36:57,200 --> 00:36:59,160
Nie wstydź się.
579
00:37:09,920 --> 00:37:11,440
Zobacz.
580
00:37:12,760 --> 00:37:14,360
Wiesz, co to?
581
00:37:16,200 --> 00:37:17,560
To Danny'ego.
582
00:37:17,640 --> 00:37:19,280
Zgadza się.
583
00:37:19,840 --> 00:37:21,560
Opiekowałam się tym.
584
00:37:21,640 --> 00:37:23,760
Ale skoro byłeś
jego przyjacielem,
585
00:37:25,640 --> 00:37:28,440
to chyba ty
powinieneś to dostać.
586
00:37:29,440 --> 00:37:31,120
Nie sądzisz?
587
00:37:48,160 --> 00:37:50,320
- To ty?
- Tak.
588
00:37:50,440 --> 00:37:52,680
Zobacz, co mam!
589
00:37:52,800 --> 00:37:55,760
- Dlaczego nie jesteś w szkole?
- Hej, co słychać?
590
00:37:57,760 --> 00:38:00,560
- Co to jest?
- Deskorolka Danny'ego.
591
00:38:02,040 --> 00:38:04,480
Dlaczego
masz jego deskorolkę?
592
00:38:05,040 --> 00:38:06,440
Odłóż ją.
593
00:38:06,640 --> 00:38:09,840
- Dlaczego?
- Odłóż ją bardzo delikatnie.
594
00:38:10,240 --> 00:38:12,360
Niech nikt
jej nie dotyka.
595
00:38:15,520 --> 00:38:18,440
Powiedz prawdę.
Nie będziesz miał kłopotów.
596
00:38:18,520 --> 00:38:19,680
Skąd ją masz?
597
00:38:20,120 --> 00:38:21,400
Ktoś mi ją dał.
598
00:38:21,480 --> 00:38:23,360
Kto ci ją dał, skarbie?
599
00:38:41,440 --> 00:38:43,640
Osłaniajcie tyły.
Wy ze mną.
600
00:38:44,840 --> 00:38:47,560
Tu komisarz Hardy.
Możesz otworzyć?
601
00:38:50,560 --> 00:38:52,200
Otwórzcie drzwi.
602
00:39:01,240 --> 00:39:02,520
Sprowadź kryminalistyków.
603
00:39:02,600 --> 00:39:05,160
Musimy ją znaleźć,
nie może być daleko.
604
00:39:07,520 --> 00:39:09,480
Dziękuję,
że wpadłaś, Susan.
605
00:39:10,320 --> 00:39:12,600
Poszukałam paru informacji
na twój temat.
606
00:39:12,680 --> 00:39:14,840
Mam przyjaciół
w odpowiednich miejscach.
607
00:39:18,400 --> 00:39:19,400
{Y:i}POTWÓR
608
00:39:19,480 --> 00:39:21,120
Wiem o twoim mężu.
609
00:39:21,760 --> 00:39:23,120
I o dzieciach.
610
00:39:23,200 --> 00:39:27,080
I o tym, co mówiono,
ale czego ci nie udowodniono.
611
00:39:28,960 --> 00:39:31,120
Czego
ode mnie chcesz?
612
00:39:31,640 --> 00:39:33,320
Groziłaś mi.
613
00:39:33,440 --> 00:39:36,480
Więc chcę, żebyś wiedziała,
że to ja wydałam cię policji.
614
00:39:37,040 --> 00:39:39,560
Prawda, panie komisarzu?
615
00:39:44,520 --> 00:39:47,320
Hej, co słychać?
616
00:39:47,840 --> 00:39:49,680
Znasz mnie, prawda?
617
00:39:50,240 --> 00:39:52,680
Zostawiła cię tu samego?
618
00:39:53,240 --> 00:39:55,920
Nie możemy
na to pozwolić. Chodź.
619
00:39:56,560 --> 00:39:57,720
Chodź.
620
00:40:07,000 --> 00:40:08,920
Jesteś super.
621
00:40:09,520 --> 00:40:11,960
Wiem, słonko.
Patrz i ucz się.
622
00:40:15,160 --> 00:40:18,160
Gdzie jest mój pies?
623
00:40:18,360 --> 00:40:20,640
Odpowiedzcie!
Gdzie mój pies?!
624
00:40:32,840 --> 00:40:34,800
Co my tu robimy?
625
00:40:35,200 --> 00:40:36,800
A jak myślisz?
626
00:40:37,240 --> 00:40:38,760
W porządku...
627
00:40:39,840 --> 00:40:41,240
Te są twoje.
628
00:40:41,360 --> 00:40:42,480
Beth.
629
00:40:43,320 --> 00:40:44,880
Sprawdźmy,
kto wygra najwięcej.
630
00:40:44,960 --> 00:40:47,520
Kto zarobi najwięcej
na dwupensówkach.
631
00:40:47,960 --> 00:40:49,640
- On tak poważnie?
- Mówisz poważnie?
632
00:40:49,720 --> 00:40:50,960
Pewnie.
633
00:40:51,040 --> 00:40:53,400
Chodźcie,
zobaczymy, kto wygra.
634
00:40:53,480 --> 00:40:55,200
Spróbujcie!
635
00:40:58,680 --> 00:41:00,120
Ta wygląda
na wkurzającą.
636
00:41:00,560 --> 00:41:02,360
Może spróbuję tutaj.
637
00:41:04,240 --> 00:41:06,000
To moje.
638
00:41:38,120 --> 00:41:40,400
I jak, było fajnie,
czy fajnie?
639
00:41:40,480 --> 00:41:41,960
Było fajnie.
640
00:41:43,360 --> 00:41:45,440
Kiedy byłaś mała,
robiliśmy tak bez przerwy.
641
00:41:45,520 --> 00:41:48,600
Tak, kiedy lało.
Wszyscy, w czwórkę.
642
00:41:48,960 --> 00:41:51,280
Danny wydałby wszystko
na automaty z zabawkami.
643
00:41:51,360 --> 00:41:52,840
I przegrałby.
644
00:41:54,160 --> 00:41:55,960
Będziemy musieli
przyprowadzić tu dziecko.
645
00:41:56,040 --> 00:41:58,840
Dzieci uwielbiają
takie światła i hałasy.
646
00:42:01,160 --> 00:42:03,200
Tak, będziemy musieli.
647
00:42:11,040 --> 00:42:13,640
Skąd miałaś
deskorolkę Danny'ego Latimera?
648
00:42:16,920 --> 00:42:20,640
Dlaczego dałaś deskorolkę
Tomowi Millerowi?
649
00:42:22,640 --> 00:42:24,560
Jaki jest
twój ulubiony kolor?
650
00:42:25,200 --> 00:42:26,760
Mogę tak cały dzień.
651
00:42:26,840 --> 00:42:30,160
Sądząc po twoim wyglądzie,
nie możesz.
652
00:42:30,400 --> 00:42:32,400
Chcę zobaczyć
mojego psa.
653
00:42:32,480 --> 00:42:34,600
Adwokat nie wystarcza?
654
00:42:35,560 --> 00:42:38,960
Nie powiem nic,
dopóki nie zobaczę psa.
655
00:42:39,040 --> 00:42:41,760
Nie jesteś w pozycji
do targowania się.
656
00:42:43,480 --> 00:42:44,960
Zobaczymy.
657
00:42:45,120 --> 00:42:46,440
Pomyśl nad tym.
658
00:42:46,800 --> 00:42:48,320
Nie spiesz się.
659
00:42:50,200 --> 00:42:52,880
Znajdźcie
tego cholernego psa!
660
00:43:09,240 --> 00:43:11,600
I co my mamy z tobą zrobić?
661
00:43:47,920 --> 00:43:49,320
Co ty robisz?
662
00:43:50,480 --> 00:43:51,800
{Y:i}Halo?
663
00:43:55,200 --> 00:43:57,160
- Proszę pana
- Powiedzcie, że mamy psa.
664
00:43:57,400 --> 00:43:59,400
- Nie, ale...
- Znajdźcie, potrzebujemy go.
665
00:43:59,840 --> 00:44:02,440
- Może się pan zamknąć na chwilę?
- Kazałaś mi się zamknąć?
666
00:44:02,520 --> 00:44:04,760
Było włamanie
do domku na klifie.
667
00:44:04,840 --> 00:44:08,160
- Na miejsce zbrodni? Jest zamknięte.
- Widać latarkę w środku.
668
00:44:08,240 --> 00:44:11,440
Nie stój tak i nie gadaj głupot,
tylko chodź.
669
00:44:33,880 --> 00:44:35,000
Gońcie go!
670
00:44:39,400 --> 00:44:42,800
Podejrzany kieruje się na przystań.
West Harbour Lane.
671
00:44:45,360 --> 00:44:46,880
Stój!
672
00:44:54,560 --> 00:44:56,480
Wiemy, że tam jesteś.
Jesteś otoczony.
673
00:44:56,560 --> 00:44:58,160
Nie uciekniesz.
674
00:45:02,320 --> 00:45:03,840
Cholera!
675
00:45:13,720 --> 00:45:15,000
Co się dzieje?
676
00:45:15,280 --> 00:45:17,560
Co panu jest?
677
00:45:22,640 --> 00:45:23,920
Gońcie go!
678
00:45:25,120 --> 00:45:26,600
Wezwijcie karetkę!
679
00:45:26,680 --> 00:45:28,160
Centrala, potrzebna karetka.
680
00:45:28,640 --> 00:45:30,320
Ranny starszy funkcjonariusz.
681
00:45:30,880 --> 00:45:32,960
Niech pan nie umiera.
682
00:45:33,960 --> 00:45:37,910
www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
49328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.