Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,494 --> 00:00:13,462
Starring Andy Griffith...
2
00:00:13,531 --> 00:00:15,631
with Ronny Howard.
3
00:00:15,699 --> 00:00:17,966
Also starring Don Knotts.
4
00:00:31,015 --> 00:00:32,280
What you looking for?
5
00:00:32,349 --> 00:00:34,149
Some new citation pads.
6
00:00:34,217 --> 00:00:35,150
Huh.
7
00:00:35,218 --> 00:00:36,551
Here's one.
8
00:00:36,620 --> 00:00:38,854
Did you fill up that
other book already?
9
00:00:38,922 --> 00:00:40,033
Yeah.
10
00:00:40,057 --> 00:00:41,890
Well, you must
have been giving out
11
00:00:41,959 --> 00:00:42,959
a mess of tickets.
12
00:00:42,993 --> 00:00:44,192
Let me see that thing.
13
00:00:44,261 --> 00:00:45,661
No.
14
00:00:51,535 --> 00:00:53,001
What did you do that for?
15
00:00:54,237 --> 00:00:55,370
What?
16
00:00:55,438 --> 00:00:58,373
You put the citation
pad in your hat.
17
00:00:58,441 --> 00:00:59,841
I know.
18
00:00:59,910 --> 00:01:01,910
Well, it's just carbons.
19
00:01:01,979 --> 00:01:03,812
Why don't you file it?
20
00:01:03,881 --> 00:01:06,314
I will later, when
I get the time.
21
00:01:06,383 --> 00:01:08,616
You're not doing
anything right now.
22
00:01:12,222 --> 00:01:15,807
Is there, uh, something on the
pad you don't want me to see?
23
00:01:15,876 --> 00:01:17,459
No.
24
00:01:17,528 --> 00:01:19,060
Well, let me see it, then.
25
00:01:19,129 --> 00:01:20,340
No... no, Andy, don't.
26
00:01:20,364 --> 00:01:21,296
Don't, please.
27
00:01:21,365 --> 00:01:22,509
Don't, don't touch my hat.
28
00:01:22,533 --> 00:01:23,533
Well, why not?
29
00:01:23,567 --> 00:01:24,778
Well, I, I just don't like
30
00:01:24,802 --> 00:01:26,713
people touching
my hat, that's all.
31
00:01:26,737 --> 00:01:28,114
You don't? No, I don't.
32
00:01:28,138 --> 00:01:29,387
I'm like my mother.
33
00:01:29,456 --> 00:01:31,367
She don't like people
touching her hat either.
34
00:01:34,728 --> 00:01:36,511
What's funny?
35
00:01:36,580 --> 00:01:38,424
Oh, nothing... I
was just picturing
36
00:01:38,448 --> 00:01:40,816
you and your mother
setting around the house
37
00:01:40,884 --> 00:01:43,168
with your hats pulled
down over your ears.
38
00:01:43,237 --> 00:01:45,787
Now, Andy, don't you
start in on my mother.
39
00:01:45,856 --> 00:01:47,350
I'm not starting
in on your mother.
40
00:01:47,374 --> 00:01:48,540
It's just a funny picture...
41
00:01:48,609 --> 00:01:50,503
You and your
mother with your hats.
42
00:01:50,527 --> 00:01:51,787
All right, all right.
43
00:01:51,811 --> 00:01:53,711
All I wanted to do
was see your pad.
44
00:01:53,780 --> 00:01:55,425
All right, you can see the pad,
45
00:01:55,449 --> 00:01:57,427
but you leave my
mother out of this.
46
00:01:57,451 --> 00:01:59,717
All right, I will.
47
00:01:59,786 --> 00:02:02,787
Ah... uh, let me see this thing.
48
00:02:02,856 --> 00:02:06,024
Everything appears
to be in order.
49
00:02:09,780 --> 00:02:13,115
Uh, well, uh, this...
this here don't look
50
00:02:13,183 --> 00:02:16,051
like a citation at all.
51
00:02:16,120 --> 00:02:17,585
"Juanita"...
52
00:02:17,654 --> 00:02:18,899
Uh, let me just file that.
53
00:02:18,923 --> 00:02:20,488
No, wait, wait, wait, wait.
54
00:02:20,557 --> 00:02:21,990
"Juanita Beasley"...
55
00:02:22,059 --> 00:02:23,203
No, I'll file that, Andy.
56
00:02:23,227 --> 00:02:24,826
Wait a minute, wait, wait.
57
00:02:24,895 --> 00:02:29,398
"Juanita Beasley,
phone 1-4-2-R."
58
00:02:29,466 --> 00:02:30,543
Let me just file it.
59
00:02:30,567 --> 00:02:32,401
Wait, now.
60
00:02:32,469 --> 00:02:35,870
Juanita Beasley.
61
00:02:35,940 --> 00:02:38,941
Ain't, uh... ain't she
the new waitress
62
00:02:39,009 --> 00:02:40,875
over at the Junction Cafe,
63
00:02:40,945 --> 00:02:43,145
where the truck drivers stop?
64
00:02:43,213 --> 00:02:45,580
Yeah, th-that's the one.
65
00:02:45,649 --> 00:02:47,282
Is there, is there
something going on
66
00:02:47,351 --> 00:02:48,516
'tween you and Juanita?
67
00:02:48,585 --> 00:02:50,185
Oh, no, no.
68
00:02:50,254 --> 00:02:51,619
It's just that, uh...
69
00:02:51,688 --> 00:02:53,400
well, she works in a place
70
00:02:53,424 --> 00:02:56,458
where a lot of pretty
tough characters stop in,
71
00:02:56,526 --> 00:02:57,926
so I told her
72
00:02:57,995 --> 00:02:59,705
if there was ever
any trouble to...
73
00:02:59,729 --> 00:03:00,840
to call me.
74
00:03:00,864 --> 00:03:04,799
Oh, she could call you?
75
00:03:04,868 --> 00:03:06,068
Well, uh...
76
00:03:06,136 --> 00:03:09,737
what are you doing
with her phone number?
77
00:03:09,806 --> 00:03:14,642
Well, uh, I call out
there every now and then
78
00:03:14,711 --> 00:03:16,678
and sort of...
79
00:03:16,746 --> 00:03:17,679
"trouble-check."
80
00:03:17,747 --> 00:03:20,282
Trouble-check, huh?
81
00:03:20,351 --> 00:03:24,586
Well, uh, when did
you trouble-check last?
82
00:03:26,790 --> 00:03:27,934
Yesterday.
83
00:03:27,958 --> 00:03:31,426
You didn't trouble-check today?
84
00:03:31,495 --> 00:03:33,378
No.
85
00:03:33,447 --> 00:03:34,846
Well, golly!
86
00:03:34,915 --> 00:03:36,714
Let's trouble-check.
87
00:03:36,783 --> 00:03:37,882
You can't tell
88
00:03:37,951 --> 00:03:40,352
what kind of trouble
they got out there.
89
00:03:40,421 --> 00:03:41,353
Sarah?
90
00:03:41,422 --> 00:03:43,755
Uh, get me 1-4-2-R,
91
00:03:43,823 --> 00:03:45,424
and put this right through.
92
00:03:45,492 --> 00:03:47,825
This is a trouble-check.
93
00:03:52,132 --> 00:03:54,699
Hello, uh, Miss Beasley?
94
00:03:54,768 --> 00:03:56,334
Uh, this is, uh, Deputy Fife.
95
00:03:58,672 --> 00:03:59,882
Barney.
96
00:03:59,906 --> 00:04:01,418
I'm just, uh, making
97
00:04:01,442 --> 00:04:04,342
my regular trouble-check.
98
00:04:04,411 --> 00:04:06,311
Trouble-check.
99
00:04:06,380 --> 00:04:08,324
No, I can't talk right now.
100
00:04:08,348 --> 00:04:10,060
I'm on duty, and the
sheriff's right here.
101
00:04:10,084 --> 00:04:11,661
Uh, is there any trouble?
102
00:04:11,685 --> 00:04:14,586
Oh, well, that's... that's good.
103
00:04:15,922 --> 00:04:18,101
No trouble out there now.
104
00:04:18,125 --> 00:04:19,169
S'all quiet.
105
00:04:19,193 --> 00:04:20,358
Yeah.
106
00:04:27,100 --> 00:04:30,752
Well, life ain't all police
work, you know, Andy.
107
00:04:30,821 --> 00:04:31,920
Oh, oh I know.
108
00:04:31,988 --> 00:04:34,306
I just didn't think you knew.
109
00:04:36,476 --> 00:04:38,209
Hello, Andy, Barney.
110
00:04:38,278 --> 00:04:39,577
Oh, howdy, Ben.
111
00:04:39,646 --> 00:04:41,124
Ben. What can I do for you?
112
00:04:41,148 --> 00:04:42,880
Well, uh, I got
a little business
113
00:04:42,950 --> 00:04:44,332
I want you to take care of.
114
00:04:44,401 --> 00:04:46,451
Sure thing, Ben. What is it?
115
00:04:46,520 --> 00:04:48,560
I want you to serve
a foreclosure notice
116
00:04:48,589 --> 00:04:49,754
on the Scobees.
117
00:04:49,823 --> 00:04:50,755
A foreclosure notice?
118
00:04:50,824 --> 00:04:52,324
That's right.
119
00:04:52,392 --> 00:04:54,058
As the mortgagor
120
00:04:54,127 --> 00:04:55,727
I'm exercising my legal rights
121
00:04:55,796 --> 00:04:58,029
against the mortgagee,
who's in default.
122
00:04:58,097 --> 00:05:02,033
And you want to foreclose
against the Scobees?
123
00:05:02,101 --> 00:05:04,035
Ben, I-I-I can't
hardly believe it.
124
00:05:04,103 --> 00:05:05,832
I ain't asking
you to believe it.
125
00:05:05,856 --> 00:05:07,138
I'm asking you to do it.
126
00:05:07,207 --> 00:05:09,708
Well, Ben, the
Scobees are nice folks.
127
00:05:09,777 --> 00:05:13,878
Well, everybody knows you're
a fair-minded, reasonable man.
128
00:05:13,947 --> 00:05:15,480
Why don't you think it over?
129
00:05:15,549 --> 00:05:17,349
I don't want to think it over.
130
00:05:17,417 --> 00:05:18,650
I want to foreclose.
131
00:05:18,719 --> 00:05:19,785
But... but, Ben...
132
00:05:19,853 --> 00:05:21,720
Now, look here just a minute.
133
00:05:21,789 --> 00:05:23,422
One of the duties of this office
134
00:05:23,490 --> 00:05:25,857
is to serve foreclosure
notices, ain't it?
135
00:05:25,926 --> 00:05:27,036
Well, yeah...
136
00:05:27,060 --> 00:05:29,628
Well, then, foreclose.
137
00:05:31,164 --> 00:05:33,799
Well, Ben, it'll... it'll
take me a little while
138
00:05:33,867 --> 00:05:35,433
to get the papers together.
139
00:05:37,137 --> 00:05:38,569
All right.
140
00:05:38,638 --> 00:05:39,737
I'll be back.
141
00:05:47,781 --> 00:05:50,382
Now, there's a man
that's got everything.
142
00:05:50,450 --> 00:05:53,317
He's not only got all
the money in town,
143
00:05:53,387 --> 00:05:55,707
he's got all the meanness, too.
144
00:05:55,756 --> 00:05:59,758
Andy, what are them
poor Scobees going to do?
145
00:05:59,826 --> 00:06:02,660
Well, I've heard the
mortgagor's side of it.
146
00:06:02,729 --> 00:06:04,009
I'll just go out there
147
00:06:04,063 --> 00:06:06,931
and see what the mortgagee's
got to say for himself.
148
00:06:10,871 --> 00:06:12,570
Howdy, Lester.
149
00:06:12,639 --> 00:06:15,023
Oh, hi, Andy. Come
on in the house.
150
00:06:15,092 --> 00:06:16,886
Hey, fixing a chair, are you?
151
00:06:16,910 --> 00:06:17,843
Yep.
152
00:06:17,911 --> 00:06:18,844
Hey, Mary.
153
00:06:18,912 --> 00:06:19,912
Hello, Sheriff.
154
00:06:19,980 --> 00:06:21,763
Wait a minute...
open that mouth.
155
00:06:21,832 --> 00:06:23,297
Open that mouth.
156
00:06:23,366 --> 00:06:25,495
Lost another tooth, didn't you?
157
00:06:25,519 --> 00:06:27,196
You keep losing teeth
like that, your mama's going
158
00:06:27,220 --> 00:06:29,332
to have to soak your
cornbread in buttermilk.
159
00:06:29,356 --> 00:06:31,239
I guess.
160
00:06:31,308 --> 00:06:33,324
Opie, he's losing
teeth, too, you know.
161
00:06:33,393 --> 00:06:36,094
I know... everybody
in school laughs at us.
162
00:06:36,163 --> 00:06:38,963
Well, you let them laugh,
'cause when you grow up
163
00:06:39,032 --> 00:06:41,566
you're going to be
the prettiest girl in town
164
00:06:41,634 --> 00:06:42,918
with or without teeth.
165
00:06:44,104 --> 00:06:45,136
Mary, honey,
166
00:06:45,205 --> 00:06:46,605
why don't you go tell your ma
167
00:06:46,673 --> 00:06:47,606
the sheriff's here?
168
00:06:47,674 --> 00:06:48,607
Yes, Paw.
169
00:06:48,675 --> 00:06:50,709
Ask her to bring some coffee.
170
00:06:56,549 --> 00:06:59,684
Well, Sheriff?
171
00:06:59,753 --> 00:07:00,897
Yeah, they...
172
00:07:00,921 --> 00:07:03,132
they're moving in
on you, huh, Lester?
173
00:07:03,156 --> 00:07:04,455
Yep.
174
00:07:04,524 --> 00:07:08,226
I don't know what
the answer is, Sheriff.
175
00:07:08,294 --> 00:07:11,229
Old Ben's kind of set
in his ways, ain't he?
176
00:07:11,297 --> 00:07:13,164
In all the time
we've had this place
177
00:07:13,233 --> 00:07:14,633
I've never missed a payment.
178
00:07:14,701 --> 00:07:15,934
This is the first time.
179
00:07:16,003 --> 00:07:18,503
Any chance you
might come up with it?
180
00:07:18,571 --> 00:07:19,704
Well, not right away.
181
00:07:19,773 --> 00:07:22,107
I've been going
through a little bad times.
182
00:07:22,175 --> 00:07:23,508
Here's the coffee.
183
00:07:23,576 --> 00:07:25,343
Come on, let's have some coffee.
184
00:07:25,411 --> 00:07:26,522
Fine.
185
00:07:26,546 --> 00:07:27,979
I been doing some odd-jobbing
186
00:07:28,048 --> 00:07:30,281
and Helen's been
taking in a little ironing,
187
00:07:30,350 --> 00:07:32,817
but I just couldn't seem
to make it this month.
188
00:07:32,886 --> 00:07:33,835
Howdy, Helen.
189
00:07:33,904 --> 00:07:34,904
Hi, Andy.
190
00:07:34,971 --> 00:07:36,070
Sit down, sit down.
191
00:07:36,139 --> 00:07:37,282
Okay.
192
00:07:37,306 --> 00:07:39,040
You'd think Mr. Weaver'd have
193
00:07:39,108 --> 00:07:40,548
a little more
patience, wouldn't you.
194
00:07:40,610 --> 00:07:42,844
Les has been trying
and this is the first that...
195
00:07:42,913 --> 00:07:44,823
Honey, I've told
the sheriff all that.
196
00:07:44,847 --> 00:07:46,698
Daddy, can I have a cookie?
197
00:07:46,766 --> 00:07:48,010
Sure, honey.
198
00:07:48,034 --> 00:07:49,311
You better get your mama
199
00:07:49,335 --> 00:07:50,780
to soak them a little bit.
200
00:07:50,804 --> 00:07:52,084
You're going to
bruise your gums.
201
00:07:54,307 --> 00:07:56,808
I'll chew it in the back.
202
00:07:56,877 --> 00:07:58,938
Let me, let me see.
203
00:07:58,962 --> 00:08:01,212
Yeah, I guess that'll work.
204
00:08:03,883 --> 00:08:05,517
What's the payment, Lester?
205
00:08:05,585 --> 00:08:06,951
Huh?
206
00:08:07,020 --> 00:08:09,380
What do you owe Ben?
207
00:08:09,422 --> 00:08:11,539
$52.50.
208
00:08:12,943 --> 00:08:14,809
Did you try over at the mill?
209
00:08:14,877 --> 00:08:18,496
Yeah. I tried the mill
210
00:08:18,565 --> 00:08:20,426
and the furniture factory, too.
211
00:08:20,450 --> 00:08:22,217
They don't have
anything right now.
212
00:08:22,285 --> 00:08:23,684
They'll be putting people on
213
00:08:23,753 --> 00:08:24,936
pretty soon, though.
214
00:08:25,005 --> 00:08:26,815
What are you
going to do, Sheriff?
215
00:08:26,839 --> 00:08:29,174
You going to have to
serve the paper on us?
216
00:08:29,242 --> 00:08:30,620
Oh, no, I won't do that
217
00:08:30,644 --> 00:08:32,126
right now.
218
00:08:32,195 --> 00:08:33,773
I'll go back to town and
have a talk with Ben,
219
00:08:33,797 --> 00:08:35,258
see if we can't
work something out.
220
00:08:35,282 --> 00:08:36,742
First, though, I
want to drink me
221
00:08:36,766 --> 00:08:38,244
a little bit of
this good coffee.
222
00:08:38,268 --> 00:08:40,013
Me and you will gum
us another cookie.
223
00:08:40,037 --> 00:08:41,314
You want to?
224
00:08:44,574 --> 00:08:50,278
$40, $45, $50, $51, $52...
225
00:08:50,347 --> 00:08:51,947
and...
226
00:08:52,015 --> 00:08:53,559
$52.50... That's it.
227
00:08:53,583 --> 00:08:54,983
Oh, good, that's fine.
228
00:08:55,052 --> 00:08:57,452
Now, now, this is just
'tween me and you.
229
00:08:57,521 --> 00:08:58,869
This is our secret, right?
230
00:08:58,938 --> 00:08:59,938
Mm. Mum's the word.
231
00:09:01,791 --> 00:09:04,025
Well, Ben, got good news for ya.
232
00:09:04,094 --> 00:09:05,192
What's that?
233
00:09:05,261 --> 00:09:06,271
Well, you won't have to go
234
00:09:06,295 --> 00:09:07,846
to all the trouble
of foreclosing.
235
00:09:07,914 --> 00:09:09,391
Lester Scobee just
come up with the payment.
236
00:09:09,415 --> 00:09:12,233
And right there it is... $52.50.
237
00:09:12,301 --> 00:09:13,935
No, sir, I can't take it.
238
00:09:15,304 --> 00:09:16,403
Why not, Ben?
239
00:09:16,472 --> 00:09:17,955
Have a change of heart?
240
00:09:18,024 --> 00:09:20,642
No, I'm just living up to
the letter of the contract.
241
00:09:20,710 --> 00:09:21,842
Huh?
242
00:09:21,911 --> 00:09:23,911
According to this
mortgage contract,
243
00:09:23,980 --> 00:09:27,715
if Scobee misses a payment,
the entire balance falls due.
244
00:09:27,784 --> 00:09:30,168
Now, the balance
on his house is $780,
245
00:09:30,236 --> 00:09:33,254
so that's how much he
owes me... immediate.
246
00:09:33,322 --> 00:09:36,724
Well, you know Lester
ain't got that kind of money.
247
00:09:38,177 --> 00:09:39,839
You wouldn't be
a-wantin' that land
248
00:09:39,863 --> 00:09:42,563
for that warehouse you
been talking about, would you?
249
00:09:42,632 --> 00:09:45,283
Sheriff, I got important
friends in this county.
250
00:09:45,351 --> 00:09:47,196
If you don't serve
that paper right away,
251
00:09:47,220 --> 00:09:49,260
I might turn this jail
into a warehouse!
252
00:09:57,314 --> 00:09:58,491
Barney, what are you doing?
253
00:09:58,515 --> 00:10:00,581
I'm starting a "Save
the Scobee House" fund,
254
00:10:00,650 --> 00:10:01,782
that's what I'm doing.
255
00:10:01,851 --> 00:10:03,351
That ought to
start the ball rolling.
256
00:10:03,420 --> 00:10:04,919
That's a fine idea.
257
00:10:04,988 --> 00:10:06,087
I got more.
258
00:10:06,156 --> 00:10:07,755
Good, good!
259
00:10:07,824 --> 00:10:09,257
That ain't all.
260
00:10:09,326 --> 00:10:11,893
Oh, Barney, that's
a great idea...
261
00:10:11,961 --> 00:10:13,294
"Save the Scobee House" fund.
262
00:10:13,363 --> 00:10:14,874
And I ain't going
to stop here neither.
263
00:10:14,898 --> 00:10:16,409
I'm going to go
all around town...
264
00:10:16,433 --> 00:10:18,766
The drugstore, the barber
shop, the hotel, everywhere.
265
00:10:18,835 --> 00:10:20,835
We'll get that $780 somehow.
266
00:10:20,904 --> 00:10:22,815
That's a great idea, Barney.
267
00:10:22,839 --> 00:10:24,083
I'll go over to the library
268
00:10:24,107 --> 00:10:25,551
and get a book
on real estate law
269
00:10:25,575 --> 00:10:27,220
and see if I can figure
some ways to stall old Ben.
270
00:10:27,244 --> 00:10:28,176
I'll see you later.
271
00:10:28,245 --> 00:10:29,855
Go get 'em, tiger.
272
00:10:29,879 --> 00:10:31,112
Hi, Barney.
273
00:10:31,181 --> 00:10:33,214
Just leave your money with Andy.
274
00:10:34,717 --> 00:10:36,817
What's he talking
about? What money?
275
00:10:36,886 --> 00:10:39,820
Oh, we got to raise $780.
276
00:10:39,889 --> 00:10:42,323
Oh, my goodness! $780?!
277
00:10:42,392 --> 00:10:43,425
Yeah.
278
00:10:43,493 --> 00:10:46,594
Hey, I got a outstanding idea.
279
00:10:46,663 --> 00:10:48,241
You remember the
rummage sale that you had
280
00:10:48,265 --> 00:10:49,475
for the ladies' auxiliary?
281
00:10:49,499 --> 00:10:50,576
Why, why, you raised enough
282
00:10:50,600 --> 00:10:51,610
to buy a P.A.
system for the school.
283
00:10:51,634 --> 00:10:52,567
It was very successful.
284
00:10:52,635 --> 00:10:54,113
Well, let's have another one.
285
00:10:54,137 --> 00:10:55,814
We got a lot of
stuff in our garage...
286
00:10:55,838 --> 00:10:57,050
Tha-that old refrigerator
with the broken handle.
287
00:10:57,074 --> 00:10:58,573
The Wilsons bought
a new lawnmower.
288
00:10:58,641 --> 00:11:00,819
We can get the old one, the
one you're always borrowing.
289
00:11:00,843 --> 00:11:02,888
Yeah, and-and I can get Herb
Crowley's old porch furniture.
290
00:11:02,912 --> 00:11:04,179
I'll form a rummage committee
291
00:11:04,247 --> 00:11:05,791
and we'll march
through the town Do that.
292
00:11:05,815 --> 00:11:06,926
And we'll pick up every
toaster, every lamp. Yeah.
293
00:11:06,950 --> 00:11:08,294
Every waffle iron,
every vacuum cleaner.
294
00:11:08,318 --> 00:11:09,662
Oh, boy. We-we could make this
295
00:11:09,686 --> 00:11:11,664
the finest rummage sale
Mayberry's ever seen.
296
00:11:11,688 --> 00:11:12,954
And for a worthy cause.
297
00:11:13,022 --> 00:11:14,534
Now you're rolling, Aunt Bee.
298
00:11:14,558 --> 00:11:16,718
I'll see you later. I
got to go to the library.
299
00:11:19,379 --> 00:11:21,379
What worthy cause?
300
00:11:28,188 --> 00:11:29,503
Andy...
301
00:11:29,572 --> 00:11:31,868
what do you think
you're trying to pull?
302
00:11:31,892 --> 00:11:33,457
Well, how's that, Ben?
303
00:11:33,526 --> 00:11:34,937
I just come from the Scobees
304
00:11:34,961 --> 00:11:37,073
and you still ain't
served that notice.
305
00:11:37,097 --> 00:11:39,408
Now, you know what the
penalty is for obstructing the law.
306
00:11:39,432 --> 00:11:41,210
Where's that foreclosure notice?
307
00:11:41,234 --> 00:11:42,667
Why, it's right here, Ben.
308
00:11:42,736 --> 00:11:44,446
Well, why ain't you served it?
309
00:11:44,470 --> 00:11:47,138
You wouldn't want
me to do anything
310
00:11:47,207 --> 00:11:49,223
to violate the law, would you?
311
00:11:49,292 --> 00:11:50,791
What are you getting at?
312
00:11:50,860 --> 00:11:52,126
Well, according to the law,
313
00:11:52,195 --> 00:11:54,006
before that notice can
be served proper-like,
314
00:11:54,030 --> 00:11:55,057
why, a registration fee
315
00:11:55,081 --> 00:11:57,748
of two dollars
has got to be paid.
316
00:11:57,817 --> 00:12:01,352
And, Ben, you neglected
to pay me that two dollars.
317
00:12:01,421 --> 00:12:04,321
Why didn't you tell me?
318
00:12:04,390 --> 00:12:06,657
Well, you didn't ask me.
319
00:12:06,726 --> 00:12:07,942
Here.
320
00:12:08,010 --> 00:12:09,355
Here's your two dollars.
321
00:12:09,379 --> 00:12:11,089
Now, I want that notice served
322
00:12:11,113 --> 00:12:13,353
and I want them
Scobees off my property
323
00:12:13,416 --> 00:12:15,856
in 24 hours, you hear?
324
00:12:17,337 --> 00:12:21,072
Oh, and another thing, Sheriff,
I know all about the money
325
00:12:21,141 --> 00:12:23,791
you're trying to raise
to save the Scobees.
326
00:12:23,859 --> 00:12:25,860
And you'd like to
make a contribution.
327
00:12:25,928 --> 00:12:28,128
How much should I
put you down for, Ben?
328
00:12:29,548 --> 00:12:31,715
24 hours.
329
00:12:41,278 --> 00:12:42,988
So, you see, what
we're trying to do
330
00:12:43,012 --> 00:12:45,024
is just stall long enough
331
00:12:45,048 --> 00:12:47,026
till we can raise the money.
332
00:12:47,050 --> 00:12:48,494
Well, that's mighty
nice of you, Andy,
333
00:12:48,518 --> 00:12:50,463
but I don't think
it'll do any good.
334
00:12:50,487 --> 00:12:52,187
Well, why not?
335
00:12:52,255 --> 00:12:53,932
All we need's just
a little more time.
336
00:12:53,956 --> 00:12:55,657
Thanks for being
so helpful, Andy.
337
00:12:55,725 --> 00:12:57,392
Well, you might as well
338
00:12:57,460 --> 00:12:59,371
give us that
foreclosure notice now.
339
00:12:59,395 --> 00:13:01,929
Lester, I don't want to
do that. Let's wait a while.
340
00:13:01,998 --> 00:13:04,048
Helen, you seen
my glasses around?
341
00:13:04,117 --> 00:13:06,501
Can't read a thing
without my glasses.
342
00:13:06,569 --> 00:13:08,403
What'd you say?
343
00:13:08,471 --> 00:13:11,355
Said I can't read a
thing without my glasses.
344
00:13:11,424 --> 00:13:12,818
Well, maybe they're
in the living room, dear.
345
00:13:12,842 --> 00:13:14,008
I'll take a look.
346
00:13:23,269 --> 00:13:25,203
No, they ain't in there.
347
00:13:25,271 --> 00:13:26,983
Well, I'm sure they'll turn up.
348
00:13:27,007 --> 00:13:28,473
But 'til they do
349
00:13:28,541 --> 00:13:30,453
I 'spect Helen's
going to be too busy
350
00:13:30,477 --> 00:13:31,753
ironing and housewifing
351
00:13:31,777 --> 00:13:33,489
to stop all that important work
352
00:13:33,513 --> 00:13:34,723
just to read you
353
00:13:34,747 --> 00:13:35,924
a foreclosure notice.
354
00:13:35,948 --> 00:13:37,148
Huh?
355
00:13:37,217 --> 00:13:38,961
What are you
talking about, Andy?
356
00:13:38,985 --> 00:13:41,113
Let me explain a fine
point of the law to you.
357
00:13:41,137 --> 00:13:43,604
See, it ain't enough
that a notice be delivered,
358
00:13:43,673 --> 00:13:46,440
but the party getting it
has got to fully understand
359
00:13:46,509 --> 00:13:47,789
every paragraph in it.
360
00:13:47,827 --> 00:13:48,921
And if he don't
361
00:13:48,945 --> 00:13:51,023
that constitutes a
lack of communication.
362
00:13:51,047 --> 00:13:52,558
And, legally,
that's just the same
363
00:13:52,582 --> 00:13:55,528
as if the party never got
the notice in the first place.
364
00:13:55,552 --> 00:13:57,151
I don't get you, Andy.
365
00:13:57,219 --> 00:13:59,164
Well, it comes
down to this, Lester.
366
00:13:59,188 --> 00:14:00,521
You lost your glasses
367
00:14:00,590 --> 00:14:02,200
and you can't read that notice
368
00:14:02,224 --> 00:14:03,558
without your glasses.
369
00:14:03,626 --> 00:14:05,571
Helen here is too
busy to read it to you
370
00:14:05,595 --> 00:14:07,372
and your young'un is too little
371
00:14:07,396 --> 00:14:10,209
to be able to read
all that legal stuff
372
00:14:10,233 --> 00:14:11,943
and I can't foreclose.
373
00:14:11,967 --> 00:14:14,068
Well, Andy, you-you
think that'll work?
374
00:14:14,137 --> 00:14:16,014
Lester, I believe we got her
375
00:14:16,038 --> 00:14:17,338
if she don't jump.
376
00:14:18,408 --> 00:14:19,574
I'll see ya.
377
00:14:22,745 --> 00:14:23,877
Oh, hi, Ope.
378
00:14:23,946 --> 00:14:26,186
Hi, Paw. I brought something.
379
00:14:30,153 --> 00:14:31,586
What you got there?
380
00:14:31,654 --> 00:14:34,188
Well, I got some
mighty valuable stuff
381
00:14:34,257 --> 00:14:35,789
for the rummage sale.
382
00:14:35,858 --> 00:14:38,726
Well, it's nice of
you to help out.
383
00:14:38,794 --> 00:14:41,629
Well, that's a fine-looking
pair of sunglasses,
384
00:14:41,697 --> 00:14:43,931
but you don't have but one lens.
385
00:14:44,000 --> 00:14:47,167
They work real good...
if you keep this eye shut.
386
00:14:47,236 --> 00:14:50,054
I got to go along with that.
387
00:14:51,858 --> 00:14:53,524
Huh.
388
00:14:53,593 --> 00:14:57,028
I got a, I got a feeling that,
uh, this is a roller skate.
389
00:14:57,097 --> 00:15:00,031
All it needs is
wheels and a strap,
390
00:15:00,100 --> 00:15:02,540
and it'll be as good as new.
391
00:15:02,602 --> 00:15:06,170
New frame wouldn't
hurt it none, either. Huh.
392
00:15:08,441 --> 00:15:11,542
Opie, this is quite a sacrifice.
393
00:15:11,611 --> 00:15:14,478
It's mighty generous of
you, and I appreciate it.
394
00:15:14,547 --> 00:15:18,249
Like I said, Paw, this
is mighty valuable stuff.
395
00:15:18,318 --> 00:15:20,734
Should bring at least 35 cents.
396
00:15:20,803 --> 00:15:22,853
You know, it wouldn't
surprise me a bit
397
00:15:22,922 --> 00:15:25,689
if it brought at least 40 cents.
398
00:15:26,859 --> 00:15:29,193
Much obliged... I'll see you.
399
00:15:32,449 --> 00:15:34,999
Now, Bertha, this
toaster's not exactly new,
400
00:15:35,068 --> 00:15:36,867
but it's in excellent condition.
401
00:15:36,936 --> 00:15:39,737
Now, any time you want to get
any shade of toast you want to,
402
00:15:39,806 --> 00:15:41,405
just turn that button.
403
00:15:41,474 --> 00:15:43,874
And when you want to take it
out, you just push that down.
404
00:15:43,943 --> 00:15:46,310
I know all about
that toaster, Bee.
405
00:15:46,378 --> 00:15:49,279
Remember, I was
the one who donated it.
406
00:15:49,348 --> 00:15:51,182
Oh, I'm terribly sorry.
407
00:15:51,250 --> 00:15:54,201
Have you noticed the
fine lines on this garment?
408
00:15:57,340 --> 00:16:02,176
Uh, you know, Bill, this,
uh, this coat ain't local stuff.
409
00:16:02,245 --> 00:16:05,680
No, no, this, uh, this
coat was imported...
410
00:16:05,749 --> 00:16:07,014
from Richmond.
411
00:16:07,083 --> 00:16:08,160
Now, just take a look
412
00:16:08,184 --> 00:16:09,884
at this luxurious lining.
413
00:16:12,255 --> 00:16:14,689
It's the outside of a coat
that counts, you know.
414
00:16:19,996 --> 00:16:21,278
Well, evening.
415
00:16:21,347 --> 00:16:22,579
Oh, evening, Andy.
416
00:16:22,649 --> 00:16:24,226
It sure is a mighty fine thing
417
00:16:24,250 --> 00:16:25,794
you're doing for the Scobees.
418
00:16:25,818 --> 00:16:26,996
Well, we're trying.
419
00:16:27,020 --> 00:16:29,453
Uh, how much is this?
420
00:16:29,522 --> 00:16:32,123
Oh, about three dollars.
421
00:16:32,191 --> 00:16:33,524
What you suppose it is?
422
00:16:33,592 --> 00:16:37,128
If I knew that,
it'd cost you five.
423
00:16:37,196 --> 00:16:38,462
Sounds like a bargain.
424
00:16:38,531 --> 00:16:39,531
Yeah.
425
00:16:40,867 --> 00:16:42,811
Yeah, one, one of
these is nice to have.
426
00:16:42,835 --> 00:16:45,275
I always wanted one. Yeah.
427
00:16:57,483 --> 00:16:59,395
We're doing fine, Barney.
428
00:16:59,419 --> 00:17:00,718
Good.
429
00:17:00,786 --> 00:17:02,066
You figure we got
a chance, Andy?
430
00:17:02,121 --> 00:17:03,732
Well, we got a few runs.
431
00:17:03,756 --> 00:17:05,367
I'd say we're still
in the ball game.
432
00:17:05,391 --> 00:17:06,391
Yeah.
433
00:17:10,913 --> 00:17:14,415
Uh-oh. Looks like the
opposing team just showed up.
434
00:17:18,321 --> 00:17:19,565
Well, howdy, Ben.
435
00:17:19,589 --> 00:17:21,955
Come by to help the
cause a little, did you?
436
00:17:22,024 --> 00:17:24,091
Sheriff, I just come
from the Scobees.
437
00:17:24,160 --> 00:17:25,392
And you know something?
438
00:17:25,461 --> 00:17:27,060
Lester Scobee lost his glasses
439
00:17:27,130 --> 00:17:28,429
and can't read a thing.
440
00:17:28,498 --> 00:17:30,598
Oh, poor, old Lester.
441
00:17:30,666 --> 00:17:31,765
Yeah.
442
00:17:31,834 --> 00:17:33,167
I thought I'd be neighborly
443
00:17:33,236 --> 00:17:34,602
and help him out, so, uh...
444
00:17:34,670 --> 00:17:37,104
I read this to him.
445
00:17:37,173 --> 00:17:40,107
Yeah, I read him
every single paragraph.
446
00:17:40,176 --> 00:17:43,611
You might say that I
established communication.
447
00:17:43,679 --> 00:17:45,946
One more trick
like that, Mr. Sheriff,
448
00:17:46,015 --> 00:17:48,149
and you not only
won't have a badge,
449
00:17:48,217 --> 00:17:50,451
you won't have
a shirt to pin it on.
450
00:17:50,520 --> 00:17:51,818
Now, I'm going to be out
451
00:17:51,887 --> 00:17:53,687
at the Scobees at noon tomorrow.
452
00:17:53,756 --> 00:17:55,623
You better be
there to serve this
453
00:17:55,691 --> 00:17:57,391
and get them off my property.
454
00:17:58,811 --> 00:18:01,546
Good luck with
your rummage sale.
455
00:18:04,534 --> 00:18:06,145
You know something, Barney.
456
00:18:06,169 --> 00:18:07,513
When that man's time comes to go
457
00:18:07,537 --> 00:18:09,248
he ain't going to go
like everybody else.
458
00:18:09,272 --> 00:18:12,105
He's just going to nasty away.
459
00:18:12,175 --> 00:18:14,708
Are you going to show up
at the Scobees tomorrow?
460
00:18:14,777 --> 00:18:16,210
I guess I'll have to.
461
00:18:19,482 --> 00:18:21,460
You know, I just can't believe
462
00:18:21,484 --> 00:18:23,128
that anybody could be as mean
463
00:18:23,152 --> 00:18:26,019
as Ben Weaver's making out.
464
00:18:26,088 --> 00:18:27,488
He's sure got me convinced.
465
00:18:31,160 --> 00:18:34,662
Well, maybe he just don't
see how mean he really is.
466
00:18:37,900 --> 00:18:39,400
This is more like it, Andy.
467
00:18:39,468 --> 00:18:41,480
Whatever made you
wake up and do something?
468
00:18:41,504 --> 00:18:42,648
Well, I got to
studying about it, Ben,
469
00:18:42,672 --> 00:18:44,371
and I realized you was right.
470
00:18:44,440 --> 00:18:46,039
Can't have folks
definin' the rules.
471
00:18:47,410 --> 00:18:48,509
Yes, sir...
472
00:18:48,578 --> 00:18:49,988
we got the piece of
paper that says "get."
473
00:18:50,012 --> 00:18:52,413
That's what they
got to do... get!
474
00:18:52,481 --> 00:18:54,164
Oh, hi, Andy.
475
00:18:54,233 --> 00:18:56,751
All right, Lester,
let's get a move on.
476
00:18:56,819 --> 00:18:58,029
I want the place
vacated right now.
477
00:18:58,053 --> 00:18:59,387
Right now? Yep.
478
00:18:59,455 --> 00:19:00,733
But we ain't ready to move.
479
00:19:00,757 --> 00:19:02,801
No excuses. Let's get
to cutting, right, Ben?
480
00:19:02,825 --> 00:19:03,924
Right.
481
00:19:03,993 --> 00:19:05,371
Well, couldn't you at least
482
00:19:05,395 --> 00:19:06,260
let me try and borrow a trailer?
483
00:19:06,328 --> 00:19:07,373
Well... No.
484
00:19:07,397 --> 00:19:08,662
You know these deadbeats...
485
00:19:08,731 --> 00:19:10,308
You give them an inch,
they'll take your arm.
486
00:19:10,332 --> 00:19:11,910
Andy, what's got into
you? Why are you...
487
00:19:11,934 --> 00:19:13,300
I ain't got time for chitchat.
488
00:19:13,369 --> 00:19:15,068
Now, let's get some
of this stuff together.
489
00:19:15,137 --> 00:19:17,683
Well, I-I guess maybe I
should pack some dishes or...
490
00:19:17,707 --> 00:19:20,240
Miss Scobee, I'm a
patient man, but if you think
491
00:19:20,309 --> 00:19:21,720
I'm gonna stand around
while you pack them dishes,
492
00:19:21,744 --> 00:19:23,110
why, you got
another thing coming.
493
00:19:23,178 --> 00:19:25,023
Sheriff, I just
don't understand.
494
00:19:25,047 --> 00:19:28,031
You're turning out to be
as bad as Weaver here.
495
00:19:28,100 --> 00:19:29,444
Why thanks a lot, Scobee.
That's a compliment.
496
00:19:29,468 --> 00:19:31,280
Means I'm doing my
job good and proper,
497
00:19:31,304 --> 00:19:33,587
protecting Mr. Weaver's
rights. Right, Ben?
498
00:19:33,656 --> 00:19:35,000
Well, now, nothing wrong
499
00:19:35,024 --> 00:19:36,534
with letting Mrs. Scobee
pack a few dishes.
500
00:19:36,558 --> 00:19:37,736
Now, Ben, you turn her loose
501
00:19:37,760 --> 00:19:39,104
in that kitchen by herself
502
00:19:39,128 --> 00:19:41,140
and 'fore you know it,
she'll be taking the spickets
503
00:19:41,164 --> 00:19:42,674
right off the wall.
Now, look here, Sheriff.
504
00:19:42,698 --> 00:19:44,042
You can't talk that
way about my wife.
505
00:19:44,066 --> 00:19:45,244
Les, please.
506
00:19:45,268 --> 00:19:46,745
But, honey, they ain't
giving me a chance...
507
00:19:46,769 --> 00:19:49,289
Les, uh, let's get a few of
our things together. Uh...
508
00:19:49,322 --> 00:19:50,716
We could start
with the cupboard.
509
00:19:50,740 --> 00:19:51,672
But, honey...
510
00:19:51,741 --> 00:19:53,373
Uh... Oh...
511
00:19:53,443 --> 00:19:54,653
Hold it, Scobee.
512
00:19:54,677 --> 00:19:56,588
That cupboard
stays right where it is.
513
00:19:56,612 --> 00:19:57,923
What? What do you mean, Sheriff?
514
00:19:57,947 --> 00:19:59,558
That was my
grandmother's cupboard,
515
00:19:59,582 --> 00:20:01,449
and it means a lot to me.
516
00:20:01,517 --> 00:20:03,295
Anything affixed to real
property, which this is,
517
00:20:03,319 --> 00:20:04,696
becomes a part of that property
518
00:20:04,720 --> 00:20:06,264
and is no longer
personal property.
519
00:20:06,288 --> 00:20:08,033
I reckon Mr. Weaver
can vouch for that.
520
00:20:08,057 --> 00:20:09,940
Well, that's the law, all right,
521
00:20:10,009 --> 00:20:11,854
but, uh, I figure
we can overlook it.
522
00:20:11,878 --> 00:20:14,462
As long as I'm sheriff,
the law will be observed.
523
00:20:14,530 --> 00:20:15,829
I say the cupboard stays.
524
00:20:15,898 --> 00:20:17,576
No. Let her take her cupboard.
525
00:20:17,600 --> 00:20:20,267
Ben, I'm protecting your
rights. The cupboard stays.
526
00:20:20,336 --> 00:20:22,502
I don't care. I say it goes.
527
00:20:22,571 --> 00:20:24,466
Ben, the cupboard stays.
528
00:20:24,490 --> 00:20:25,923
Oh, no, Les.
529
00:20:25,991 --> 00:20:27,836
What are we going to do?
530
00:20:27,860 --> 00:20:29,471
Where are we going to go?
531
00:20:29,495 --> 00:20:30,995
You should have thought of that
532
00:20:31,064 --> 00:20:32,625
before moving into a
place you couldn't afford.
533
00:20:32,649 --> 00:20:35,827
Now, let's get some
of this junk together.
534
00:20:35,851 --> 00:20:37,217
Wait a minute.
535
00:20:37,286 --> 00:20:38,652
Just a doggone minute.
536
00:20:38,721 --> 00:20:41,121
Andy, you just can't
turn a family out
537
00:20:41,190 --> 00:20:42,834
into the street.
538
00:20:42,858 --> 00:20:45,426
Ben, Ben... don't
let them get to you.
539
00:20:45,494 --> 00:20:47,260
You can't, but I can.
540
00:20:47,330 --> 00:20:48,429
They'll be all right.
541
00:20:48,497 --> 00:20:50,597
The county will take
care of the young'un.
542
00:20:50,666 --> 00:20:52,065
Lester, he's-he's
a clever fellow.
543
00:20:52,134 --> 00:20:53,534
He'll find some loose boards
544
00:20:53,602 --> 00:20:55,268
and put him up a
shack somewhere.
545
00:20:55,338 --> 00:20:57,015
Is that what's going to happen?
546
00:20:57,039 --> 00:20:58,271
Mm. If it don't get worse.
547
00:20:58,341 --> 00:20:59,351
Worse?
548
00:20:59,375 --> 00:21:00,607
The important thing is
549
00:21:00,676 --> 00:21:02,609
we got to get this
property vacated
550
00:21:02,678 --> 00:21:04,545
and your warehouse
put up in here.
551
00:21:04,613 --> 00:21:06,792
Of course, there's a lot of
places closer to your store,
552
00:21:06,816 --> 00:21:08,582
but that's-that's-that's
beside the point.
553
00:21:08,651 --> 00:21:11,284
This property is
rightfully yours.
554
00:21:11,354 --> 00:21:13,987
Why don't you get the
young'un's toys together?
555
00:21:14,056 --> 00:21:15,701
Uh, wait, Andy.
556
00:21:15,725 --> 00:21:16,990
This place is rightfully mine,
557
00:21:17,059 --> 00:21:18,603
but I ain't in that
much of a rush.
558
00:21:18,627 --> 00:21:20,010
Too late now, Ben.
559
00:21:20,079 --> 00:21:21,657
The foreclosure's
already been served.
560
00:21:21,681 --> 00:21:23,147
The law must take its course.
561
00:21:23,215 --> 00:21:24,893
Now, look, I started
this foreclosure
562
00:21:24,917 --> 00:21:26,595
and I got the right to stop it.
563
00:21:26,619 --> 00:21:27,652
Now, Ben...
564
00:21:27,720 --> 00:21:30,154
And I'm stopping it right now!
565
00:21:31,824 --> 00:21:33,591
Well...
566
00:21:33,660 --> 00:21:36,160
if that's the way
you want it, Ben.
567
00:21:50,325 --> 00:21:51,425
Thanks.
568
00:21:51,493 --> 00:21:52,773
Thanks a lot, Andy.
569
00:21:54,914 --> 00:21:56,396
Careful, Ben!
570
00:21:58,167 --> 00:21:59,766
Ben, you...
571
00:21:59,835 --> 00:22:01,168
you all right?
572
00:22:03,839 --> 00:22:06,974
A person could get
killed in a chair like that.
573
00:22:07,042 --> 00:22:10,777
Where'd you find
that piece of junk?
574
00:22:10,846 --> 00:22:14,014
Says here, "Weaver's
Department Store."
575
00:22:19,522 --> 00:22:22,523
I'll send you out a
new one in the morning.
576
00:22:28,697 --> 00:22:30,130
Well, let's get going.
577
00:22:30,198 --> 00:22:32,499
Uh, Ben, I, I was... I
was studying about it.
578
00:22:32,568 --> 00:22:34,802
Uh, why don't we stop
over at Lester Scobee's
579
00:22:34,870 --> 00:22:36,369
and pick him up?
580
00:22:36,439 --> 00:22:39,873
Well, I'd, uh, just as soon
we go without Scobee.
581
00:22:39,942 --> 00:22:42,943
I thought you and Les
had things all patched up.
582
00:22:43,011 --> 00:22:43,944
Well, that don't mean
583
00:22:44,012 --> 00:22:45,512
I got to go fishing with him.
584
00:22:45,581 --> 00:22:47,526
Oh, come on, he's a
pretty good fisherman.
585
00:22:47,550 --> 00:22:49,382
That ain't it.
586
00:22:49,452 --> 00:22:51,284
Well, what is it then?
587
00:22:51,353 --> 00:22:53,320
Well, if you got to
know, I can't spare him.
588
00:22:53,388 --> 00:22:56,623
He's too busy down at the store.
589
00:22:56,692 --> 00:22:59,159
Now, how about that?
590
00:22:59,227 --> 00:23:01,294
Well, how else is he going
to pay off that mortgage?
591
00:23:01,363 --> 00:23:02,363
Now, come on.
592
00:23:05,033 --> 00:23:06,066
Let's go.
593
00:23:06,134 --> 00:23:08,168
Uh, I don't, uh,
594
00:23:08,236 --> 00:23:09,981
I don't believe
I'll go with you.
595
00:23:10,005 --> 00:23:11,371
What?
596
00:23:11,440 --> 00:23:14,653
Well, I, I got some work to
do and a few calls to make.
597
00:23:14,677 --> 00:23:15,943
Oh, come on.
598
00:23:16,011 --> 00:23:18,156
No, really. You-you, go,
you go ahead without me.
599
00:23:18,180 --> 00:23:19,412
Well, all right.
600
00:23:19,482 --> 00:23:21,181
After you make
your calls, though,
601
00:23:21,249 --> 00:23:22,694
how, how 'bout taking
that money we collected
602
00:23:22,718 --> 00:23:24,985
and dropping it off at the
school for the library fund?
603
00:23:25,053 --> 00:23:25,986
Yeah, sure will.
604
00:23:26,054 --> 00:23:26,987
Okay. See you.
605
00:23:27,055 --> 00:23:28,889
Right.
606
00:23:38,968 --> 00:23:40,634
Hello, Sarah?
607
00:23:40,703 --> 00:23:44,304
Uh, get me 1-4-2-R, will you?
608
00:23:51,647 --> 00:23:54,080
Hello, Juanita?
609
00:23:54,149 --> 00:23:57,317
Barn. Yeah.
610
00:23:58,554 --> 00:24:00,721
Yeah.
611
00:24:00,789 --> 00:24:04,691
What do you mean,
why am I talking so softly?
612
00:24:04,760 --> 00:24:07,594
I always talk softly
to you, Juanita.
613
00:24:11,500 --> 00:24:13,980
Oh, you don't want me
to do that now, do you?
614
00:24:14,837 --> 00:24:16,202
Ah...
615
00:24:18,440 --> 00:24:20,941
Yeah, I'm all alone.
616
00:24:21,010 --> 00:24:24,511
Well, all right.
617
00:24:26,749 --> 00:24:31,618
♪ Nita... ♪
618
00:24:31,687 --> 00:24:37,123
♪ Juanita ♪
619
00:24:37,192 --> 00:24:39,760
♪ Ask thy soul if... ♪
620
00:24:39,828 --> 00:24:40,761
Oh, you're funny, aren't you?
621
00:24:40,829 --> 00:24:42,462
Oh, you're real funny.
622
00:24:42,531 --> 00:24:45,465
You ought to get a cane and
a cigar and work at carnivals.
40451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.