All language subtitles for Andy Griffith S01E28 Andy Forecloses.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,494 --> 00:00:13,462 Starring Andy Griffith... 2 00:00:13,531 --> 00:00:15,631 with Ronny Howard. 3 00:00:15,699 --> 00:00:17,966 Also starring Don Knotts. 4 00:00:31,015 --> 00:00:32,280 What you looking for? 5 00:00:32,349 --> 00:00:34,149 Some new citation pads. 6 00:00:34,217 --> 00:00:35,150 Huh. 7 00:00:35,218 --> 00:00:36,551 Here's one. 8 00:00:36,620 --> 00:00:38,854 Did you fill up that other book already? 9 00:00:38,922 --> 00:00:40,033 Yeah. 10 00:00:40,057 --> 00:00:41,890 Well, you must have been giving out 11 00:00:41,959 --> 00:00:42,959 a mess of tickets. 12 00:00:42,993 --> 00:00:44,192 Let me see that thing. 13 00:00:44,261 --> 00:00:45,661 No. 14 00:00:51,535 --> 00:00:53,001 What did you do that for? 15 00:00:54,237 --> 00:00:55,370 What? 16 00:00:55,438 --> 00:00:58,373 You put the citation pad in your hat. 17 00:00:58,441 --> 00:00:59,841 I know. 18 00:00:59,910 --> 00:01:01,910 Well, it's just carbons. 19 00:01:01,979 --> 00:01:03,812 Why don't you file it? 20 00:01:03,881 --> 00:01:06,314 I will later, when I get the time. 21 00:01:06,383 --> 00:01:08,616 You're not doing anything right now. 22 00:01:12,222 --> 00:01:15,807 Is there, uh, something on the pad you don't want me to see? 23 00:01:15,876 --> 00:01:17,459 No. 24 00:01:17,528 --> 00:01:19,060 Well, let me see it, then. 25 00:01:19,129 --> 00:01:20,340 No... no, Andy, don't. 26 00:01:20,364 --> 00:01:21,296 Don't, please. 27 00:01:21,365 --> 00:01:22,509 Don't, don't touch my hat. 28 00:01:22,533 --> 00:01:23,533 Well, why not? 29 00:01:23,567 --> 00:01:24,778 Well, I, I just don't like 30 00:01:24,802 --> 00:01:26,713 people touching my hat, that's all. 31 00:01:26,737 --> 00:01:28,114 You don't? No, I don't. 32 00:01:28,138 --> 00:01:29,387 I'm like my mother. 33 00:01:29,456 --> 00:01:31,367 She don't like people touching her hat either. 34 00:01:34,728 --> 00:01:36,511 What's funny? 35 00:01:36,580 --> 00:01:38,424 Oh, nothing... I was just picturing 36 00:01:38,448 --> 00:01:40,816 you and your mother setting around the house 37 00:01:40,884 --> 00:01:43,168 with your hats pulled down over your ears. 38 00:01:43,237 --> 00:01:45,787 Now, Andy, don't you start in on my mother. 39 00:01:45,856 --> 00:01:47,350 I'm not starting in on your mother. 40 00:01:47,374 --> 00:01:48,540 It's just a funny picture... 41 00:01:48,609 --> 00:01:50,503 You and your mother with your hats. 42 00:01:50,527 --> 00:01:51,787 All right, all right. 43 00:01:51,811 --> 00:01:53,711 All I wanted to do was see your pad. 44 00:01:53,780 --> 00:01:55,425 All right, you can see the pad, 45 00:01:55,449 --> 00:01:57,427 but you leave my mother out of this. 46 00:01:57,451 --> 00:01:59,717 All right, I will. 47 00:01:59,786 --> 00:02:02,787 Ah... uh, let me see this thing. 48 00:02:02,856 --> 00:02:06,024 Everything appears to be in order. 49 00:02:09,780 --> 00:02:13,115 Uh, well, uh, this... this here don't look 50 00:02:13,183 --> 00:02:16,051 like a citation at all. 51 00:02:16,120 --> 00:02:17,585 "Juanita"... 52 00:02:17,654 --> 00:02:18,899 Uh, let me just file that. 53 00:02:18,923 --> 00:02:20,488 No, wait, wait, wait, wait. 54 00:02:20,557 --> 00:02:21,990 "Juanita Beasley"... 55 00:02:22,059 --> 00:02:23,203 No, I'll file that, Andy. 56 00:02:23,227 --> 00:02:24,826 Wait a minute, wait, wait. 57 00:02:24,895 --> 00:02:29,398 "Juanita Beasley, phone 1-4-2-R." 58 00:02:29,466 --> 00:02:30,543 Let me just file it. 59 00:02:30,567 --> 00:02:32,401 Wait, now. 60 00:02:32,469 --> 00:02:35,870 Juanita Beasley. 61 00:02:35,940 --> 00:02:38,941 Ain't, uh... ain't she the new waitress 62 00:02:39,009 --> 00:02:40,875 over at the Junction Cafe, 63 00:02:40,945 --> 00:02:43,145 where the truck drivers stop? 64 00:02:43,213 --> 00:02:45,580 Yeah, th-that's the one. 65 00:02:45,649 --> 00:02:47,282 Is there, is there something going on 66 00:02:47,351 --> 00:02:48,516 'tween you and Juanita? 67 00:02:48,585 --> 00:02:50,185 Oh, no, no. 68 00:02:50,254 --> 00:02:51,619 It's just that, uh... 69 00:02:51,688 --> 00:02:53,400 well, she works in a place 70 00:02:53,424 --> 00:02:56,458 where a lot of pretty tough characters stop in, 71 00:02:56,526 --> 00:02:57,926 so I told her 72 00:02:57,995 --> 00:02:59,705 if there was ever any trouble to... 73 00:02:59,729 --> 00:03:00,840 to call me. 74 00:03:00,864 --> 00:03:04,799 Oh, she could call you? 75 00:03:04,868 --> 00:03:06,068 Well, uh... 76 00:03:06,136 --> 00:03:09,737 what are you doing with her phone number? 77 00:03:09,806 --> 00:03:14,642 Well, uh, I call out there every now and then 78 00:03:14,711 --> 00:03:16,678 and sort of... 79 00:03:16,746 --> 00:03:17,679 "trouble-check." 80 00:03:17,747 --> 00:03:20,282 Trouble-check, huh? 81 00:03:20,351 --> 00:03:24,586 Well, uh, when did you trouble-check last? 82 00:03:26,790 --> 00:03:27,934 Yesterday. 83 00:03:27,958 --> 00:03:31,426 You didn't trouble-check today? 84 00:03:31,495 --> 00:03:33,378 No. 85 00:03:33,447 --> 00:03:34,846 Well, golly! 86 00:03:34,915 --> 00:03:36,714 Let's trouble-check. 87 00:03:36,783 --> 00:03:37,882 You can't tell 88 00:03:37,951 --> 00:03:40,352 what kind of trouble they got out there. 89 00:03:40,421 --> 00:03:41,353 Sarah? 90 00:03:41,422 --> 00:03:43,755 Uh, get me 1-4-2-R, 91 00:03:43,823 --> 00:03:45,424 and put this right through. 92 00:03:45,492 --> 00:03:47,825 This is a trouble-check. 93 00:03:52,132 --> 00:03:54,699 Hello, uh, Miss Beasley? 94 00:03:54,768 --> 00:03:56,334 Uh, this is, uh, Deputy Fife. 95 00:03:58,672 --> 00:03:59,882 Barney. 96 00:03:59,906 --> 00:04:01,418 I'm just, uh, making 97 00:04:01,442 --> 00:04:04,342 my regular trouble-check. 98 00:04:04,411 --> 00:04:06,311 Trouble-check. 99 00:04:06,380 --> 00:04:08,324 No, I can't talk right now. 100 00:04:08,348 --> 00:04:10,060 I'm on duty, and the sheriff's right here. 101 00:04:10,084 --> 00:04:11,661 Uh, is there any trouble? 102 00:04:11,685 --> 00:04:14,586 Oh, well, that's... that's good. 103 00:04:15,922 --> 00:04:18,101 No trouble out there now. 104 00:04:18,125 --> 00:04:19,169 S'all quiet. 105 00:04:19,193 --> 00:04:20,358 Yeah. 106 00:04:27,100 --> 00:04:30,752 Well, life ain't all police work, you know, Andy. 107 00:04:30,821 --> 00:04:31,920 Oh, oh I know. 108 00:04:31,988 --> 00:04:34,306 I just didn't think you knew. 109 00:04:36,476 --> 00:04:38,209 Hello, Andy, Barney. 110 00:04:38,278 --> 00:04:39,577 Oh, howdy, Ben. 111 00:04:39,646 --> 00:04:41,124 Ben. What can I do for you? 112 00:04:41,148 --> 00:04:42,880 Well, uh, I got a little business 113 00:04:42,950 --> 00:04:44,332 I want you to take care of. 114 00:04:44,401 --> 00:04:46,451 Sure thing, Ben. What is it? 115 00:04:46,520 --> 00:04:48,560 I want you to serve a foreclosure notice 116 00:04:48,589 --> 00:04:49,754 on the Scobees. 117 00:04:49,823 --> 00:04:50,755 A foreclosure notice? 118 00:04:50,824 --> 00:04:52,324 That's right. 119 00:04:52,392 --> 00:04:54,058 As the mortgagor 120 00:04:54,127 --> 00:04:55,727 I'm exercising my legal rights 121 00:04:55,796 --> 00:04:58,029 against the mortgagee, who's in default. 122 00:04:58,097 --> 00:05:02,033 And you want to foreclose against the Scobees? 123 00:05:02,101 --> 00:05:04,035 Ben, I-I-I can't hardly believe it. 124 00:05:04,103 --> 00:05:05,832 I ain't asking you to believe it. 125 00:05:05,856 --> 00:05:07,138 I'm asking you to do it. 126 00:05:07,207 --> 00:05:09,708 Well, Ben, the Scobees are nice folks. 127 00:05:09,777 --> 00:05:13,878 Well, everybody knows you're a fair-minded, reasonable man. 128 00:05:13,947 --> 00:05:15,480 Why don't you think it over? 129 00:05:15,549 --> 00:05:17,349 I don't want to think it over. 130 00:05:17,417 --> 00:05:18,650 I want to foreclose. 131 00:05:18,719 --> 00:05:19,785 But... but, Ben... 132 00:05:19,853 --> 00:05:21,720 Now, look here just a minute. 133 00:05:21,789 --> 00:05:23,422 One of the duties of this office 134 00:05:23,490 --> 00:05:25,857 is to serve foreclosure notices, ain't it? 135 00:05:25,926 --> 00:05:27,036 Well, yeah... 136 00:05:27,060 --> 00:05:29,628 Well, then, foreclose. 137 00:05:31,164 --> 00:05:33,799 Well, Ben, it'll... it'll take me a little while 138 00:05:33,867 --> 00:05:35,433 to get the papers together. 139 00:05:37,137 --> 00:05:38,569 All right. 140 00:05:38,638 --> 00:05:39,737 I'll be back. 141 00:05:47,781 --> 00:05:50,382 Now, there's a man that's got everything. 142 00:05:50,450 --> 00:05:53,317 He's not only got all the money in town, 143 00:05:53,387 --> 00:05:55,707 he's got all the meanness, too. 144 00:05:55,756 --> 00:05:59,758 Andy, what are them poor Scobees going to do? 145 00:05:59,826 --> 00:06:02,660 Well, I've heard the mortgagor's side of it. 146 00:06:02,729 --> 00:06:04,009 I'll just go out there 147 00:06:04,063 --> 00:06:06,931 and see what the mortgagee's got to say for himself. 148 00:06:10,871 --> 00:06:12,570 Howdy, Lester. 149 00:06:12,639 --> 00:06:15,023 Oh, hi, Andy. Come on in the house. 150 00:06:15,092 --> 00:06:16,886 Hey, fixing a chair, are you? 151 00:06:16,910 --> 00:06:17,843 Yep. 152 00:06:17,911 --> 00:06:18,844 Hey, Mary. 153 00:06:18,912 --> 00:06:19,912 Hello, Sheriff. 154 00:06:19,980 --> 00:06:21,763 Wait a minute... open that mouth. 155 00:06:21,832 --> 00:06:23,297 Open that mouth. 156 00:06:23,366 --> 00:06:25,495 Lost another tooth, didn't you? 157 00:06:25,519 --> 00:06:27,196 You keep losing teeth like that, your mama's going 158 00:06:27,220 --> 00:06:29,332 to have to soak your cornbread in buttermilk. 159 00:06:29,356 --> 00:06:31,239 I guess. 160 00:06:31,308 --> 00:06:33,324 Opie, he's losing teeth, too, you know. 161 00:06:33,393 --> 00:06:36,094 I know... everybody in school laughs at us. 162 00:06:36,163 --> 00:06:38,963 Well, you let them laugh, 'cause when you grow up 163 00:06:39,032 --> 00:06:41,566 you're going to be the prettiest girl in town 164 00:06:41,634 --> 00:06:42,918 with or without teeth. 165 00:06:44,104 --> 00:06:45,136 Mary, honey, 166 00:06:45,205 --> 00:06:46,605 why don't you go tell your ma 167 00:06:46,673 --> 00:06:47,606 the sheriff's here? 168 00:06:47,674 --> 00:06:48,607 Yes, Paw. 169 00:06:48,675 --> 00:06:50,709 Ask her to bring some coffee. 170 00:06:56,549 --> 00:06:59,684 Well, Sheriff? 171 00:06:59,753 --> 00:07:00,897 Yeah, they... 172 00:07:00,921 --> 00:07:03,132 they're moving in on you, huh, Lester? 173 00:07:03,156 --> 00:07:04,455 Yep. 174 00:07:04,524 --> 00:07:08,226 I don't know what the answer is, Sheriff. 175 00:07:08,294 --> 00:07:11,229 Old Ben's kind of set in his ways, ain't he? 176 00:07:11,297 --> 00:07:13,164 In all the time we've had this place 177 00:07:13,233 --> 00:07:14,633 I've never missed a payment. 178 00:07:14,701 --> 00:07:15,934 This is the first time. 179 00:07:16,003 --> 00:07:18,503 Any chance you might come up with it? 180 00:07:18,571 --> 00:07:19,704 Well, not right away. 181 00:07:19,773 --> 00:07:22,107 I've been going through a little bad times. 182 00:07:22,175 --> 00:07:23,508 Here's the coffee. 183 00:07:23,576 --> 00:07:25,343 Come on, let's have some coffee. 184 00:07:25,411 --> 00:07:26,522 Fine. 185 00:07:26,546 --> 00:07:27,979 I been doing some odd-jobbing 186 00:07:28,048 --> 00:07:30,281 and Helen's been taking in a little ironing, 187 00:07:30,350 --> 00:07:32,817 but I just couldn't seem to make it this month. 188 00:07:32,886 --> 00:07:33,835 Howdy, Helen. 189 00:07:33,904 --> 00:07:34,904 Hi, Andy. 190 00:07:34,971 --> 00:07:36,070 Sit down, sit down. 191 00:07:36,139 --> 00:07:37,282 Okay. 192 00:07:37,306 --> 00:07:39,040 You'd think Mr. Weaver'd have 193 00:07:39,108 --> 00:07:40,548 a little more patience, wouldn't you. 194 00:07:40,610 --> 00:07:42,844 Les has been trying and this is the first that... 195 00:07:42,913 --> 00:07:44,823 Honey, I've told the sheriff all that. 196 00:07:44,847 --> 00:07:46,698 Daddy, can I have a cookie? 197 00:07:46,766 --> 00:07:48,010 Sure, honey. 198 00:07:48,034 --> 00:07:49,311 You better get your mama 199 00:07:49,335 --> 00:07:50,780 to soak them a little bit. 200 00:07:50,804 --> 00:07:52,084 You're going to bruise your gums. 201 00:07:54,307 --> 00:07:56,808 I'll chew it in the back. 202 00:07:56,877 --> 00:07:58,938 Let me, let me see. 203 00:07:58,962 --> 00:08:01,212 Yeah, I guess that'll work. 204 00:08:03,883 --> 00:08:05,517 What's the payment, Lester? 205 00:08:05,585 --> 00:08:06,951 Huh? 206 00:08:07,020 --> 00:08:09,380 What do you owe Ben? 207 00:08:09,422 --> 00:08:11,539 $52.50. 208 00:08:12,943 --> 00:08:14,809 Did you try over at the mill? 209 00:08:14,877 --> 00:08:18,496 Yeah. I tried the mill 210 00:08:18,565 --> 00:08:20,426 and the furniture factory, too. 211 00:08:20,450 --> 00:08:22,217 They don't have anything right now. 212 00:08:22,285 --> 00:08:23,684 They'll be putting people on 213 00:08:23,753 --> 00:08:24,936 pretty soon, though. 214 00:08:25,005 --> 00:08:26,815 What are you going to do, Sheriff? 215 00:08:26,839 --> 00:08:29,174 You going to have to serve the paper on us? 216 00:08:29,242 --> 00:08:30,620 Oh, no, I won't do that 217 00:08:30,644 --> 00:08:32,126 right now. 218 00:08:32,195 --> 00:08:33,773 I'll go back to town and have a talk with Ben, 219 00:08:33,797 --> 00:08:35,258 see if we can't work something out. 220 00:08:35,282 --> 00:08:36,742 First, though, I want to drink me 221 00:08:36,766 --> 00:08:38,244 a little bit of this good coffee. 222 00:08:38,268 --> 00:08:40,013 Me and you will gum us another cookie. 223 00:08:40,037 --> 00:08:41,314 You want to? 224 00:08:44,574 --> 00:08:50,278 $40, $45, $50, $51, $52... 225 00:08:50,347 --> 00:08:51,947 and... 226 00:08:52,015 --> 00:08:53,559 $52.50... That's it. 227 00:08:53,583 --> 00:08:54,983 Oh, good, that's fine. 228 00:08:55,052 --> 00:08:57,452 Now, now, this is just 'tween me and you. 229 00:08:57,521 --> 00:08:58,869 This is our secret, right? 230 00:08:58,938 --> 00:08:59,938 Mm. Mum's the word. 231 00:09:01,791 --> 00:09:04,025 Well, Ben, got good news for ya. 232 00:09:04,094 --> 00:09:05,192 What's that? 233 00:09:05,261 --> 00:09:06,271 Well, you won't have to go 234 00:09:06,295 --> 00:09:07,846 to all the trouble of foreclosing. 235 00:09:07,914 --> 00:09:09,391 Lester Scobee just come up with the payment. 236 00:09:09,415 --> 00:09:12,233 And right there it is... $52.50. 237 00:09:12,301 --> 00:09:13,935 No, sir, I can't take it. 238 00:09:15,304 --> 00:09:16,403 Why not, Ben? 239 00:09:16,472 --> 00:09:17,955 Have a change of heart? 240 00:09:18,024 --> 00:09:20,642 No, I'm just living up to the letter of the contract. 241 00:09:20,710 --> 00:09:21,842 Huh? 242 00:09:21,911 --> 00:09:23,911 According to this mortgage contract, 243 00:09:23,980 --> 00:09:27,715 if Scobee misses a payment, the entire balance falls due. 244 00:09:27,784 --> 00:09:30,168 Now, the balance on his house is $780, 245 00:09:30,236 --> 00:09:33,254 so that's how much he owes me... immediate. 246 00:09:33,322 --> 00:09:36,724 Well, you know Lester ain't got that kind of money. 247 00:09:38,177 --> 00:09:39,839 You wouldn't be a-wantin' that land 248 00:09:39,863 --> 00:09:42,563 for that warehouse you been talking about, would you? 249 00:09:42,632 --> 00:09:45,283 Sheriff, I got important friends in this county. 250 00:09:45,351 --> 00:09:47,196 If you don't serve that paper right away, 251 00:09:47,220 --> 00:09:49,260 I might turn this jail into a warehouse! 252 00:09:57,314 --> 00:09:58,491 Barney, what are you doing? 253 00:09:58,515 --> 00:10:00,581 I'm starting a "Save the Scobee House" fund, 254 00:10:00,650 --> 00:10:01,782 that's what I'm doing. 255 00:10:01,851 --> 00:10:03,351 That ought to start the ball rolling. 256 00:10:03,420 --> 00:10:04,919 That's a fine idea. 257 00:10:04,988 --> 00:10:06,087 I got more. 258 00:10:06,156 --> 00:10:07,755 Good, good! 259 00:10:07,824 --> 00:10:09,257 That ain't all. 260 00:10:09,326 --> 00:10:11,893 Oh, Barney, that's a great idea... 261 00:10:11,961 --> 00:10:13,294 "Save the Scobee House" fund. 262 00:10:13,363 --> 00:10:14,874 And I ain't going to stop here neither. 263 00:10:14,898 --> 00:10:16,409 I'm going to go all around town... 264 00:10:16,433 --> 00:10:18,766 The drugstore, the barber shop, the hotel, everywhere. 265 00:10:18,835 --> 00:10:20,835 We'll get that $780 somehow. 266 00:10:20,904 --> 00:10:22,815 That's a great idea, Barney. 267 00:10:22,839 --> 00:10:24,083 I'll go over to the library 268 00:10:24,107 --> 00:10:25,551 and get a book on real estate law 269 00:10:25,575 --> 00:10:27,220 and see if I can figure some ways to stall old Ben. 270 00:10:27,244 --> 00:10:28,176 I'll see you later. 271 00:10:28,245 --> 00:10:29,855 Go get 'em, tiger. 272 00:10:29,879 --> 00:10:31,112 Hi, Barney. 273 00:10:31,181 --> 00:10:33,214 Just leave your money with Andy. 274 00:10:34,717 --> 00:10:36,817 What's he talking about? What money? 275 00:10:36,886 --> 00:10:39,820 Oh, we got to raise $780. 276 00:10:39,889 --> 00:10:42,323 Oh, my goodness! $780?! 277 00:10:42,392 --> 00:10:43,425 Yeah. 278 00:10:43,493 --> 00:10:46,594 Hey, I got a outstanding idea. 279 00:10:46,663 --> 00:10:48,241 You remember the rummage sale that you had 280 00:10:48,265 --> 00:10:49,475 for the ladies' auxiliary? 281 00:10:49,499 --> 00:10:50,576 Why, why, you raised enough 282 00:10:50,600 --> 00:10:51,610 to buy a P.A. system for the school. 283 00:10:51,634 --> 00:10:52,567 It was very successful. 284 00:10:52,635 --> 00:10:54,113 Well, let's have another one. 285 00:10:54,137 --> 00:10:55,814 We got a lot of stuff in our garage... 286 00:10:55,838 --> 00:10:57,050 Tha-that old refrigerator with the broken handle. 287 00:10:57,074 --> 00:10:58,573 The Wilsons bought a new lawnmower. 288 00:10:58,641 --> 00:11:00,819 We can get the old one, the one you're always borrowing. 289 00:11:00,843 --> 00:11:02,888 Yeah, and-and I can get Herb Crowley's old porch furniture. 290 00:11:02,912 --> 00:11:04,179 I'll form a rummage committee 291 00:11:04,247 --> 00:11:05,791 and we'll march through the town Do that. 292 00:11:05,815 --> 00:11:06,926 And we'll pick up every toaster, every lamp. Yeah. 293 00:11:06,950 --> 00:11:08,294 Every waffle iron, every vacuum cleaner. 294 00:11:08,318 --> 00:11:09,662 Oh, boy. We-we could make this 295 00:11:09,686 --> 00:11:11,664 the finest rummage sale Mayberry's ever seen. 296 00:11:11,688 --> 00:11:12,954 And for a worthy cause. 297 00:11:13,022 --> 00:11:14,534 Now you're rolling, Aunt Bee. 298 00:11:14,558 --> 00:11:16,718 I'll see you later. I got to go to the library. 299 00:11:19,379 --> 00:11:21,379 What worthy cause? 300 00:11:28,188 --> 00:11:29,503 Andy... 301 00:11:29,572 --> 00:11:31,868 what do you think you're trying to pull? 302 00:11:31,892 --> 00:11:33,457 Well, how's that, Ben? 303 00:11:33,526 --> 00:11:34,937 I just come from the Scobees 304 00:11:34,961 --> 00:11:37,073 and you still ain't served that notice. 305 00:11:37,097 --> 00:11:39,408 Now, you know what the penalty is for obstructing the law. 306 00:11:39,432 --> 00:11:41,210 Where's that foreclosure notice? 307 00:11:41,234 --> 00:11:42,667 Why, it's right here, Ben. 308 00:11:42,736 --> 00:11:44,446 Well, why ain't you served it? 309 00:11:44,470 --> 00:11:47,138 You wouldn't want me to do anything 310 00:11:47,207 --> 00:11:49,223 to violate the law, would you? 311 00:11:49,292 --> 00:11:50,791 What are you getting at? 312 00:11:50,860 --> 00:11:52,126 Well, according to the law, 313 00:11:52,195 --> 00:11:54,006 before that notice can be served proper-like, 314 00:11:54,030 --> 00:11:55,057 why, a registration fee 315 00:11:55,081 --> 00:11:57,748 of two dollars has got to be paid. 316 00:11:57,817 --> 00:12:01,352 And, Ben, you neglected to pay me that two dollars. 317 00:12:01,421 --> 00:12:04,321 Why didn't you tell me? 318 00:12:04,390 --> 00:12:06,657 Well, you didn't ask me. 319 00:12:06,726 --> 00:12:07,942 Here. 320 00:12:08,010 --> 00:12:09,355 Here's your two dollars. 321 00:12:09,379 --> 00:12:11,089 Now, I want that notice served 322 00:12:11,113 --> 00:12:13,353 and I want them Scobees off my property 323 00:12:13,416 --> 00:12:15,856 in 24 hours, you hear? 324 00:12:17,337 --> 00:12:21,072 Oh, and another thing, Sheriff, I know all about the money 325 00:12:21,141 --> 00:12:23,791 you're trying to raise to save the Scobees. 326 00:12:23,859 --> 00:12:25,860 And you'd like to make a contribution. 327 00:12:25,928 --> 00:12:28,128 How much should I put you down for, Ben? 328 00:12:29,548 --> 00:12:31,715 24 hours. 329 00:12:41,278 --> 00:12:42,988 So, you see, what we're trying to do 330 00:12:43,012 --> 00:12:45,024 is just stall long enough 331 00:12:45,048 --> 00:12:47,026 till we can raise the money. 332 00:12:47,050 --> 00:12:48,494 Well, that's mighty nice of you, Andy, 333 00:12:48,518 --> 00:12:50,463 but I don't think it'll do any good. 334 00:12:50,487 --> 00:12:52,187 Well, why not? 335 00:12:52,255 --> 00:12:53,932 All we need's just a little more time. 336 00:12:53,956 --> 00:12:55,657 Thanks for being so helpful, Andy. 337 00:12:55,725 --> 00:12:57,392 Well, you might as well 338 00:12:57,460 --> 00:12:59,371 give us that foreclosure notice now. 339 00:12:59,395 --> 00:13:01,929 Lester, I don't want to do that. Let's wait a while. 340 00:13:01,998 --> 00:13:04,048 Helen, you seen my glasses around? 341 00:13:04,117 --> 00:13:06,501 Can't read a thing without my glasses. 342 00:13:06,569 --> 00:13:08,403 What'd you say? 343 00:13:08,471 --> 00:13:11,355 Said I can't read a thing without my glasses. 344 00:13:11,424 --> 00:13:12,818 Well, maybe they're in the living room, dear. 345 00:13:12,842 --> 00:13:14,008 I'll take a look. 346 00:13:23,269 --> 00:13:25,203 No, they ain't in there. 347 00:13:25,271 --> 00:13:26,983 Well, I'm sure they'll turn up. 348 00:13:27,007 --> 00:13:28,473 But 'til they do 349 00:13:28,541 --> 00:13:30,453 I 'spect Helen's going to be too busy 350 00:13:30,477 --> 00:13:31,753 ironing and housewifing 351 00:13:31,777 --> 00:13:33,489 to stop all that important work 352 00:13:33,513 --> 00:13:34,723 just to read you 353 00:13:34,747 --> 00:13:35,924 a foreclosure notice. 354 00:13:35,948 --> 00:13:37,148 Huh? 355 00:13:37,217 --> 00:13:38,961 What are you talking about, Andy? 356 00:13:38,985 --> 00:13:41,113 Let me explain a fine point of the law to you. 357 00:13:41,137 --> 00:13:43,604 See, it ain't enough that a notice be delivered, 358 00:13:43,673 --> 00:13:46,440 but the party getting it has got to fully understand 359 00:13:46,509 --> 00:13:47,789 every paragraph in it. 360 00:13:47,827 --> 00:13:48,921 And if he don't 361 00:13:48,945 --> 00:13:51,023 that constitutes a lack of communication. 362 00:13:51,047 --> 00:13:52,558 And, legally, that's just the same 363 00:13:52,582 --> 00:13:55,528 as if the party never got the notice in the first place. 364 00:13:55,552 --> 00:13:57,151 I don't get you, Andy. 365 00:13:57,219 --> 00:13:59,164 Well, it comes down to this, Lester. 366 00:13:59,188 --> 00:14:00,521 You lost your glasses 367 00:14:00,590 --> 00:14:02,200 and you can't read that notice 368 00:14:02,224 --> 00:14:03,558 without your glasses. 369 00:14:03,626 --> 00:14:05,571 Helen here is too busy to read it to you 370 00:14:05,595 --> 00:14:07,372 and your young'un is too little 371 00:14:07,396 --> 00:14:10,209 to be able to read all that legal stuff 372 00:14:10,233 --> 00:14:11,943 and I can't foreclose. 373 00:14:11,967 --> 00:14:14,068 Well, Andy, you-you think that'll work? 374 00:14:14,137 --> 00:14:16,014 Lester, I believe we got her 375 00:14:16,038 --> 00:14:17,338 if she don't jump. 376 00:14:18,408 --> 00:14:19,574 I'll see ya. 377 00:14:22,745 --> 00:14:23,877 Oh, hi, Ope. 378 00:14:23,946 --> 00:14:26,186 Hi, Paw. I brought something. 379 00:14:30,153 --> 00:14:31,586 What you got there? 380 00:14:31,654 --> 00:14:34,188 Well, I got some mighty valuable stuff 381 00:14:34,257 --> 00:14:35,789 for the rummage sale. 382 00:14:35,858 --> 00:14:38,726 Well, it's nice of you to help out. 383 00:14:38,794 --> 00:14:41,629 Well, that's a fine-looking pair of sunglasses, 384 00:14:41,697 --> 00:14:43,931 but you don't have but one lens. 385 00:14:44,000 --> 00:14:47,167 They work real good... if you keep this eye shut. 386 00:14:47,236 --> 00:14:50,054 I got to go along with that. 387 00:14:51,858 --> 00:14:53,524 Huh. 388 00:14:53,593 --> 00:14:57,028 I got a, I got a feeling that, uh, this is a roller skate. 389 00:14:57,097 --> 00:15:00,031 All it needs is wheels and a strap, 390 00:15:00,100 --> 00:15:02,540 and it'll be as good as new. 391 00:15:02,602 --> 00:15:06,170 New frame wouldn't hurt it none, either. Huh. 392 00:15:08,441 --> 00:15:11,542 Opie, this is quite a sacrifice. 393 00:15:11,611 --> 00:15:14,478 It's mighty generous of you, and I appreciate it. 394 00:15:14,547 --> 00:15:18,249 Like I said, Paw, this is mighty valuable stuff. 395 00:15:18,318 --> 00:15:20,734 Should bring at least 35 cents. 396 00:15:20,803 --> 00:15:22,853 You know, it wouldn't surprise me a bit 397 00:15:22,922 --> 00:15:25,689 if it brought at least 40 cents. 398 00:15:26,859 --> 00:15:29,193 Much obliged... I'll see you. 399 00:15:32,449 --> 00:15:34,999 Now, Bertha, this toaster's not exactly new, 400 00:15:35,068 --> 00:15:36,867 but it's in excellent condition. 401 00:15:36,936 --> 00:15:39,737 Now, any time you want to get any shade of toast you want to, 402 00:15:39,806 --> 00:15:41,405 just turn that button. 403 00:15:41,474 --> 00:15:43,874 And when you want to take it out, you just push that down. 404 00:15:43,943 --> 00:15:46,310 I know all about that toaster, Bee. 405 00:15:46,378 --> 00:15:49,279 Remember, I was the one who donated it. 406 00:15:49,348 --> 00:15:51,182 Oh, I'm terribly sorry. 407 00:15:51,250 --> 00:15:54,201 Have you noticed the fine lines on this garment? 408 00:15:57,340 --> 00:16:02,176 Uh, you know, Bill, this, uh, this coat ain't local stuff. 409 00:16:02,245 --> 00:16:05,680 No, no, this, uh, this coat was imported... 410 00:16:05,749 --> 00:16:07,014 from Richmond. 411 00:16:07,083 --> 00:16:08,160 Now, just take a look 412 00:16:08,184 --> 00:16:09,884 at this luxurious lining. 413 00:16:12,255 --> 00:16:14,689 It's the outside of a coat that counts, you know. 414 00:16:19,996 --> 00:16:21,278 Well, evening. 415 00:16:21,347 --> 00:16:22,579 Oh, evening, Andy. 416 00:16:22,649 --> 00:16:24,226 It sure is a mighty fine thing 417 00:16:24,250 --> 00:16:25,794 you're doing for the Scobees. 418 00:16:25,818 --> 00:16:26,996 Well, we're trying. 419 00:16:27,020 --> 00:16:29,453 Uh, how much is this? 420 00:16:29,522 --> 00:16:32,123 Oh, about three dollars. 421 00:16:32,191 --> 00:16:33,524 What you suppose it is? 422 00:16:33,592 --> 00:16:37,128 If I knew that, it'd cost you five. 423 00:16:37,196 --> 00:16:38,462 Sounds like a bargain. 424 00:16:38,531 --> 00:16:39,531 Yeah. 425 00:16:40,867 --> 00:16:42,811 Yeah, one, one of these is nice to have. 426 00:16:42,835 --> 00:16:45,275 I always wanted one. Yeah. 427 00:16:57,483 --> 00:16:59,395 We're doing fine, Barney. 428 00:16:59,419 --> 00:17:00,718 Good. 429 00:17:00,786 --> 00:17:02,066 You figure we got a chance, Andy? 430 00:17:02,121 --> 00:17:03,732 Well, we got a few runs. 431 00:17:03,756 --> 00:17:05,367 I'd say we're still in the ball game. 432 00:17:05,391 --> 00:17:06,391 Yeah. 433 00:17:10,913 --> 00:17:14,415 Uh-oh. Looks like the opposing team just showed up. 434 00:17:18,321 --> 00:17:19,565 Well, howdy, Ben. 435 00:17:19,589 --> 00:17:21,955 Come by to help the cause a little, did you? 436 00:17:22,024 --> 00:17:24,091 Sheriff, I just come from the Scobees. 437 00:17:24,160 --> 00:17:25,392 And you know something? 438 00:17:25,461 --> 00:17:27,060 Lester Scobee lost his glasses 439 00:17:27,130 --> 00:17:28,429 and can't read a thing. 440 00:17:28,498 --> 00:17:30,598 Oh, poor, old Lester. 441 00:17:30,666 --> 00:17:31,765 Yeah. 442 00:17:31,834 --> 00:17:33,167 I thought I'd be neighborly 443 00:17:33,236 --> 00:17:34,602 and help him out, so, uh... 444 00:17:34,670 --> 00:17:37,104 I read this to him. 445 00:17:37,173 --> 00:17:40,107 Yeah, I read him every single paragraph. 446 00:17:40,176 --> 00:17:43,611 You might say that I established communication. 447 00:17:43,679 --> 00:17:45,946 One more trick like that, Mr. Sheriff, 448 00:17:46,015 --> 00:17:48,149 and you not only won't have a badge, 449 00:17:48,217 --> 00:17:50,451 you won't have a shirt to pin it on. 450 00:17:50,520 --> 00:17:51,818 Now, I'm going to be out 451 00:17:51,887 --> 00:17:53,687 at the Scobees at noon tomorrow. 452 00:17:53,756 --> 00:17:55,623 You better be there to serve this 453 00:17:55,691 --> 00:17:57,391 and get them off my property. 454 00:17:58,811 --> 00:18:01,546 Good luck with your rummage sale. 455 00:18:04,534 --> 00:18:06,145 You know something, Barney. 456 00:18:06,169 --> 00:18:07,513 When that man's time comes to go 457 00:18:07,537 --> 00:18:09,248 he ain't going to go like everybody else. 458 00:18:09,272 --> 00:18:12,105 He's just going to nasty away. 459 00:18:12,175 --> 00:18:14,708 Are you going to show up at the Scobees tomorrow? 460 00:18:14,777 --> 00:18:16,210 I guess I'll have to. 461 00:18:19,482 --> 00:18:21,460 You know, I just can't believe 462 00:18:21,484 --> 00:18:23,128 that anybody could be as mean 463 00:18:23,152 --> 00:18:26,019 as Ben Weaver's making out. 464 00:18:26,088 --> 00:18:27,488 He's sure got me convinced. 465 00:18:31,160 --> 00:18:34,662 Well, maybe he just don't see how mean he really is. 466 00:18:37,900 --> 00:18:39,400 This is more like it, Andy. 467 00:18:39,468 --> 00:18:41,480 Whatever made you wake up and do something? 468 00:18:41,504 --> 00:18:42,648 Well, I got to studying about it, Ben, 469 00:18:42,672 --> 00:18:44,371 and I realized you was right. 470 00:18:44,440 --> 00:18:46,039 Can't have folks definin' the rules. 471 00:18:47,410 --> 00:18:48,509 Yes, sir... 472 00:18:48,578 --> 00:18:49,988 we got the piece of paper that says "get." 473 00:18:50,012 --> 00:18:52,413 That's what they got to do... get! 474 00:18:52,481 --> 00:18:54,164 Oh, hi, Andy. 475 00:18:54,233 --> 00:18:56,751 All right, Lester, let's get a move on. 476 00:18:56,819 --> 00:18:58,029 I want the place vacated right now. 477 00:18:58,053 --> 00:18:59,387 Right now? Yep. 478 00:18:59,455 --> 00:19:00,733 But we ain't ready to move. 479 00:19:00,757 --> 00:19:02,801 No excuses. Let's get to cutting, right, Ben? 480 00:19:02,825 --> 00:19:03,924 Right. 481 00:19:03,993 --> 00:19:05,371 Well, couldn't you at least 482 00:19:05,395 --> 00:19:06,260 let me try and borrow a trailer? 483 00:19:06,328 --> 00:19:07,373 Well... No. 484 00:19:07,397 --> 00:19:08,662 You know these deadbeats... 485 00:19:08,731 --> 00:19:10,308 You give them an inch, they'll take your arm. 486 00:19:10,332 --> 00:19:11,910 Andy, what's got into you? Why are you... 487 00:19:11,934 --> 00:19:13,300 I ain't got time for chitchat. 488 00:19:13,369 --> 00:19:15,068 Now, let's get some of this stuff together. 489 00:19:15,137 --> 00:19:17,683 Well, I-I guess maybe I should pack some dishes or... 490 00:19:17,707 --> 00:19:20,240 Miss Scobee, I'm a patient man, but if you think 491 00:19:20,309 --> 00:19:21,720 I'm gonna stand around while you pack them dishes, 492 00:19:21,744 --> 00:19:23,110 why, you got another thing coming. 493 00:19:23,178 --> 00:19:25,023 Sheriff, I just don't understand. 494 00:19:25,047 --> 00:19:28,031 You're turning out to be as bad as Weaver here. 495 00:19:28,100 --> 00:19:29,444 Why thanks a lot, Scobee. That's a compliment. 496 00:19:29,468 --> 00:19:31,280 Means I'm doing my job good and proper, 497 00:19:31,304 --> 00:19:33,587 protecting Mr. Weaver's rights. Right, Ben? 498 00:19:33,656 --> 00:19:35,000 Well, now, nothing wrong 499 00:19:35,024 --> 00:19:36,534 with letting Mrs. Scobee pack a few dishes. 500 00:19:36,558 --> 00:19:37,736 Now, Ben, you turn her loose 501 00:19:37,760 --> 00:19:39,104 in that kitchen by herself 502 00:19:39,128 --> 00:19:41,140 and 'fore you know it, she'll be taking the spickets 503 00:19:41,164 --> 00:19:42,674 right off the wall. Now, look here, Sheriff. 504 00:19:42,698 --> 00:19:44,042 You can't talk that way about my wife. 505 00:19:44,066 --> 00:19:45,244 Les, please. 506 00:19:45,268 --> 00:19:46,745 But, honey, they ain't giving me a chance... 507 00:19:46,769 --> 00:19:49,289 Les, uh, let's get a few of our things together. Uh... 508 00:19:49,322 --> 00:19:50,716 We could start with the cupboard. 509 00:19:50,740 --> 00:19:51,672 But, honey... 510 00:19:51,741 --> 00:19:53,373 Uh... Oh... 511 00:19:53,443 --> 00:19:54,653 Hold it, Scobee. 512 00:19:54,677 --> 00:19:56,588 That cupboard stays right where it is. 513 00:19:56,612 --> 00:19:57,923 What? What do you mean, Sheriff? 514 00:19:57,947 --> 00:19:59,558 That was my grandmother's cupboard, 515 00:19:59,582 --> 00:20:01,449 and it means a lot to me. 516 00:20:01,517 --> 00:20:03,295 Anything affixed to real property, which this is, 517 00:20:03,319 --> 00:20:04,696 becomes a part of that property 518 00:20:04,720 --> 00:20:06,264 and is no longer personal property. 519 00:20:06,288 --> 00:20:08,033 I reckon Mr. Weaver can vouch for that. 520 00:20:08,057 --> 00:20:09,940 Well, that's the law, all right, 521 00:20:10,009 --> 00:20:11,854 but, uh, I figure we can overlook it. 522 00:20:11,878 --> 00:20:14,462 As long as I'm sheriff, the law will be observed. 523 00:20:14,530 --> 00:20:15,829 I say the cupboard stays. 524 00:20:15,898 --> 00:20:17,576 No. Let her take her cupboard. 525 00:20:17,600 --> 00:20:20,267 Ben, I'm protecting your rights. The cupboard stays. 526 00:20:20,336 --> 00:20:22,502 I don't care. I say it goes. 527 00:20:22,571 --> 00:20:24,466 Ben, the cupboard stays. 528 00:20:24,490 --> 00:20:25,923 Oh, no, Les. 529 00:20:25,991 --> 00:20:27,836 What are we going to do? 530 00:20:27,860 --> 00:20:29,471 Where are we going to go? 531 00:20:29,495 --> 00:20:30,995 You should have thought of that 532 00:20:31,064 --> 00:20:32,625 before moving into a place you couldn't afford. 533 00:20:32,649 --> 00:20:35,827 Now, let's get some of this junk together. 534 00:20:35,851 --> 00:20:37,217 Wait a minute. 535 00:20:37,286 --> 00:20:38,652 Just a doggone minute. 536 00:20:38,721 --> 00:20:41,121 Andy, you just can't turn a family out 537 00:20:41,190 --> 00:20:42,834 into the street. 538 00:20:42,858 --> 00:20:45,426 Ben, Ben... don't let them get to you. 539 00:20:45,494 --> 00:20:47,260 You can't, but I can. 540 00:20:47,330 --> 00:20:48,429 They'll be all right. 541 00:20:48,497 --> 00:20:50,597 The county will take care of the young'un. 542 00:20:50,666 --> 00:20:52,065 Lester, he's-he's a clever fellow. 543 00:20:52,134 --> 00:20:53,534 He'll find some loose boards 544 00:20:53,602 --> 00:20:55,268 and put him up a shack somewhere. 545 00:20:55,338 --> 00:20:57,015 Is that what's going to happen? 546 00:20:57,039 --> 00:20:58,271 Mm. If it don't get worse. 547 00:20:58,341 --> 00:20:59,351 Worse? 548 00:20:59,375 --> 00:21:00,607 The important thing is 549 00:21:00,676 --> 00:21:02,609 we got to get this property vacated 550 00:21:02,678 --> 00:21:04,545 and your warehouse put up in here. 551 00:21:04,613 --> 00:21:06,792 Of course, there's a lot of places closer to your store, 552 00:21:06,816 --> 00:21:08,582 but that's-that's-that's beside the point. 553 00:21:08,651 --> 00:21:11,284 This property is rightfully yours. 554 00:21:11,354 --> 00:21:13,987 Why don't you get the young'un's toys together? 555 00:21:14,056 --> 00:21:15,701 Uh, wait, Andy. 556 00:21:15,725 --> 00:21:16,990 This place is rightfully mine, 557 00:21:17,059 --> 00:21:18,603 but I ain't in that much of a rush. 558 00:21:18,627 --> 00:21:20,010 Too late now, Ben. 559 00:21:20,079 --> 00:21:21,657 The foreclosure's already been served. 560 00:21:21,681 --> 00:21:23,147 The law must take its course. 561 00:21:23,215 --> 00:21:24,893 Now, look, I started this foreclosure 562 00:21:24,917 --> 00:21:26,595 and I got the right to stop it. 563 00:21:26,619 --> 00:21:27,652 Now, Ben... 564 00:21:27,720 --> 00:21:30,154 And I'm stopping it right now! 565 00:21:31,824 --> 00:21:33,591 Well... 566 00:21:33,660 --> 00:21:36,160 if that's the way you want it, Ben. 567 00:21:50,325 --> 00:21:51,425 Thanks. 568 00:21:51,493 --> 00:21:52,773 Thanks a lot, Andy. 569 00:21:54,914 --> 00:21:56,396 Careful, Ben! 570 00:21:58,167 --> 00:21:59,766 Ben, you... 571 00:21:59,835 --> 00:22:01,168 you all right? 572 00:22:03,839 --> 00:22:06,974 A person could get killed in a chair like that. 573 00:22:07,042 --> 00:22:10,777 Where'd you find that piece of junk? 574 00:22:10,846 --> 00:22:14,014 Says here, "Weaver's Department Store." 575 00:22:19,522 --> 00:22:22,523 I'll send you out a new one in the morning. 576 00:22:28,697 --> 00:22:30,130 Well, let's get going. 577 00:22:30,198 --> 00:22:32,499 Uh, Ben, I, I was... I was studying about it. 578 00:22:32,568 --> 00:22:34,802 Uh, why don't we stop over at Lester Scobee's 579 00:22:34,870 --> 00:22:36,369 and pick him up? 580 00:22:36,439 --> 00:22:39,873 Well, I'd, uh, just as soon we go without Scobee. 581 00:22:39,942 --> 00:22:42,943 I thought you and Les had things all patched up. 582 00:22:43,011 --> 00:22:43,944 Well, that don't mean 583 00:22:44,012 --> 00:22:45,512 I got to go fishing with him. 584 00:22:45,581 --> 00:22:47,526 Oh, come on, he's a pretty good fisherman. 585 00:22:47,550 --> 00:22:49,382 That ain't it. 586 00:22:49,452 --> 00:22:51,284 Well, what is it then? 587 00:22:51,353 --> 00:22:53,320 Well, if you got to know, I can't spare him. 588 00:22:53,388 --> 00:22:56,623 He's too busy down at the store. 589 00:22:56,692 --> 00:22:59,159 Now, how about that? 590 00:22:59,227 --> 00:23:01,294 Well, how else is he going to pay off that mortgage? 591 00:23:01,363 --> 00:23:02,363 Now, come on. 592 00:23:05,033 --> 00:23:06,066 Let's go. 593 00:23:06,134 --> 00:23:08,168 Uh, I don't, uh, 594 00:23:08,236 --> 00:23:09,981 I don't believe I'll go with you. 595 00:23:10,005 --> 00:23:11,371 What? 596 00:23:11,440 --> 00:23:14,653 Well, I, I got some work to do and a few calls to make. 597 00:23:14,677 --> 00:23:15,943 Oh, come on. 598 00:23:16,011 --> 00:23:18,156 No, really. You-you, go, you go ahead without me. 599 00:23:18,180 --> 00:23:19,412 Well, all right. 600 00:23:19,482 --> 00:23:21,181 After you make your calls, though, 601 00:23:21,249 --> 00:23:22,694 how, how 'bout taking that money we collected 602 00:23:22,718 --> 00:23:24,985 and dropping it off at the school for the library fund? 603 00:23:25,053 --> 00:23:25,986 Yeah, sure will. 604 00:23:26,054 --> 00:23:26,987 Okay. See you. 605 00:23:27,055 --> 00:23:28,889 Right. 606 00:23:38,968 --> 00:23:40,634 Hello, Sarah? 607 00:23:40,703 --> 00:23:44,304 Uh, get me 1-4-2-R, will you? 608 00:23:51,647 --> 00:23:54,080 Hello, Juanita? 609 00:23:54,149 --> 00:23:57,317 Barn. Yeah. 610 00:23:58,554 --> 00:24:00,721 Yeah. 611 00:24:00,789 --> 00:24:04,691 What do you mean, why am I talking so softly? 612 00:24:04,760 --> 00:24:07,594 I always talk softly to you, Juanita. 613 00:24:11,500 --> 00:24:13,980 Oh, you don't want me to do that now, do you? 614 00:24:14,837 --> 00:24:16,202 Ah... 615 00:24:18,440 --> 00:24:20,941 Yeah, I'm all alone. 616 00:24:21,010 --> 00:24:24,511 Well, all right. 617 00:24:26,749 --> 00:24:31,618 ♪ Nita... ♪ 618 00:24:31,687 --> 00:24:37,123 ♪ Juanita ♪ 619 00:24:37,192 --> 00:24:39,760 ♪ Ask thy soul if... ♪ 620 00:24:39,828 --> 00:24:40,761 Oh, you're funny, aren't you? 621 00:24:40,829 --> 00:24:42,462 Oh, you're real funny. 622 00:24:42,531 --> 00:24:45,465 You ought to get a cane and a cigar and work at carnivals. 40451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.