All language subtitles for Andy Griffith S01E32 Bringing Up Opie.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,761 --> 00:00:12,928 Starring Andy Griffith... 2 00:00:12,963 --> 00:00:16,230 with Ronny Howard. 3 00:00:16,266 --> 00:00:19,067 Also starring Don Knotts. 4 00:00:24,408 --> 00:00:26,708 Otis Campbell, the charge against you 5 00:00:26,744 --> 00:00:29,144 is violation of Ordinance 502: 6 00:00:29,179 --> 00:00:31,313 Being intoxicated in a public place. 7 00:00:31,348 --> 00:00:33,165 Yeah. 8 00:00:33,200 --> 00:00:35,733 How do you plead, guilty? 9 00:00:35,769 --> 00:00:37,302 Yeah. 10 00:00:37,337 --> 00:00:39,988 Otis, come back here. 11 00:00:40,023 --> 00:00:42,658 Now, the fine is two dollars or 24 hours. 12 00:00:42,693 --> 00:00:43,859 Now, what'll it be? 13 00:00:43,894 --> 00:00:46,912 Andy, you know I always take the 24 hours. 14 00:00:46,947 --> 00:00:50,015 I wouldn't waste two dollars on something 15 00:00:50,051 --> 00:00:52,384 that didn't have a cork in it. 16 00:00:52,420 --> 00:00:54,386 All right, 24 hours. 17 00:01:10,721 --> 00:01:12,103 Hi, Paw. 18 00:01:12,139 --> 00:01:13,471 Oh, hi, Ope. 19 00:01:13,506 --> 00:01:15,340 Hi, Otis. 20 00:01:15,375 --> 00:01:17,976 I see you got a snootful again. 21 00:01:20,798 --> 00:01:23,348 Opie, I don't like to hear you use words like that. 22 00:01:23,384 --> 00:01:25,017 What words, Paw? 23 00:01:25,052 --> 00:01:26,351 "Snootful." 24 00:01:26,387 --> 00:01:28,186 You don't even know what it means. 25 00:01:28,222 --> 00:01:29,187 Sure, I do, Paw. 26 00:01:29,223 --> 00:01:30,463 It's what Otis does 27 00:01:30,490 --> 00:01:33,358 that makes him walk in here crooked every week. 28 00:01:33,394 --> 00:01:35,860 Well, I guess we'll have to let it go at that. 29 00:01:36,964 --> 00:01:39,031 Now, where'd we leave off yesterday? 30 00:01:39,066 --> 00:01:41,344 Beauty dreamed that the Beast was dying 31 00:01:41,368 --> 00:01:43,380 and she rushed back to the palace. 32 00:01:43,404 --> 00:01:44,702 Oh, yeah, yeah. 33 00:01:44,738 --> 00:01:46,871 And sure enough, there he was... 34 00:01:46,907 --> 00:01:49,674 A-layin' there and a-breathin' his last. 35 00:01:49,709 --> 00:01:52,544 And Beauty, forgettin' his ugliness 36 00:01:52,579 --> 00:01:56,281 flung herself at him, a-weepin' and a-sobbin'. 37 00:01:56,317 --> 00:01:59,651 An-an-and the old ugly Beast looked up at her 38 00:01:59,687 --> 00:02:02,320 with his small, little, ugly eyes 39 00:02:02,355 --> 00:02:06,658 and smiled a small, sad, ugly smile. 40 00:02:06,693 --> 00:02:09,828 And Beauty cried, "You must not die. 41 00:02:09,863 --> 00:02:12,464 "You must live to be my husband. 42 00:02:12,499 --> 00:02:15,617 "I thought it was friendship that I felt, 43 00:02:15,652 --> 00:02:17,919 but now I know it was love." 44 00:02:17,955 --> 00:02:21,206 And she covered her eyes and wept for joy, 45 00:02:21,241 --> 00:02:23,174 and-and when she looked up again, 46 00:02:23,210 --> 00:02:24,810 the Beast was gone! 47 00:02:24,845 --> 00:02:28,863 And in his place was a handsome, young prince... 48 00:02:28,898 --> 00:02:30,749 The prince of her dreams. 49 00:02:30,784 --> 00:02:31,911 And Beauty says, Beauty says, 50 00:02:31,935 --> 00:02:33,001 "Where is my Beast? 51 00:02:33,037 --> 00:02:35,003 I love only him." 52 00:02:35,039 --> 00:02:37,439 See, by now she was so used to this mess 53 00:02:37,474 --> 00:02:39,574 that she couldn't stand good looks. 54 00:02:39,609 --> 00:02:42,777 The prince says, "I am the Beast. 55 00:02:42,812 --> 00:02:44,846 "I had to remain one 56 00:02:44,881 --> 00:02:48,700 until a beautiful, young girl would promise to marry me." 57 00:02:48,735 --> 00:02:51,470 He says, "You alone, dearest Beauty, 58 00:02:51,505 --> 00:02:55,006 judged me not for my looks, but for my heart." 59 00:02:55,041 --> 00:02:57,125 And he throwed his arms around her neck 60 00:02:57,160 --> 00:02:58,927 and kissed her right on the face. 61 00:02:58,962 --> 00:03:01,107 And they lived happily ever after. 62 00:03:01,131 --> 00:03:03,832 Laughin' and gigglin' 'til the end of their days. 63 00:03:03,867 --> 00:03:06,267 And that's all the storytelling for the day. 64 00:03:06,302 --> 00:03:08,136 Tomorrow, tomorrow, I'll tell you 65 00:03:08,171 --> 00:03:09,537 the story of King Arthur 66 00:03:09,572 --> 00:03:11,539 and the Knights of the Round Table. 67 00:03:11,574 --> 00:03:12,719 Oh, boy! 68 00:03:12,743 --> 00:03:14,976 Aha, I thought that'd set pretty good. 69 00:03:16,013 --> 00:03:17,278 Okay. 70 00:03:17,313 --> 00:03:20,314 Paw, is there anything I can do to help you today? 71 00:03:20,350 --> 00:03:22,651 Well, let's see. 72 00:03:22,686 --> 00:03:24,185 I know something you can do. 73 00:03:24,220 --> 00:03:27,055 How about posting some of these new wanted posters? 74 00:03:27,090 --> 00:03:28,156 Just come in today. 75 00:03:28,191 --> 00:03:29,157 Sure, Paw. 76 00:03:29,192 --> 00:03:30,358 Eh. 77 00:03:36,116 --> 00:03:37,849 Oh, hi, Aunt Bee. 78 00:03:37,884 --> 00:03:39,384 Hi, Andy. 79 00:03:44,357 --> 00:03:46,942 Opie, you should be home doing your homework 80 00:03:46,977 --> 00:03:47,943 instead of that. 81 00:03:47,978 --> 00:03:49,711 Aunt Bee's got a point there. 82 00:03:49,746 --> 00:03:50,812 How about it? 83 00:03:50,848 --> 00:03:52,992 We haven't got any homework today, Paw. 84 00:03:53,016 --> 00:03:53,982 How come? 85 00:03:54,017 --> 00:03:55,316 We kept asking questions 86 00:03:55,352 --> 00:03:56,729 right up till the bell rang, 87 00:03:56,753 --> 00:03:58,364 and the teacher didn't have time 88 00:03:58,388 --> 00:03:59,721 to give us any homework. 89 00:03:59,756 --> 00:04:03,892 Hey, that's pretty slick. 90 00:04:03,927 --> 00:04:05,626 Yeah, we beat the rap. 91 00:04:05,662 --> 00:04:08,730 Young man, what kind of language is that? 92 00:04:08,765 --> 00:04:10,232 English. 93 00:04:10,267 --> 00:04:12,095 Hi, everybody. 94 00:04:12,119 --> 00:04:13,068 Oh, hi, Barn. 95 00:04:13,103 --> 00:04:14,169 Hi, Barney. 96 00:04:14,204 --> 00:04:15,548 How are you? Hi, Barney. 97 00:04:15,572 --> 00:04:16,637 What do you say, Ope? 98 00:04:16,673 --> 00:04:18,473 Oh, I see you got your gun on. 99 00:04:18,508 --> 00:04:19,640 You ready? 100 00:04:19,676 --> 00:04:20,987 Okay, now, just a second. 101 00:04:21,011 --> 00:04:22,310 Okay. Draw! 102 00:04:22,345 --> 00:04:23,923 Pow! Pow! Pow! Pow! Pow! Pow! Pow! Pow! 103 00:04:23,947 --> 00:04:25,013 That's pretty good. 104 00:04:25,048 --> 00:04:27,082 Pretty good, but you still got that, 105 00:04:27,117 --> 00:04:29,317 that little hesitation, you know... tha-that tug. 106 00:04:29,352 --> 00:04:31,452 See, she's got to come out real clean. 107 00:04:31,487 --> 00:04:34,872 One smooth, continuous action. 108 00:04:37,243 --> 00:04:39,505 See how baby come out of her cradle there? 109 00:04:39,529 --> 00:04:40,673 Just keep practicing, son. 110 00:04:40,697 --> 00:04:42,375 You'll be able to do that, too, someday. 111 00:04:42,399 --> 00:04:43,665 Yes, Opie, that's right. 112 00:04:43,700 --> 00:04:44,999 You just keep practicing. 113 00:04:45,034 --> 00:04:46,835 What's the next course, strangling? 114 00:04:48,254 --> 00:04:51,506 Opie, did you tell your father what happened in school today? 115 00:04:51,541 --> 00:04:54,208 I-I... I don't think so. 116 00:04:54,244 --> 00:04:55,421 I had a call 117 00:04:55,445 --> 00:04:57,189 from the principal this afternoon. 118 00:04:57,213 --> 00:04:58,613 The principal?! 119 00:04:58,648 --> 00:05:00,026 Aunt Bee, if we're going, let's go. 120 00:05:00,050 --> 00:05:01,450 Well, wait, wait a minute, young'un. 121 00:05:01,484 --> 00:05:02,550 What is it, Aunt Bee? 122 00:05:02,585 --> 00:05:04,230 Oh, it's not at all surprising. 123 00:05:04,254 --> 00:05:05,220 What is it? 124 00:05:05,255 --> 00:05:06,304 During lunch period 125 00:05:06,340 --> 00:05:08,334 your son handcuffed Ralph Baker 126 00:05:08,358 --> 00:05:09,435 to the flagpole. 127 00:05:09,459 --> 00:05:10,542 You did what? 128 00:05:10,577 --> 00:05:12,077 Well, we were playing 129 00:05:12,112 --> 00:05:13,311 cops and robbers, 130 00:05:13,346 --> 00:05:15,296 and he resisted arrest. 131 00:05:15,331 --> 00:05:17,299 Where'd you get the handcuffs? 132 00:05:18,686 --> 00:05:21,469 Only one place you could have got 'em... that's here. 133 00:05:21,504 --> 00:05:23,216 And I know I didn't give them to you, 134 00:05:23,240 --> 00:05:25,173 and I know Barney, he... 135 00:05:29,696 --> 00:05:30,762 Barney? 136 00:05:31,815 --> 00:05:32,781 Huh? 137 00:05:32,816 --> 00:05:33,782 Did you? 138 00:05:33,817 --> 00:05:34,916 Di-did I what? 139 00:05:34,951 --> 00:05:36,651 Did you give them to him? 140 00:05:36,686 --> 00:05:37,869 Give what to who? 141 00:05:37,904 --> 00:05:40,572 Did you give Opie the handcuffs? 142 00:05:40,607 --> 00:05:43,675 Well, uh... let me see, now. 143 00:05:43,711 --> 00:05:46,194 It-it's hard for me to remember, you know. 144 00:05:46,229 --> 00:05:48,692 W-we've been on such a busy schedule, I... Barney. 145 00:05:48,716 --> 00:05:50,364 Oh, yeah, I remember now. 146 00:05:50,400 --> 00:05:52,200 I-I-It was those old ones, 147 00:05:52,235 --> 00:05:55,837 the rusty ones, the ones we don't use anymore and, uh... 148 00:05:55,872 --> 00:05:56,938 Doggone it, Ope! 149 00:05:56,973 --> 00:05:59,457 I told you not to use them on real people. 150 00:06:01,061 --> 00:06:02,611 Barney, I'm surprised at you. 151 00:06:02,646 --> 00:06:03,628 And you, too, Opie. 152 00:06:03,663 --> 00:06:04,646 Oh, are you really? 153 00:06:04,681 --> 00:06:06,525 Well, I'd think you wouldn't be at all surprised. 154 00:06:06,549 --> 00:06:08,517 Ma'am? Well, his head 155 00:06:08,552 --> 00:06:11,419 is always being filled with criminals and sheriffin'. 156 00:06:11,455 --> 00:06:14,523 I wouldn't be surprised if at Opie's next birthday party 157 00:06:14,558 --> 00:06:16,040 he shoots out the candles! 158 00:06:21,682 --> 00:06:24,849 But Aunt Bee, keeping him out of my office entirely... 159 00:06:24,884 --> 00:06:26,596 Ain't that being a little strict? 160 00:06:26,620 --> 00:06:28,498 Well, I know I haven't said anything, 161 00:06:28,522 --> 00:06:30,922 but I've been getting more and more concerned 162 00:06:30,957 --> 00:06:33,425 about Opie spending all that time at the jail. 163 00:06:33,460 --> 00:06:35,193 Well, he's a well-behaved young'un. 164 00:06:35,229 --> 00:06:36,561 Andy, haven't you noticed 165 00:06:36,597 --> 00:06:38,140 the language he's picking up? 166 00:06:38,164 --> 00:06:39,609 All of his interests are centered 167 00:06:39,633 --> 00:06:41,010 on sheriffin' and criminals. 168 00:06:41,034 --> 00:06:42,434 Well, I wouldn't say that. 169 00:06:42,469 --> 00:06:44,747 Andy, you don't want the principal calling 170 00:06:44,771 --> 00:06:46,070 every other day, do you? 171 00:06:46,106 --> 00:06:47,405 Well, no. 172 00:06:47,441 --> 00:06:49,586 That jail is just not the best influence 173 00:06:49,610 --> 00:06:50,575 for a young'un. 174 00:06:50,611 --> 00:06:51,611 Well... 175 00:06:51,645 --> 00:06:55,246 It's for the boy's own good, Andy. 176 00:06:55,281 --> 00:06:58,833 Well, I-I will admit that-that a home 177 00:06:58,869 --> 00:07:02,370 is a lot more proper environment 178 00:07:02,405 --> 00:07:04,339 than a jail is... 179 00:07:05,375 --> 00:07:07,008 Well... all right, Aunt Bee, 180 00:07:07,043 --> 00:07:10,011 I'll... I'll go up and have a talk with him. 181 00:07:10,046 --> 00:07:11,379 Good. 182 00:07:13,716 --> 00:07:17,685 Uh... maybe, uh, maybe once in a while? 183 00:07:17,720 --> 00:07:19,553 Now, Andy... 184 00:07:20,723 --> 00:07:22,723 Well... 185 00:07:26,229 --> 00:07:27,195 Hi, son. 186 00:07:27,230 --> 00:07:29,030 Hi, Paw. 187 00:07:29,065 --> 00:07:31,032 All ready for bed, I see. 188 00:07:31,067 --> 00:07:32,879 Yep. I've already said my prayers. 189 00:07:32,903 --> 00:07:34,035 Good. 190 00:07:34,070 --> 00:07:35,403 I just wanted to come up 191 00:07:35,438 --> 00:07:37,205 and have a little talk with you. 192 00:07:37,240 --> 00:07:38,706 What about, Paw? 193 00:07:38,741 --> 00:07:41,442 Well, it's, it's about you and me. 194 00:07:41,477 --> 00:07:43,544 Mostly, mostly you. 195 00:07:43,579 --> 00:07:45,864 Is it something good, Paw? 196 00:07:45,899 --> 00:07:49,968 Well, yeah, it's, it's for your good. 197 00:07:50,003 --> 00:07:51,146 Uh-oh. 198 00:07:51,170 --> 00:07:52,620 What's the matter? 199 00:07:52,655 --> 00:07:55,690 Every time grown-ups think of something for your good, 200 00:07:55,726 --> 00:07:57,492 it turns out to be not so good. 201 00:07:57,527 --> 00:08:01,346 Well, in this case, I'd say that don't apply. 202 00:08:01,381 --> 00:08:03,681 Then what is it? 203 00:08:03,716 --> 00:08:06,567 Well, uh... 204 00:08:08,205 --> 00:08:09,503 pretty good book? 205 00:08:09,539 --> 00:08:10,504 Yep. 206 00:08:10,540 --> 00:08:12,506 Good. 207 00:08:12,542 --> 00:08:15,343 You, uh, want a drink of water? 208 00:08:15,378 --> 00:08:17,345 Uh-uh. 209 00:08:17,380 --> 00:08:20,949 Well, here she goes... 210 00:08:23,153 --> 00:08:25,498 Paw... why don't you think about 211 00:08:25,522 --> 00:08:26,921 what you want to talk about, 212 00:08:26,956 --> 00:08:29,841 then you could tell me tomorrow when I come by the jail? 213 00:08:29,877 --> 00:08:34,362 Well, uh, that's, that's what I wanted to talk to you about... 214 00:08:34,397 --> 00:08:36,230 You not coming by the jail. 215 00:08:36,266 --> 00:08:37,715 What?! 216 00:08:37,751 --> 00:08:38,884 That's right. 217 00:08:38,919 --> 00:08:42,020 Now, a-a jail is no place for a little boy 218 00:08:42,055 --> 00:08:43,537 to be hanging around, 219 00:08:43,573 --> 00:08:46,641 and, and I should've realized that a long time ago. 220 00:08:46,676 --> 00:08:49,344 Are you trying to get rid of me, Paw? 221 00:08:49,379 --> 00:08:55,032 Oh, no, no, I'm, I'm not trying to get rid of you. 222 00:08:55,068 --> 00:08:58,886 I just, I just want you to be a normal, happy little boy. 223 00:08:58,921 --> 00:09:00,721 I'm happy now. 224 00:09:00,757 --> 00:09:02,674 Well, now you'll be happier. 225 00:09:02,709 --> 00:09:04,125 Now, tomorrow after school 226 00:09:04,161 --> 00:09:06,227 I don't want you to stop by the jail. 227 00:09:06,263 --> 00:09:11,065 I want you to come straight home and run and play 228 00:09:11,101 --> 00:09:13,368 and do anything you have a mind to. 229 00:09:13,403 --> 00:09:16,120 If I have a mind to, can I come down to the jail? 230 00:09:16,155 --> 00:09:17,521 No. 231 00:09:17,557 --> 00:09:21,909 Now, take my word for it, you'll be happy. 232 00:09:26,633 --> 00:09:28,633 Believe me. 233 00:09:30,136 --> 00:09:33,104 Okay, Paw, I'll be happy. 234 00:09:33,139 --> 00:09:35,139 Okay. 235 00:09:37,978 --> 00:09:40,761 But it ain't gonna be much fun. 236 00:09:57,947 --> 00:10:00,781 Well, she's about 3:00. 237 00:10:00,817 --> 00:10:02,150 Yeah, just about. 238 00:10:03,420 --> 00:10:05,653 Opie'll be getting out of school about now. 239 00:10:05,688 --> 00:10:06,821 Yeah. 240 00:10:06,856 --> 00:10:08,001 Won't be coming here, though. 241 00:10:08,025 --> 00:10:10,008 No, no... 242 00:10:10,043 --> 00:10:11,453 It's a good thing, though. 243 00:10:11,477 --> 00:10:12,521 For the best. 244 00:10:12,545 --> 00:10:14,112 Oh, it's for the best, all right. 245 00:10:14,147 --> 00:10:16,114 You bet. 246 00:10:20,253 --> 00:10:22,020 Yeah, you can say that again. 247 00:10:22,055 --> 00:10:23,304 Say what? 248 00:10:23,340 --> 00:10:25,056 That it's for the best. 249 00:10:25,091 --> 00:10:28,009 Oh, it's for the best. 250 00:10:31,331 --> 00:10:32,363 Andy? 251 00:10:32,398 --> 00:10:33,475 Hmm? 252 00:10:33,499 --> 00:10:34,966 D-did you ever figure 253 00:10:35,001 --> 00:10:37,869 that we're really a bad influence on the boy? 254 00:10:37,904 --> 00:10:39,971 No. 255 00:10:40,006 --> 00:10:41,150 B-but w-when you, 256 00:10:41,174 --> 00:10:43,352 when you think about it, we are. 257 00:10:43,376 --> 00:10:45,210 Oh, yeah, well, there's no gettin' around it. 258 00:10:45,245 --> 00:10:47,011 We're, we're bad for the boy. 259 00:10:47,047 --> 00:10:48,124 Yeah. 260 00:10:48,148 --> 00:10:50,148 I'm the worst. 261 00:10:50,183 --> 00:10:51,616 I wouldn't say that. 262 00:10:51,651 --> 00:10:53,418 No. You ain't the worst. 263 00:10:53,453 --> 00:10:55,197 No, but you're included. 264 00:10:55,221 --> 00:10:57,454 Oh, you're included, all right. 265 00:10:57,490 --> 00:10:58,473 You're bad for the boy. 266 00:10:58,508 --> 00:11:01,437 We're all bad. ANDY: Yeah. 267 00:11:01,461 --> 00:11:03,228 Well, she's after 3:00 now. 268 00:11:03,263 --> 00:11:05,563 Yeah. Hmm. 269 00:11:05,598 --> 00:11:06,564 Well... 270 00:11:06,599 --> 00:11:09,600 guess I'll go on patrol. 271 00:11:09,635 --> 00:11:10,902 That's a good idea. 272 00:11:10,937 --> 00:11:12,949 Yeah. Maybe drive by the house, 273 00:11:12,973 --> 00:11:14,305 see how things are. 274 00:11:16,642 --> 00:11:19,577 I-if you run into Opie, give him my regards. 275 00:11:19,612 --> 00:11:22,463 Yeah, I will if-if I see him. 276 00:11:22,498 --> 00:11:24,098 Give him mine, too, Andy. 277 00:11:24,134 --> 00:11:26,300 Right, Otis. 278 00:11:39,916 --> 00:11:42,416 Say, Otis... 279 00:11:42,452 --> 00:11:45,736 w-would you like me to teach you the fast draw? 280 00:11:45,772 --> 00:11:46,737 What for? 281 00:11:46,773 --> 00:11:47,905 Well, I, I don't know. 282 00:11:47,941 --> 00:11:49,640 I just thought maybe you'd like me 283 00:11:49,676 --> 00:11:51,042 to teach you the fast draw. 284 00:11:51,078 --> 00:11:53,189 Why would I want to know how to do the fast draw? 285 00:11:53,213 --> 00:11:55,746 Well, in case you ever want to break out of jail. 286 00:11:55,782 --> 00:11:58,249 Don't you have any ambition, for heaven's sakes? 287 00:11:58,285 --> 00:11:59,250 I got ambition. 288 00:11:59,286 --> 00:12:00,585 Well, that's better. Now here. 289 00:12:00,620 --> 00:12:02,720 Now, first thing you do is to get yourself 290 00:12:02,755 --> 00:12:04,422 in a crouch position, then you... 291 00:12:04,458 --> 00:12:05,535 Stick 'em up. 292 00:12:05,559 --> 00:12:07,024 This is a jailbreak. 293 00:12:07,060 --> 00:12:08,926 Oh, criminy. 294 00:12:08,962 --> 00:12:10,261 Give me that. 295 00:12:10,297 --> 00:12:11,441 Yeah, you see? 296 00:12:11,465 --> 00:12:12,775 What's the use for me to know 297 00:12:12,799 --> 00:12:14,232 how to do a fast draw? 298 00:12:14,267 --> 00:12:16,612 Even if I wanted to break out of jail 299 00:12:16,636 --> 00:12:17,969 you wouldn't let me. 300 00:12:26,313 --> 00:12:28,980 Opie, are you going to spend the whole afternoon 301 00:12:29,015 --> 00:12:31,048 dawdling over your milk and cookies? 302 00:12:31,084 --> 00:12:34,085 There's nothing to do. 303 00:12:37,023 --> 00:12:38,189 Well, why don't you 304 00:12:38,225 --> 00:12:40,725 go and play with one of your picture puzzles 305 00:12:40,760 --> 00:12:44,061 or go over to one of your friend's houses, or...? 306 00:12:44,097 --> 00:12:46,063 I know what you can do. 307 00:12:46,099 --> 00:12:47,565 What? 308 00:12:47,601 --> 00:12:51,018 You can go out and plant two whole rows of spinach. 309 00:12:51,053 --> 00:12:52,220 Spinach? 310 00:12:52,255 --> 00:12:54,389 It'll be very educational. 311 00:12:54,424 --> 00:12:56,891 You'll see how nature performs her wonders. 312 00:12:56,927 --> 00:12:59,894 Why, soon you'll see it grow before your very eyes. 313 00:12:59,930 --> 00:13:01,328 But spinach? 314 00:13:01,364 --> 00:13:04,715 Couldn't I see something else grow up before my very eyes? 315 00:13:04,751 --> 00:13:05,900 Oh, go on, Opie. 316 00:13:05,935 --> 00:13:08,269 I've dug up some ground right by the house, 317 00:13:08,304 --> 00:13:10,771 and all you have to do is put in the seeds. 318 00:13:32,062 --> 00:13:33,361 Hi, Paw. 319 00:13:33,396 --> 00:13:34,629 Well, hi, Ope. 320 00:13:34,664 --> 00:13:35,814 What you doin'? 321 00:13:35,849 --> 00:13:37,048 Plantin' spinach. 322 00:13:37,083 --> 00:13:38,216 Spinach? 323 00:13:38,251 --> 00:13:40,551 Aunt Bee says it's educational. 324 00:13:40,586 --> 00:13:42,620 Oh-oh-oh, yeah, it is, it is. 325 00:13:42,656 --> 00:13:44,272 It's very educational. 326 00:13:44,307 --> 00:13:46,557 Every boy ought to know how to grow spinach. 327 00:13:47,661 --> 00:13:50,961 Well, I guess I'd better leave you to your cultivating. 328 00:13:50,997 --> 00:13:52,914 Going so soon, Paw? 329 00:13:52,949 --> 00:13:54,415 Well, see, I'm on patrol. 330 00:13:54,451 --> 00:13:56,350 I'll see you tonight at supper. 331 00:13:58,587 --> 00:14:01,539 I'm glad you're having fun. 332 00:14:02,775 --> 00:14:04,275 Paw, when you drive off, 333 00:14:04,311 --> 00:14:06,944 would you give her a blast on the siren? 334 00:14:06,979 --> 00:14:08,929 Sure thing. 335 00:14:20,293 --> 00:14:23,761 One thing I'll say about Otis, he leaves a pretty neat cell. 336 00:14:23,796 --> 00:14:25,941 Well, this is his home away from home. 337 00:14:25,965 --> 00:14:26,931 Yeah. 338 00:14:26,966 --> 00:14:30,184 Hey, Andy, look who's here. 339 00:14:30,219 --> 00:14:32,603 Hi, Ope. 340 00:14:32,638 --> 00:14:35,072 Why don't you come on in? 341 00:14:50,740 --> 00:14:52,473 Sorry about asking him in. 342 00:14:52,509 --> 00:14:54,341 I forgot we was off limits. 343 00:14:54,377 --> 00:14:55,843 Oh, that's all right. 344 00:15:06,422 --> 00:15:08,856 I was gonna tell him the story of King Arthur 345 00:15:08,892 --> 00:15:12,059 and the Knights of the Round Table today. 346 00:15:12,094 --> 00:15:15,262 But... he's got other interesting things to do. 347 00:15:47,763 --> 00:15:49,730 Opie, what are you doing? 348 00:15:49,765 --> 00:15:51,999 I guess I couldn't come in. 349 00:15:52,034 --> 00:15:54,702 Now, son, you know what we all agreed on. 350 00:15:54,737 --> 00:15:58,573 I don't remember agreeing on anything. 351 00:15:58,608 --> 00:16:02,042 Opie, we're just doing what's best for you. 352 00:16:02,078 --> 00:16:03,243 Yes, Paw. 353 00:16:03,279 --> 00:16:04,362 You better run on home. 354 00:16:04,397 --> 00:16:05,908 Aunt Bee'll be a-looking for you. 355 00:16:05,932 --> 00:16:07,532 Okay. 356 00:17:41,928 --> 00:17:44,094 Are you sure he isn't there? 357 00:17:44,130 --> 00:17:46,013 It's almost supper time. 358 00:17:46,048 --> 00:17:49,750 Well he-he did come by here, but I sent him right home. 359 00:17:49,786 --> 00:17:51,451 How about the neighbors? 360 00:17:51,487 --> 00:17:55,522 No. No, he's nowhere around, and I'm getting awfully worried. 361 00:17:55,558 --> 00:17:57,825 Well, n-now, Aunt Bee, don't get panicky. 362 00:17:57,860 --> 00:17:59,927 I'll go, I'll go out and find him. 363 00:17:59,962 --> 00:18:01,295 Right. 364 00:20:23,338 --> 00:20:24,571 You didn't find him. 365 00:20:24,606 --> 00:20:26,885 Now, Aunt Bee, just because he's been gone a couple hours, 366 00:20:26,909 --> 00:20:28,720 ain't no use in thinkin' something terrible... 367 00:20:28,744 --> 00:20:30,022 A couple of hours? It's dark out! 368 00:20:30,046 --> 00:20:31,578 He's never been out this late before. 369 00:20:35,851 --> 00:20:37,734 Hello. Sheriff Taylor speaking. 370 00:20:38,737 --> 00:20:40,271 Oh, uh, hello, Fred. 371 00:20:40,306 --> 00:20:42,039 What can I do for you? 372 00:20:43,376 --> 00:20:44,574 Naw. 373 00:20:44,610 --> 00:20:46,610 And-and and he's all right? 374 00:20:46,646 --> 00:20:48,946 We've been looking everywhere for that boy. 375 00:20:48,981 --> 00:20:50,781 How in the world did he get over there? 376 00:20:50,817 --> 00:20:52,616 Huh? Uh-huh. 377 00:20:53,619 --> 00:20:55,019 Well, I'll be dogged. 378 00:20:55,054 --> 00:20:56,370 Don't that beat all? 379 00:20:56,405 --> 00:20:58,772 Well, well, Fred, y-you just hold on to him 380 00:20:58,808 --> 00:21:00,374 and tight as you know how 381 00:21:00,409 --> 00:21:02,643 and I'll come over there and get him. 382 00:21:02,678 --> 00:21:03,911 Much obliged, Fred. 383 00:21:06,716 --> 00:21:09,617 Wait till you hear where else he's been. 384 00:21:09,652 --> 00:21:11,084 Tell your Aunt Bee. 385 00:21:11,120 --> 00:21:13,754 Down to the old Johnson mine. 386 00:21:13,789 --> 00:21:14,755 The mine? 387 00:21:14,790 --> 00:21:16,256 He said it caved in. 388 00:21:16,291 --> 00:21:17,435 Oh, Opie! 389 00:21:17,459 --> 00:21:19,259 Now, son, they're dangerous places 390 00:21:19,294 --> 00:21:20,528 for you to play around. 391 00:21:20,563 --> 00:21:22,897 Now, you should have known better than that. 392 00:21:22,932 --> 00:21:25,566 Yes, Paw, but I just had to go someplace. 393 00:21:25,601 --> 00:21:27,835 I got tired of watering the spinach, 394 00:21:27,870 --> 00:21:30,303 and I wasn't allowed down at the jail. 395 00:21:30,339 --> 00:21:31,688 Well, that's no excuse. 396 00:21:31,723 --> 00:21:33,457 That was a bad thing you did. 397 00:21:33,492 --> 00:21:35,725 Now, I'm, I'm gonna have to punish you. 398 00:21:35,761 --> 00:21:37,328 You understand why, don't you? 399 00:21:37,363 --> 00:21:38,595 Yes. 400 00:21:38,631 --> 00:21:41,248 I have to teach you not to wander off like that. 401 00:21:41,284 --> 00:21:43,450 You never did do it before. 402 00:21:43,486 --> 00:21:45,385 Get on up to your room. 403 00:21:50,927 --> 00:21:52,638 Uh, well, just a minute, Opie. 404 00:21:52,662 --> 00:21:54,039 You know, I think I know 405 00:21:54,063 --> 00:21:55,674 why he got in trouble today. 406 00:21:55,698 --> 00:21:58,065 He hasn't been seeing enough of his Paw. 407 00:21:58,100 --> 00:21:59,083 What? 408 00:21:59,118 --> 00:22:01,018 And he should, 409 00:22:01,054 --> 00:22:04,155 especially when his Paw works so nearby and he's so handy. 410 00:22:04,190 --> 00:22:06,256 He can stop by on his way from school. 411 00:22:06,291 --> 00:22:08,843 You want him to come by the jail? 412 00:22:08,878 --> 00:22:10,638 But what about our evil influence 413 00:22:10,662 --> 00:22:11,962 and the bad environment? 414 00:22:11,998 --> 00:22:13,730 Well, I think we can do something 415 00:22:13,765 --> 00:22:15,432 about correcting those things. 416 00:22:15,468 --> 00:22:17,468 For instance, a certain deputy sheriff 417 00:22:17,503 --> 00:22:19,203 could stop giving him handcuffs 418 00:22:19,238 --> 00:22:21,171 and teaching him to be a gunfighter. 419 00:22:21,206 --> 00:22:22,455 And I-I think there's 420 00:22:22,491 --> 00:22:25,159 a few other little corrections we might make, 421 00:22:25,194 --> 00:22:27,795 like Opie could kind of make hisself scarce 422 00:22:27,830 --> 00:22:30,630 on days when Otis is making his weekly visits. 423 00:22:30,666 --> 00:22:32,733 You mean, when he's got a snootful? 424 00:22:34,504 --> 00:22:38,705 Uh... that's a bad choice of words, Opie. 425 00:22:38,740 --> 00:22:42,192 Now, what Otis does in our jail is rest. 426 00:22:43,830 --> 00:22:45,463 Now, do you understand that, 427 00:22:45,498 --> 00:22:49,282 or do you want to spend the rest of your days plantin' spinach? 428 00:22:49,318 --> 00:22:51,301 Oh, I understand, Paw. 429 00:22:51,336 --> 00:22:52,636 And one other thing. 430 00:22:52,671 --> 00:22:54,971 If I ever catch a certain little boy 431 00:22:55,007 --> 00:22:57,858 handcuffin' another little boy to a flagpole, 432 00:22:57,893 --> 00:23:00,694 he'll not only be a-plantin' spinach 433 00:23:00,729 --> 00:23:03,230 he'll be a-eatin' it standin' up. 434 00:23:03,265 --> 00:23:04,331 Yes. 435 00:23:04,367 --> 00:23:06,244 Now I'm going to fix you some supper 436 00:23:06,268 --> 00:23:07,363 before you go to bed. 437 00:23:07,387 --> 00:23:08,430 You must be starved. 438 00:23:08,454 --> 00:23:09,720 Aunt Bee, I... 439 00:23:09,756 --> 00:23:10,938 And wait till you see 440 00:23:10,973 --> 00:23:13,106 what I fixed special for you... your favorite... 441 00:23:13,142 --> 00:23:14,491 Apple pie. 442 00:23:25,471 --> 00:23:26,471 Hi, Ope. 443 00:23:26,505 --> 00:23:28,472 Hi, Paw. 444 00:23:28,507 --> 00:23:29,907 Hey, Paw, guess what? 445 00:23:29,942 --> 00:23:32,143 I got another star for being good. 446 00:23:32,178 --> 00:23:33,188 No, you didn't. 447 00:23:33,212 --> 00:23:35,457 Well, I sure am proud of this boy. 448 00:23:35,481 --> 00:23:36,546 Yeah. 449 00:23:36,582 --> 00:23:38,182 Do I get a story, Paw? 450 00:23:38,217 --> 00:23:40,495 You better know you do. 451 00:23:40,519 --> 00:23:42,920 Now, let's see... 452 00:23:42,955 --> 00:23:47,258 One time, a long time ago, over in the old country... 453 00:23:47,293 --> 00:23:48,492 In England. 454 00:23:48,527 --> 00:23:50,072 That's right, over in England, 455 00:23:50,096 --> 00:23:52,040 there-there lived this king, fella na... 456 00:23:52,064 --> 00:23:53,642 fella by the name of King Arthur. 457 00:23:53,666 --> 00:23:55,710 And he had this whole castle 458 00:23:55,734 --> 00:23:58,247 full of brave and valiant knights. 459 00:23:58,271 --> 00:24:01,005 And the bravest one of all was Sir... 460 00:24:01,040 --> 00:24:02,739 Sir Lancelot. 461 00:24:02,775 --> 00:24:04,141 Sir Gawain. 462 00:24:04,177 --> 00:24:06,143 Andy, let's not fill the boy's head 463 00:24:06,179 --> 00:24:07,956 with a lot of wrong information. 464 00:24:07,980 --> 00:24:10,147 Now, the bravest one was Sir Lancelot. 465 00:24:10,183 --> 00:24:11,960 Barney, I keep telling you that Sir Gawain 466 00:24:11,984 --> 00:24:13,796 was the one that did all the brave things. 467 00:24:13,820 --> 00:24:15,998 Now, Andy, I don't care what you keep telling him. 468 00:24:16,022 --> 00:24:18,267 My mother read me that story maybe a thousand times. 469 00:24:18,291 --> 00:24:20,635 In, in every war... in every war that King Arthur had... 470 00:24:20,659 --> 00:24:22,971 Sir Gawain was the one that carried the spear, and... 471 00:24:24,030 --> 00:24:25,062 Opie? 472 00:24:25,097 --> 00:24:27,092 Where're you going? 473 00:24:27,116 --> 00:24:28,315 I'm going home. 474 00:24:28,351 --> 00:24:30,834 This place is a bad influence. 30262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.