Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,761 --> 00:00:12,928
Starring Andy Griffith...
2
00:00:12,963 --> 00:00:16,230
with Ronny Howard.
3
00:00:16,266 --> 00:00:19,067
Also starring Don Knotts.
4
00:00:24,408 --> 00:00:26,708
Otis Campbell, the
charge against you
5
00:00:26,744 --> 00:00:29,144
is violation of Ordinance 502:
6
00:00:29,179 --> 00:00:31,313
Being intoxicated
in a public place.
7
00:00:31,348 --> 00:00:33,165
Yeah.
8
00:00:33,200 --> 00:00:35,733
How do you plead, guilty?
9
00:00:35,769 --> 00:00:37,302
Yeah.
10
00:00:37,337 --> 00:00:39,988
Otis, come back here.
11
00:00:40,023 --> 00:00:42,658
Now, the fine is two
dollars or 24 hours.
12
00:00:42,693 --> 00:00:43,859
Now, what'll it be?
13
00:00:43,894 --> 00:00:46,912
Andy, you know I
always take the 24 hours.
14
00:00:46,947 --> 00:00:50,015
I wouldn't waste two
dollars on something
15
00:00:50,051 --> 00:00:52,384
that didn't have a cork in it.
16
00:00:52,420 --> 00:00:54,386
All right, 24 hours.
17
00:01:10,721 --> 00:01:12,103
Hi, Paw.
18
00:01:12,139 --> 00:01:13,471
Oh, hi, Ope.
19
00:01:13,506 --> 00:01:15,340
Hi, Otis.
20
00:01:15,375 --> 00:01:17,976
I see you got a snootful again.
21
00:01:20,798 --> 00:01:23,348
Opie, I don't like to hear
you use words like that.
22
00:01:23,384 --> 00:01:25,017
What words, Paw?
23
00:01:25,052 --> 00:01:26,351
"Snootful."
24
00:01:26,387 --> 00:01:28,186
You don't even
know what it means.
25
00:01:28,222 --> 00:01:29,187
Sure, I do, Paw.
26
00:01:29,223 --> 00:01:30,463
It's what Otis does
27
00:01:30,490 --> 00:01:33,358
that makes him walk in
here crooked every week.
28
00:01:33,394 --> 00:01:35,860
Well, I guess we'll
have to let it go at that.
29
00:01:36,964 --> 00:01:39,031
Now, where'd we
leave off yesterday?
30
00:01:39,066 --> 00:01:41,344
Beauty dreamed that
the Beast was dying
31
00:01:41,368 --> 00:01:43,380
and she rushed
back to the palace.
32
00:01:43,404 --> 00:01:44,702
Oh, yeah, yeah.
33
00:01:44,738 --> 00:01:46,871
And sure enough, there he was...
34
00:01:46,907 --> 00:01:49,674
A-layin' there and
a-breathin' his last.
35
00:01:49,709 --> 00:01:52,544
And Beauty,
forgettin' his ugliness
36
00:01:52,579 --> 00:01:56,281
flung herself at him,
a-weepin' and a-sobbin'.
37
00:01:56,317 --> 00:01:59,651
An-an-and the old ugly
Beast looked up at her
38
00:01:59,687 --> 00:02:02,320
with his small,
little, ugly eyes
39
00:02:02,355 --> 00:02:06,658
and smiled a small,
sad, ugly smile.
40
00:02:06,693 --> 00:02:09,828
And Beauty cried,
"You must not die.
41
00:02:09,863 --> 00:02:12,464
"You must live to be my husband.
42
00:02:12,499 --> 00:02:15,617
"I thought it was
friendship that I felt,
43
00:02:15,652 --> 00:02:17,919
but now I know it was love."
44
00:02:17,955 --> 00:02:21,206
And she covered her
eyes and wept for joy,
45
00:02:21,241 --> 00:02:23,174
and-and when she
looked up again,
46
00:02:23,210 --> 00:02:24,810
the Beast was gone!
47
00:02:24,845 --> 00:02:28,863
And in his place was a
handsome, young prince...
48
00:02:28,898 --> 00:02:30,749
The prince of her dreams.
49
00:02:30,784 --> 00:02:31,911
And Beauty says, Beauty says,
50
00:02:31,935 --> 00:02:33,001
"Where is my Beast?
51
00:02:33,037 --> 00:02:35,003
I love only him."
52
00:02:35,039 --> 00:02:37,439
See, by now she was
so used to this mess
53
00:02:37,474 --> 00:02:39,574
that she couldn't
stand good looks.
54
00:02:39,609 --> 00:02:42,777
The prince says,
"I am the Beast.
55
00:02:42,812 --> 00:02:44,846
"I had to remain one
56
00:02:44,881 --> 00:02:48,700
until a beautiful, young girl
would promise to marry me."
57
00:02:48,735 --> 00:02:51,470
He says, "You
alone, dearest Beauty,
58
00:02:51,505 --> 00:02:55,006
judged me not for my
looks, but for my heart."
59
00:02:55,041 --> 00:02:57,125
And he throwed his
arms around her neck
60
00:02:57,160 --> 00:02:58,927
and kissed her
right on the face.
61
00:02:58,962 --> 00:03:01,107
And they lived
happily ever after.
62
00:03:01,131 --> 00:03:03,832
Laughin' and gigglin'
'til the end of their days.
63
00:03:03,867 --> 00:03:06,267
And that's all the
storytelling for the day.
64
00:03:06,302 --> 00:03:08,136
Tomorrow,
tomorrow, I'll tell you
65
00:03:08,171 --> 00:03:09,537
the story of King Arthur
66
00:03:09,572 --> 00:03:11,539
and the Knights
of the Round Table.
67
00:03:11,574 --> 00:03:12,719
Oh, boy!
68
00:03:12,743 --> 00:03:14,976
Aha, I thought
that'd set pretty good.
69
00:03:16,013 --> 00:03:17,278
Okay.
70
00:03:17,313 --> 00:03:20,314
Paw, is there anything I
can do to help you today?
71
00:03:20,350 --> 00:03:22,651
Well, let's see.
72
00:03:22,686 --> 00:03:24,185
I know something you can do.
73
00:03:24,220 --> 00:03:27,055
How about posting some of
these new wanted posters?
74
00:03:27,090 --> 00:03:28,156
Just come in today.
75
00:03:28,191 --> 00:03:29,157
Sure, Paw.
76
00:03:29,192 --> 00:03:30,358
Eh.
77
00:03:36,116 --> 00:03:37,849
Oh, hi, Aunt Bee.
78
00:03:37,884 --> 00:03:39,384
Hi, Andy.
79
00:03:44,357 --> 00:03:46,942
Opie, you should be
home doing your homework
80
00:03:46,977 --> 00:03:47,943
instead of that.
81
00:03:47,978 --> 00:03:49,711
Aunt Bee's got a point there.
82
00:03:49,746 --> 00:03:50,812
How about it?
83
00:03:50,848 --> 00:03:52,992
We haven't got any
homework today, Paw.
84
00:03:53,016 --> 00:03:53,982
How come?
85
00:03:54,017 --> 00:03:55,316
We kept asking questions
86
00:03:55,352 --> 00:03:56,729
right up till the bell rang,
87
00:03:56,753 --> 00:03:58,364
and the teacher didn't have time
88
00:03:58,388 --> 00:03:59,721
to give us any homework.
89
00:03:59,756 --> 00:04:03,892
Hey, that's pretty slick.
90
00:04:03,927 --> 00:04:05,626
Yeah, we beat the rap.
91
00:04:05,662 --> 00:04:08,730
Young man, what kind
of language is that?
92
00:04:08,765 --> 00:04:10,232
English.
93
00:04:10,267 --> 00:04:12,095
Hi, everybody.
94
00:04:12,119 --> 00:04:13,068
Oh, hi, Barn.
95
00:04:13,103 --> 00:04:14,169
Hi, Barney.
96
00:04:14,204 --> 00:04:15,548
How are you? Hi, Barney.
97
00:04:15,572 --> 00:04:16,637
What do you say, Ope?
98
00:04:16,673 --> 00:04:18,473
Oh, I see you got your gun on.
99
00:04:18,508 --> 00:04:19,640
You ready?
100
00:04:19,676 --> 00:04:20,987
Okay, now, just a second.
101
00:04:21,011 --> 00:04:22,310
Okay. Draw!
102
00:04:22,345 --> 00:04:23,923
Pow! Pow! Pow! Pow!
Pow! Pow! Pow! Pow!
103
00:04:23,947 --> 00:04:25,013
That's pretty good.
104
00:04:25,048 --> 00:04:27,082
Pretty good, but
you still got that,
105
00:04:27,117 --> 00:04:29,317
that little hesitation,
you know... tha-that tug.
106
00:04:29,352 --> 00:04:31,452
See, she's got to
come out real clean.
107
00:04:31,487 --> 00:04:34,872
One smooth, continuous action.
108
00:04:37,243 --> 00:04:39,505
See how baby come
out of her cradle there?
109
00:04:39,529 --> 00:04:40,673
Just keep practicing, son.
110
00:04:40,697 --> 00:04:42,375
You'll be able to do
that, too, someday.
111
00:04:42,399 --> 00:04:43,665
Yes, Opie, that's right.
112
00:04:43,700 --> 00:04:44,999
You just keep practicing.
113
00:04:45,034 --> 00:04:46,835
What's the next
course, strangling?
114
00:04:48,254 --> 00:04:51,506
Opie, did you tell your father
what happened in school today?
115
00:04:51,541 --> 00:04:54,208
I-I... I don't think so.
116
00:04:54,244 --> 00:04:55,421
I had a call
117
00:04:55,445 --> 00:04:57,189
from the principal
this afternoon.
118
00:04:57,213 --> 00:04:58,613
The principal?!
119
00:04:58,648 --> 00:05:00,026
Aunt Bee, if we're
going, let's go.
120
00:05:00,050 --> 00:05:01,450
Well, wait, wait a
minute, young'un.
121
00:05:01,484 --> 00:05:02,550
What is it, Aunt Bee?
122
00:05:02,585 --> 00:05:04,230
Oh, it's not at all surprising.
123
00:05:04,254 --> 00:05:05,220
What is it?
124
00:05:05,255 --> 00:05:06,304
During lunch period
125
00:05:06,340 --> 00:05:08,334
your son handcuffed Ralph Baker
126
00:05:08,358 --> 00:05:09,435
to the flagpole.
127
00:05:09,459 --> 00:05:10,542
You did what?
128
00:05:10,577 --> 00:05:12,077
Well, we were playing
129
00:05:12,112 --> 00:05:13,311
cops and robbers,
130
00:05:13,346 --> 00:05:15,296
and he resisted arrest.
131
00:05:15,331 --> 00:05:17,299
Where'd you get the handcuffs?
132
00:05:18,686 --> 00:05:21,469
Only one place you could
have got 'em... that's here.
133
00:05:21,504 --> 00:05:23,216
And I know I didn't
give them to you,
134
00:05:23,240 --> 00:05:25,173
and I know Barney, he...
135
00:05:29,696 --> 00:05:30,762
Barney?
136
00:05:31,815 --> 00:05:32,781
Huh?
137
00:05:32,816 --> 00:05:33,782
Did you?
138
00:05:33,817 --> 00:05:34,916
Di-did I what?
139
00:05:34,951 --> 00:05:36,651
Did you give them to him?
140
00:05:36,686 --> 00:05:37,869
Give what to who?
141
00:05:37,904 --> 00:05:40,572
Did you give Opie the handcuffs?
142
00:05:40,607 --> 00:05:43,675
Well, uh... let me see, now.
143
00:05:43,711 --> 00:05:46,194
It-it's hard for me to
remember, you know.
144
00:05:46,229 --> 00:05:48,692
W-we've been on such a
busy schedule, I... Barney.
145
00:05:48,716 --> 00:05:50,364
Oh, yeah, I remember now.
146
00:05:50,400 --> 00:05:52,200
I-I-It was those old ones,
147
00:05:52,235 --> 00:05:55,837
the rusty ones, the ones we
don't use anymore and, uh...
148
00:05:55,872 --> 00:05:56,938
Doggone it, Ope!
149
00:05:56,973 --> 00:05:59,457
I told you not to use
them on real people.
150
00:06:01,061 --> 00:06:02,611
Barney, I'm surprised at you.
151
00:06:02,646 --> 00:06:03,628
And you, too, Opie.
152
00:06:03,663 --> 00:06:04,646
Oh, are you really?
153
00:06:04,681 --> 00:06:06,525
Well, I'd think you
wouldn't be at all surprised.
154
00:06:06,549 --> 00:06:08,517
Ma'am? Well, his head
155
00:06:08,552 --> 00:06:11,419
is always being filled
with criminals and sheriffin'.
156
00:06:11,455 --> 00:06:14,523
I wouldn't be surprised if
at Opie's next birthday party
157
00:06:14,558 --> 00:06:16,040
he shoots out the candles!
158
00:06:21,682 --> 00:06:24,849
But Aunt Bee, keeping him
out of my office entirely...
159
00:06:24,884 --> 00:06:26,596
Ain't that being
a little strict?
160
00:06:26,620 --> 00:06:28,498
Well, I know I
haven't said anything,
161
00:06:28,522 --> 00:06:30,922
but I've been getting
more and more concerned
162
00:06:30,957 --> 00:06:33,425
about Opie spending
all that time at the jail.
163
00:06:33,460 --> 00:06:35,193
Well, he's a
well-behaved young'un.
164
00:06:35,229 --> 00:06:36,561
Andy, haven't you noticed
165
00:06:36,597 --> 00:06:38,140
the language he's picking up?
166
00:06:38,164 --> 00:06:39,609
All of his interests
are centered
167
00:06:39,633 --> 00:06:41,010
on sheriffin' and criminals.
168
00:06:41,034 --> 00:06:42,434
Well, I wouldn't say that.
169
00:06:42,469 --> 00:06:44,747
Andy, you don't want
the principal calling
170
00:06:44,771 --> 00:06:46,070
every other day, do you?
171
00:06:46,106 --> 00:06:47,405
Well, no.
172
00:06:47,441 --> 00:06:49,586
That jail is just not
the best influence
173
00:06:49,610 --> 00:06:50,575
for a young'un.
174
00:06:50,611 --> 00:06:51,611
Well...
175
00:06:51,645 --> 00:06:55,246
It's for the boy's
own good, Andy.
176
00:06:55,281 --> 00:06:58,833
Well, I-I will admit
that-that a home
177
00:06:58,869 --> 00:07:02,370
is a lot more proper environment
178
00:07:02,405 --> 00:07:04,339
than a jail is...
179
00:07:05,375 --> 00:07:07,008
Well... all right, Aunt Bee,
180
00:07:07,043 --> 00:07:10,011
I'll... I'll go up and
have a talk with him.
181
00:07:10,046 --> 00:07:11,379
Good.
182
00:07:13,716 --> 00:07:17,685
Uh... maybe, uh,
maybe once in a while?
183
00:07:17,720 --> 00:07:19,553
Now, Andy...
184
00:07:20,723 --> 00:07:22,723
Well...
185
00:07:26,229 --> 00:07:27,195
Hi, son.
186
00:07:27,230 --> 00:07:29,030
Hi, Paw.
187
00:07:29,065 --> 00:07:31,032
All ready for bed, I see.
188
00:07:31,067 --> 00:07:32,879
Yep. I've already
said my prayers.
189
00:07:32,903 --> 00:07:34,035
Good.
190
00:07:34,070 --> 00:07:35,403
I just wanted to come up
191
00:07:35,438 --> 00:07:37,205
and have a little talk with you.
192
00:07:37,240 --> 00:07:38,706
What about, Paw?
193
00:07:38,741 --> 00:07:41,442
Well, it's, it's
about you and me.
194
00:07:41,477 --> 00:07:43,544
Mostly, mostly you.
195
00:07:43,579 --> 00:07:45,864
Is it something good, Paw?
196
00:07:45,899 --> 00:07:49,968
Well, yeah, it's,
it's for your good.
197
00:07:50,003 --> 00:07:51,146
Uh-oh.
198
00:07:51,170 --> 00:07:52,620
What's the matter?
199
00:07:52,655 --> 00:07:55,690
Every time grown-ups think
of something for your good,
200
00:07:55,726 --> 00:07:57,492
it turns out to be not so good.
201
00:07:57,527 --> 00:08:01,346
Well, in this case, I'd
say that don't apply.
202
00:08:01,381 --> 00:08:03,681
Then what is it?
203
00:08:03,716 --> 00:08:06,567
Well, uh...
204
00:08:08,205 --> 00:08:09,503
pretty good book?
205
00:08:09,539 --> 00:08:10,504
Yep.
206
00:08:10,540 --> 00:08:12,506
Good.
207
00:08:12,542 --> 00:08:15,343
You, uh, want a drink of water?
208
00:08:15,378 --> 00:08:17,345
Uh-uh.
209
00:08:17,380 --> 00:08:20,949
Well, here she goes...
210
00:08:23,153 --> 00:08:25,498
Paw... why don't you think about
211
00:08:25,522 --> 00:08:26,921
what you want to talk about,
212
00:08:26,956 --> 00:08:29,841
then you could tell me
tomorrow when I come by the jail?
213
00:08:29,877 --> 00:08:34,362
Well, uh, that's, that's what I
wanted to talk to you about...
214
00:08:34,397 --> 00:08:36,230
You not coming by the jail.
215
00:08:36,266 --> 00:08:37,715
What?!
216
00:08:37,751 --> 00:08:38,884
That's right.
217
00:08:38,919 --> 00:08:42,020
Now, a-a jail is no
place for a little boy
218
00:08:42,055 --> 00:08:43,537
to be hanging around,
219
00:08:43,573 --> 00:08:46,641
and, and I should've
realized that a long time ago.
220
00:08:46,676 --> 00:08:49,344
Are you trying to
get rid of me, Paw?
221
00:08:49,379 --> 00:08:55,032
Oh, no, no, I'm, I'm not
trying to get rid of you.
222
00:08:55,068 --> 00:08:58,886
I just, I just want you to be
a normal, happy little boy.
223
00:08:58,921 --> 00:09:00,721
I'm happy now.
224
00:09:00,757 --> 00:09:02,674
Well, now you'll be happier.
225
00:09:02,709 --> 00:09:04,125
Now, tomorrow after school
226
00:09:04,161 --> 00:09:06,227
I don't want you
to stop by the jail.
227
00:09:06,263 --> 00:09:11,065
I want you to come straight
home and run and play
228
00:09:11,101 --> 00:09:13,368
and do anything
you have a mind to.
229
00:09:13,403 --> 00:09:16,120
If I have a mind to, can
I come down to the jail?
230
00:09:16,155 --> 00:09:17,521
No.
231
00:09:17,557 --> 00:09:21,909
Now, take my word
for it, you'll be happy.
232
00:09:26,633 --> 00:09:28,633
Believe me.
233
00:09:30,136 --> 00:09:33,104
Okay, Paw, I'll be happy.
234
00:09:33,139 --> 00:09:35,139
Okay.
235
00:09:37,978 --> 00:09:40,761
But it ain't gonna be much fun.
236
00:09:57,947 --> 00:10:00,781
Well, she's about 3:00.
237
00:10:00,817 --> 00:10:02,150
Yeah, just about.
238
00:10:03,420 --> 00:10:05,653
Opie'll be getting out
of school about now.
239
00:10:05,688 --> 00:10:06,821
Yeah.
240
00:10:06,856 --> 00:10:08,001
Won't be coming here, though.
241
00:10:08,025 --> 00:10:10,008
No, no...
242
00:10:10,043 --> 00:10:11,453
It's a good thing, though.
243
00:10:11,477 --> 00:10:12,521
For the best.
244
00:10:12,545 --> 00:10:14,112
Oh, it's for the
best, all right.
245
00:10:14,147 --> 00:10:16,114
You bet.
246
00:10:20,253 --> 00:10:22,020
Yeah, you can say that again.
247
00:10:22,055 --> 00:10:23,304
Say what?
248
00:10:23,340 --> 00:10:25,056
That it's for the best.
249
00:10:25,091 --> 00:10:28,009
Oh, it's for the best.
250
00:10:31,331 --> 00:10:32,363
Andy?
251
00:10:32,398 --> 00:10:33,475
Hmm?
252
00:10:33,499 --> 00:10:34,966
D-did you ever figure
253
00:10:35,001 --> 00:10:37,869
that we're really a bad
influence on the boy?
254
00:10:37,904 --> 00:10:39,971
No.
255
00:10:40,006 --> 00:10:41,150
B-but w-when you,
256
00:10:41,174 --> 00:10:43,352
when you think about it, we are.
257
00:10:43,376 --> 00:10:45,210
Oh, yeah, well, there's
no gettin' around it.
258
00:10:45,245 --> 00:10:47,011
We're, we're bad for the boy.
259
00:10:47,047 --> 00:10:48,124
Yeah.
260
00:10:48,148 --> 00:10:50,148
I'm the worst.
261
00:10:50,183 --> 00:10:51,616
I wouldn't say that.
262
00:10:51,651 --> 00:10:53,418
No. You ain't the worst.
263
00:10:53,453 --> 00:10:55,197
No, but you're included.
264
00:10:55,221 --> 00:10:57,454
Oh, you're included, all right.
265
00:10:57,490 --> 00:10:58,473
You're bad for the boy.
266
00:10:58,508 --> 00:11:01,437
We're all bad. ANDY: Yeah.
267
00:11:01,461 --> 00:11:03,228
Well, she's after 3:00 now.
268
00:11:03,263 --> 00:11:05,563
Yeah. Hmm.
269
00:11:05,598 --> 00:11:06,564
Well...
270
00:11:06,599 --> 00:11:09,600
guess I'll go on patrol.
271
00:11:09,635 --> 00:11:10,902
That's a good idea.
272
00:11:10,937 --> 00:11:12,949
Yeah. Maybe drive by the house,
273
00:11:12,973 --> 00:11:14,305
see how things are.
274
00:11:16,642 --> 00:11:19,577
I-if you run into Opie,
give him my regards.
275
00:11:19,612 --> 00:11:22,463
Yeah, I will if-if I see him.
276
00:11:22,498 --> 00:11:24,098
Give him mine, too, Andy.
277
00:11:24,134 --> 00:11:26,300
Right, Otis.
278
00:11:39,916 --> 00:11:42,416
Say, Otis...
279
00:11:42,452 --> 00:11:45,736
w-would you like me to
teach you the fast draw?
280
00:11:45,772 --> 00:11:46,737
What for?
281
00:11:46,773 --> 00:11:47,905
Well, I, I don't know.
282
00:11:47,941 --> 00:11:49,640
I just thought
maybe you'd like me
283
00:11:49,676 --> 00:11:51,042
to teach you the fast draw.
284
00:11:51,078 --> 00:11:53,189
Why would I want to know
how to do the fast draw?
285
00:11:53,213 --> 00:11:55,746
Well, in case you ever
want to break out of jail.
286
00:11:55,782 --> 00:11:58,249
Don't you have any
ambition, for heaven's sakes?
287
00:11:58,285 --> 00:11:59,250
I got ambition.
288
00:11:59,286 --> 00:12:00,585
Well, that's better. Now here.
289
00:12:00,620 --> 00:12:02,720
Now, first thing you
do is to get yourself
290
00:12:02,755 --> 00:12:04,422
in a crouch
position, then you...
291
00:12:04,458 --> 00:12:05,535
Stick 'em up.
292
00:12:05,559 --> 00:12:07,024
This is a jailbreak.
293
00:12:07,060 --> 00:12:08,926
Oh, criminy.
294
00:12:08,962 --> 00:12:10,261
Give me that.
295
00:12:10,297 --> 00:12:11,441
Yeah, you see?
296
00:12:11,465 --> 00:12:12,775
What's the use for me to know
297
00:12:12,799 --> 00:12:14,232
how to do a fast draw?
298
00:12:14,267 --> 00:12:16,612
Even if I wanted
to break out of jail
299
00:12:16,636 --> 00:12:17,969
you wouldn't let me.
300
00:12:26,313 --> 00:12:28,980
Opie, are you going to
spend the whole afternoon
301
00:12:29,015 --> 00:12:31,048
dawdling over your
milk and cookies?
302
00:12:31,084 --> 00:12:34,085
There's nothing to do.
303
00:12:37,023 --> 00:12:38,189
Well, why don't you
304
00:12:38,225 --> 00:12:40,725
go and play with one
of your picture puzzles
305
00:12:40,760 --> 00:12:44,061
or go over to one of
your friend's houses, or...?
306
00:12:44,097 --> 00:12:46,063
I know what you can do.
307
00:12:46,099 --> 00:12:47,565
What?
308
00:12:47,601 --> 00:12:51,018
You can go out and plant
two whole rows of spinach.
309
00:12:51,053 --> 00:12:52,220
Spinach?
310
00:12:52,255 --> 00:12:54,389
It'll be very educational.
311
00:12:54,424 --> 00:12:56,891
You'll see how nature
performs her wonders.
312
00:12:56,927 --> 00:12:59,894
Why, soon you'll see it
grow before your very eyes.
313
00:12:59,930 --> 00:13:01,328
But spinach?
314
00:13:01,364 --> 00:13:04,715
Couldn't I see something else
grow up before my very eyes?
315
00:13:04,751 --> 00:13:05,900
Oh, go on, Opie.
316
00:13:05,935 --> 00:13:08,269
I've dug up some
ground right by the house,
317
00:13:08,304 --> 00:13:10,771
and all you have to
do is put in the seeds.
318
00:13:32,062 --> 00:13:33,361
Hi, Paw.
319
00:13:33,396 --> 00:13:34,629
Well, hi, Ope.
320
00:13:34,664 --> 00:13:35,814
What you doin'?
321
00:13:35,849 --> 00:13:37,048
Plantin' spinach.
322
00:13:37,083 --> 00:13:38,216
Spinach?
323
00:13:38,251 --> 00:13:40,551
Aunt Bee says it's educational.
324
00:13:40,586 --> 00:13:42,620
Oh-oh-oh, yeah, it is, it is.
325
00:13:42,656 --> 00:13:44,272
It's very educational.
326
00:13:44,307 --> 00:13:46,557
Every boy ought to know
how to grow spinach.
327
00:13:47,661 --> 00:13:50,961
Well, I guess I'd better
leave you to your cultivating.
328
00:13:50,997 --> 00:13:52,914
Going so soon, Paw?
329
00:13:52,949 --> 00:13:54,415
Well, see, I'm on patrol.
330
00:13:54,451 --> 00:13:56,350
I'll see you tonight at supper.
331
00:13:58,587 --> 00:14:01,539
I'm glad you're having fun.
332
00:14:02,775 --> 00:14:04,275
Paw, when you drive off,
333
00:14:04,311 --> 00:14:06,944
would you give her
a blast on the siren?
334
00:14:06,979 --> 00:14:08,929
Sure thing.
335
00:14:20,293 --> 00:14:23,761
One thing I'll say about Otis,
he leaves a pretty neat cell.
336
00:14:23,796 --> 00:14:25,941
Well, this is his home
away from home.
337
00:14:25,965 --> 00:14:26,931
Yeah.
338
00:14:26,966 --> 00:14:30,184
Hey, Andy, look who's here.
339
00:14:30,219 --> 00:14:32,603
Hi, Ope.
340
00:14:32,638 --> 00:14:35,072
Why don't you come on in?
341
00:14:50,740 --> 00:14:52,473
Sorry about asking him in.
342
00:14:52,509 --> 00:14:54,341
I forgot we was off limits.
343
00:14:54,377 --> 00:14:55,843
Oh, that's all right.
344
00:15:06,422 --> 00:15:08,856
I was gonna tell him
the story of King Arthur
345
00:15:08,892 --> 00:15:12,059
and the Knights of
the Round Table today.
346
00:15:12,094 --> 00:15:15,262
But... he's got other
interesting things to do.
347
00:15:47,763 --> 00:15:49,730
Opie, what are you doing?
348
00:15:49,765 --> 00:15:51,999
I guess I couldn't come in.
349
00:15:52,034 --> 00:15:54,702
Now, son, you know
what we all agreed on.
350
00:15:54,737 --> 00:15:58,573
I don't remember
agreeing on anything.
351
00:15:58,608 --> 00:16:02,042
Opie, we're just doing
what's best for you.
352
00:16:02,078 --> 00:16:03,243
Yes, Paw.
353
00:16:03,279 --> 00:16:04,362
You better run on home.
354
00:16:04,397 --> 00:16:05,908
Aunt Bee'll be
a-looking for you.
355
00:16:05,932 --> 00:16:07,532
Okay.
356
00:17:41,928 --> 00:17:44,094
Are you sure he isn't there?
357
00:17:44,130 --> 00:17:46,013
It's almost supper time.
358
00:17:46,048 --> 00:17:49,750
Well he-he did come by
here, but I sent him right home.
359
00:17:49,786 --> 00:17:51,451
How about the neighbors?
360
00:17:51,487 --> 00:17:55,522
No. No, he's nowhere around,
and I'm getting awfully worried.
361
00:17:55,558 --> 00:17:57,825
Well, n-now, Aunt
Bee, don't get panicky.
362
00:17:57,860 --> 00:17:59,927
I'll go, I'll go
out and find him.
363
00:17:59,962 --> 00:18:01,295
Right.
364
00:20:23,338 --> 00:20:24,571
You didn't find him.
365
00:20:24,606 --> 00:20:26,885
Now, Aunt Bee, just because
he's been gone a couple hours,
366
00:20:26,909 --> 00:20:28,720
ain't no use in thinkin'
something terrible...
367
00:20:28,744 --> 00:20:30,022
A couple of
hours? It's dark out!
368
00:20:30,046 --> 00:20:31,578
He's never been
out this late before.
369
00:20:35,851 --> 00:20:37,734
Hello. Sheriff Taylor speaking.
370
00:20:38,737 --> 00:20:40,271
Oh, uh, hello, Fred.
371
00:20:40,306 --> 00:20:42,039
What can I do for you?
372
00:20:43,376 --> 00:20:44,574
Naw.
373
00:20:44,610 --> 00:20:46,610
And-and and he's all right?
374
00:20:46,646 --> 00:20:48,946
We've been looking
everywhere for that boy.
375
00:20:48,981 --> 00:20:50,781
How in the world
did he get over there?
376
00:20:50,817 --> 00:20:52,616
Huh? Uh-huh.
377
00:20:53,619 --> 00:20:55,019
Well, I'll be dogged.
378
00:20:55,054 --> 00:20:56,370
Don't that beat all?
379
00:20:56,405 --> 00:20:58,772
Well, well, Fred, y-you
just hold on to him
380
00:20:58,808 --> 00:21:00,374
and tight as you know how
381
00:21:00,409 --> 00:21:02,643
and I'll come over
there and get him.
382
00:21:02,678 --> 00:21:03,911
Much obliged, Fred.
383
00:21:06,716 --> 00:21:09,617
Wait till you hear
where else he's been.
384
00:21:09,652 --> 00:21:11,084
Tell your Aunt Bee.
385
00:21:11,120 --> 00:21:13,754
Down to the old Johnson mine.
386
00:21:13,789 --> 00:21:14,755
The mine?
387
00:21:14,790 --> 00:21:16,256
He said it caved in.
388
00:21:16,291 --> 00:21:17,435
Oh, Opie!
389
00:21:17,459 --> 00:21:19,259
Now, son, they're
dangerous places
390
00:21:19,294 --> 00:21:20,528
for you to play around.
391
00:21:20,563 --> 00:21:22,897
Now, you should have
known better than that.
392
00:21:22,932 --> 00:21:25,566
Yes, Paw, but I just
had to go someplace.
393
00:21:25,601 --> 00:21:27,835
I got tired of
watering the spinach,
394
00:21:27,870 --> 00:21:30,303
and I wasn't allowed
down at the jail.
395
00:21:30,339 --> 00:21:31,688
Well, that's no excuse.
396
00:21:31,723 --> 00:21:33,457
That was a bad thing you did.
397
00:21:33,492 --> 00:21:35,725
Now, I'm, I'm gonna
have to punish you.
398
00:21:35,761 --> 00:21:37,328
You understand why, don't you?
399
00:21:37,363 --> 00:21:38,595
Yes.
400
00:21:38,631 --> 00:21:41,248
I have to teach you not
to wander off like that.
401
00:21:41,284 --> 00:21:43,450
You never did do it before.
402
00:21:43,486 --> 00:21:45,385
Get on up to your room.
403
00:21:50,927 --> 00:21:52,638
Uh, well, just a minute, Opie.
404
00:21:52,662 --> 00:21:54,039
You know, I think I know
405
00:21:54,063 --> 00:21:55,674
why he got in trouble today.
406
00:21:55,698 --> 00:21:58,065
He hasn't been seeing
enough of his Paw.
407
00:21:58,100 --> 00:21:59,083
What?
408
00:21:59,118 --> 00:22:01,018
And he should,
409
00:22:01,054 --> 00:22:04,155
especially when his Paw works
so nearby and he's so handy.
410
00:22:04,190 --> 00:22:06,256
He can stop by on
his way from school.
411
00:22:06,291 --> 00:22:08,843
You want him to
come by the jail?
412
00:22:08,878 --> 00:22:10,638
But what about
our evil influence
413
00:22:10,662 --> 00:22:11,962
and the bad environment?
414
00:22:11,998 --> 00:22:13,730
Well, I think we
can do something
415
00:22:13,765 --> 00:22:15,432
about correcting those things.
416
00:22:15,468 --> 00:22:17,468
For instance, a
certain deputy sheriff
417
00:22:17,503 --> 00:22:19,203
could stop giving him handcuffs
418
00:22:19,238 --> 00:22:21,171
and teaching him
to be a gunfighter.
419
00:22:21,206 --> 00:22:22,455
And I-I think there's
420
00:22:22,491 --> 00:22:25,159
a few other little
corrections we might make,
421
00:22:25,194 --> 00:22:27,795
like Opie could kind
of make hisself scarce
422
00:22:27,830 --> 00:22:30,630
on days when Otis is
making his weekly visits.
423
00:22:30,666 --> 00:22:32,733
You mean, when
he's got a snootful?
424
00:22:34,504 --> 00:22:38,705
Uh... that's a bad
choice of words, Opie.
425
00:22:38,740 --> 00:22:42,192
Now, what Otis
does in our jail is rest.
426
00:22:43,830 --> 00:22:45,463
Now, do you understand that,
427
00:22:45,498 --> 00:22:49,282
or do you want to spend the
rest of your days plantin' spinach?
428
00:22:49,318 --> 00:22:51,301
Oh, I understand, Paw.
429
00:22:51,336 --> 00:22:52,636
And one other thing.
430
00:22:52,671 --> 00:22:54,971
If I ever catch a
certain little boy
431
00:22:55,007 --> 00:22:57,858
handcuffin' another
little boy to a flagpole,
432
00:22:57,893 --> 00:23:00,694
he'll not only be
a-plantin' spinach
433
00:23:00,729 --> 00:23:03,230
he'll be a-eatin'
it standin' up.
434
00:23:03,265 --> 00:23:04,331
Yes.
435
00:23:04,367 --> 00:23:06,244
Now I'm going to
fix you some supper
436
00:23:06,268 --> 00:23:07,363
before you go to bed.
437
00:23:07,387 --> 00:23:08,430
You must be starved.
438
00:23:08,454 --> 00:23:09,720
Aunt Bee, I...
439
00:23:09,756 --> 00:23:10,938
And wait till you see
440
00:23:10,973 --> 00:23:13,106
what I fixed special
for you... your favorite...
441
00:23:13,142 --> 00:23:14,491
Apple pie.
442
00:23:25,471 --> 00:23:26,471
Hi, Ope.
443
00:23:26,505 --> 00:23:28,472
Hi, Paw.
444
00:23:28,507 --> 00:23:29,907
Hey, Paw, guess what?
445
00:23:29,942 --> 00:23:32,143
I got another star
for being good.
446
00:23:32,178 --> 00:23:33,188
No, you didn't.
447
00:23:33,212 --> 00:23:35,457
Well, I sure am
proud of this boy.
448
00:23:35,481 --> 00:23:36,546
Yeah.
449
00:23:36,582 --> 00:23:38,182
Do I get a story, Paw?
450
00:23:38,217 --> 00:23:40,495
You better know you do.
451
00:23:40,519 --> 00:23:42,920
Now, let's see...
452
00:23:42,955 --> 00:23:47,258
One time, a long time ago,
over in the old country...
453
00:23:47,293 --> 00:23:48,492
In England.
454
00:23:48,527 --> 00:23:50,072
That's right, over in England,
455
00:23:50,096 --> 00:23:52,040
there-there lived
this king, fella na...
456
00:23:52,064 --> 00:23:53,642
fella by the name
of King Arthur.
457
00:23:53,666 --> 00:23:55,710
And he had this whole castle
458
00:23:55,734 --> 00:23:58,247
full of brave and
valiant knights.
459
00:23:58,271 --> 00:24:01,005
And the bravest
one of all was Sir...
460
00:24:01,040 --> 00:24:02,739
Sir Lancelot.
461
00:24:02,775 --> 00:24:04,141
Sir Gawain.
462
00:24:04,177 --> 00:24:06,143
Andy, let's not
fill the boy's head
463
00:24:06,179 --> 00:24:07,956
with a lot of wrong information.
464
00:24:07,980 --> 00:24:10,147
Now, the bravest
one was Sir Lancelot.
465
00:24:10,183 --> 00:24:11,960
Barney, I keep telling
you that Sir Gawain
466
00:24:11,984 --> 00:24:13,796
was the one that did
all the brave things.
467
00:24:13,820 --> 00:24:15,998
Now, Andy, I don't care
what you keep telling him.
468
00:24:16,022 --> 00:24:18,267
My mother read me that
story maybe a thousand times.
469
00:24:18,291 --> 00:24:20,635
In, in every war... in every
war that King Arthur had...
470
00:24:20,659 --> 00:24:22,971
Sir Gawain was the one
that carried the spear, and...
471
00:24:24,030 --> 00:24:25,062
Opie?
472
00:24:25,097 --> 00:24:27,092
Where're you going?
473
00:24:27,116 --> 00:24:28,315
I'm going home.
474
00:24:28,351 --> 00:24:30,834
This place is a bad influence.
30262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.