All language subtitles for Andy Griffith S01E27 Ellie Saves a Female.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,411 --> 00:00:12,878 Starring Andy Griffith. 2 00:00:12,913 --> 00:00:15,213 With Ronny Howard. 3 00:00:15,249 --> 00:00:19,084 Also starring Don Knotts. 4 00:00:23,957 --> 00:00:26,524 I'll be with you in a minute, Miss. 5 00:00:26,560 --> 00:00:28,560 Uh, that'll be 25. 6 00:00:54,088 --> 00:00:56,154 Now, can I help you, Miss? 7 00:00:56,190 --> 00:00:57,934 Oh, um, I was just lookin'. 8 00:00:57,958 --> 00:00:59,091 Oh, sure. 9 00:00:59,126 --> 00:01:01,237 I was lookin' at that nail polish. 10 00:01:01,261 --> 00:01:03,661 Oh, this Frosted Cherry-Berry Bon-Bon? 11 00:01:03,697 --> 00:01:05,575 That's-that's a pretty color. 12 00:01:05,599 --> 00:01:06,564 Try some. 13 00:01:06,600 --> 00:01:07,877 Oh, no, I-I don't... 14 00:01:07,901 --> 00:01:09,868 Oh, just... here, just try a sample on a finger 15 00:01:09,903 --> 00:01:11,837 and see how you like it. 16 00:01:17,311 --> 00:01:19,211 Oh, that's pretty. 17 00:01:19,246 --> 00:01:21,547 Here's something I bet you'd like. 18 00:01:21,582 --> 00:01:23,715 It's called Midnight Madness. 19 00:01:23,750 --> 00:01:26,618 Here, try some. 20 00:01:26,653 --> 00:01:28,686 You like it? 21 00:01:28,722 --> 00:01:31,356 Oh, that's pretty. 22 00:01:31,392 --> 00:01:32,357 Mornin', Ellie! 23 00:01:32,393 --> 00:01:33,425 Oh, hi, Andy. 24 00:01:33,460 --> 00:01:34,759 Well, Frankie Flint! 25 00:01:34,795 --> 00:01:37,029 I ain't seened you around town in a long time. 26 00:01:37,064 --> 00:01:38,030 How's your paw? 27 00:01:38,065 --> 00:01:39,031 Fine. 28 00:01:39,066 --> 00:01:40,098 Good. 29 00:01:42,169 --> 00:01:44,080 Ellie, you better check your gas jets in the back. 30 00:01:44,104 --> 00:01:46,371 I believe you got a leak. 31 00:01:46,407 --> 00:01:48,440 Andy, it isn't gas, it's perfume. 32 00:01:48,475 --> 00:01:49,707 Oh, perfume. 33 00:01:49,743 --> 00:01:52,444 It's called Midnight Madness... Here, try some. 34 00:01:52,479 --> 00:01:53,979 What'd you do that for? 35 00:01:54,014 --> 00:01:55,880 Now, that stuff sticks to ye. 36 00:01:55,916 --> 00:01:56,949 Just like a man. 37 00:01:56,984 --> 00:01:59,084 Doesn't appreciate the finer things. 38 00:01:59,119 --> 00:02:00,997 Well, I appreciate, but I'm a sheriff, 39 00:02:01,021 --> 00:02:03,033 and a sheriff's supposed to smell like a sheriff, 40 00:02:03,057 --> 00:02:04,489 not a gardenia blossom. 41 00:02:04,525 --> 00:02:06,169 You goin' to buy some of this stuff 42 00:02:06,193 --> 00:02:08,093 are you, Frankie? 43 00:02:08,128 --> 00:02:12,630 Hmm? Oh, no, I... I-I was just lookin'. 44 00:02:12,666 --> 00:02:15,183 I don't think Paw'd want me to have it. 45 00:02:15,218 --> 00:02:18,036 Well, I... I-I better be goin'. 46 00:02:18,071 --> 00:02:20,550 Paw is goin' to be waitin'. 47 00:02:20,574 --> 00:02:23,375 Oh, I-I nearly forgot what I come in for. 48 00:02:23,410 --> 00:02:25,711 Paw wanted me to get him some chewin' tobacco. 49 00:02:25,746 --> 00:02:27,145 Oh, sure. 50 00:02:32,018 --> 00:02:34,063 I wished you hadn't'a done that, Ellie. 51 00:02:34,087 --> 00:02:36,633 I'm goin' to have to stand downwind of everybody. 52 00:02:36,657 --> 00:02:38,890 Nonsense, it makes you irresistible. 53 00:02:38,925 --> 00:02:40,225 Here you are, Miss. 54 00:02:40,260 --> 00:02:41,993 20 cents, uh-huh. 55 00:02:49,703 --> 00:02:52,248 Is there anything else you'd like? 56 00:02:52,272 --> 00:02:55,106 Oh, no thanks, I... I better be goin'. 57 00:02:56,092 --> 00:02:57,291 Bye. 58 00:02:57,327 --> 00:02:58,994 Bye, Sheriff. 59 00:02:59,029 --> 00:03:00,589 See you, Frankie. 60 00:03:00,613 --> 00:03:02,742 You gonna wait on me? 61 00:03:02,766 --> 00:03:04,410 I just might be a customer, you know. 62 00:03:04,434 --> 00:03:05,517 Andy? 63 00:03:05,553 --> 00:03:07,385 Huh? 64 00:03:07,421 --> 00:03:11,322 That girl... I feel so sorry for her. 65 00:03:11,358 --> 00:03:12,323 Frankie? 66 00:03:12,359 --> 00:03:13,825 You know what I'd like to do? 67 00:03:13,861 --> 00:03:15,071 What? 68 00:03:15,095 --> 00:03:17,295 I'd like to get together a few of those things 69 00:03:17,330 --> 00:03:18,964 and just give them to her to have. 70 00:03:18,999 --> 00:03:20,699 It's obvious she can't afford them, 71 00:03:20,734 --> 00:03:22,367 and it'd make her so happy. 72 00:03:22,402 --> 00:03:24,548 Whoa, now, just ease back on them horses, there. 73 00:03:24,572 --> 00:03:25,938 Well, what's the matter? 74 00:03:25,973 --> 00:03:28,540 Well, I just don't think I'd do that if I was you. 75 00:03:28,576 --> 00:03:29,758 Why not? 76 00:03:29,793 --> 00:03:30,942 Well, you heard her say 77 00:03:30,977 --> 00:03:32,822 her paw don't want her to have them things. 78 00:03:32,846 --> 00:03:34,796 Well, why not? 79 00:03:34,831 --> 00:03:36,810 I don't know. He just don't want her to have 'em. 80 00:03:36,834 --> 00:03:38,034 He don't have to tell us why. 81 00:03:38,068 --> 00:03:39,245 But... Well, now, Ellie, 82 00:03:39,269 --> 00:03:41,297 you ain't been livin' here very long. 83 00:03:41,321 --> 00:03:43,922 And we just don't go a-messin' around in other folks's stew 84 00:03:43,957 --> 00:03:45,573 unless we're asked. 85 00:03:45,609 --> 00:03:48,993 But you saw how she looked... Like a child in a toy shop. 86 00:03:49,029 --> 00:03:51,830 All I want to do is give her a little present. 87 00:03:51,865 --> 00:03:53,693 Now, Ellie, Flint is set in his ways, 88 00:03:53,717 --> 00:03:55,461 and he don't want her to have 'em. 89 00:03:55,485 --> 00:03:56,735 But... 90 00:03:58,088 --> 00:03:59,888 Hi, Paw. Hi, Miss Ellie. 91 00:03:59,923 --> 00:04:01,222 Hi, honey. 92 00:04:01,257 --> 00:04:02,334 Paw? Mm-hmm. 93 00:04:02,358 --> 00:04:04,492 Can I have a nickel for a candy bar? 94 00:04:04,527 --> 00:04:06,311 Mm, I reckon so. 95 00:04:08,048 --> 00:04:09,831 What's the matter? 96 00:04:09,866 --> 00:04:11,600 Is that you, Paw? 97 00:04:14,237 --> 00:04:17,605 Yeah... it's me. 98 00:04:17,640 --> 00:04:19,407 You sure do smell pretty. 99 00:04:19,442 --> 00:04:20,692 Thanks. 100 00:04:20,727 --> 00:04:22,093 Nice and sweet. I know. 101 00:04:22,128 --> 00:04:24,045 Like a gardenia blossom. 102 00:04:24,081 --> 00:04:25,713 Opie! 103 00:04:25,749 --> 00:04:26,948 That's how Aunt Bee smells 104 00:04:26,983 --> 00:04:28,961 when she comes back from the beauty parlor. 105 00:04:28,985 --> 00:04:30,630 You been to the beauty parlor, Paw? 106 00:04:30,654 --> 00:04:32,249 No, I've not been the beauty parlor. 107 00:04:32,273 --> 00:04:33,950 Miss Ellie was showin' me some perfume 108 00:04:33,974 --> 00:04:35,552 and accidentally spilled some on me. 109 00:04:35,576 --> 00:04:37,287 Now does that clear things up for you? 110 00:04:37,311 --> 00:04:38,277 Yeah, Paw. 111 00:04:38,312 --> 00:04:39,489 Good. 112 00:04:39,513 --> 00:04:41,191 You sure do smell pretty, though. 113 00:04:41,215 --> 00:04:42,425 Opie, there's your nickel. 114 00:04:42,449 --> 00:04:43,726 Now, go get that candy bar. 115 00:04:43,750 --> 00:04:44,882 Okay, Paw. 116 00:04:44,918 --> 00:04:46,062 Go on! Bye. 117 00:04:46,086 --> 00:04:48,220 Bye-bye. Bye. 118 00:04:50,090 --> 00:04:52,424 Opie's right... You do smell kind of pretty. 119 00:04:52,459 --> 00:04:53,903 That tickles you, don't it? 120 00:04:53,927 --> 00:04:55,227 Just tickles you. 121 00:04:55,262 --> 00:04:56,739 You ought to be ashamed of yourself, 122 00:04:56,763 --> 00:04:57,907 squirtin' that stuff on me. 123 00:04:57,931 --> 00:05:00,565 I'm sorry. Now, Frankie would appreciate it a lot more, 124 00:05:00,601 --> 00:05:03,001 which gets me back to what I was talking about. 125 00:05:03,036 --> 00:05:04,836 Now, what's wrong with giving her 126 00:05:04,871 --> 00:05:07,506 just some perfume and nail polish and lipstick? 127 00:05:07,541 --> 00:05:10,175 I'm trying to tell you... it's messin' in. 128 00:05:10,210 --> 00:05:11,376 Oh, now, you're a mean thing. 129 00:05:11,411 --> 00:05:13,856 I'm not mean. I just happen to know the people around here 130 00:05:13,880 --> 00:05:15,180 a little better'n you do, 131 00:05:15,215 --> 00:05:16,526 and I'm tellin' you not to do it. 132 00:05:16,550 --> 00:05:17,849 Oh, poof. 133 00:05:17,884 --> 00:05:19,862 Ellie, quit! No, no, come on. 134 00:05:19,886 --> 00:05:22,246 Don't squirt that stuff on me. 135 00:05:23,557 --> 00:05:25,468 Howdy, Barney. How is everything? 136 00:05:25,492 --> 00:05:26,808 Oh, hi, Andy. 137 00:05:26,843 --> 00:05:28,977 Well, a new batch of wanteds just come in. 138 00:05:29,012 --> 00:05:31,024 Otherwise, it's been quiet all morning. 139 00:05:31,048 --> 00:05:33,359 I haven't made a single... 140 00:05:35,385 --> 00:05:38,753 Say, Andy, uh, is that you? 141 00:05:38,789 --> 00:05:39,888 Yeah, it's me. 142 00:05:39,923 --> 00:05:41,868 Well, well, what you got on there? 143 00:05:41,892 --> 00:05:44,336 Or would you rather not talk about it? 144 00:05:44,360 --> 00:05:45,426 Oh, I'll talk about it. 145 00:05:45,462 --> 00:05:46,728 I was over at the drugstore, 146 00:05:46,763 --> 00:05:48,296 and Ellie squirted perfume on me 147 00:05:48,331 --> 00:05:49,798 and thought it was a big joke. 148 00:05:49,833 --> 00:05:51,877 What's the stuff called? 149 00:05:51,901 --> 00:05:53,368 What? 150 00:05:53,403 --> 00:05:56,338 The perfume, what's the name of it? 151 00:05:56,373 --> 00:05:57,872 Midnight Madness. 152 00:05:57,907 --> 00:06:00,041 Midnight Madness?! 153 00:06:00,077 --> 00:06:02,322 Well, you do smell kind of crazy. 154 00:06:02,346 --> 00:06:03,979 All right, now, Barney. 155 00:06:04,014 --> 00:06:06,982 Well, Midnight Madness, zazoo zaz. 156 00:06:07,017 --> 00:06:08,149 All right, now, Barney, 157 00:06:08,185 --> 00:06:09,985 I told you what happened, and it's not funny. 158 00:06:10,020 --> 00:06:11,331 Well, who says it's funny? 159 00:06:11,355 --> 00:06:12,820 I think it's nice. 160 00:06:12,856 --> 00:06:15,690 You smell good enough to take to a picture show. 161 00:06:15,725 --> 00:06:16,941 Now, Barney, just quit. 162 00:06:16,977 --> 00:06:18,788 What's the matter... Can't you take a joke? 163 00:06:18,812 --> 00:06:20,178 Well, yeah, I can take a joke. 164 00:06:20,213 --> 00:06:21,513 Yeah, you can kid me, 165 00:06:21,548 --> 00:06:23,593 but you can't take it yourself, can you? 166 00:06:23,617 --> 00:06:24,716 Well, yes, I can. 167 00:06:24,752 --> 00:06:26,763 Shoe's on the other foot now, isn't it? 168 00:06:26,787 --> 00:06:29,287 All right, now, Barney, all right. 169 00:06:29,322 --> 00:06:31,562 Midnight Madness, la-de-da. 170 00:06:32,259 --> 00:06:34,593 All right, Barney, all right. 171 00:06:39,550 --> 00:06:41,383 Well, hi, troublemaker. 172 00:06:41,418 --> 00:06:45,336 Andy, promise you won't get angry? 173 00:06:45,372 --> 00:06:47,405 What'd you do? 174 00:06:47,441 --> 00:06:49,441 Andy, I've gotten together a few things 175 00:06:49,476 --> 00:06:50,908 to take up to Frankie Flint. 176 00:06:50,944 --> 00:06:52,021 Now, Ellie... 177 00:06:52,045 --> 00:06:53,589 Oh, please, Andy. It'll make her so happy. 178 00:06:53,613 --> 00:06:55,224 Just some perfume and lipstick and powder. 179 00:06:55,248 --> 00:06:56,592 Now, Ellie, I told you before... 180 00:06:56,616 --> 00:06:58,216 Please, Andy... 181 00:06:58,252 --> 00:07:00,017 Well... 182 00:07:00,053 --> 00:07:01,369 Thank you, Andy. 183 00:07:01,404 --> 00:07:03,604 Maybe Barney could just stop by and leave it. 184 00:07:03,640 --> 00:07:05,940 If it means that much to you. 185 00:07:05,976 --> 00:07:07,208 It does. 186 00:07:07,243 --> 00:07:08,993 Barney. 187 00:07:10,530 --> 00:07:11,774 Oh, hi, Ellie. Hi, Barney. 188 00:07:11,798 --> 00:07:14,077 Barney, I want you to do a little job for me. 189 00:07:14,101 --> 00:07:15,845 Anything for you, gardenia blossom. 190 00:07:15,869 --> 00:07:17,002 Oh, you noticed. 191 00:07:17,037 --> 00:07:18,881 All right, now both of you just quit. 192 00:07:18,905 --> 00:07:20,883 Barney, I want you to take this package 193 00:07:20,907 --> 00:07:21,985 up to the Flint place, 194 00:07:22,009 --> 00:07:23,486 and give it to Frankie Flint, 195 00:07:23,510 --> 00:07:25,855 and tell her it's from Ellie at the drugstore. 196 00:07:25,879 --> 00:07:27,545 Yeah. Sure, Sheriff. 197 00:07:27,580 --> 00:07:29,280 You can count on me. 198 00:07:29,315 --> 00:07:31,016 I'll get it through. 199 00:07:31,051 --> 00:07:33,151 Package from the drugstore, huh? 200 00:07:33,186 --> 00:07:35,269 Is it a matter of life or death? 201 00:07:35,304 --> 00:07:37,656 Oh, it-it's not medicine, Barney, it's just makeup. 202 00:07:37,691 --> 00:07:40,391 You know, some of that female war paint? 203 00:07:40,427 --> 00:07:41,392 Female...? 204 00:07:41,428 --> 00:07:43,261 It's not medicine? 205 00:07:43,297 --> 00:07:44,507 No. 206 00:07:44,531 --> 00:07:46,198 Female war paint? 207 00:07:46,233 --> 00:07:48,800 That's right. 208 00:07:48,836 --> 00:07:50,847 Andy, don't you think it'd be lowering the dignity 209 00:07:50,871 --> 00:07:52,237 of the sheriff's office 210 00:07:52,272 --> 00:07:54,450 to have the deputy deliverin' female doodads 211 00:07:54,474 --> 00:07:55,584 all over the place? 212 00:07:55,608 --> 00:07:57,992 Well, it's just a little package. 213 00:07:58,028 --> 00:07:59,360 Just a little package? 214 00:07:59,396 --> 00:08:00,695 But of what? 215 00:08:00,730 --> 00:08:01,974 What if I had an accident? 216 00:08:01,998 --> 00:08:04,532 What if I was laying out there on the road someplace, 217 00:08:04,568 --> 00:08:06,045 and a state patrolman comes by, 218 00:08:06,069 --> 00:08:08,481 and he finds this little package, and he opens it? 219 00:08:08,505 --> 00:08:10,138 What does he find? 220 00:08:10,173 --> 00:08:12,218 "Well, now," he says to hisself, 221 00:08:12,242 --> 00:08:13,986 "this here ain't no deputy, 222 00:08:14,010 --> 00:08:16,061 it's a deputyess." 223 00:08:16,096 --> 00:08:18,112 Oh, Barney, that's silly. 224 00:08:18,148 --> 00:08:19,714 Wait. Wait a minute, Andy. 225 00:08:19,750 --> 00:08:21,316 I-I think Barney's right. 226 00:08:21,351 --> 00:08:23,485 I-I think it really wouldn't look right 227 00:08:23,520 --> 00:08:26,371 for a deputy sheriff to be used as a delivery boy. 228 00:08:26,406 --> 00:08:27,672 Oh, well, it's just a... 229 00:08:27,708 --> 00:08:28,935 He shouldn't have to do that? 230 00:08:28,959 --> 00:08:30,324 There, you see. 231 00:08:30,359 --> 00:08:32,594 It-it would be undignified for a... a deputy 232 00:08:32,629 --> 00:08:35,329 to be, have to deliver a package to the Flint place. 233 00:08:35,364 --> 00:08:36,864 But it wouldn't be undignified 234 00:08:36,900 --> 00:08:39,166 for the sheriff to drive a citizen up there. 235 00:08:39,202 --> 00:08:40,846 Now, Ellie... Let's go do it, please? 236 00:08:40,870 --> 00:08:43,350 Now, Ellie, I told, uh... 237 00:08:43,640 --> 00:08:45,240 Please? 238 00:08:53,049 --> 00:08:55,916 Don't just stand there, give me the car keys. 239 00:09:20,443 --> 00:09:21,475 Hello. 240 00:09:21,511 --> 00:09:23,155 Hello. Howdy, Sheriff. 241 00:09:23,179 --> 00:09:24,145 Howdy, Frankie. 242 00:09:24,181 --> 00:09:25,146 Ellie brought you 243 00:09:25,182 --> 00:09:26,647 some things from the drugstore. 244 00:09:26,683 --> 00:09:28,316 Me? What is it? 245 00:09:28,351 --> 00:09:30,985 Well, Frankie, we were thinking of putting in some new items 246 00:09:31,021 --> 00:09:32,899 in the drugstore, and we wanted to find out 247 00:09:32,923 --> 00:09:34,667 how our women customers feel about them. 248 00:09:34,691 --> 00:09:38,726 For instance, this nail polish and lipstick and hand lotion. 249 00:09:38,761 --> 00:09:41,663 You mean, you want me to have these things? 250 00:09:41,698 --> 00:09:44,465 Yes, and tell us how you like them. 251 00:09:44,501 --> 00:09:48,286 Oh. Oh, I... I'll-I'll try not to use too much. 252 00:09:48,321 --> 00:09:50,871 Oh, you don't have to give them back, they're yours. 253 00:09:50,907 --> 00:09:53,841 To keep? For myself? 254 00:09:53,876 --> 00:09:56,777 Yes. 255 00:09:57,831 --> 00:10:00,048 Frankie, how come...? 256 00:10:01,450 --> 00:10:04,152 Thought I didn't hear no sawin'. 257 00:10:04,187 --> 00:10:05,353 How do, ma'am? 258 00:10:05,388 --> 00:10:06,354 Hello. 259 00:10:06,389 --> 00:10:08,689 Howdy, Flint. 260 00:10:08,724 --> 00:10:10,569 Somethin' I can do for you, Sheriff? 261 00:10:10,593 --> 00:10:12,726 Well, I-I just drove Miss Walker up here. 262 00:10:12,762 --> 00:10:15,713 She brought some things for Frankie from the drugstore. 263 00:10:15,749 --> 00:10:16,865 She did? 264 00:10:16,900 --> 00:10:18,532 Yes. There's some hand lotion... 265 00:10:18,568 --> 00:10:20,034 Some what? Hand lotion. 266 00:10:20,070 --> 00:10:22,170 It makes the hands soft and smooth. 267 00:10:22,205 --> 00:10:24,572 And some nail polish and some perfume. 268 00:10:24,607 --> 00:10:26,741 That perfume is Midnight Madness. 269 00:10:26,776 --> 00:10:28,008 It's good. 270 00:10:28,044 --> 00:10:29,071 I was just telling your daughter 271 00:10:29,095 --> 00:10:30,706 that she's welcome to have these things because... 272 00:10:30,730 --> 00:10:31,774 Thank you kindly, ma'am, 273 00:10:31,798 --> 00:10:33,259 but Frankie ain't got no use for them things. 274 00:10:33,283 --> 00:10:34,427 Well, why not? 275 00:10:34,451 --> 00:10:36,885 She just ain't, is all. 276 00:10:36,920 --> 00:10:38,219 But... 277 00:10:38,254 --> 00:10:39,420 Thank you, ma'am, 278 00:10:39,455 --> 00:10:41,267 but we got lots of chores that need doin'. 279 00:10:41,291 --> 00:10:42,690 Frankie, you better get to work 280 00:10:42,725 --> 00:10:43,903 on sawin' that wood again. 281 00:10:43,927 --> 00:10:45,226 But Paw, they... 282 00:10:45,262 --> 00:10:47,161 You heard me. 283 00:10:47,197 --> 00:10:49,914 Uh, Ellie, we better be gettin' on back. 284 00:10:49,949 --> 00:10:51,248 Oh, wait, wait. 285 00:10:51,284 --> 00:10:53,629 Mr. Flint, I think Frankie would like to have these. 286 00:10:53,653 --> 00:10:55,503 But Ellie, 287 00:10:55,538 --> 00:10:58,489 Flint here, he don't want her to have them, so... 288 00:10:58,525 --> 00:10:59,773 Mr. Flint, Mr. Flint... 289 00:10:59,809 --> 00:11:01,554 I said good day to you, ma'am. 290 00:11:01,578 --> 00:11:03,689 But... You're trespassin' on my land. 291 00:11:03,713 --> 00:11:05,424 This morning... Sheriff? 292 00:11:05,448 --> 00:11:06,548 Let's go, Ellie. 293 00:11:06,583 --> 00:11:08,694 Mr. Flint, you're not being fair. 294 00:11:08,718 --> 00:11:10,646 That's not for you to judge, ma'am. 295 00:11:10,670 --> 00:11:12,854 Ellie, we'd better get on back. 296 00:11:12,889 --> 00:11:14,188 See you, Flint. 297 00:11:14,224 --> 00:11:15,467 That's not fair, Andy. 298 00:11:15,491 --> 00:11:17,024 Yes, Ellie. He's her father. 299 00:11:17,060 --> 00:11:18,392 It's wrong. I know that. 300 00:11:36,929 --> 00:11:39,280 How's Frankie ever gonna meet a nice young fellow 301 00:11:39,315 --> 00:11:40,893 Well, Ellie... and-and get married 302 00:11:40,917 --> 00:11:42,728 and raise a family? How? Well, Ellie... 303 00:11:42,752 --> 00:11:44,263 Well, now, Flint is still her daddy, 304 00:11:44,287 --> 00:11:45,931 and she's still got to do what he says. 305 00:11:45,955 --> 00:11:47,566 Oh, he's just being mean and stubborn. 306 00:11:47,590 --> 00:11:49,568 Now why wouldn't he let her have these things? 307 00:11:49,592 --> 00:11:51,070 Oh, I don't know. Proud, I reckon. 308 00:11:51,094 --> 00:11:53,394 Oh, proud. He saw how anxious she was to have them. 309 00:11:53,429 --> 00:11:55,729 What happened, old man Flint throw you off his land? 310 00:11:55,765 --> 00:11:56,898 Isn't that awful, Barney? 311 00:11:56,933 --> 00:11:58,232 He wouldn't let her have them. 312 00:11:58,268 --> 00:11:59,566 Well, Ellie, you tried. 313 00:11:59,602 --> 00:12:01,313 Now, I don't know what else you can do. 314 00:12:01,337 --> 00:12:02,837 Oh Andy, this is the 20th century. 315 00:12:02,872 --> 00:12:05,006 He may be her father, but he's not her master. 316 00:12:05,041 --> 00:12:06,640 Well, that's so, I guess, but... 317 00:12:06,676 --> 00:12:08,687 I know how I'd handle a mean old coot like that. 318 00:12:08,711 --> 00:12:09,844 You do? 319 00:12:09,879 --> 00:12:11,179 Yes, I do. 320 00:12:11,214 --> 00:12:13,080 Oh, what would you do? 321 00:12:13,116 --> 00:12:14,732 Well, I'd go up to his place, 322 00:12:14,768 --> 00:12:17,001 and I'd say, "Flint, you got a daughter? 323 00:12:17,036 --> 00:12:19,470 "Well, maybe this ain't none of my business 324 00:12:19,505 --> 00:12:22,406 "but I think it'd be nice if that daughter of yours 325 00:12:22,441 --> 00:12:24,575 had some of them female decorations." 326 00:12:24,610 --> 00:12:25,654 Oh, you would say that? 327 00:12:25,678 --> 00:12:26,644 Yes, I would. 328 00:12:26,679 --> 00:12:28,157 You say that and Flint'd probably 329 00:12:28,181 --> 00:12:29,380 knock a knot on your head. 330 00:12:29,416 --> 00:12:32,433 I don't think he would. 331 00:12:32,468 --> 00:12:34,135 Well, he just might. 332 00:12:34,170 --> 00:12:35,848 Well, if he did get smart-nosed with me 333 00:12:35,872 --> 00:12:36,949 you know what I'd do? 334 00:12:36,973 --> 00:12:38,806 What? 335 00:12:38,842 --> 00:12:41,120 I'd say, "Flint, I'm taking that daughter of yours into town 336 00:12:41,144 --> 00:12:42,488 "so she can get herself prettied up, 337 00:12:42,512 --> 00:12:43,889 "and what are you gonna do about it? 338 00:12:43,913 --> 00:12:45,313 "That girl's got rights 339 00:12:45,348 --> 00:12:47,860 "and I'm here to see that them rights is protected. 340 00:12:47,884 --> 00:12:49,095 I'm taking her with me." 341 00:12:49,119 --> 00:12:50,451 Barney, would you? 342 00:12:50,487 --> 00:12:51,636 Huh? 343 00:12:51,671 --> 00:12:53,605 Go up and get her and bring her back? 344 00:12:53,640 --> 00:12:55,723 It's the only way it'll finally happen. 345 00:12:55,758 --> 00:12:57,224 Oh, please, Barney. 346 00:12:57,260 --> 00:12:59,810 Well, uh... 347 00:12:59,846 --> 00:13:01,913 Well, go ahead, tiger. 348 00:13:03,232 --> 00:13:04,448 Oh, you think I can't? 349 00:13:04,483 --> 00:13:05,850 Oh, no, no, no, no. 350 00:13:05,885 --> 00:13:08,219 Just try to control your temper. 351 00:13:08,254 --> 00:13:10,137 Give me them keys. 352 00:13:15,728 --> 00:13:17,528 Oh, thank you, Barney. 353 00:13:17,563 --> 00:13:20,564 I'll be waiting for you at my house, and good luck. 354 00:13:24,570 --> 00:13:26,871 Uh, hey, Barney. 355 00:13:26,907 --> 00:13:29,240 Take it easy, now. 356 00:13:46,860 --> 00:13:48,893 Oh, Flint! 357 00:13:48,929 --> 00:13:51,496 Uh, Mr. Flint. 358 00:13:56,252 --> 00:13:58,385 Uh, uh, Mr. Flint, sir? 359 00:13:58,421 --> 00:13:59,553 Yeah? 360 00:13:59,589 --> 00:14:01,867 Uh, do-do you have a daughter? 361 00:14:01,891 --> 00:14:04,175 Yeah. 362 00:14:04,210 --> 00:14:05,354 Well, uh, now maybe 363 00:14:05,378 --> 00:14:06,738 this ain't none of my business, 364 00:14:06,762 --> 00:14:09,080 but, uh, I-I thought it'd be nice 365 00:14:09,115 --> 00:14:11,060 if-if that daughter of yours 366 00:14:11,084 --> 00:14:13,985 had some of them female decorations. 367 00:14:14,020 --> 00:14:17,721 You know, uh, things the girls paint themselves with. 368 00:14:17,757 --> 00:14:20,892 Now, me, I ain't got much use for them myself. 369 00:14:20,927 --> 00:14:23,660 I-I guess neither have you. 370 00:14:23,696 --> 00:14:26,197 But, well, girls like 'em, 371 00:14:26,232 --> 00:14:28,477 and I-I thought maybe you wouldn't mind 372 00:14:28,501 --> 00:14:29,833 if she had a few things 373 00:14:29,869 --> 00:14:32,436 to pretty herself up with, the way girls do. 374 00:14:32,471 --> 00:14:35,873 Of course, now, like I said, it ain't none of my business. 375 00:14:35,909 --> 00:14:37,253 That's right, it ain't. Huh? 376 00:14:37,277 --> 00:14:38,842 It ain't none of your business, 377 00:14:38,878 --> 00:14:40,495 or that drugstore lady's either. 378 00:14:40,530 --> 00:14:43,031 Now, I'm telling you just like I told her... 379 00:14:43,066 --> 00:14:45,667 My daughter ain't got no use for them things. 380 00:14:45,702 --> 00:14:46,851 Now, is that clear? 381 00:14:46,886 --> 00:14:49,069 Oh, yes, sir, that's clear all right. 382 00:14:49,105 --> 00:14:51,617 Golly, uh, couldn't get any clearer than that. 383 00:14:51,641 --> 00:14:54,119 I mean, a man would have to be a dumbbell 384 00:14:54,143 --> 00:14:55,955 not to see how clear that was. 385 00:14:55,979 --> 00:14:57,879 All right, then, good day to you. 386 00:14:57,914 --> 00:14:59,291 Well, Mr. Flint, uh, sir... 387 00:14:59,315 --> 00:15:00,882 I got no more to say about it. 388 00:15:00,917 --> 00:15:03,350 Now, get off of my land. 389 00:15:15,865 --> 00:15:19,333 Doggone it, I promised Ellie. 390 00:15:19,369 --> 00:15:21,535 And I will. 391 00:16:43,236 --> 00:16:47,238 All right, you... settle down in there. 392 00:16:49,075 --> 00:16:52,543 What's all the fuss about in here, anyway? 393 00:17:13,182 --> 00:17:14,214 Frankie? 394 00:17:14,250 --> 00:17:15,550 Yes, Paw? 395 00:17:15,585 --> 00:17:18,018 Better get on them chores. 396 00:17:40,226 --> 00:17:43,728 Psst, Frankie. 397 00:17:46,232 --> 00:17:48,532 Frankie Flint, I'm taking you into custody. 398 00:17:48,568 --> 00:17:49,700 What? 399 00:17:49,736 --> 00:17:52,035 Come on. I'll explain it to you in the car. 400 00:17:52,071 --> 00:17:53,704 Get out of there. Get. 401 00:18:00,346 --> 00:18:03,314 W-Well, how-how'd you do it though? 402 00:18:03,349 --> 00:18:05,394 Well, what do you mean, how'd I do it? 403 00:18:05,418 --> 00:18:06,767 Just like I said I would. 404 00:18:06,802 --> 00:18:09,386 I walked up to Flint, and I said, 405 00:18:09,422 --> 00:18:12,590 I said, "Flint, have you got a daughter? 406 00:18:12,625 --> 00:18:15,927 "Now maybe this ain't none of my business, 407 00:18:15,962 --> 00:18:18,329 "but then again, maybe it is. 408 00:18:18,364 --> 00:18:20,832 "Now I think that daughter of yours would like to try 409 00:18:20,867 --> 00:18:22,778 "to look a little bit more like a girl. 410 00:18:22,802 --> 00:18:24,201 Now, what's it going to be?" 411 00:18:24,236 --> 00:18:26,287 And-and that's all there was to it? 412 00:18:26,322 --> 00:18:28,667 Well, she's over at Ellie's, ain't she? 413 00:18:28,691 --> 00:18:31,092 Well, did-did Flint say it was all right 414 00:18:31,127 --> 00:18:33,510 for-for you to bring Frankie into town? 415 00:18:33,545 --> 00:18:34,845 Huh? 416 00:18:34,880 --> 00:18:36,180 Does Flint know 417 00:18:36,215 --> 00:18:38,682 that Frankie's over to Ellie's house? 418 00:18:38,717 --> 00:18:41,619 Well, I'll tell you how I figure that, Andy... 419 00:18:41,654 --> 00:18:43,804 What he don't know won't hurt him. 420 00:18:43,840 --> 00:18:45,723 Andy? Barney? 421 00:18:45,758 --> 00:18:47,107 Are you ready for the unveiling? 422 00:18:47,142 --> 00:18:51,311 All right, Frankie... Excuse me... Frances. 423 00:19:03,860 --> 00:19:06,159 Mmm-mm, Frankie, 424 00:19:06,195 --> 00:19:09,129 you are some kind of pretty. 425 00:19:09,164 --> 00:19:11,699 I can't hardly look at her. 426 00:19:11,734 --> 00:19:14,167 I-I looked at myself in the mirror, 427 00:19:14,203 --> 00:19:17,071 and I just couldn't believe it was me. 428 00:19:17,106 --> 00:19:18,684 If your paw saw you looking that, 429 00:19:18,708 --> 00:19:20,852 he'd want to see you like that all the time. 430 00:19:20,876 --> 00:19:22,588 That's a wonderful suggestion, Andy. 431 00:19:22,612 --> 00:19:23,910 That's just what we'll do. 432 00:19:23,946 --> 00:19:25,156 No, Ellie. Oh, Miss Ellie, 433 00:19:25,180 --> 00:19:26,480 I don't think I'd better... 434 00:19:26,515 --> 00:19:27,992 Oh, let's show him what he's never seen. 435 00:19:28,016 --> 00:19:29,149 He'll be thrilled. 436 00:19:29,184 --> 00:19:30,150 You don't know my paw. No... 437 00:19:30,185 --> 00:19:31,763 Oh, now, you don't want to quit now, Andy. 438 00:19:31,787 --> 00:19:33,164 Come on, ol' Barney went and got her, 439 00:19:33,188 --> 00:19:34,321 now you bring her back. 440 00:19:34,357 --> 00:19:36,000 No, Ellie, you-you heard what Flint... 441 00:19:36,024 --> 00:19:38,825 Well, I didn't want... well... 442 00:19:42,197 --> 00:19:43,675 Well, don't just stand there, 443 00:19:43,699 --> 00:19:44,843 give me the car keys. 444 00:19:44,867 --> 00:19:46,867 Come on. 445 00:20:02,885 --> 00:20:05,385 Hey, Flint, wait a minute! 446 00:20:14,080 --> 00:20:15,712 Howdy, Flint. 447 00:20:15,748 --> 00:20:16,914 Back again, Sheriff? 448 00:20:16,949 --> 00:20:19,061 I told you and your lady friend here this morning 449 00:20:19,085 --> 00:20:20,217 to kindly stay away. 450 00:20:20,253 --> 00:20:22,231 Now I see you brought somebody else with you. 451 00:20:22,255 --> 00:20:26,390 Well, now, Flint, it ain't just somebody else. 452 00:20:26,425 --> 00:20:27,958 Huh? 453 00:20:27,994 --> 00:20:30,277 It's me, Paw... Frankie. 454 00:20:32,765 --> 00:20:34,632 What in the... 455 00:20:34,667 --> 00:20:36,745 Well, Flint, what do you think 456 00:20:36,769 --> 00:20:38,747 of your daughter now? 457 00:20:38,771 --> 00:20:42,489 Well, I.. I think she's right pretty. 458 00:20:44,760 --> 00:20:46,994 I think it's best you get out them things 459 00:20:47,029 --> 00:20:48,695 and get back to work. 460 00:20:48,731 --> 00:20:51,176 But Mr. Flint, she loves these things. 461 00:20:51,200 --> 00:20:52,711 Why can't she have them? 462 00:20:52,735 --> 00:20:54,368 Because she's a farm girl, 463 00:20:54,403 --> 00:20:57,337 and farm girls ain't got time for them things. 464 00:20:57,372 --> 00:20:59,757 Well, now, Flint, I can't go along with that. 465 00:20:59,792 --> 00:21:01,374 Other farm girls has got them. 466 00:21:01,410 --> 00:21:04,512 That's because other farmers have got sons. 467 00:21:04,547 --> 00:21:06,680 Like Jenkins there. 468 00:21:06,716 --> 00:21:09,884 He's got natural, built-in farmhands. 469 00:21:09,919 --> 00:21:12,719 This place here is all we've got, Frankie and me. 470 00:21:12,755 --> 00:21:17,691 And all we've got to work it with is our four hands. 471 00:21:17,727 --> 00:21:22,863 I'd like to say thank you, ma'am, I'm mighty grateful, 472 00:21:22,898 --> 00:21:25,432 but I can't. 473 00:21:25,468 --> 00:21:30,136 So I-I got to say... get out of them things, Frankie. 474 00:21:30,172 --> 00:21:31,988 But Paw... 475 00:21:32,024 --> 00:21:33,134 Mr. Flint... 476 00:21:33,158 --> 00:21:34,725 Uh, hold on a minute, Ellie. 477 00:21:34,760 --> 00:21:36,226 I don't think you're being fair 478 00:21:36,261 --> 00:21:37,728 to Flint here. 479 00:21:37,763 --> 00:21:39,730 Andy! 480 00:21:39,765 --> 00:21:40,897 Well, I don't. 481 00:21:40,933 --> 00:21:42,733 Now-now, Flint, he's a farmer... 482 00:21:42,768 --> 00:21:44,897 Businessman, in a manner of speaking, 483 00:21:44,921 --> 00:21:47,988 and he's got hisself one asset... namely Frankie. 484 00:21:48,023 --> 00:21:49,006 Huh? 485 00:21:49,041 --> 00:21:51,353 That's right, but now, Flint, 486 00:21:51,377 --> 00:21:52,943 I ain't no efficiency expert, 487 00:21:52,979 --> 00:21:54,445 but I just got me a feeling 488 00:21:54,480 --> 00:21:56,947 that you ain't using Frankie efficient-like. 489 00:21:56,982 --> 00:21:58,677 I ain't? No. 490 00:21:58,701 --> 00:21:59,716 Why not? 491 00:21:59,751 --> 00:22:01,385 Well, now, if we can just try us 492 00:22:01,420 --> 00:22:02,686 a little experiment here, 493 00:22:02,722 --> 00:22:04,621 I-I believe you can see what I mean. 494 00:22:04,657 --> 00:22:05,784 Come on, Frankie. 495 00:22:05,808 --> 00:22:08,328 We'll be back in a minute. 496 00:22:38,874 --> 00:22:41,875 Frankie's a pretty good hand to work, is she, Flint? 497 00:22:41,911 --> 00:22:43,576 For a girl, yeah. 498 00:22:43,612 --> 00:22:46,897 For a female, but not as good as male, huh? 499 00:22:46,933 --> 00:22:48,265 Of course not. 500 00:22:48,300 --> 00:22:50,412 So then, on the debit side, 501 00:22:50,436 --> 00:22:52,970 Frankie is just a fair farmhand. 502 00:22:53,005 --> 00:22:55,606 But it appears on the credit side 503 00:22:55,641 --> 00:22:57,953 that Frances is quite a girl. 504 00:22:57,977 --> 00:23:00,611 Now-now, you-you take a fine strong buck 505 00:23:00,646 --> 00:23:02,691 meeting up with the "quite a girl," 506 00:23:02,715 --> 00:23:05,249 why that's just a hop, skip and a jump 507 00:23:05,284 --> 00:23:07,262 from a fine, young son-in-law. 508 00:23:07,286 --> 00:23:09,198 Now a fine, young son-in-law, 509 00:23:09,222 --> 00:23:11,416 that's just another way of saying 510 00:23:11,440 --> 00:23:13,623 a fine, strong farmhand. 511 00:23:15,827 --> 00:23:17,027 Now Flint, as a businessman, 512 00:23:17,063 --> 00:23:18,929 I-I want to ask you, 513 00:23:18,964 --> 00:23:21,665 what do you think is the most efficient way 514 00:23:21,700 --> 00:23:23,167 of using your daughter? 515 00:23:23,202 --> 00:23:25,113 As Frankie, the fair farmhand, 516 00:23:25,137 --> 00:23:27,497 or as Frances, the "quite a girl"? 517 00:23:35,914 --> 00:23:38,293 Well, Ellie, looks like Miss Frances 518 00:23:38,317 --> 00:23:39,894 is going to be a-needing 519 00:23:39,918 --> 00:23:42,553 some more lipstick and rouge and lotion, 520 00:23:42,588 --> 00:23:47,424 and all that good stuff that draws the flies. 521 00:23:59,438 --> 00:24:01,238 Maybe one of these shades would be nice. 522 00:24:01,274 --> 00:24:03,674 That one? Mm. I like this one. 523 00:24:03,709 --> 00:24:05,676 Mm-hmm. Maybe that one. 524 00:24:05,711 --> 00:24:06,843 Well, howdy, girls. 525 00:24:06,879 --> 00:24:08,123 Oh, hi, Andy. Hi, Andy. 526 00:24:08,147 --> 00:24:10,359 Oh, Frankie, I see you really are taking to this new life. 527 00:24:10,383 --> 00:24:11,860 Ooh, making up for lost time. 528 00:24:11,884 --> 00:24:13,695 Andy, which of these do you like for a powder... 529 00:24:13,719 --> 00:24:16,353 Tempting Touch, Shimmering Rose, or Twilight Blush? 530 00:24:16,389 --> 00:24:19,523 Well, I'd say for my complexion, Twilight Blush. 531 00:24:19,558 --> 00:24:21,024 Oh, it's for Frankie. 532 00:24:21,059 --> 00:24:22,359 Oh, well, now. 533 00:24:22,395 --> 00:24:23,360 Hi, gang. Oh, hi, Barney. 534 00:24:23,396 --> 00:24:24,728 Oh, now, here is the man 535 00:24:24,764 --> 00:24:26,697 that helped make all this possible. 536 00:24:26,732 --> 00:24:27,876 Oh, come on. You did. 537 00:24:27,900 --> 00:24:29,311 You went up there and got Frankie 538 00:24:29,335 --> 00:24:30,545 and started the whole thing. 539 00:24:30,569 --> 00:24:31,702 That's right, Barney. 540 00:24:31,737 --> 00:24:33,882 Oh, well, it's all in a day's work for a lawman. 541 00:24:33,906 --> 00:24:35,216 Well, I think for that action, 542 00:24:35,240 --> 00:24:37,152 that was above and beyond the call of duty, 543 00:24:37,176 --> 00:24:38,720 that Barney ought to be decorated. 544 00:24:38,744 --> 00:24:41,044 Yes, sir, with a squirt of Midnight Madness. 545 00:24:41,079 --> 00:24:43,547 Oh, come on, Andy! Stop it! 546 00:24:43,582 --> 00:24:45,560 Now I have to go home and take a shower. 547 00:24:45,584 --> 00:24:47,296 Always clownin', kiddin' around. 548 00:24:47,320 --> 00:24:49,760 Why don't you grow up, for heaven's sakes. 35611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.