Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,662 --> 00:00:14,096
Starring Andy Griffith...
2
00:00:14,131 --> 00:00:16,031
with Ronny Howard.
3
00:00:16,066 --> 00:00:18,600
Also starring Don Knotts.
4
00:00:22,706 --> 00:00:26,291
♪ I was seeing Nellie home ♪
5
00:00:26,326 --> 00:00:29,394
♪ I was seeing Nellie home ♪
6
00:00:29,429 --> 00:00:32,564
♪ It was from Aunt
Dinah's quilting party ♪
7
00:00:32,599 --> 00:00:35,500
♪ I was seeing Nellie home ♪
8
00:00:35,535 --> 00:00:38,603
♪ In the sky, the
bright stars glittered ♪
9
00:00:38,638 --> 00:00:41,573
♪ On the banks, the
pale moon shone ♪
10
00:00:41,608 --> 00:00:44,710
♪ It was from Aunt
Dinah's quilting party ♪
11
00:00:44,745 --> 00:00:47,846
♪ I was seeing Nellie home ♪
12
00:00:47,881 --> 00:00:50,782
♪ I was seeing Nellie home ♪
13
00:00:50,818 --> 00:00:53,685
♪ I was seeing Nellie home ♪
14
00:00:53,721 --> 00:00:56,788
♪ It was from Aunt
Dinah's quilting party ♪
15
00:00:56,824 --> 00:00:58,323
♪ I was seeing ♪
16
00:00:58,358 --> 00:01:02,260
♪ Nellie home. ♪
17
00:01:03,430 --> 00:01:04,996
Oh, that was extra good.
18
00:01:05,032 --> 00:01:06,932
We ought to sing
together more often,
19
00:01:06,967 --> 00:01:08,200
I tell you the truth.
20
00:01:08,235 --> 00:01:09,812
Would you mind settin'
it over there, Ellie?
21
00:01:09,836 --> 00:01:12,248
I love to sing alongside Barney.
22
00:01:12,272 --> 00:01:14,172
You're just sayin' that.
23
00:01:14,207 --> 00:01:15,802
Oh, I think you got a
real fan there, Barney.
24
00:01:15,826 --> 00:01:16,969
Think so?
25
00:01:16,993 --> 00:01:18,137
Yeah, boy.
26
00:01:18,161 --> 00:01:19,339
How about some more cake, Andy?
27
00:01:19,363 --> 00:01:21,007
No, thank you. I've had enough.
28
00:01:21,031 --> 00:01:22,163
How about you two?
29
00:01:22,199 --> 00:01:23,832
Well, I believe I could...
30
00:01:23,867 --> 00:01:25,845
Oh, I think they've
had enough, too.
31
00:01:25,869 --> 00:01:27,903
Right, uh, right, gang?
32
00:01:27,938 --> 00:01:29,471
Oh, right.
33
00:01:54,281 --> 00:01:55,425
What's that?
34
00:01:55,449 --> 00:01:56,431
Power failure.
35
00:01:56,466 --> 00:01:57,933
Been happening a lot lately.
36
00:01:57,968 --> 00:01:59,500
It only lasts about a minute.
37
00:01:59,536 --> 00:02:00,902
It's all right by me.
38
00:02:00,938 --> 00:02:03,282
I think it's more
romantic, don't you, Ellie?
39
00:02:03,306 --> 00:02:04,573
Andy.
40
00:02:16,370 --> 00:02:19,637
Nice goin', Casanova.
41
00:02:24,078 --> 00:02:26,056
So, they put this
powder on, see,
42
00:02:26,080 --> 00:02:28,258
and that raises the fingerprint.
43
00:02:28,282 --> 00:02:30,260
Well, once you
got a fingerprint,
44
00:02:30,284 --> 00:02:33,430
why, you just send her
along to the good ol' FBI
45
00:02:33,454 --> 00:02:36,014
and that criminal's
as good as a goner.
46
00:02:38,225 --> 00:02:41,092
Well, uh, here we are.
47
00:02:42,679 --> 00:02:44,312
It's been a very...
48
00:02:44,347 --> 00:02:46,681
educational walk home.
49
00:02:46,716 --> 00:02:49,076
Oh, I'm glad you enjoyed it.
50
00:02:51,588 --> 00:02:54,055
Well...
51
00:02:54,091 --> 00:02:55,690
Well, what?
52
00:02:55,725 --> 00:02:56,803
Well, uh...
53
00:02:56,827 --> 00:02:59,094
Good night, Thelma Lou.
54
00:02:59,129 --> 00:03:00,929
Good night.
55
00:03:02,800 --> 00:03:03,943
Thelma Lou?
56
00:03:03,967 --> 00:03:06,601
Yes, Barney?
57
00:03:06,636 --> 00:03:09,204
Next time, I'll tell you
all about the assembly
58
00:03:09,239 --> 00:03:11,840
and the oiling of a
.38-caliber revolver, okay?
59
00:03:13,143 --> 00:03:14,442
Okay.
60
00:03:14,477 --> 00:03:16,044
I-I'll see ya.
61
00:03:25,222 --> 00:03:26,788
Your move, Paw.
62
00:03:26,824 --> 00:03:27,856
I know it is.
63
00:03:27,891 --> 00:03:30,558
I'm just formulatin'
my plan of attack...
64
00:03:30,593 --> 00:03:35,980
and I believe I've got her.
65
00:03:36,016 --> 00:03:38,700
Sure you wanna move
there, Paw? I can jump ya.
66
00:03:38,735 --> 00:03:42,069
Go right ahead. You'll
fall in with my plans.
67
00:03:42,105 --> 00:03:45,557
Okay. I jump... here.
68
00:03:45,593 --> 00:03:46,825
Now watch this.
69
00:03:46,860 --> 00:03:48,260
I ain't finished, Paw.
70
00:03:48,295 --> 00:03:52,797
I also jump here, here,
here, here, and here.
71
00:03:57,788 --> 00:04:00,405
Got any plans now, Paw?
72
00:04:00,440 --> 00:04:03,141
Yeah, I got plans to
quit playin' with you.
73
00:04:03,176 --> 00:04:05,843
You're a riverboat
sharpie is what you are.
74
00:04:08,848 --> 00:04:11,761
Well, good mornin'
to ya, Deputy Fife.
75
00:04:11,785 --> 00:04:14,886
You look mighty
bright and bushy-tailed.
76
00:04:14,921 --> 00:04:18,090
Uh, did you, uh, do
all right last night?
77
00:04:18,125 --> 00:04:19,702
What are you talkin' about,
78
00:04:19,726 --> 00:04:21,259
did I do all right?
79
00:04:21,295 --> 00:04:23,595
Well, you know,
when you walked, uh,
80
00:04:23,630 --> 00:04:26,198
Thelma Lou home,
uh... what happened?
81
00:04:26,233 --> 00:04:28,278
Well, what do you
mean, "What happened?"
82
00:04:28,302 --> 00:04:29,834
We got there.
83
00:04:29,869 --> 00:04:31,870
Yeah, but after you got there
84
00:04:31,905 --> 00:04:35,073
and you said good night
at the door... did you, uh...?
85
00:04:37,845 --> 00:04:40,211
Andy, the boy.
86
00:04:40,247 --> 00:04:41,379
Huh?
87
00:04:41,415 --> 00:04:43,048
Oh. Oh, yeah.
88
00:04:43,083 --> 00:04:46,184
Um, Opie, why don't
you run on out and play?
89
00:04:46,219 --> 00:04:48,303
You tryin' to get
rid of me, Paw?
90
00:04:48,338 --> 00:04:50,155
Well, uh...
91
00:04:50,190 --> 00:04:53,090
yeah, I guess that's
about the size of it.
92
00:04:53,126 --> 00:04:54,709
Okay. I'll go.
93
00:04:56,913 --> 00:04:58,579
Gee whiz, you'd think
94
00:04:58,615 --> 00:05:01,433
I never heard
about kissin' before.
95
00:05:04,788 --> 00:05:06,354
Now-now tell, now tell me.
96
00:05:06,389 --> 00:05:08,089
Did-did you get a little kissy?
97
00:05:09,459 --> 00:05:10,603
No, I didn't.
98
00:05:10,627 --> 00:05:11,760
You didn't?
99
00:05:11,795 --> 00:05:12,939
No, I didn't.
100
00:05:12,963 --> 00:05:14,596
Didn't? Well, why not?
101
00:05:14,631 --> 00:05:16,631
Well, I don't know, Andy.
102
00:05:16,667 --> 00:05:18,399
Well, I can't help it.
103
00:05:18,435 --> 00:05:20,969
When I'm alone with
her, I-I just freeze up.
104
00:05:21,004 --> 00:05:23,249
I don't know what
to say or what to do.
105
00:05:23,273 --> 00:05:26,307
Well, haven't you seen
enough Rock Hudson movies
106
00:05:26,342 --> 00:05:28,460
to know how to
sweet-talk a girl?
107
00:05:28,495 --> 00:05:30,323
You better tell that girl
how you feel about her.
108
00:05:30,347 --> 00:05:31,913
If you don't, you're
gonna lose her.
109
00:05:31,948 --> 00:05:34,249
Girls like to hear
things like that.
110
00:05:34,284 --> 00:05:35,784
Well, I know.
111
00:05:35,819 --> 00:05:38,820
Well, there's plenty
of things I can think of
112
00:05:38,855 --> 00:05:42,590
to say when I'm alone...
Things she'd like to hear.
113
00:05:42,625 --> 00:05:44,070
Oh, you can? Sure.
114
00:05:44,094 --> 00:05:45,227
Like what?
115
00:05:45,262 --> 00:05:46,728
Well, Andy, see...
116
00:05:46,763 --> 00:05:48,257
that's where it gets tough.
117
00:05:48,281 --> 00:05:50,259
Now, I usually
think of these things
118
00:05:50,283 --> 00:05:52,784
when I'm shavin' or
soakin' my feet at night.
119
00:05:52,819 --> 00:05:55,920
Yeah. Well-well, play like
you're soakin' your feet now
120
00:05:55,955 --> 00:05:58,423
and tell me some
of the things you say.
121
00:05:58,458 --> 00:05:59,624
Come on.
122
00:06:01,127 --> 00:06:03,661
Well, uh... I say, uh
123
00:06:03,697 --> 00:06:06,531
I say, Thelma Lou...
124
00:06:06,566 --> 00:06:10,201
uh, I like you, Thelma Lou.
125
00:06:10,236 --> 00:06:12,504
I like ya a lot.
126
00:06:12,539 --> 00:06:14,956
You're the cat's.
127
00:06:14,992 --> 00:06:17,726
I-I never said them three words
128
00:06:17,761 --> 00:06:20,996
to a girl before,
Thelma Lou, but...
129
00:06:21,031 --> 00:06:22,363
but I mean it.
130
00:06:22,398 --> 00:06:24,633
You're the cat's.
131
00:06:24,668 --> 00:06:28,737
I-I think about ya all the time.
132
00:06:28,772 --> 00:06:34,743
Sometimes at breakfast,
I stare down at my eggs
133
00:06:34,778 --> 00:06:39,213
and I see your
face right in there.
134
00:06:39,249 --> 00:06:42,651
Well, there's... there's
nothin' I'd like better
135
00:06:42,686 --> 00:06:46,220
than to have you as my
steady girl, Thelma Lou
136
00:06:46,256 --> 00:06:51,960
because...
well... like I said...
137
00:06:51,995 --> 00:06:55,580
you're the cat's.
138
00:06:57,784 --> 00:06:59,851
Well, that's beautiful, Barney.
139
00:06:59,887 --> 00:07:01,185
I mean it.
140
00:07:01,221 --> 00:07:02,921
There's not a girl in the world
141
00:07:02,956 --> 00:07:04,389
that wouldn't like to hear
142
00:07:04,425 --> 00:07:05,990
things like that said to her.
143
00:07:06,026 --> 00:07:07,425
And do you know why?
144
00:07:07,460 --> 00:07:09,694
Because you're sincere.
145
00:07:09,729 --> 00:07:10,846
Well...
146
00:07:10,881 --> 00:07:12,347
Now, I mean it.
147
00:07:12,382 --> 00:07:15,150
Now, why can't you say
them things to Thelma Lou?
148
00:07:15,185 --> 00:07:16,818
Oh, I just can't.
149
00:07:16,854 --> 00:07:20,055
Well, what do you want,
somebody to say 'em for ya?
150
00:07:20,090 --> 00:07:22,001
That wouldn't be a bad idea.
151
00:07:22,025 --> 00:07:24,492
Barney, I declare, I just
don't understand you.
152
00:07:24,527 --> 00:07:26,461
You said 'em all
fine right there.
153
00:07:26,496 --> 00:07:29,397
How come you can't say the
same thing to Thelma Lou?
154
00:07:29,433 --> 00:07:33,201
Well, I guess the
trouble is I can...
155
00:07:33,236 --> 00:07:36,604
I can only say 'em
to a face like yours.
156
00:07:36,639 --> 00:07:38,306
Character.
157
00:07:43,262 --> 00:07:45,763
Barney said that...
158
00:07:45,799 --> 00:07:47,164
about me?
159
00:07:47,200 --> 00:07:48,533
He sure did.
160
00:07:48,568 --> 00:07:50,368
He said, "You're the cat's."
161
00:07:50,403 --> 00:07:52,036
Now that's a direct quote.
162
00:07:52,071 --> 00:07:55,306
Well, why can't
he tell me himself?
163
00:07:55,341 --> 00:07:58,409
Oh, well, Barney just
can't bring himself to.
164
00:07:58,444 --> 00:08:01,379
Golly, some fellas can
speak right up to their girls
165
00:08:01,414 --> 00:08:03,314
and some can't.
166
00:08:03,349 --> 00:08:05,761
So he sent you over
here to talk for him.
167
00:08:05,785 --> 00:08:07,351
So you'd play John Alden.
168
00:08:07,387 --> 00:08:08,686
Ooh, nooo!
169
00:08:08,722 --> 00:08:11,155
If he had any idea
I was over here,
170
00:08:11,190 --> 00:08:13,090
he'd be madder than a hornet.
171
00:08:13,126 --> 00:08:14,592
I just thought
172
00:08:14,628 --> 00:08:17,094
that you ought to know
how he feels about you.
173
00:08:17,130 --> 00:08:19,141
Well, that's nice of you, Andy,
174
00:08:19,165 --> 00:08:22,277
but I'd still like to hear it
from the horse's mouth.
175
00:08:22,301 --> 00:08:25,770
Well, you ain't exactly
got a talking horse here.
176
00:08:25,805 --> 00:08:27,805
You do like Barney, don't you?
177
00:08:27,841 --> 00:08:29,541
Oh, of course I do.
178
00:08:29,576 --> 00:08:31,776
There's no one else.
179
00:08:31,811 --> 00:08:33,811
Well, he sure does like you.
180
00:08:33,846 --> 00:08:38,666
Oh, I wish I could hear
it from his own thin lips.
181
00:08:38,701 --> 00:08:40,835
Well...
182
00:08:40,870 --> 00:08:43,571
I don't know how you'll
ever get it out of that boy.
183
00:08:43,606 --> 00:08:45,173
Well, I don't, either, Andy
184
00:08:45,208 --> 00:08:46,874
but there ought to be some way
185
00:08:46,909 --> 00:08:48,676
to provoke him into speaking up.
186
00:08:48,711 --> 00:08:50,589
You just remember one thing.
187
00:08:50,613 --> 00:08:52,258
He thinks you're the cat's.
188
00:08:52,282 --> 00:08:53,914
I'll see you.
189
00:09:11,567 --> 00:09:13,201
Sarah?
190
00:09:13,236 --> 00:09:15,236
4-3-1, please.
191
00:09:16,973 --> 00:09:20,941
Barney? This is Thelma Lou.
192
00:09:20,977 --> 00:09:26,014
Barney, guess who
just came calling on me.
193
00:09:33,923 --> 00:09:35,356
All right. Put 'em up.
194
00:09:35,392 --> 00:09:36,357
What?
195
00:09:36,393 --> 00:09:37,358
You heard me. Put 'em up.
196
00:09:37,394 --> 00:09:38,670
What's the matter with you?
197
00:09:38,694 --> 00:09:40,461
What's the matter with me?
198
00:09:40,497 --> 00:09:42,263
Do you deny calling on my girl?
199
00:09:42,298 --> 00:09:44,176
Oh. Well, uh, Barney, uh...
200
00:09:44,200 --> 00:09:45,666
Well, come on. Out with it!
201
00:09:45,701 --> 00:09:47,168
Do you deny it?
202
00:09:47,203 --> 00:09:49,515
Well, uh, yeah, I
called on Thelma Lou.
203
00:09:49,539 --> 00:09:51,005
Oh!
204
00:09:51,041 --> 00:09:52,507
How could you do it?!
205
00:09:52,542 --> 00:09:54,509
How could you
try to steal my girl?
206
00:09:54,544 --> 00:09:55,943
How?
207
00:09:55,978 --> 00:09:56,944
Well, well, now, Barney,
208
00:09:56,979 --> 00:09:58,324
this may be hard
for you to believe.
209
00:09:58,348 --> 00:09:59,591
Now, I called on Thelma Lou
210
00:09:59,615 --> 00:10:01,693
but I called on
her in your behalf.
211
00:10:01,717 --> 00:10:03,184
Oh, sure.
212
00:10:03,219 --> 00:10:05,064
Well, I did! I thought
that she ought to hear
213
00:10:05,088 --> 00:10:07,400
some of the things that you
can't bring yourself to say,
214
00:10:07,424 --> 00:10:08,734
and I was just trying to help.
215
00:10:08,758 --> 00:10:09,723
Now, you've got to believe me.
216
00:10:09,759 --> 00:10:10,802
I didn't try to steal your girl.
217
00:10:10,826 --> 00:10:11,792
Oh, no?
218
00:10:11,827 --> 00:10:13,539
Well, then how come
when I asked her
219
00:10:13,563 --> 00:10:15,374
for Saturday night,
she turned me down
220
00:10:15,398 --> 00:10:16,864
and she said the same thing
221
00:10:16,900 --> 00:10:18,366
for the next Saturday night
222
00:10:18,402 --> 00:10:19,962
and the Saturday after that
and the Saturday after that!
223
00:10:19,986 --> 00:10:22,098
She said she was holding
them all open for you!
224
00:10:22,122 --> 00:10:23,238
She did?
225
00:10:23,273 --> 00:10:24,539
Yes, she did.
226
00:10:24,574 --> 00:10:25,740
Well, uh...
227
00:10:25,775 --> 00:10:28,008
Oh...
228
00:10:31,114 --> 00:10:32,547
Don't you get it?
229
00:10:32,582 --> 00:10:34,365
Oh, no, no, Andy.
230
00:10:34,400 --> 00:10:35,979
Don't try to laugh
your way out of this.
231
00:10:36,003 --> 00:10:38,086
That's where you
cheapen yourself.
232
00:10:38,121 --> 00:10:39,553
Well, Barney...
233
00:10:39,589 --> 00:10:42,223
How would you like it if I tried
to steal Ellie away from you?
234
00:10:42,259 --> 00:10:43,674
Well...
235
00:10:43,710 --> 00:10:45,476
Oh, you don't
think I can, do you?
236
00:10:45,511 --> 00:10:46,794
Well, that's not
237
00:10:46,829 --> 00:10:47,796
the point.
238
00:10:47,831 --> 00:10:49,330
Point! Well, I can,
239
00:10:49,365 --> 00:10:52,801
and the funny part is, you're
the one that showed me how.
240
00:10:52,836 --> 00:10:54,769
All I got to do is
sweet-talk her,
241
00:10:54,805 --> 00:10:57,238
and I've seen just enough
Rock Hudson pictures
242
00:10:57,273 --> 00:10:58,506
to know how to do that.
243
00:10:58,542 --> 00:10:59,507
Barney...
244
00:10:59,543 --> 00:11:01,120
Oh, this is the oldest
game in the world...
245
00:11:01,144 --> 00:11:03,311
Stealing your
best friend's girl.
246
00:11:03,346 --> 00:11:06,815
Well, four can play
at this game, buddy.
247
00:11:06,850 --> 00:11:08,483
You just watch me.
248
00:11:12,171 --> 00:11:13,488
Hello, Sarah?
249
00:11:13,523 --> 00:11:15,089
Get me Floyd's barber shop.
250
00:11:15,124 --> 00:11:17,158
You won't listen, will you?
251
00:11:17,193 --> 00:11:18,826
I'm just trying...
252
00:11:23,050 --> 00:11:24,348
Hello, Floyd?
253
00:11:24,384 --> 00:11:25,684
This is Barney Fife.
254
00:11:25,719 --> 00:11:26,985
Who's in the chair?
255
00:11:27,020 --> 00:11:28,369
Well, get rid of 'em.
256
00:11:28,404 --> 00:11:30,704
I'm coming over and
I'm ready for action.
257
00:11:30,740 --> 00:11:32,640
That's right. I want the works:
258
00:11:32,675 --> 00:11:35,876
shave, haircut, witch hazel,
eau de cologne, toilet water...
259
00:11:35,911 --> 00:11:39,847
If it smells, I want it.
260
00:11:50,977 --> 00:11:53,457
I'll be right out!
I'm in the back!
261
00:12:18,488 --> 00:12:19,954
Hello, there.
262
00:12:19,989 --> 00:12:21,288
Oh, hi, Barney.
263
00:12:22,759 --> 00:12:24,637
What did you do to your hair?
264
00:12:24,661 --> 00:12:26,126
What do you mean?
265
00:12:26,162 --> 00:12:28,574
Well, I've never seen
it quite that way before.
266
00:12:28,598 --> 00:12:29,630
Like it?
267
00:12:29,666 --> 00:12:32,884
What have you got on you?
268
00:12:32,919 --> 00:12:37,155
Kinda... gets to you, don't it?
269
00:12:37,190 --> 00:12:39,157
Okay, Barney, what'll it be?
270
00:12:39,192 --> 00:12:41,225
Does it have to...
271
00:12:41,261 --> 00:12:42,710
be anything?
272
00:12:42,746 --> 00:12:44,044
Well, no. No.
273
00:12:44,080 --> 00:12:45,813
You can sit down if you like.
274
00:12:45,849 --> 00:12:47,948
I just have this
prescription to finish.
275
00:12:47,984 --> 00:12:49,817
You know the light in here
276
00:12:49,853 --> 00:12:52,319
does crazy things to your hair.
277
00:12:52,355 --> 00:12:53,821
What?
278
00:12:53,857 --> 00:12:55,322
Oh, why pretend?
279
00:12:55,358 --> 00:12:57,157
I like you, Ellie.
280
00:12:57,193 --> 00:12:59,354
You're my kind of woman.
281
00:12:59,378 --> 00:13:00,644
What?!
282
00:13:00,680 --> 00:13:05,199
Let's not try to
fight it... baby.
283
00:13:05,234 --> 00:13:07,835
Barney Fife, have
you been drinking?
284
00:13:07,870 --> 00:13:09,031
Oh, baby...
285
00:13:09,055 --> 00:13:10,188
Oh, now, stop.
286
00:13:10,223 --> 00:13:12,090
I haven't time
for this nonsense.
287
00:13:12,125 --> 00:13:13,891
Now, stop acting
like a juvenile.
288
00:13:13,926 --> 00:13:15,793
I feel sorry for you, baby.
289
00:13:15,828 --> 00:13:17,873
You had your
chance to fly with me
290
00:13:17,897 --> 00:13:19,908
but you wasn't woman enough.
291
00:13:19,932 --> 00:13:22,372
Now the balloon's
gone up without you.
292
00:13:34,580 --> 00:13:36,825
I knew I should've called
you and warned you,
293
00:13:36,849 --> 00:13:39,650
but I just didn't think
he'd go through with it.
294
00:13:39,685 --> 00:13:41,497
Well, it looks like we got us
295
00:13:41,521 --> 00:13:43,654
the eternal
quadrangle, don't it?
296
00:13:43,689 --> 00:13:45,289
You certainly helped matters
297
00:13:45,325 --> 00:13:46,957
with that call on Thelma Lou.
298
00:13:46,993 --> 00:13:48,137
Well, dad-burn it,
299
00:13:48,161 --> 00:13:50,406
I still think I was
doing the right thing.
300
00:13:50,430 --> 00:13:52,841
She's just using that
to make Barney jealous.
301
00:13:52,865 --> 00:13:53,998
Uh-oh.
302
00:13:54,034 --> 00:13:55,166
What's the matter?
303
00:13:55,201 --> 00:13:57,135
Here comes Thelma Lou.
304
00:13:57,170 --> 00:13:59,737
You better have a talk with her.
305
00:13:59,772 --> 00:14:00,971
I figure to.
306
00:14:03,359 --> 00:14:04,659
Hi, Andy.
307
00:14:04,694 --> 00:14:06,661
Hello, Ellie.
308
00:14:06,696 --> 00:14:08,663
Thelma Lou.
309
00:14:08,698 --> 00:14:11,432
Thelma Lou, I want
to ask you something.
310
00:14:11,467 --> 00:14:14,335
How come you told
Barney I called on you?
311
00:14:14,370 --> 00:14:15,848
Well, you didn't want
312
00:14:15,872 --> 00:14:17,883
to keep it a secret, did you?
313
00:14:17,907 --> 00:14:19,340
How would that look?
314
00:14:19,375 --> 00:14:21,976
Well, it just seems like
Barney's misunderstood
315
00:14:22,012 --> 00:14:23,544
the nature of that visit
316
00:14:23,579 --> 00:14:26,147
and it also seems like
that you might be the one
317
00:14:26,182 --> 00:14:28,182
encouraging that
misunderstanding.
318
00:14:28,217 --> 00:14:29,517
Now, am I right?
319
00:14:29,552 --> 00:14:31,163
Why, Andy, all I did was...
320
00:14:38,344 --> 00:14:39,827
Uh, well...
321
00:14:39,862 --> 00:14:41,329
I'd better be going.
322
00:14:42,865 --> 00:14:44,109
Bye, all.
323
00:14:44,133 --> 00:14:46,667
Bye, Andy.
324
00:14:49,839 --> 00:14:51,806
Did you hear that? "Bye, Andy."
325
00:14:51,841 --> 00:14:53,474
That was for your benefit.
326
00:14:53,509 --> 00:14:55,142
Can't you see what she's doing?
327
00:14:55,177 --> 00:14:56,544
Oh, no, no, don't.
328
00:14:56,579 --> 00:14:57,790
There's no point
329
00:14:57,814 --> 00:14:59,658
in playing out this
farce any longer.
330
00:14:59,682 --> 00:15:00,981
What?!
331
00:15:01,016 --> 00:15:03,128
Oh, I think you better just
get yourself another deputy.
332
00:15:03,152 --> 00:15:05,592
I'll just step out
of the picture.
333
00:15:12,595 --> 00:15:15,646
That poor, sorrowful fella.
334
00:15:15,681 --> 00:15:20,518
He actually believes you've
stolen her away from him.
335
00:15:20,553 --> 00:15:23,521
Lord, I wished I hadn't
have never got into this.
336
00:15:23,556 --> 00:15:25,356
Oh, I was just amazed
337
00:15:25,392 --> 00:15:27,525
when he walked in
playing Casanova.
338
00:15:27,560 --> 00:15:29,026
Oh, Barney's different.
339
00:15:29,061 --> 00:15:30,361
You just call his bluff
340
00:15:30,397 --> 00:15:32,207
maybe wink at him
a couple of times
341
00:15:32,231 --> 00:15:33,698
and I guarantee you
342
00:15:33,733 --> 00:15:36,173
he'd run like a scared rabbit.
343
00:15:37,203 --> 00:15:39,804
Say, that's not a bad idea.
344
00:15:39,839 --> 00:15:41,306
What?
345
00:15:41,341 --> 00:15:43,474
Supposing I do
make the rabbit run.
346
00:15:43,510 --> 00:15:45,643
Maybe you could
work the same trick
347
00:15:45,679 --> 00:15:47,345
on your little bunny.
348
00:15:47,380 --> 00:15:48,680
Thelma Lou?
349
00:15:48,715 --> 00:15:50,348
Oh, you mean maybe
350
00:15:50,383 --> 00:15:52,983
if we get both
our rabbits to run
351
00:15:53,019 --> 00:15:56,321
why, maybe they'd run
right into one another.
352
00:15:56,356 --> 00:15:57,955
Might just.
353
00:15:57,990 --> 00:16:00,569
Well, Ellie, may I say,
behind that pretty face,
354
00:16:00,593 --> 00:16:03,153
you got a awful handsome brain.
355
00:16:09,035 --> 00:16:11,001
Why, Andy.
356
00:16:11,037 --> 00:16:12,337
Hello, Thelma Lou.
357
00:16:12,372 --> 00:16:14,839
Could I, uh, talk
with you for a spell?
358
00:16:14,874 --> 00:16:16,285
Of course you can. Come on in.
359
00:16:16,309 --> 00:16:18,175
Wouldn't the porch swing
360
00:16:18,211 --> 00:16:21,846
be a little more, uh... cozy?
361
00:16:21,881 --> 00:16:23,881
Yes, I guess it would.
362
00:16:26,052 --> 00:16:28,185
Say, lovely day, isn't it?
363
00:16:28,221 --> 00:16:29,721
Mm-hmm.
364
00:16:35,194 --> 00:16:39,630
Uh... what was it you
wanted to say, Andy?
365
00:16:39,666 --> 00:16:43,234
Can't you... guess?
366
00:16:43,770 --> 00:16:45,236
No.
367
00:16:45,271 --> 00:16:47,638
It's about yesterday.
368
00:16:47,674 --> 00:16:49,640
I've been doing
a lot of thinking
369
00:16:49,676 --> 00:16:52,009
and you know what?
370
00:16:54,013 --> 00:16:56,113
We can no more stop the fates
371
00:16:56,148 --> 00:16:58,215
than we can the ocean's tide
372
00:16:58,251 --> 00:16:59,751
or the sun and the moon.
373
00:16:59,786 --> 00:17:00,918
What?
374
00:17:00,953 --> 00:17:02,253
Oh, I know
375
00:17:02,288 --> 00:17:03,888
when I came to call yesterday
376
00:17:03,923 --> 00:17:05,823
I came to speak
for someone else.
377
00:17:05,859 --> 00:17:07,324
Yes?
378
00:17:07,360 --> 00:17:08,726
And then
379
00:17:08,762 --> 00:17:11,662
fickle fate took over.
380
00:17:11,698 --> 00:17:12,941
What do you mean?
381
00:17:12,965 --> 00:17:14,231
Oh, I've tried.
382
00:17:14,267 --> 00:17:17,234
I've tried... but
I can't fight it.
383
00:17:17,270 --> 00:17:20,004
Thelma Lou...
384
00:17:20,039 --> 00:17:21,839
you and me are star-crossed.
385
00:17:21,875 --> 00:17:23,340
Andy!
386
00:17:23,376 --> 00:17:26,176
Oh, I know I said a lot
about speaking for Barney
387
00:17:26,212 --> 00:17:27,845
but that was a pretense.
388
00:17:27,881 --> 00:17:31,516
I wanted to speak for
me, but I didn't dare.
389
00:17:31,551 --> 00:17:33,350
Well, now, I do dare.
390
00:17:33,386 --> 00:17:35,953
I am speaking for me.
391
00:17:35,988 --> 00:17:41,793
Thelma Lou, I want
you for my own.
392
00:17:41,828 --> 00:17:43,728
You call for me, Ellie?
393
00:17:43,763 --> 00:17:45,340
Oh, that's right, Barney.
394
00:17:45,364 --> 00:17:46,831
This is probably
my last official act
395
00:17:46,866 --> 00:17:48,198
as peace officer in Mayberry.
396
00:17:48,234 --> 00:17:50,568
What's the trouble: Vandalism?
Disturbing the peace?
397
00:17:50,603 --> 00:17:52,403
Being my last, I
hope it's a goody.
398
00:17:52,439 --> 00:17:54,839
Come on in the back.
399
00:18:00,680 --> 00:18:02,980
It's not an official
call, Barney.
400
00:18:03,015 --> 00:18:04,982
Huh?
401
00:18:05,017 --> 00:18:06,884
You can put that away.
402
00:18:06,920 --> 00:18:10,588
I just wanted to see you
about, uh, yesterday...
403
00:18:10,623 --> 00:18:12,105
The things you said.
404
00:18:12,141 --> 00:18:14,859
Oh... them.
405
00:18:14,894 --> 00:18:16,360
Well, I'm sorry.
406
00:18:16,395 --> 00:18:18,395
Oh, don't be. Say them again.
407
00:18:18,430 --> 00:18:20,131
Huh?
408
00:18:20,166 --> 00:18:21,365
Please?
409
00:18:24,871 --> 00:18:26,403
Uh, well, yeah...
410
00:18:26,438 --> 00:18:28,851
but when I said 'em yesterday,
411
00:18:28,875 --> 00:18:30,853
you said I was being juvenile.
412
00:18:30,877 --> 00:18:32,243
Oh, I was wrong.
413
00:18:32,278 --> 00:18:34,344
It was I who was a juvenile;
414
00:18:34,380 --> 00:18:36,346
a frightened little girl.
415
00:18:36,382 --> 00:18:38,015
Uh... frightened?
416
00:18:38,050 --> 00:18:41,285
Afraid to accept the dream
that was offered to me.
417
00:18:41,320 --> 00:18:42,798
But now it's different?
418
00:18:42,822 --> 00:18:44,855
As different as night and day.
419
00:18:44,891 --> 00:18:47,124
Yesterday, you were Barney Fife,
420
00:18:47,160 --> 00:18:49,794
just a good friend.
421
00:18:49,829 --> 00:18:52,797
But today, I realize
you're not just a friend.
422
00:18:52,832 --> 00:18:54,298
N-n-n-not a friend?
423
00:18:54,333 --> 00:18:56,433
No.
424
00:18:56,468 --> 00:18:58,969
You're the man I want
425
00:18:59,005 --> 00:19:02,506
and with your hair the
way it was yesterday.
426
00:19:04,510 --> 00:19:08,912
N-n-now, now, now,
now, now, now, now...
427
00:19:08,947 --> 00:19:11,327
Andy, why don't
you think this over?
428
00:19:11,351 --> 00:19:13,417
Take a little time.
429
00:19:13,453 --> 00:19:15,986
Love don't hold a stopwatch.
430
00:19:17,189 --> 00:19:18,672
Somewhere, somehow,
431
00:19:18,708 --> 00:19:21,475
someone wanted
us to be together.
432
00:19:21,511 --> 00:19:22,511
What for?
433
00:19:24,847 --> 00:19:26,313
You did?!
434
00:19:26,348 --> 00:19:28,315
Yes, and I'll do it again.
435
00:19:28,350 --> 00:19:29,767
Andy Taylor!
436
00:19:32,822 --> 00:19:34,721
Ellie Walker!
437
00:19:36,676 --> 00:19:37,756
Oh!
438
00:19:41,447 --> 00:19:43,347
Really, Ellie? He did?
439
00:19:44,517 --> 00:19:45,649
Huh?
440
00:19:45,685 --> 00:19:49,353
Oh, I wish you could've seen
her get up off of that swing
441
00:19:49,389 --> 00:19:52,022
and run in that house
and slam that door!
442
00:19:52,057 --> 00:19:54,291
Uh, yeah...
443
00:19:54,326 --> 00:19:55,971
I'll, uh... I'll talk
to you later.
444
00:19:55,995 --> 00:19:58,328
Here comes Barney.
445
00:19:58,364 --> 00:20:01,665
Oh, howdy. Howdy there, Barney.
446
00:20:01,701 --> 00:20:04,134
Golly. You look all shook up.
447
00:20:04,169 --> 00:20:05,619
Where you been?
448
00:20:05,655 --> 00:20:06,953
Andy?
449
00:20:06,989 --> 00:20:08,455
Huh?
450
00:20:08,491 --> 00:20:12,426
Uh, I don't know how
to tell you this, but...
451
00:20:12,461 --> 00:20:14,328
well, you're my friend
452
00:20:14,363 --> 00:20:17,130
and... you've got
a right to know.
453
00:20:17,166 --> 00:20:18,699
Know about what?
454
00:20:18,734 --> 00:20:21,468
It's about Ellie.
455
00:20:21,503 --> 00:20:23,670
Ellie?
456
00:20:23,706 --> 00:20:25,918
You better sit back, pal.
457
00:20:25,942 --> 00:20:28,709
This could be a jolt.
458
00:20:28,744 --> 00:20:31,245
Well, now, uh...
459
00:20:31,280 --> 00:20:33,714
I guess that you...
you figure that
460
00:20:33,749 --> 00:20:36,583
Ellie's kind of...
kind of sweet on you.
461
00:20:36,618 --> 00:20:38,618
But, uh... well, uh...
462
00:20:38,654 --> 00:20:40,187
I got to tell you
463
00:20:40,223 --> 00:20:42,689
that it-it-it just ain't so.
464
00:20:42,725 --> 00:20:44,225
No?
465
00:20:44,260 --> 00:20:47,010
I've just come from her arms.
466
00:20:48,665 --> 00:20:49,964
You...?
467
00:20:49,999 --> 00:20:51,365
I'm sorry, Andy,
468
00:20:51,400 --> 00:20:54,035
but you just got to
face the fact that...
469
00:20:54,070 --> 00:20:57,337
well, I'm the one
she's sweet on.
470
00:20:57,373 --> 00:21:00,274
Oh, I-I know I
ought to be happy.
471
00:21:00,309 --> 00:21:01,876
I got back at you
472
00:21:01,911 --> 00:21:04,845
and stole your
girl away from you
473
00:21:04,881 --> 00:21:08,215
but, well, somehow it
just don't make me happy.
474
00:21:08,250 --> 00:21:10,151
It's a hollow victory.
475
00:21:12,121 --> 00:21:14,288
I'm sorry, buddy.
476
00:21:14,323 --> 00:21:17,758
I'm sorry for this
whole ugly mess.
477
00:21:31,573 --> 00:21:32,973
Barney...
478
00:21:33,008 --> 00:21:34,407
He's in there.
479
00:21:34,443 --> 00:21:36,877
I don't want to see him.
480
00:21:36,912 --> 00:21:39,046
It's you I want.
481
00:21:39,081 --> 00:21:41,014
Y-you want me?
482
00:21:44,153 --> 00:21:47,454
Well, you're-you're
the second one today.
483
00:21:47,489 --> 00:21:50,057
Barney, something
happened a while ago
484
00:21:50,092 --> 00:21:52,459
that-that brought
me to my senses.
485
00:21:52,494 --> 00:21:53,827
Yeah?
486
00:21:53,863 --> 00:21:56,964
Barney, now...
now don't be angry,
487
00:21:56,999 --> 00:21:58,944
but I made up that
whole thing with Andy
488
00:21:58,968 --> 00:22:00,367
just to get you jealous.
489
00:22:02,271 --> 00:22:03,703
You-you did?
490
00:22:03,739 --> 00:22:08,008
Whether you sweet-talk
me or not, Barney,
491
00:22:08,043 --> 00:22:09,709
it's you I want.
492
00:22:11,480 --> 00:22:14,081
Well, you know...
493
00:22:14,116 --> 00:22:17,251
it's, uh, it's funny that
you should say that.
494
00:22:17,286 --> 00:22:18,669
It is?
495
00:22:18,704 --> 00:22:20,371
Yeah. Because, well...
496
00:22:20,406 --> 00:22:24,241
something happened to
me, too, a little while ago...
497
00:22:24,276 --> 00:22:27,277
something that I... I
thought I wanted to happen,
498
00:22:27,313 --> 00:22:30,548
but, well, when it
happened, why...
499
00:22:30,583 --> 00:22:32,182
nothing happened.
500
00:22:32,218 --> 00:22:33,784
Nothing?
501
00:22:33,820 --> 00:22:37,988
No. It-it come
to me then that...
502
00:22:38,023 --> 00:22:41,659
Well, you're... you're
the only girl for me.
503
00:22:41,694 --> 00:22:44,428
Oh, Barney...
504
00:22:45,465 --> 00:22:47,932
Poor old Andy.
505
00:22:47,967 --> 00:22:52,620
Well... some of us
got it, some of us ain't.
506
00:23:01,580 --> 00:23:02,913
Ellie?
507
00:23:02,948 --> 00:23:04,748
Looks like we did it.
508
00:23:04,783 --> 00:23:08,652
Yeah. Romeo and Juliet
just walked off arm in arm.
509
00:23:12,725 --> 00:23:16,160
♪ Oh, little Liza,
little Liza Jane ♪
510
00:23:16,195 --> 00:23:19,063
♪ Oh, little Liza,
little Liza Jane ♪
511
00:23:19,098 --> 00:23:22,299
♪ Well, oh, little
Liza, little Liza Jane ♪
512
00:23:22,334 --> 00:23:26,203
♪ Oh, little Liza,
little Liza Jane. ♪
513
00:23:26,238 --> 00:23:28,872
Extra good! I love
them fast 'un's like that.
514
00:23:28,907 --> 00:23:30,607
I think I'm going
to get us a snack.
515
00:23:30,642 --> 00:23:32,109
Oh! Good idea!
516
00:23:32,144 --> 00:23:33,444
Good idea, Ellie!
517
00:23:33,479 --> 00:23:35,812
Yeah, a little snack would
do us good right now.
518
00:23:35,847 --> 00:23:38,026
A little snack
never hurt nobody.
519
00:23:38,050 --> 00:23:43,353
Whoo, yeah, boy! Mm!
520
00:23:43,389 --> 00:23:45,589
Uh... don't you think
521
00:23:45,624 --> 00:23:47,402
you better help
Ellie in the kitchen?
522
00:23:47,426 --> 00:23:50,226
Naw, she does
very well by herself.
523
00:23:53,049 --> 00:23:57,151
Ah, boy...
524
00:24:02,024 --> 00:24:03,457
Hmm?
525
00:24:07,913 --> 00:24:09,346
Oh, uh...
526
00:24:09,381 --> 00:24:11,682
let me, uh, let me give
you a hand, Eleanor.
527
00:24:16,755 --> 00:24:18,722
Well, Thelma Lou,
looks like you and me
528
00:24:18,757 --> 00:24:20,123
are alone together at last.
529
00:24:25,097 --> 00:24:26,641
Hey, Barney, you want some pie?
530
00:24:26,665 --> 00:24:28,732
Yeah. Pie's fine. I'll have pie.
531
00:24:31,436 --> 00:24:32,970
Well, where were we?
532
00:24:36,141 --> 00:24:37,953
You want some
cheese on your pie?
533
00:24:37,977 --> 00:24:40,176
Uh, cheese is
fine. A little cheese.
534
00:24:46,084 --> 00:24:47,662
You want cream and
sugar in your coffee?
535
00:24:47,686 --> 00:24:49,052
Yeah, yeah, yeah!
536
00:24:49,087 --> 00:24:50,888
Cream and sugar
and pie and cheese
537
00:24:50,923 --> 00:24:52,355
and I'll get it myself!
33646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.