Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,411 --> 00:00:12,878
Starring Andy Griffith.
2
00:00:12,913 --> 00:00:15,213
With Ronny Howard.
3
00:00:15,249 --> 00:00:19,084
Also starring Don Knotts.
4
00:00:23,957 --> 00:00:26,524
I'll be with you
in a minute, Miss.
5
00:00:26,560 --> 00:00:28,560
Uh, that'll be 25.
6
00:00:54,088 --> 00:00:56,154
Now, can I help you, Miss?
7
00:00:56,190 --> 00:00:57,934
Oh, um, I was just lookin'.
8
00:00:57,958 --> 00:00:59,091
Oh, sure.
9
00:00:59,126 --> 00:01:01,237
I was lookin' at
that nail polish.
10
00:01:01,261 --> 00:01:03,661
Oh, this Frosted
Cherry-Berry Bon-Bon?
11
00:01:03,697 --> 00:01:05,575
That's-that's a pretty color.
12
00:01:05,599 --> 00:01:06,564
Try some.
13
00:01:06,600 --> 00:01:07,877
Oh, no, I-I don't...
14
00:01:07,901 --> 00:01:09,868
Oh, just... here, just
try a sample on a finger
15
00:01:09,903 --> 00:01:11,837
and see how you like it.
16
00:01:17,311 --> 00:01:19,211
Oh, that's pretty.
17
00:01:19,246 --> 00:01:21,547
Here's something
I bet you'd like.
18
00:01:21,582 --> 00:01:23,715
It's called Midnight Madness.
19
00:01:23,750 --> 00:01:26,618
Here, try some.
20
00:01:26,653 --> 00:01:28,686
You like it?
21
00:01:28,722 --> 00:01:31,356
Oh, that's pretty.
22
00:01:31,392 --> 00:01:32,357
Mornin', Ellie!
23
00:01:32,393 --> 00:01:33,425
Oh, hi, Andy.
24
00:01:33,460 --> 00:01:34,759
Well, Frankie Flint!
25
00:01:34,795 --> 00:01:37,029
I ain't seened you
around town in a long time.
26
00:01:37,064 --> 00:01:38,030
How's your paw?
27
00:01:38,065 --> 00:01:39,031
Fine.
28
00:01:39,066 --> 00:01:40,098
Good.
29
00:01:42,169 --> 00:01:44,080
Ellie, you better check
your gas jets in the back.
30
00:01:44,104 --> 00:01:46,371
I believe you got a leak.
31
00:01:46,407 --> 00:01:48,440
Andy, it isn't
gas, it's perfume.
32
00:01:48,475 --> 00:01:49,707
Oh, perfume.
33
00:01:49,743 --> 00:01:52,444
It's called Midnight
Madness... Here, try some.
34
00:01:52,479 --> 00:01:53,979
What'd you do that for?
35
00:01:54,014 --> 00:01:55,880
Now, that stuff sticks to ye.
36
00:01:55,916 --> 00:01:56,949
Just like a man.
37
00:01:56,984 --> 00:01:59,084
Doesn't appreciate
the finer things.
38
00:01:59,119 --> 00:02:00,997
Well, I appreciate,
but I'm a sheriff,
39
00:02:01,021 --> 00:02:03,033
and a sheriff's supposed
to smell like a sheriff,
40
00:02:03,057 --> 00:02:04,489
not a gardenia blossom.
41
00:02:04,525 --> 00:02:06,169
You goin' to buy
some of this stuff
42
00:02:06,193 --> 00:02:08,093
are you, Frankie?
43
00:02:08,128 --> 00:02:12,630
Hmm? Oh, no, I...
I-I was just lookin'.
44
00:02:12,666 --> 00:02:15,183
I don't think Paw'd
want me to have it.
45
00:02:15,218 --> 00:02:18,036
Well, I... I-I better be goin'.
46
00:02:18,071 --> 00:02:20,550
Paw is goin' to be waitin'.
47
00:02:20,574 --> 00:02:23,375
Oh, I-I nearly forgot
what I come in for.
48
00:02:23,410 --> 00:02:25,711
Paw wanted me to get
him some chewin' tobacco.
49
00:02:25,746 --> 00:02:27,145
Oh, sure.
50
00:02:32,018 --> 00:02:34,063
I wished you hadn't'a
done that, Ellie.
51
00:02:34,087 --> 00:02:36,633
I'm goin' to have to stand
downwind of everybody.
52
00:02:36,657 --> 00:02:38,890
Nonsense, it makes
you irresistible.
53
00:02:38,925 --> 00:02:40,225
Here you are, Miss.
54
00:02:40,260 --> 00:02:41,993
20 cents, uh-huh.
55
00:02:49,703 --> 00:02:52,248
Is there anything
else you'd like?
56
00:02:52,272 --> 00:02:55,106
Oh, no thanks,
I... I better be goin'.
57
00:02:56,092 --> 00:02:57,291
Bye.
58
00:02:57,327 --> 00:02:58,994
Bye, Sheriff.
59
00:02:59,029 --> 00:03:00,589
See you, Frankie.
60
00:03:00,613 --> 00:03:02,742
You gonna wait on me?
61
00:03:02,766 --> 00:03:04,410
I just might be a
customer, you know.
62
00:03:04,434 --> 00:03:05,517
Andy?
63
00:03:05,553 --> 00:03:07,385
Huh?
64
00:03:07,421 --> 00:03:11,322
That girl... I feel
so sorry for her.
65
00:03:11,358 --> 00:03:12,323
Frankie?
66
00:03:12,359 --> 00:03:13,825
You know what I'd like to do?
67
00:03:13,861 --> 00:03:15,071
What?
68
00:03:15,095 --> 00:03:17,295
I'd like to get together
a few of those things
69
00:03:17,330 --> 00:03:18,964
and just give them
to her to have.
70
00:03:18,999 --> 00:03:20,699
It's obvious she
can't afford them,
71
00:03:20,734 --> 00:03:22,367
and it'd make her so happy.
72
00:03:22,402 --> 00:03:24,548
Whoa, now, just ease
back on them horses, there.
73
00:03:24,572 --> 00:03:25,938
Well, what's the matter?
74
00:03:25,973 --> 00:03:28,540
Well, I just don't think
I'd do that if I was you.
75
00:03:28,576 --> 00:03:29,758
Why not?
76
00:03:29,793 --> 00:03:30,942
Well, you heard her say
77
00:03:30,977 --> 00:03:32,822
her paw don't want
her to have them things.
78
00:03:32,846 --> 00:03:34,796
Well, why not?
79
00:03:34,831 --> 00:03:36,810
I don't know. He just
don't want her to have 'em.
80
00:03:36,834 --> 00:03:38,034
He don't have to tell us why.
81
00:03:38,068 --> 00:03:39,245
But... Well, now, Ellie,
82
00:03:39,269 --> 00:03:41,297
you ain't been
livin' here very long.
83
00:03:41,321 --> 00:03:43,922
And we just don't go a-messin'
around in other folks's stew
84
00:03:43,957 --> 00:03:45,573
unless we're asked.
85
00:03:45,609 --> 00:03:48,993
But you saw how she looked...
Like a child in a toy shop.
86
00:03:49,029 --> 00:03:51,830
All I want to do is
give her a little present.
87
00:03:51,865 --> 00:03:53,693
Now, Ellie, Flint
is set in his ways,
88
00:03:53,717 --> 00:03:55,461
and he don't want
her to have 'em.
89
00:03:55,485 --> 00:03:56,735
But...
90
00:03:58,088 --> 00:03:59,888
Hi, Paw. Hi, Miss Ellie.
91
00:03:59,923 --> 00:04:01,222
Hi, honey.
92
00:04:01,257 --> 00:04:02,334
Paw? Mm-hmm.
93
00:04:02,358 --> 00:04:04,492
Can I have a nickel
for a candy bar?
94
00:04:04,527 --> 00:04:06,311
Mm, I reckon so.
95
00:04:08,048 --> 00:04:09,831
What's the matter?
96
00:04:09,866 --> 00:04:11,600
Is that you, Paw?
97
00:04:14,237 --> 00:04:17,605
Yeah... it's me.
98
00:04:17,640 --> 00:04:19,407
You sure do smell pretty.
99
00:04:19,442 --> 00:04:20,692
Thanks.
100
00:04:20,727 --> 00:04:22,093
Nice and sweet. I know.
101
00:04:22,128 --> 00:04:24,045
Like a gardenia blossom.
102
00:04:24,081 --> 00:04:25,713
Opie!
103
00:04:25,749 --> 00:04:26,948
That's how Aunt Bee smells
104
00:04:26,983 --> 00:04:28,961
when she comes back
from the beauty parlor.
105
00:04:28,985 --> 00:04:30,630
You been to the
beauty parlor, Paw?
106
00:04:30,654 --> 00:04:32,249
No, I've not been
the beauty parlor.
107
00:04:32,273 --> 00:04:33,950
Miss Ellie was showin'
me some perfume
108
00:04:33,974 --> 00:04:35,552
and accidentally
spilled some on me.
109
00:04:35,576 --> 00:04:37,287
Now does that clear
things up for you?
110
00:04:37,311 --> 00:04:38,277
Yeah, Paw.
111
00:04:38,312 --> 00:04:39,489
Good.
112
00:04:39,513 --> 00:04:41,191
You sure do smell
pretty, though.
113
00:04:41,215 --> 00:04:42,425
Opie, there's your nickel.
114
00:04:42,449 --> 00:04:43,726
Now, go get that candy bar.
115
00:04:43,750 --> 00:04:44,882
Okay, Paw.
116
00:04:44,918 --> 00:04:46,062
Go on! Bye.
117
00:04:46,086 --> 00:04:48,220
Bye-bye. Bye.
118
00:04:50,090 --> 00:04:52,424
Opie's right... You
do smell kind of pretty.
119
00:04:52,459 --> 00:04:53,903
That tickles you, don't it?
120
00:04:53,927 --> 00:04:55,227
Just tickles you.
121
00:04:55,262 --> 00:04:56,739
You ought to be
ashamed of yourself,
122
00:04:56,763 --> 00:04:57,907
squirtin' that stuff on me.
123
00:04:57,931 --> 00:05:00,565
I'm sorry. Now, Frankie
would appreciate it a lot more,
124
00:05:00,601 --> 00:05:03,001
which gets me back to
what I was talking about.
125
00:05:03,036 --> 00:05:04,836
Now, what's wrong
with giving her
126
00:05:04,871 --> 00:05:07,506
just some perfume and
nail polish and lipstick?
127
00:05:07,541 --> 00:05:10,175
I'm trying to tell
you... it's messin' in.
128
00:05:10,210 --> 00:05:11,376
Oh, now, you're a mean thing.
129
00:05:11,411 --> 00:05:13,856
I'm not mean. I just happen to
know the people around here
130
00:05:13,880 --> 00:05:15,180
a little better'n you do,
131
00:05:15,215 --> 00:05:16,526
and I'm tellin'
you not to do it.
132
00:05:16,550 --> 00:05:17,849
Oh, poof.
133
00:05:17,884 --> 00:05:19,862
Ellie, quit! No, no, come on.
134
00:05:19,886 --> 00:05:22,246
Don't squirt that stuff on me.
135
00:05:23,557 --> 00:05:25,468
Howdy, Barney.
How is everything?
136
00:05:25,492 --> 00:05:26,808
Oh, hi, Andy.
137
00:05:26,843 --> 00:05:28,977
Well, a new batch of
wanteds just come in.
138
00:05:29,012 --> 00:05:31,024
Otherwise, it's been
quiet all morning.
139
00:05:31,048 --> 00:05:33,359
I haven't made a single...
140
00:05:35,385 --> 00:05:38,753
Say, Andy, uh, is that you?
141
00:05:38,789 --> 00:05:39,888
Yeah, it's me.
142
00:05:39,923 --> 00:05:41,868
Well, well, what
you got on there?
143
00:05:41,892 --> 00:05:44,336
Or would you rather
not talk about it?
144
00:05:44,360 --> 00:05:45,426
Oh, I'll talk about it.
145
00:05:45,462 --> 00:05:46,728
I was over at the drugstore,
146
00:05:46,763 --> 00:05:48,296
and Ellie squirted perfume on me
147
00:05:48,331 --> 00:05:49,798
and thought it was a big joke.
148
00:05:49,833 --> 00:05:51,877
What's the stuff called?
149
00:05:51,901 --> 00:05:53,368
What?
150
00:05:53,403 --> 00:05:56,338
The perfume,
what's the name of it?
151
00:05:56,373 --> 00:05:57,872
Midnight Madness.
152
00:05:57,907 --> 00:06:00,041
Midnight Madness?!
153
00:06:00,077 --> 00:06:02,322
Well, you do
smell kind of crazy.
154
00:06:02,346 --> 00:06:03,979
All right, now, Barney.
155
00:06:04,014 --> 00:06:06,982
Well, Midnight
Madness, zazoo zaz.
156
00:06:07,017 --> 00:06:08,149
All right, now, Barney,
157
00:06:08,185 --> 00:06:09,985
I told you what happened,
and it's not funny.
158
00:06:10,020 --> 00:06:11,331
Well, who says it's funny?
159
00:06:11,355 --> 00:06:12,820
I think it's nice.
160
00:06:12,856 --> 00:06:15,690
You smell good enough
to take to a picture show.
161
00:06:15,725 --> 00:06:16,941
Now, Barney, just quit.
162
00:06:16,977 --> 00:06:18,788
What's the matter...
Can't you take a joke?
163
00:06:18,812 --> 00:06:20,178
Well, yeah, I can take a joke.
164
00:06:20,213 --> 00:06:21,513
Yeah, you can kid me,
165
00:06:21,548 --> 00:06:23,593
but you can't take
it yourself, can you?
166
00:06:23,617 --> 00:06:24,716
Well, yes, I can.
167
00:06:24,752 --> 00:06:26,763
Shoe's on the other
foot now, isn't it?
168
00:06:26,787 --> 00:06:29,287
All right, now,
Barney, all right.
169
00:06:29,322 --> 00:06:31,562
Midnight Madness, la-de-da.
170
00:06:32,259 --> 00:06:34,593
All right, Barney, all right.
171
00:06:39,550 --> 00:06:41,383
Well, hi, troublemaker.
172
00:06:41,418 --> 00:06:45,336
Andy, promise you
won't get angry?
173
00:06:45,372 --> 00:06:47,405
What'd you do?
174
00:06:47,441 --> 00:06:49,441
Andy, I've gotten
together a few things
175
00:06:49,476 --> 00:06:50,908
to take up to Frankie Flint.
176
00:06:50,944 --> 00:06:52,021
Now, Ellie...
177
00:06:52,045 --> 00:06:53,589
Oh, please, Andy.
It'll make her so happy.
178
00:06:53,613 --> 00:06:55,224
Just some perfume
and lipstick and powder.
179
00:06:55,248 --> 00:06:56,592
Now, Ellie, I told you before...
180
00:06:56,616 --> 00:06:58,216
Please, Andy...
181
00:06:58,252 --> 00:07:00,017
Well...
182
00:07:00,053 --> 00:07:01,369
Thank you, Andy.
183
00:07:01,404 --> 00:07:03,604
Maybe Barney could
just stop by and leave it.
184
00:07:03,640 --> 00:07:05,940
If it means that much to you.
185
00:07:05,976 --> 00:07:07,208
It does.
186
00:07:07,243 --> 00:07:08,993
Barney.
187
00:07:10,530 --> 00:07:11,774
Oh, hi, Ellie. Hi, Barney.
188
00:07:11,798 --> 00:07:14,077
Barney, I want you
to do a little job for me.
189
00:07:14,101 --> 00:07:15,845
Anything for you,
gardenia blossom.
190
00:07:15,869 --> 00:07:17,002
Oh, you noticed.
191
00:07:17,037 --> 00:07:18,881
All right, now both
of you just quit.
192
00:07:18,905 --> 00:07:20,883
Barney, I want you
to take this package
193
00:07:20,907 --> 00:07:21,985
up to the Flint place,
194
00:07:22,009 --> 00:07:23,486
and give it to Frankie Flint,
195
00:07:23,510 --> 00:07:25,855
and tell her it's from
Ellie at the drugstore.
196
00:07:25,879 --> 00:07:27,545
Yeah. Sure, Sheriff.
197
00:07:27,580 --> 00:07:29,280
You can count on me.
198
00:07:29,315 --> 00:07:31,016
I'll get it through.
199
00:07:31,051 --> 00:07:33,151
Package from the drugstore, huh?
200
00:07:33,186 --> 00:07:35,269
Is it a matter of life or death?
201
00:07:35,304 --> 00:07:37,656
Oh, it-it's not medicine,
Barney, it's just makeup.
202
00:07:37,691 --> 00:07:40,391
You know, some of
that female war paint?
203
00:07:40,427 --> 00:07:41,392
Female...?
204
00:07:41,428 --> 00:07:43,261
It's not medicine?
205
00:07:43,297 --> 00:07:44,507
No.
206
00:07:44,531 --> 00:07:46,198
Female war paint?
207
00:07:46,233 --> 00:07:48,800
That's right.
208
00:07:48,836 --> 00:07:50,847
Andy, don't you think
it'd be lowering the dignity
209
00:07:50,871 --> 00:07:52,237
of the sheriff's office
210
00:07:52,272 --> 00:07:54,450
to have the deputy
deliverin' female doodads
211
00:07:54,474 --> 00:07:55,584
all over the place?
212
00:07:55,608 --> 00:07:57,992
Well, it's just
a little package.
213
00:07:58,028 --> 00:07:59,360
Just a little package?
214
00:07:59,396 --> 00:08:00,695
But of what?
215
00:08:00,730 --> 00:08:01,974
What if I had an accident?
216
00:08:01,998 --> 00:08:04,532
What if I was laying out
there on the road someplace,
217
00:08:04,568 --> 00:08:06,045
and a state patrolman comes by,
218
00:08:06,069 --> 00:08:08,481
and he finds this little
package, and he opens it?
219
00:08:08,505 --> 00:08:10,138
What does he find?
220
00:08:10,173 --> 00:08:12,218
"Well, now," he says to hisself,
221
00:08:12,242 --> 00:08:13,986
"this here ain't no deputy,
222
00:08:14,010 --> 00:08:16,061
it's a deputyess."
223
00:08:16,096 --> 00:08:18,112
Oh, Barney, that's silly.
224
00:08:18,148 --> 00:08:19,714
Wait. Wait a minute, Andy.
225
00:08:19,750 --> 00:08:21,316
I-I think Barney's right.
226
00:08:21,351 --> 00:08:23,485
I-I think it really
wouldn't look right
227
00:08:23,520 --> 00:08:26,371
for a deputy sheriff to
be used as a delivery boy.
228
00:08:26,406 --> 00:08:27,672
Oh, well, it's just a...
229
00:08:27,708 --> 00:08:28,935
He shouldn't have to do that?
230
00:08:28,959 --> 00:08:30,324
There, you see.
231
00:08:30,359 --> 00:08:32,594
It-it would be undignified
for a... a deputy
232
00:08:32,629 --> 00:08:35,329
to be, have to deliver a
package to the Flint place.
233
00:08:35,364 --> 00:08:36,864
But it wouldn't be undignified
234
00:08:36,900 --> 00:08:39,166
for the sheriff to drive
a citizen up there.
235
00:08:39,202 --> 00:08:40,846
Now, Ellie... Let's
go do it, please?
236
00:08:40,870 --> 00:08:43,350
Now, Ellie, I told, uh...
237
00:08:43,640 --> 00:08:45,240
Please?
238
00:08:53,049 --> 00:08:55,916
Don't just stand there,
give me the car keys.
239
00:09:20,443 --> 00:09:21,475
Hello.
240
00:09:21,511 --> 00:09:23,155
Hello. Howdy, Sheriff.
241
00:09:23,179 --> 00:09:24,145
Howdy, Frankie.
242
00:09:24,181 --> 00:09:25,146
Ellie brought you
243
00:09:25,182 --> 00:09:26,647
some things from the drugstore.
244
00:09:26,683 --> 00:09:28,316
Me? What is it?
245
00:09:28,351 --> 00:09:30,985
Well, Frankie, we were thinking
of putting in some new items
246
00:09:31,021 --> 00:09:32,899
in the drugstore, and
we wanted to find out
247
00:09:32,923 --> 00:09:34,667
how our women
customers feel about them.
248
00:09:34,691 --> 00:09:38,726
For instance, this nail polish
and lipstick and hand lotion.
249
00:09:38,761 --> 00:09:41,663
You mean, you want
me to have these things?
250
00:09:41,698 --> 00:09:44,465
Yes, and tell us
how you like them.
251
00:09:44,501 --> 00:09:48,286
Oh. Oh, I... I'll-I'll try
not to use too much.
252
00:09:48,321 --> 00:09:50,871
Oh, you don't have to give
them back, they're yours.
253
00:09:50,907 --> 00:09:53,841
To keep? For myself?
254
00:09:53,876 --> 00:09:56,777
Yes.
255
00:09:57,831 --> 00:10:00,048
Frankie, how come...?
256
00:10:01,450 --> 00:10:04,152
Thought I didn't hear no sawin'.
257
00:10:04,187 --> 00:10:05,353
How do, ma'am?
258
00:10:05,388 --> 00:10:06,354
Hello.
259
00:10:06,389 --> 00:10:08,689
Howdy, Flint.
260
00:10:08,724 --> 00:10:10,569
Somethin' I can
do for you, Sheriff?
261
00:10:10,593 --> 00:10:12,726
Well, I-I just drove
Miss Walker up here.
262
00:10:12,762 --> 00:10:15,713
She brought some things
for Frankie from the drugstore.
263
00:10:15,749 --> 00:10:16,865
She did?
264
00:10:16,900 --> 00:10:18,532
Yes. There's some hand lotion...
265
00:10:18,568 --> 00:10:20,034
Some what? Hand lotion.
266
00:10:20,070 --> 00:10:22,170
It makes the hands
soft and smooth.
267
00:10:22,205 --> 00:10:24,572
And some nail polish
and some perfume.
268
00:10:24,607 --> 00:10:26,741
That perfume is
Midnight Madness.
269
00:10:26,776 --> 00:10:28,008
It's good.
270
00:10:28,044 --> 00:10:29,071
I was just telling your daughter
271
00:10:29,095 --> 00:10:30,706
that she's welcome to
have these things because...
272
00:10:30,730 --> 00:10:31,774
Thank you kindly, ma'am,
273
00:10:31,798 --> 00:10:33,259
but Frankie ain't got
no use for them things.
274
00:10:33,283 --> 00:10:34,427
Well, why not?
275
00:10:34,451 --> 00:10:36,885
She just ain't, is all.
276
00:10:36,920 --> 00:10:38,219
But...
277
00:10:38,254 --> 00:10:39,420
Thank you, ma'am,
278
00:10:39,455 --> 00:10:41,267
but we got lots of
chores that need doin'.
279
00:10:41,291 --> 00:10:42,690
Frankie, you better get to work
280
00:10:42,725 --> 00:10:43,903
on sawin' that wood again.
281
00:10:43,927 --> 00:10:45,226
But Paw, they...
282
00:10:45,262 --> 00:10:47,161
You heard me.
283
00:10:47,197 --> 00:10:49,914
Uh, Ellie, we better
be gettin' on back.
284
00:10:49,949 --> 00:10:51,248
Oh, wait, wait.
285
00:10:51,284 --> 00:10:53,629
Mr. Flint, I think Frankie
would like to have these.
286
00:10:53,653 --> 00:10:55,503
But Ellie,
287
00:10:55,538 --> 00:10:58,489
Flint here, he don't want
her to have them, so...
288
00:10:58,525 --> 00:10:59,773
Mr. Flint, Mr. Flint...
289
00:10:59,809 --> 00:11:01,554
I said good day to you, ma'am.
290
00:11:01,578 --> 00:11:03,689
But... You're
trespassin' on my land.
291
00:11:03,713 --> 00:11:05,424
This morning... Sheriff?
292
00:11:05,448 --> 00:11:06,548
Let's go, Ellie.
293
00:11:06,583 --> 00:11:08,694
Mr. Flint, you're
not being fair.
294
00:11:08,718 --> 00:11:10,646
That's not for you
to judge, ma'am.
295
00:11:10,670 --> 00:11:12,854
Ellie, we'd better get on back.
296
00:11:12,889 --> 00:11:14,188
See you, Flint.
297
00:11:14,224 --> 00:11:15,467
That's not fair, Andy.
298
00:11:15,491 --> 00:11:17,024
Yes, Ellie. He's her father.
299
00:11:17,060 --> 00:11:18,392
It's wrong. I know that.
300
00:11:36,929 --> 00:11:39,280
How's Frankie ever gonna
meet a nice young fellow
301
00:11:39,315 --> 00:11:40,893
Well, Ellie...
and-and get married
302
00:11:40,917 --> 00:11:42,728
and raise a family?
How? Well, Ellie...
303
00:11:42,752 --> 00:11:44,263
Well, now, Flint
is still her daddy,
304
00:11:44,287 --> 00:11:45,931
and she's still got
to do what he says.
305
00:11:45,955 --> 00:11:47,566
Oh, he's just being
mean and stubborn.
306
00:11:47,590 --> 00:11:49,568
Now why wouldn't he
let her have these things?
307
00:11:49,592 --> 00:11:51,070
Oh, I don't know.
Proud, I reckon.
308
00:11:51,094 --> 00:11:53,394
Oh, proud. He saw how
anxious she was to have them.
309
00:11:53,429 --> 00:11:55,729
What happened, old man
Flint throw you off his land?
310
00:11:55,765 --> 00:11:56,898
Isn't that awful, Barney?
311
00:11:56,933 --> 00:11:58,232
He wouldn't let her have them.
312
00:11:58,268 --> 00:11:59,566
Well, Ellie, you tried.
313
00:11:59,602 --> 00:12:01,313
Now, I don't know
what else you can do.
314
00:12:01,337 --> 00:12:02,837
Oh Andy, this is
the 20th century.
315
00:12:02,872 --> 00:12:05,006
He may be her father,
but he's not her master.
316
00:12:05,041 --> 00:12:06,640
Well, that's so, I guess, but...
317
00:12:06,676 --> 00:12:08,687
I know how I'd handle a
mean old coot like that.
318
00:12:08,711 --> 00:12:09,844
You do?
319
00:12:09,879 --> 00:12:11,179
Yes, I do.
320
00:12:11,214 --> 00:12:13,080
Oh, what would you do?
321
00:12:13,116 --> 00:12:14,732
Well, I'd go up to his place,
322
00:12:14,768 --> 00:12:17,001
and I'd say, "Flint,
you got a daughter?
323
00:12:17,036 --> 00:12:19,470
"Well, maybe this ain't
none of my business
324
00:12:19,505 --> 00:12:22,406
"but I think it'd be nice
if that daughter of yours
325
00:12:22,441 --> 00:12:24,575
had some of them
female decorations."
326
00:12:24,610 --> 00:12:25,654
Oh, you would say that?
327
00:12:25,678 --> 00:12:26,644
Yes, I would.
328
00:12:26,679 --> 00:12:28,157
You say that and
Flint'd probably
329
00:12:28,181 --> 00:12:29,380
knock a knot on your head.
330
00:12:29,416 --> 00:12:32,433
I don't think he would.
331
00:12:32,468 --> 00:12:34,135
Well, he just might.
332
00:12:34,170 --> 00:12:35,848
Well, if he did get
smart-nosed with me
333
00:12:35,872 --> 00:12:36,949
you know what I'd do?
334
00:12:36,973 --> 00:12:38,806
What?
335
00:12:38,842 --> 00:12:41,120
I'd say, "Flint, I'm taking that
daughter of yours into town
336
00:12:41,144 --> 00:12:42,488
"so she can get
herself prettied up,
337
00:12:42,512 --> 00:12:43,889
"and what are you
gonna do about it?
338
00:12:43,913 --> 00:12:45,313
"That girl's got rights
339
00:12:45,348 --> 00:12:47,860
"and I'm here to see that
them rights is protected.
340
00:12:47,884 --> 00:12:49,095
I'm taking her with me."
341
00:12:49,119 --> 00:12:50,451
Barney, would you?
342
00:12:50,487 --> 00:12:51,636
Huh?
343
00:12:51,671 --> 00:12:53,605
Go up and get her
and bring her back?
344
00:12:53,640 --> 00:12:55,723
It's the only way
it'll finally happen.
345
00:12:55,758 --> 00:12:57,224
Oh, please, Barney.
346
00:12:57,260 --> 00:12:59,810
Well, uh...
347
00:12:59,846 --> 00:13:01,913
Well, go ahead, tiger.
348
00:13:03,232 --> 00:13:04,448
Oh, you think I can't?
349
00:13:04,483 --> 00:13:05,850
Oh, no, no, no, no.
350
00:13:05,885 --> 00:13:08,219
Just try to control your temper.
351
00:13:08,254 --> 00:13:10,137
Give me them keys.
352
00:13:15,728 --> 00:13:17,528
Oh, thank you, Barney.
353
00:13:17,563 --> 00:13:20,564
I'll be waiting for you at
my house, and good luck.
354
00:13:24,570 --> 00:13:26,871
Uh, hey, Barney.
355
00:13:26,907 --> 00:13:29,240
Take it easy, now.
356
00:13:46,860 --> 00:13:48,893
Oh, Flint!
357
00:13:48,929 --> 00:13:51,496
Uh, Mr. Flint.
358
00:13:56,252 --> 00:13:58,385
Uh, uh, Mr. Flint, sir?
359
00:13:58,421 --> 00:13:59,553
Yeah?
360
00:13:59,589 --> 00:14:01,867
Uh, do-do you have a daughter?
361
00:14:01,891 --> 00:14:04,175
Yeah.
362
00:14:04,210 --> 00:14:05,354
Well, uh, now maybe
363
00:14:05,378 --> 00:14:06,738
this ain't none of my business,
364
00:14:06,762 --> 00:14:09,080
but, uh, I-I
thought it'd be nice
365
00:14:09,115 --> 00:14:11,060
if-if that daughter of yours
366
00:14:11,084 --> 00:14:13,985
had some of them
female decorations.
367
00:14:14,020 --> 00:14:17,721
You know, uh, things the
girls paint themselves with.
368
00:14:17,757 --> 00:14:20,892
Now, me, I ain't got
much use for them myself.
369
00:14:20,927 --> 00:14:23,660
I-I guess neither have you.
370
00:14:23,696 --> 00:14:26,197
But, well, girls like 'em,
371
00:14:26,232 --> 00:14:28,477
and I-I thought maybe
you wouldn't mind
372
00:14:28,501 --> 00:14:29,833
if she had a few things
373
00:14:29,869 --> 00:14:32,436
to pretty herself up
with, the way girls do.
374
00:14:32,471 --> 00:14:35,873
Of course, now, like I said,
it ain't none of my business.
375
00:14:35,909 --> 00:14:37,253
That's right, it ain't. Huh?
376
00:14:37,277 --> 00:14:38,842
It ain't none of your business,
377
00:14:38,878 --> 00:14:40,495
or that drugstore lady's either.
378
00:14:40,530 --> 00:14:43,031
Now, I'm telling you
just like I told her...
379
00:14:43,066 --> 00:14:45,667
My daughter ain't got
no use for them things.
380
00:14:45,702 --> 00:14:46,851
Now, is that clear?
381
00:14:46,886 --> 00:14:49,069
Oh, yes, sir,
that's clear all right.
382
00:14:49,105 --> 00:14:51,617
Golly, uh, couldn't get
any clearer than that.
383
00:14:51,641 --> 00:14:54,119
I mean, a man would
have to be a dumbbell
384
00:14:54,143 --> 00:14:55,955
not to see how clear that was.
385
00:14:55,979 --> 00:14:57,879
All right, then,
good day to you.
386
00:14:57,914 --> 00:14:59,291
Well, Mr. Flint, uh, sir...
387
00:14:59,315 --> 00:15:00,882
I got no more to say about it.
388
00:15:00,917 --> 00:15:03,350
Now, get off of my land.
389
00:15:15,865 --> 00:15:19,333
Doggone it, I promised Ellie.
390
00:15:19,369 --> 00:15:21,535
And I will.
391
00:16:43,236 --> 00:16:47,238
All right, you...
settle down in there.
392
00:16:49,075 --> 00:16:52,543
What's all the fuss
about in here, anyway?
393
00:17:13,182 --> 00:17:14,214
Frankie?
394
00:17:14,250 --> 00:17:15,550
Yes, Paw?
395
00:17:15,585 --> 00:17:18,018
Better get on them chores.
396
00:17:40,226 --> 00:17:43,728
Psst, Frankie.
397
00:17:46,232 --> 00:17:48,532
Frankie Flint, I'm
taking you into custody.
398
00:17:48,568 --> 00:17:49,700
What?
399
00:17:49,736 --> 00:17:52,035
Come on. I'll explain
it to you in the car.
400
00:17:52,071 --> 00:17:53,704
Get out of there. Get.
401
00:18:00,346 --> 00:18:03,314
W-Well, how-how'd
you do it though?
402
00:18:03,349 --> 00:18:05,394
Well, what do you
mean, how'd I do it?
403
00:18:05,418 --> 00:18:06,767
Just like I said I would.
404
00:18:06,802 --> 00:18:09,386
I walked up to
Flint, and I said,
405
00:18:09,422 --> 00:18:12,590
I said, "Flint, have
you got a daughter?
406
00:18:12,625 --> 00:18:15,927
"Now maybe this ain't
none of my business,
407
00:18:15,962 --> 00:18:18,329
"but then again, maybe it is.
408
00:18:18,364 --> 00:18:20,832
"Now I think that daughter
of yours would like to try
409
00:18:20,867 --> 00:18:22,778
"to look a little
bit more like a girl.
410
00:18:22,802 --> 00:18:24,201
Now, what's it going to be?"
411
00:18:24,236 --> 00:18:26,287
And-and that's
all there was to it?
412
00:18:26,322 --> 00:18:28,667
Well, she's over
at Ellie's, ain't she?
413
00:18:28,691 --> 00:18:31,092
Well, did-did Flint
say it was all right
414
00:18:31,127 --> 00:18:33,510
for-for you to bring
Frankie into town?
415
00:18:33,545 --> 00:18:34,845
Huh?
416
00:18:34,880 --> 00:18:36,180
Does Flint know
417
00:18:36,215 --> 00:18:38,682
that Frankie's over
to Ellie's house?
418
00:18:38,717 --> 00:18:41,619
Well, I'll tell you how
I figure that, Andy...
419
00:18:41,654 --> 00:18:43,804
What he don't
know won't hurt him.
420
00:18:43,840 --> 00:18:45,723
Andy? Barney?
421
00:18:45,758 --> 00:18:47,107
Are you ready for the unveiling?
422
00:18:47,142 --> 00:18:51,311
All right, Frankie...
Excuse me... Frances.
423
00:19:03,860 --> 00:19:06,159
Mmm-mm, Frankie,
424
00:19:06,195 --> 00:19:09,129
you are some kind of pretty.
425
00:19:09,164 --> 00:19:11,699
I can't hardly look at her.
426
00:19:11,734 --> 00:19:14,167
I-I looked at
myself in the mirror,
427
00:19:14,203 --> 00:19:17,071
and I just couldn't
believe it was me.
428
00:19:17,106 --> 00:19:18,684
If your paw saw
you looking that,
429
00:19:18,708 --> 00:19:20,852
he'd want to see you
like that all the time.
430
00:19:20,876 --> 00:19:22,588
That's a wonderful
suggestion, Andy.
431
00:19:22,612 --> 00:19:23,910
That's just what we'll do.
432
00:19:23,946 --> 00:19:25,156
No, Ellie. Oh, Miss Ellie,
433
00:19:25,180 --> 00:19:26,480
I don't think I'd better...
434
00:19:26,515 --> 00:19:27,992
Oh, let's show him
what he's never seen.
435
00:19:28,016 --> 00:19:29,149
He'll be thrilled.
436
00:19:29,184 --> 00:19:30,150
You don't know my paw. No...
437
00:19:30,185 --> 00:19:31,763
Oh, now, you don't
want to quit now, Andy.
438
00:19:31,787 --> 00:19:33,164
Come on, ol' Barney
went and got her,
439
00:19:33,188 --> 00:19:34,321
now you bring her back.
440
00:19:34,357 --> 00:19:36,000
No, Ellie, you-you
heard what Flint...
441
00:19:36,024 --> 00:19:38,825
Well, I didn't want... well...
442
00:19:42,197 --> 00:19:43,675
Well, don't just stand there,
443
00:19:43,699 --> 00:19:44,843
give me the car keys.
444
00:19:44,867 --> 00:19:46,867
Come on.
445
00:20:02,885 --> 00:20:05,385
Hey, Flint, wait a minute!
446
00:20:14,080 --> 00:20:15,712
Howdy, Flint.
447
00:20:15,748 --> 00:20:16,914
Back again, Sheriff?
448
00:20:16,949 --> 00:20:19,061
I told you and your lady
friend here this morning
449
00:20:19,085 --> 00:20:20,217
to kindly stay away.
450
00:20:20,253 --> 00:20:22,231
Now I see you brought
somebody else with you.
451
00:20:22,255 --> 00:20:26,390
Well, now, Flint, it ain't
just somebody else.
452
00:20:26,425 --> 00:20:27,958
Huh?
453
00:20:27,994 --> 00:20:30,277
It's me, Paw... Frankie.
454
00:20:32,765 --> 00:20:34,632
What in the...
455
00:20:34,667 --> 00:20:36,745
Well, Flint, what do you think
456
00:20:36,769 --> 00:20:38,747
of your daughter now?
457
00:20:38,771 --> 00:20:42,489
Well, I.. I think
she's right pretty.
458
00:20:44,760 --> 00:20:46,994
I think it's best you
get out them things
459
00:20:47,029 --> 00:20:48,695
and get back to work.
460
00:20:48,731 --> 00:20:51,176
But Mr. Flint, she
loves these things.
461
00:20:51,200 --> 00:20:52,711
Why can't she have them?
462
00:20:52,735 --> 00:20:54,368
Because she's a farm girl,
463
00:20:54,403 --> 00:20:57,337
and farm girls ain't
got time for them things.
464
00:20:57,372 --> 00:20:59,757
Well, now, Flint, I
can't go along with that.
465
00:20:59,792 --> 00:21:01,374
Other farm girls has got them.
466
00:21:01,410 --> 00:21:04,512
That's because other
farmers have got sons.
467
00:21:04,547 --> 00:21:06,680
Like Jenkins there.
468
00:21:06,716 --> 00:21:09,884
He's got natural,
built-in farmhands.
469
00:21:09,919 --> 00:21:12,719
This place here is all
we've got, Frankie and me.
470
00:21:12,755 --> 00:21:17,691
And all we've got to work
it with is our four hands.
471
00:21:17,727 --> 00:21:22,863
I'd like to say thank you,
ma'am, I'm mighty grateful,
472
00:21:22,898 --> 00:21:25,432
but I can't.
473
00:21:25,468 --> 00:21:30,136
So I-I got to say... get
out of them things, Frankie.
474
00:21:30,172 --> 00:21:31,988
But Paw...
475
00:21:32,024 --> 00:21:33,134
Mr. Flint...
476
00:21:33,158 --> 00:21:34,725
Uh, hold on a minute, Ellie.
477
00:21:34,760 --> 00:21:36,226
I don't think you're being fair
478
00:21:36,261 --> 00:21:37,728
to Flint here.
479
00:21:37,763 --> 00:21:39,730
Andy!
480
00:21:39,765 --> 00:21:40,897
Well, I don't.
481
00:21:40,933 --> 00:21:42,733
Now-now, Flint, he's a farmer...
482
00:21:42,768 --> 00:21:44,897
Businessman, in a
manner of speaking,
483
00:21:44,921 --> 00:21:47,988
and he's got hisself one
asset... namely Frankie.
484
00:21:48,023 --> 00:21:49,006
Huh?
485
00:21:49,041 --> 00:21:51,353
That's right, but now, Flint,
486
00:21:51,377 --> 00:21:52,943
I ain't no efficiency expert,
487
00:21:52,979 --> 00:21:54,445
but I just got me a feeling
488
00:21:54,480 --> 00:21:56,947
that you ain't using
Frankie efficient-like.
489
00:21:56,982 --> 00:21:58,677
I ain't? No.
490
00:21:58,701 --> 00:21:59,716
Why not?
491
00:21:59,751 --> 00:22:01,385
Well, now, if we can just try us
492
00:22:01,420 --> 00:22:02,686
a little experiment here,
493
00:22:02,722 --> 00:22:04,621
I-I believe you can
see what I mean.
494
00:22:04,657 --> 00:22:05,784
Come on, Frankie.
495
00:22:05,808 --> 00:22:08,328
We'll be back in a minute.
496
00:22:38,874 --> 00:22:41,875
Frankie's a pretty good
hand to work, is she, Flint?
497
00:22:41,911 --> 00:22:43,576
For a girl, yeah.
498
00:22:43,612 --> 00:22:46,897
For a female, but not
as good as male, huh?
499
00:22:46,933 --> 00:22:48,265
Of course not.
500
00:22:48,300 --> 00:22:50,412
So then, on the debit side,
501
00:22:50,436 --> 00:22:52,970
Frankie is just a fair farmhand.
502
00:22:53,005 --> 00:22:55,606
But it appears
on the credit side
503
00:22:55,641 --> 00:22:57,953
that Frances is quite a girl.
504
00:22:57,977 --> 00:23:00,611
Now-now, you-you
take a fine strong buck
505
00:23:00,646 --> 00:23:02,691
meeting up with
the "quite a girl,"
506
00:23:02,715 --> 00:23:05,249
why that's just a
hop, skip and a jump
507
00:23:05,284 --> 00:23:07,262
from a fine, young son-in-law.
508
00:23:07,286 --> 00:23:09,198
Now a fine, young son-in-law,
509
00:23:09,222 --> 00:23:11,416
that's just another
way of saying
510
00:23:11,440 --> 00:23:13,623
a fine, strong farmhand.
511
00:23:15,827 --> 00:23:17,027
Now Flint, as a businessman,
512
00:23:17,063 --> 00:23:18,929
I-I want to ask you,
513
00:23:18,964 --> 00:23:21,665
what do you think is
the most efficient way
514
00:23:21,700 --> 00:23:23,167
of using your daughter?
515
00:23:23,202 --> 00:23:25,113
As Frankie, the fair farmhand,
516
00:23:25,137 --> 00:23:27,497
or as Frances,
the "quite a girl"?
517
00:23:35,914 --> 00:23:38,293
Well, Ellie, looks
like Miss Frances
518
00:23:38,317 --> 00:23:39,894
is going to be a-needing
519
00:23:39,918 --> 00:23:42,553
some more lipstick
and rouge and lotion,
520
00:23:42,588 --> 00:23:47,424
and all that good stuff
that draws the flies.
521
00:23:59,438 --> 00:24:01,238
Maybe one of these
shades would be nice.
522
00:24:01,274 --> 00:24:03,674
That one? Mm. I like this one.
523
00:24:03,709 --> 00:24:05,676
Mm-hmm. Maybe that one.
524
00:24:05,711 --> 00:24:06,843
Well, howdy, girls.
525
00:24:06,879 --> 00:24:08,123
Oh, hi, Andy. Hi, Andy.
526
00:24:08,147 --> 00:24:10,359
Oh, Frankie, I see you really
are taking to this new life.
527
00:24:10,383 --> 00:24:11,860
Ooh, making up for lost time.
528
00:24:11,884 --> 00:24:13,695
Andy, which of these
do you like for a powder...
529
00:24:13,719 --> 00:24:16,353
Tempting Touch, Shimmering
Rose, or Twilight Blush?
530
00:24:16,389 --> 00:24:19,523
Well, I'd say for my
complexion, Twilight Blush.
531
00:24:19,558 --> 00:24:21,024
Oh, it's for Frankie.
532
00:24:21,059 --> 00:24:22,359
Oh, well, now.
533
00:24:22,395 --> 00:24:23,360
Hi, gang. Oh, hi, Barney.
534
00:24:23,396 --> 00:24:24,728
Oh, now, here is the man
535
00:24:24,764 --> 00:24:26,697
that helped make
all this possible.
536
00:24:26,732 --> 00:24:27,876
Oh, come on. You did.
537
00:24:27,900 --> 00:24:29,311
You went up there
and got Frankie
538
00:24:29,335 --> 00:24:30,545
and started the whole thing.
539
00:24:30,569 --> 00:24:31,702
That's right, Barney.
540
00:24:31,737 --> 00:24:33,882
Oh, well, it's all in a
day's work for a lawman.
541
00:24:33,906 --> 00:24:35,216
Well, I think for that action,
542
00:24:35,240 --> 00:24:37,152
that was above and
beyond the call of duty,
543
00:24:37,176 --> 00:24:38,720
that Barney ought
to be decorated.
544
00:24:38,744 --> 00:24:41,044
Yes, sir, with a squirt
of Midnight Madness.
545
00:24:41,079 --> 00:24:43,547
Oh, come on, Andy! Stop it!
546
00:24:43,582 --> 00:24:45,560
Now I have to go home
and take a shower.
547
00:24:45,584 --> 00:24:47,296
Always clownin', kiddin' around.
548
00:24:47,320 --> 00:24:49,760
Why don't you grow
up, for heaven's sakes.
35611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.