All language subtitles for Advokaten.S01E09.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-NBRETAiL
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,180 --> 00:00:03,260
Who is that?
Why is she with Dad?
2
00:00:03,420 --> 00:00:06,100
She disappeared
when your parents were murdered.
3
00:00:06,260 --> 00:00:09,540
-I will be in Copenhagen Thursday.
-It's too late.
4
00:00:09,700 --> 00:00:11,580
They're going abroad.
5
00:00:11,740 --> 00:00:14,300
They must not board the plane.
6
00:00:14,460 --> 00:00:17,940
She was arrested
carrying a small amount of heroin.
7
00:00:18,100 --> 00:00:19,980
They can hold her for three days.
8
00:00:20,140 --> 00:00:23,340
The police found a weapon
in her car.
9
00:00:23,460 --> 00:00:25,620
Heroin alone
doesn't warrant a prison sentence.
10
00:00:25,780 --> 00:00:30,940
The weapon belongs to Simon Nielsen.
Therese asked him for it.
11
00:00:31,100 --> 00:00:36,700
Acknowledge that it was you who
placed
your weapon in Therese's car.
12
00:00:36,860 --> 00:00:39,420
You hit me.
Did I deserve that?
13
00:00:39,620 --> 00:00:41,060
I'm not well. Cancer.
14
00:00:41,220 --> 00:00:45,980
-The treatment is working.
-I will stay with you.
15
00:00:46,140 --> 00:00:50,460
-Ayala is locked up for life.
-Do you want to start a gang war?
16
00:00:50,620 --> 00:00:53,060
Bogdan has been arrested.
17
00:00:53,220 --> 00:00:56,020
No one must know that we're siblings.
18
00:00:56,100 --> 00:00:58,980
What do you know
about my parents' death?
19
00:00:59,140 --> 00:01:04,700
Martin Anker worked for Thomas.
Jarnu murdered them.
20
00:01:04,860 --> 00:01:06,900
Thomas had nothing to do with it.
21
00:01:38,300 --> 00:01:42,180
THE LAWYER
22
00:01:50,940 --> 00:01:53,580
Are you smoking on the sly?
23
00:01:54,860 --> 00:02:01,340
-I found them in Therese's room.
-Like father, like daughter.
24
00:02:03,860 --> 00:02:09,220
And now Therese
is on a dirty mattress in a cell.
25
00:02:09,380 --> 00:02:12,340
-It's my fault.
-No.
26
00:02:15,500 --> 00:02:17,380
Get in. Get in!
27
00:02:19,220 --> 00:02:21,260
Stop! Hands in the air!
28
00:02:21,420 --> 00:02:24,580
Calm down. Thomas, it's me.
29
00:02:24,780 --> 00:02:26,700
What the hell are you doing here?
30
00:02:26,860 --> 00:02:30,420
I didn't breathe a word about you
to the police.
31
00:02:30,580 --> 00:02:33,060
-You know that.
-You are wanted.
32
00:02:33,220 --> 00:02:37,940
You are putting me at risk
by coming here.
33
00:02:40,860 --> 00:02:44,860
I just want to help Therese.
34
00:02:46,740 --> 00:02:49,260
How did you get out?
35
00:02:49,420 --> 00:02:52,060
I drank bleach
and escaped from hospital.
36
00:02:52,220 --> 00:02:54,100
You're insane.
37
00:02:56,260 --> 00:02:58,220
Who framed her?
38
00:02:58,380 --> 00:03:03,140
I get the gun,
but she would never take heroin.
39
00:03:03,620 --> 00:03:05,460
Markos...
40
00:03:06,740 --> 00:03:08,620
I need your help.
41
00:03:09,940 --> 00:03:13,380
Find out who framed her.
42
00:03:15,100 --> 00:03:17,300
Give him a few thousand
and a phone.
43
00:03:23,820 --> 00:03:28,780
Hello. Frank Nordling.
I'm here to see Patricia Staaf.
44
00:03:33,980 --> 00:03:35,580
-Hello.
-Hello.
45
00:03:35,740 --> 00:03:38,980
-Am I interrupting?
-No, we've just finished.
46
00:03:39,140 --> 00:03:43,300
Can we...stay here?
47
00:03:43,460 --> 00:03:45,740
Yes, you can stay here.
That's fine.
48
00:03:45,900 --> 00:03:48,100
Bye.
49
00:03:48,260 --> 00:03:50,580
Hi.
50
00:03:51,340 --> 00:03:53,300
How are you?
51
00:03:53,460 --> 00:03:57,300
I feel like a child.
52
00:04:00,780 --> 00:04:02,940
It's good that you've got protection.
53
00:04:03,100 --> 00:04:08,260
Markos Jez wasn't after you,
but still.
54
00:04:08,420 --> 00:04:13,860
They...questioned me yesterday.
55
00:04:15,140 --> 00:04:19,020
But I didn't say anything about you.
56
00:04:20,140 --> 00:04:22,100
Sara.
57
00:04:22,220 --> 00:04:24,180
That's right. Sara.
58
00:04:24,340 --> 00:04:29,060
And then I said that Brian...
59
00:04:29,220 --> 00:04:32,300
looked me up.
60
00:04:33,500 --> 00:04:36,060
What's it called?
61
00:04:36,740 --> 00:04:39,500
The office.
62
00:04:39,660 --> 00:04:43,660
And then he was your...
63
00:04:43,780 --> 00:04:49,660
-Your...
-My boss, Svend-Erik Wisén?
64
00:04:49,780 --> 00:04:55,220
He asked about you
and about us.
65
00:04:55,420 --> 00:04:58,780
He seemed...
66
00:05:00,660 --> 00:05:05,180
nervous. Scared, I mean.
67
00:05:05,340 --> 00:05:07,860
Has something happened?
68
00:05:08,020 --> 00:05:10,780
No, nothing.
69
00:05:10,900 --> 00:05:14,420
He probably just wanted to show
that he cared.
70
00:05:17,020 --> 00:05:19,900
That's good. All is well.
71
00:05:25,460 --> 00:05:27,780
Just answer the questions.
72
00:05:27,940 --> 00:05:30,340
Don't get tangled up
in lengthy explanations.
73
00:05:30,500 --> 00:05:31,900
No.
74
00:05:32,060 --> 00:05:35,500
If there is something
you don't understand
75
00:05:35,660 --> 00:05:39,100
you just say you don't remember.
76
00:05:40,380 --> 00:05:44,900
Therese, keep your hands on your lap.
77
00:05:52,860 --> 00:05:56,260
I won't survive another night, Frank.
78
00:05:58,340 --> 00:06:00,180
Frank?
79
00:06:00,340 --> 00:06:01,780
Frank?
80
00:06:03,020 --> 00:06:07,340
I can't promise anything, Therese.
81
00:06:07,500 --> 00:06:12,780
But there's a good chance you get
to sleep in your own bed tonight.
82
00:06:17,100 --> 00:06:21,980
3 of June Therese Waldman was
arrested outside Tinto in Copenhagen.
83
00:06:22,140 --> 00:06:25,940
On her person was a substance
containing three grams of heroin.
84
00:06:26,100 --> 00:06:30,620
A loaded CZ 75
was found in her car.
85
00:06:30,780 --> 00:06:34,060
Waldman resisted arrest violently.
86
00:06:34,220 --> 00:06:36,260
Sentencing
for the possession of narcotics
87
00:06:36,340 --> 00:06:38,460
falls under the law of
euphoric substances.
88
00:06:38,620 --> 00:06:41,020
The weapon offence
should be considered serious,
89
00:06:41,180 --> 00:06:43,860
as the weapon was loaded
in a public place.
90
00:06:44,020 --> 00:06:46,660
It was a danger to the community.
91
00:06:46,820 --> 00:06:48,660
How does the defendant plead?
92
00:06:48,820 --> 00:06:50,820
Therese denies the crime.
93
00:06:50,980 --> 00:06:54,260
I would like to present
further evidence.
94
00:06:54,420 --> 00:06:57,580
This is from an expert witness.
95
00:06:59,380 --> 00:07:00,860
What the hell is that?
96
00:07:07,220 --> 00:07:11,740
Therese Waldman
has the diagnosis bipolar, type 1,
97
00:07:11,900 --> 00:07:13,980
for which she takes medication.
98
00:07:14,140 --> 00:07:17,020
Your honour,
this should be disregarded.
99
00:07:17,180 --> 00:07:19,060
It is irrelevant to the case.
100
00:07:19,220 --> 00:07:24,020
The disease cannot rid Therese
of guilt from the crimes
101
00:07:24,180 --> 00:07:26,180
which she stands accused of.
102
00:07:26,340 --> 00:07:29,580
But my client
has denied the allegations.
103
00:07:29,740 --> 00:07:31,980
We will not claim
diminished responsibility.
104
00:07:32,140 --> 00:07:34,620
Has the defendant been diagnosed?
105
00:07:34,780 --> 00:07:37,980
Yes, but it is irrelevant.
106
00:07:38,140 --> 00:07:41,740
It is for me to decide
whether something is relevant.
107
00:07:41,900 --> 00:07:45,660
It would be pertinent
for an expert to decide
108
00:07:45,820 --> 00:07:49,260
whether this
may have affected events.
109
00:07:49,420 --> 00:07:52,260
The prosecution's new witness
will be heard.
110
00:07:52,420 --> 00:07:57,140
Proceedings will resume
at nine o'clock tomorrow morning.
111
00:07:57,300 --> 00:08:00,500
This should give the defence team
time to read the report.
112
00:08:00,660 --> 00:08:02,900
The prosecutor will give you a copy.
113
00:08:03,060 --> 00:08:05,460
Thank you, all.
We will see you again tomorrow.
114
00:08:07,060 --> 00:08:10,180
You said
that it would be over after today.
115
00:08:10,340 --> 00:08:12,540
The prosecutor
is trying to surprise us.
116
00:08:12,700 --> 00:08:15,780
So, am I going back to custody?
117
00:08:15,940 --> 00:08:19,820
I said that I didn't want my illness
to be discussed.
118
00:08:22,620 --> 00:08:25,500
Therese, it's only until tomorrow.
Okay?
119
00:08:38,420 --> 00:08:42,700
-Did you get a suspended sentence?
-Things will resume tomorrow.
120
00:08:42,860 --> 00:08:45,500
-Tomorrow?
-Yes.
121
00:08:45,620 --> 00:08:52,460
-She won't get sent to prison?
-I hope we can avoid that.
122
00:08:52,620 --> 00:08:56,460
It's tough for her in there.
Really tough.
123
00:08:58,060 --> 00:09:00,140
I've moved in here for a while.
124
00:09:00,300 --> 00:09:03,300
Markos Jez is probably
out of the country, but...
125
00:09:03,460 --> 00:09:05,300
What's happened to our wall?
126
00:09:06,940 --> 00:09:10,100
Waldman didn't murder our parents.
127
00:09:10,260 --> 00:09:13,860
Their murderer is dead.
Jarnu was shot.
128
00:09:14,020 --> 00:09:16,460
Dad wasn't involved in corruption.
129
00:09:16,620 --> 00:09:19,500
-Let's stop this.
-No.
130
00:09:19,620 --> 00:09:22,940
Dad knowingly got himself
involved in something lethal.
131
00:09:23,100 --> 00:09:26,300
He got Mum murdered.
And nearly us, too.
132
00:09:26,460 --> 00:09:31,860
I don't believe it.
Blanka has many reasons to lie.
133
00:09:32,060 --> 00:09:36,620
This hunt for justice
has ruined my life.
134
00:09:36,820 --> 00:09:42,220
I need to get my job back.
I need to get my son back.
135
00:09:42,380 --> 00:09:47,380
Frank, I'm really sorry that I have
got you involved in this.
136
00:09:47,500 --> 00:09:51,300
But I have to stop now.
137
00:09:51,460 --> 00:09:55,020
Waldman ordered
the attempted murder of Patricia.
138
00:09:55,180 --> 00:09:57,380
Her life will never be the same.
139
00:09:57,500 --> 00:10:00,500
But you're giving up. Great.
140
00:10:00,700 --> 00:10:03,860
I'm going to get Waldman.
141
00:10:04,060 --> 00:10:10,140
How can you even think
that our Dad was taking bribes?
142
00:10:37,140 --> 00:10:39,900
POLICE KILLING
143
00:10:59,580 --> 00:11:01,740
What are you looking at?
144
00:11:21,940 --> 00:11:25,500
-Hello.
-Sorry, we're full.
145
00:11:25,660 --> 00:11:28,220
I just want to ask a question.
146
00:11:28,380 --> 00:11:32,020
My girlfriend had some problems here
a couple of weeks ago.
147
00:11:32,180 --> 00:11:34,500
Were you working Thursday
two weeks ago?
148
00:11:34,660 --> 00:11:36,340
I work every night.
149
00:11:43,340 --> 00:11:45,180
Therese.
150
00:11:46,700 --> 00:11:48,700
Do you know Therese?
151
00:11:49,620 --> 00:11:53,940
She was with someone else that night.
You may as well know.
152
00:11:54,100 --> 00:11:59,060
Someone gave her drugs that night.
I want to find out who.
153
00:12:01,060 --> 00:12:02,380
It was a mad night.
154
00:12:02,540 --> 00:12:06,300
A policewoman from Sweden
came to have a snoop around.
155
00:12:06,460 --> 00:12:10,380
Suddenly the place
was full of Danish police.
156
00:12:10,540 --> 00:12:13,740
I didn't get back home
until eight o'clock.
157
00:12:13,900 --> 00:12:16,420
What did
the Swedish police woman look like?
158
00:12:16,580 --> 00:12:20,060
Around 30, dark hair, nice arse.
159
00:12:22,180 --> 00:12:26,900
Forget Therese.
She's not worth it.
160
00:12:28,420 --> 00:12:31,300
-What?
-Forget Therese...
161
00:12:33,100 --> 00:12:35,460
Do you have a problem?
162
00:12:35,620 --> 00:12:37,620
Do you have a problem?
163
00:13:26,820 --> 00:13:29,660
Bipolar type 1
causes manic episodes,
164
00:13:29,820 --> 00:13:32,700
often followed by
periods of depression.
165
00:13:32,860 --> 00:13:36,180
Lithium can reduce
the effects of the disease.
166
00:13:36,340 --> 00:13:39,620
Associated illnesses are common
in bipolar patients.
167
00:13:39,780 --> 00:13:41,380
Drug misuse, for example.
168
00:13:41,540 --> 00:13:45,460
Both sedatives and stimulants
are used to self medicate.
169
00:13:45,620 --> 00:13:48,500
Is cannabis one of those substances?
170
00:13:48,660 --> 00:13:51,100
Waldman has been sentenced
for cannabis possession.
171
00:13:51,260 --> 00:13:54,620
Therese's earlier convictions
are irrelevant.
172
00:13:54,780 --> 00:13:56,100
Let me rephrase.
173
00:13:56,260 --> 00:13:59,380
What kind of drugs are used
to self medicate?
174
00:13:59,540 --> 00:14:02,940
-Cannabis.
-Anything else?
175
00:14:03,100 --> 00:14:04,660
Yes, heroin.
176
00:14:04,820 --> 00:14:08,020
Heroin can have a calming effect
during a manic episode.
177
00:14:08,180 --> 00:14:12,100
Heroin. Thank you.
No further questions.
178
00:14:13,900 --> 00:14:19,260
I borrowed Therese's car that day.
The weapon fell out of my pocket.
179
00:14:19,420 --> 00:14:22,820
I put it in the glove compartment
and forgot about it.
180
00:14:22,980 --> 00:14:25,700
You forgot about a weapon?
181
00:14:25,860 --> 00:14:28,780
I was in a rush.
It was a busy day.
182
00:14:29,900 --> 00:14:33,940
You said earlier that you borrowed
the car after Therese's arrest.
183
00:14:34,100 --> 00:14:35,860
Why did you say that?
184
00:14:36,020 --> 00:14:38,420
I didn't want to admit
that the weapon was mine.
185
00:14:38,580 --> 00:14:41,500
Therese shouldn't suffer
for something she hasn't done.
186
00:14:41,660 --> 00:14:44,500
She didn't know
that the weapon was there.
187
00:14:44,660 --> 00:14:48,020
-No further questions.
-Thank you.
188
00:14:48,180 --> 00:14:50,180
Any questions from the defence?
189
00:14:50,340 --> 00:14:51,700
No.
190
00:14:51,860 --> 00:14:54,060
I would like to
address the defendant again.
191
00:14:54,220 --> 00:14:58,340
Let's adjourn
and meet again in 15 minutes.
192
00:14:59,460 --> 00:15:01,980
It's my Mum.
193
00:15:06,900 --> 00:15:09,500
She hasn't seen her Mum
in many years.
194
00:15:09,660 --> 00:15:11,860
Please let them have a chat.
195
00:15:12,020 --> 00:15:14,060
You can have one minute.
196
00:15:30,060 --> 00:15:31,700
I only have two minutes.
197
00:15:31,860 --> 00:15:34,540
I'm not here to make a scene
and I'm clean.
198
00:15:34,700 --> 00:15:39,180
You don't have to believe me,
but I have changed.
199
00:15:39,340 --> 00:15:41,260
Sure...
200
00:15:41,420 --> 00:15:43,900
Take that job in Boston
and take Liam with you.
201
00:15:44,060 --> 00:15:46,540
You'll only stay a few years, yeah?
202
00:15:46,700 --> 00:15:50,780
That way I can put right
all the mess here.
203
00:15:50,940 --> 00:15:56,260
-Wait, what's happened?
-Said, I'm a total catastrophe.
204
00:15:56,420 --> 00:16:00,060
I have put Liam through things
he shouldn't have to go through.
205
00:16:00,220 --> 00:16:04,300
I need help
in order to be his mother.
206
00:16:04,460 --> 00:16:09,780
So... Take that job in Boston.
Just go.
207
00:16:10,660 --> 00:16:14,340
-Do you mean that?
-Yes...
208
00:16:15,700 --> 00:16:19,180
But I want to see him
in the holidays.
209
00:16:19,340 --> 00:16:21,700
Of course.
210
00:16:24,580 --> 00:16:26,860
Where shall I meet you?
211
00:16:27,020 --> 00:16:28,500
What do you suggest?
212
00:16:28,660 --> 00:16:30,460
Somewhere neutral. Gothenburg?
213
00:16:30,620 --> 00:16:32,100
No, let's meet in Copenhagen.
214
00:16:32,260 --> 00:16:34,260
Well, we'll see.
215
00:16:47,660 --> 00:16:49,660
You haven't changed much.
216
00:16:51,700 --> 00:16:54,180
You have grown old.
217
00:16:55,780 --> 00:16:59,580
Therese contacted me.
She's all grown up.
218
00:16:59,740 --> 00:17:02,500
No wonder she wanted to find me.
219
00:17:03,780 --> 00:17:06,300
What would I have done?
220
00:17:06,460 --> 00:17:09,780
-What do you want?
-I want to be here for Therese.
221
00:17:09,980 --> 00:17:12,060
I'm here for her.
222
00:17:12,220 --> 00:17:14,660
I'm the only one she's had
since you left.
223
00:17:14,780 --> 00:17:16,980
It wasn't my choice.
224
00:17:17,140 --> 00:17:20,740
I don't want to talk about the past.
I want to make peace.
225
00:17:20,900 --> 00:17:25,300
-For Therese's sake.
-No one is going to upset her.
226
00:17:25,500 --> 00:17:28,300
She doesn't need to hear
all that shit about me.
227
00:17:28,500 --> 00:17:33,500
Life is too short to fight
about things that are forgotten.
228
00:17:33,660 --> 00:17:37,260
Of course she can see her mother.
Peace?
229
00:17:50,940 --> 00:17:52,260
Therese?
230
00:17:53,180 --> 00:17:54,900
Therese?
231
00:17:56,060 --> 00:17:57,380
Therese...
232
00:17:57,540 --> 00:18:01,060
The weapon that the police found
in your glove compartment...
233
00:18:01,260 --> 00:18:02,700
How did it get there?
234
00:18:02,860 --> 00:18:06,620
Simon left it there.
That's what he said.
235
00:18:06,780 --> 00:18:08,380
-When he borrowed your car?
-Yes.
236
00:18:08,540 --> 00:18:11,300
-When did he borrow it?
-The same day.
237
00:18:11,500 --> 00:18:13,620
Why did he borrow it?
238
00:18:13,780 --> 00:18:17,180
Why did Simon want to borrow
your three month old Mercedes
239
00:18:17,300 --> 00:18:19,780
worth over 500 000 Danish kroner?
240
00:18:19,980 --> 00:18:24,380
I don't know.
He needed it, so I lent him it.
241
00:18:24,540 --> 00:18:26,740
-You must be close friends.
-Yes.
242
00:18:26,900 --> 00:18:30,140
Very close friends.
Does he not have a car?
243
00:18:30,300 --> 00:18:32,500
-I don't know.
-No?
244
00:18:32,660 --> 00:18:35,260
You don't remember
that he has a yellow Toyota,
245
00:18:35,420 --> 00:18:37,780
despite your close friendship?
246
00:18:37,980 --> 00:18:41,460
Could the prosecutor please
simply ask questions,
247
00:18:41,620 --> 00:18:44,740
instead of being sarcastic
about the witness statement?
248
00:18:44,900 --> 00:18:48,780
I remind the prosecutor
to adhere to asking questions.
249
00:18:48,980 --> 00:18:52,700
So Simon borrowed you car,
even though he's got one himself.
250
00:18:52,820 --> 00:18:55,060
-Did you pick up the car afterwards?
-After what?
251
00:18:55,260 --> 00:18:56,780
-Did he drop it off?
-Yes.
252
00:18:56,940 --> 00:18:59,060
-At your house?
-Yes. No...
253
00:18:59,260 --> 00:19:01,180
-Yes or no?
-No.
254
00:19:01,300 --> 00:19:03,780
-Did you pick it up?
-No.
255
00:19:03,980 --> 00:19:06,860
Please tell us what happened.
Speak into the microphone.
256
00:19:07,020 --> 00:19:10,140
-I can't remember.
-Are you sure about the day?
257
00:19:10,300 --> 00:19:12,380
-Yes.
-There's a lot you don't remember.
258
00:19:12,540 --> 00:19:14,020
Is that because you were high?
259
00:19:14,180 --> 00:19:16,900
We shall have to interrupt
proceedings if the prosecutor
260
00:19:17,060 --> 00:19:19,180
cannot follow protocol.
261
00:19:19,260 --> 00:19:22,700
So Simon dropped off the car
on Tuesday?
262
00:19:22,860 --> 00:19:25,020
-Yes.
-Speak into the microphone.
263
00:19:25,180 --> 00:19:26,780
On the Tuesday?
264
00:19:26,940 --> 00:19:28,780
Yes.
265
00:19:28,980 --> 00:19:33,380
You said that Simon borrowed your car
on the Thursday.
266
00:19:33,540 --> 00:19:35,780
The day you were arrested.
Which day was that?
267
00:19:35,940 --> 00:19:37,780
It was...
268
00:19:39,220 --> 00:19:42,220
You never lent your car to Simon,
did you?
269
00:19:44,460 --> 00:19:46,540
It is your weapon, isn't it, Therese?
270
00:19:47,700 --> 00:19:51,940
You kept it in the car,
for protection.
271
00:19:55,060 --> 00:19:58,060
You live in a tough world, don't you?
272
00:19:58,220 --> 00:20:03,460
You are surrounded by weapons,
drugs and violence.
273
00:20:03,620 --> 00:20:08,060
You wanted to be able to protect
yourself, didn't you?
274
00:20:12,140 --> 00:20:15,500
The court finds it proven
beyond reasonable doubt
275
00:20:15,660 --> 00:20:19,860
that Therese Waldman is guilty
of class C drugs possession,
276
00:20:20,020 --> 00:20:23,420
as well as
possession of offensive weapons.
277
00:20:23,540 --> 00:20:27,020
The punishment will be
a one year custodial sentence.
278
00:20:52,060 --> 00:20:53,860
We will appeal.
279
00:20:54,020 --> 00:20:59,860
We'll talk about that later.
I need your backup for a meeting.
280
00:21:00,020 --> 00:21:02,900
Unarmed. You are confident,
even without a weapon.
281
00:21:03,060 --> 00:21:04,380
Thomas, I can't...
282
00:21:04,540 --> 00:21:08,180
Shut up! I don't give a shit
about your bloody lawyers' code.
283
00:21:08,300 --> 00:21:11,300
I need your support now
that Bogdan is gone.
284
00:21:35,620 --> 00:21:40,300
I heard about your daughter.
I'm sorry.
285
00:21:41,940 --> 00:21:45,180
This war is hard on us both.
286
00:21:46,140 --> 00:21:50,300
But it was your decision
to take the Lithuanian from me.
287
00:21:51,740 --> 00:21:54,940
I gave him an offer.
288
00:21:55,900 --> 00:22:00,540
He accepted. It's business.
289
00:22:03,540 --> 00:22:05,940
Okay, what do you want?
290
00:22:06,100 --> 00:22:11,100
I agreed to meet you,
in order to explain something:
291
00:22:11,260 --> 00:22:13,140
I will not back down.
292
00:22:13,300 --> 00:22:17,820
Loss doesn't make me weak,
it makes me furious.
293
00:22:17,980 --> 00:22:21,660
So, I'm not backing down.
Come on, Frank.
294
00:22:28,860 --> 00:22:32,940
Here's your pass.
I also need to check your bag.
295
00:22:33,020 --> 00:22:35,380
Yes.
296
00:22:50,980 --> 00:22:54,820
Can I do anything for you?
Do you need anything?
297
00:22:54,980 --> 00:22:58,740
-No.
-Let me know if I can do anything.
298
00:23:01,380 --> 00:23:03,500
I have been thinking about you
every day.
299
00:23:03,660 --> 00:23:05,660
-Have you?
-Yes.
300
00:23:05,820 --> 00:23:08,420
So why I haven't you been in touch
for ten years?
301
00:23:08,580 --> 00:23:11,340
If you were thinking about me,
you could have...
302
00:23:11,500 --> 00:23:15,980
Maybe sent a postcard?
303
00:23:17,580 --> 00:23:21,100
-I did what was best.
-Best for whom?
304
00:23:22,900 --> 00:23:24,540
Did you meet someone else?
305
00:23:24,700 --> 00:23:27,340
Do I have lots of
half siblings in Croatia?
306
00:23:27,500 --> 00:23:30,180
-No.
-You just got bored with being a mum?
307
00:23:30,340 --> 00:23:31,900
You don't know everything.
308
00:23:32,060 --> 00:23:33,980
You'd had enough and buggered off.
309
00:23:34,140 --> 00:23:37,100
-You don't know what it was like.
-I was three years old.
310
00:23:39,260 --> 00:23:41,780
Therese...
311
00:23:46,020 --> 00:23:49,100
How can you abandon
a three-year-old?
312
00:23:50,900 --> 00:23:53,580
Thomas would have beaten me to death.
313
00:23:53,740 --> 00:23:57,820
-Daddy would never do that.
-The last time it happened...
314
00:23:57,980 --> 00:24:02,020
was because I didn't turn off
the alarm fast enough.
315
00:24:02,180 --> 00:24:06,660
I had been up all night.
You were ill. I was exhausted.
316
00:24:06,820 --> 00:24:08,860
I didn't hear the alarm.
317
00:24:09,020 --> 00:24:12,940
He tore the clock-radio from the
wall socket and hit my face with it
318
00:24:13,100 --> 00:24:15,340
until it broke.
319
00:24:15,940 --> 00:24:18,340
I had to leave.
320
00:24:20,580 --> 00:24:24,300
He would have killed me.
321
00:24:26,020 --> 00:24:29,300
Your father is a dangerous man.
322
00:24:31,780 --> 00:24:36,180
Then why did you
leave me alone with him?
323
00:24:36,500 --> 00:24:38,500
You never gave me a chance.
324
00:25:44,820 --> 00:25:49,940
I'm going on leave for a while.
Taking a back seat.
325
00:25:50,100 --> 00:25:54,980
Tell Waldman that, if you like.
326
00:25:55,140 --> 00:25:59,820
But it's not because I'm scared.
I'm curious.
327
00:25:59,980 --> 00:26:01,860
Curious about what?
328
00:26:02,020 --> 00:26:08,780
His closest ally who managed to get
his enemy out of prison.
329
00:26:08,940 --> 00:26:12,220
I have no idea
what you're talking about.
330
00:26:12,380 --> 00:26:17,660
I shall sit back
and watch things unfold.
331
00:26:17,820 --> 00:26:21,300
I think
you'll bring Waldman down for me.
332
00:26:21,460 --> 00:26:24,100
Drive.
333
00:26:46,980 --> 00:26:49,860
Help! Help!
334
00:26:52,380 --> 00:26:55,300
I'm on to it.
335
00:27:26,180 --> 00:27:27,900
The police is here.
336
00:27:33,340 --> 00:27:35,580
Excuse me.
337
00:27:47,980 --> 00:27:49,700
Thomas Waldman?
338
00:27:51,460 --> 00:27:53,460
It's okay.
339
00:28:51,380 --> 00:28:53,620
What's happened?
340
00:28:56,740 --> 00:29:00,940
-What is it?
-It's...
341
00:29:04,420 --> 00:29:09,220
It's Therese.
She hanged herself in her cell.
342
00:29:11,420 --> 00:29:13,420
She's dead.
343
00:29:14,340 --> 00:29:17,620
She is... She's dead.
344
00:29:24,540 --> 00:29:27,580
Can we stop now?
345
00:29:51,580 --> 00:29:54,100
There was supposed to be an envelope.
346
00:29:54,260 --> 00:29:56,180
There you are.
347
00:29:57,420 --> 00:29:58,860
DAD
348
00:30:31,980 --> 00:30:34,340
Are you okay?
349
00:31:11,580 --> 00:31:15,220
Give me the car keys and your gun.
350
00:31:52,380 --> 00:31:55,860
I have known her since she was 12.
351
00:31:58,860 --> 00:32:00,860
Close the door.
352
00:32:14,060 --> 00:32:17,060
Everything is in order
with the Spanish notary.
353
00:32:17,220 --> 00:32:20,580
I am the registered owner now.
354
00:32:22,060 --> 00:32:24,340
I can't do this anymore.
355
00:32:24,500 --> 00:32:27,220
We now control Thomas' companies.
356
00:32:27,380 --> 00:32:29,580
We have achieved our goal.
357
00:32:29,740 --> 00:32:32,260
I'm handing in my notice.
358
00:32:32,420 --> 00:32:35,180
I will get my things tomorrow.
359
00:32:36,140 --> 00:32:38,140
I know who you are, Frank.
360
00:32:38,300 --> 00:32:43,100
And I know who your sister is.
Sara and Frank Anker.
361
00:32:44,460 --> 00:32:46,860
The children
of the murdered policeman.
362
00:32:47,020 --> 00:32:49,820
You suspect Thomas was behind it?
363
00:32:49,980 --> 00:32:52,380
How do you know that?
364
00:32:52,540 --> 00:32:56,180
That's not important right now.
What matters is
365
00:32:56,340 --> 00:33:00,340
that if I can find out who you are,
then Waldman can do so, too.
366
00:33:03,540 --> 00:33:06,460
But you won't tell.
367
00:33:07,900 --> 00:33:10,660
How can you be so sure?
368
00:33:11,460 --> 00:33:14,700
You are a good person, Svend-Erik.
369
00:33:25,300 --> 00:33:28,420
Do you think
I didn't know where you were?
370
00:33:35,620 --> 00:33:38,060
How did you get in here?
371
00:33:41,940 --> 00:33:44,300
Does it matter?
372
00:33:45,580 --> 00:33:48,020
I'm here now.
373
00:33:48,180 --> 00:33:51,660
-What did you say to her?
-I told her the truth.
374
00:33:53,580 --> 00:33:55,380
Okay.
375
00:34:04,660 --> 00:34:06,060
You killed my daughter.
376
00:34:06,220 --> 00:34:09,500
Your sodding life style killed her.
377
00:34:17,860 --> 00:34:20,780
I should have killed you
a long time ago.
378
00:34:37,100 --> 00:34:39,100
Fuck!
379
00:34:47,980 --> 00:34:51,900
I need to borrow this.
It's urgent.
380
00:34:52,060 --> 00:34:54,540
-What's your PIN?
-1438.
381
00:34:54,660 --> 00:34:56,780
-What?
-1-4-3-8.
382
00:34:56,940 --> 00:34:58,580
Okay.
383
00:35:01,620 --> 00:35:04,940
It's me. It's Blanka.
384
00:35:05,100 --> 00:35:10,140
I need your help.
Thomas found me at the hotel.
385
00:35:10,300 --> 00:35:13,580
Stay there. I'm coming.
386
00:35:29,500 --> 00:35:34,100
-What's happened?
-What did you find out?
387
00:35:34,260 --> 00:35:36,820
Sara Khalil was called Stenmark
before her marriage.
388
00:35:36,980 --> 00:35:39,620
-The rest is confidential.
-Confidential?
389
00:35:39,780 --> 00:35:43,980
Your guy confirmed it
and wanted more cash.
390
00:35:45,260 --> 00:35:48,340
-How much does he want?
-I'll find out.
391
00:35:48,500 --> 00:35:49,820
Sara was adopted.
392
00:35:49,980 --> 00:35:53,420
Her grandmother, Maria Stenmark
adopted her as a ten-year-old.
393
00:35:53,580 --> 00:35:56,900
Her biological father was Danish.
Martin Anker.
394
00:35:57,060 --> 00:35:59,140
He worked for
the Danish police force.
395
00:35:59,300 --> 00:36:01,820
He was killed by a car bomb in 1995.
396
00:36:01,980 --> 00:36:04,540
What do you think the connection is?
397
00:36:04,660 --> 00:36:09,180
-What do I do with Sara?
-Kill her.
398
00:36:16,380 --> 00:36:21,540
-What's up?
-Waldman was trying to kill her.
399
00:36:21,660 --> 00:36:24,140
We need to get her to Croatia.
400
00:36:24,340 --> 00:36:27,060
Frank is my brother.
401
00:36:29,100 --> 00:36:29,900
Yeah.
402
00:36:39,660 --> 00:36:42,100
I know that.
403
00:36:43,820 --> 00:36:47,660
I haven't been totally honest
when it comes to your parents.
404
00:36:50,820 --> 00:36:55,860
Thomas drank a lot and was
on steroids. He was violent.
405
00:36:57,940 --> 00:36:59,580
Thanks.
406
00:37:00,420 --> 00:37:02,820
When Therese was three years old,
407
00:37:02,980 --> 00:37:07,780
I contacted a counsellor
at the hospital.
408
00:37:07,940 --> 00:37:10,620
She convinced me to leave him.
409
00:37:10,780 --> 00:37:12,820
I couldn't take Therese with me,
410
00:37:12,980 --> 00:37:15,900
but the counsellor brought me
to a women's refuge.
411
00:37:16,060 --> 00:37:21,100
My mum worked as a counsellor
at the hospital.
412
00:37:21,260 --> 00:37:24,340
She showed me pictures of you.
413
00:37:24,500 --> 00:37:26,740
When I saw you,
I realised who you were.
414
00:37:26,900 --> 00:37:30,780
Did you know our mum?
415
00:37:30,940 --> 00:37:33,820
Eva helped me.
416
00:37:35,180 --> 00:37:38,980
She was a good woman.
I was fond of her.
417
00:37:39,140 --> 00:37:42,580
Thomas would have found me
and killed me.
418
00:37:42,740 --> 00:37:47,100
Eva said to tell the police
all I knew
419
00:37:47,260 --> 00:37:49,580
in order for Thomas to get
ten years in prison.
420
00:37:49,740 --> 00:37:52,540
She put me in touch with your father.
421
00:37:52,660 --> 00:37:56,900
Therese and I were meant to
be able to start afresh,
422
00:37:57,060 --> 00:38:00,140
without living in fear of Thomas.
423
00:38:00,300 --> 00:38:03,100
But Jarnu Marcon
must have followed us.
424
00:38:03,260 --> 00:38:05,540
Thomas instructed him to find me.
425
00:38:05,660 --> 00:38:09,620
I was on my way to see your parents
that day.
426
00:38:13,020 --> 00:38:16,980
Who placed the bomb under the car?
427
00:38:18,380 --> 00:38:22,060
Bogdan probably built the bomb...
428
00:38:22,180 --> 00:38:26,460
But I'm pretty sure
that Thomas placed it.
429
00:38:26,620 --> 00:38:29,860
He told me he would do the same to me
430
00:38:30,020 --> 00:38:32,260
if I tried to contact Therese.
431
00:38:40,980 --> 00:38:47,380
I have a ticket for the 8.35 flight
tomorrow. That might work.
432
00:38:47,540 --> 00:38:51,380
Does she have her passport?
433
00:38:51,540 --> 00:38:53,620
Let's book it.
434
00:38:55,500 --> 00:38:57,140
Frank!
435
00:38:57,340 --> 00:38:59,020
It's me.
436
00:39:00,180 --> 00:39:02,780
I was certain no one followed us.
437
00:39:05,340 --> 00:39:08,620
Go in there. Shut the door.
438
00:39:13,780 --> 00:39:15,860
Thomas.
439
00:39:16,020 --> 00:39:17,660
What are you doing here?
440
00:39:17,860 --> 00:39:19,140
Am I disturbing you?
441
00:39:19,340 --> 00:39:21,100
No.
442
00:39:21,260 --> 00:39:22,660
Are you alone?
443
00:39:22,860 --> 00:39:24,860
Yes.
444
00:39:25,020 --> 00:39:28,500
No ladies here?
445
00:39:29,140 --> 00:39:36,100
Frank, I just wanted to say
that it would have been fantastic
446
00:39:36,260 --> 00:39:40,820
if you and Therese
had found each other.
447
00:39:40,980 --> 00:39:44,460
You would have taken care of her.
448
00:39:45,300 --> 00:39:48,460
Shall we step outside
and get some fresh air?
449
00:39:48,620 --> 00:39:51,860
Shall we?
450
00:39:55,660 --> 00:39:59,940
I know where we're going.
451
00:40:00,580 --> 00:40:03,020
Frank!
452
00:40:20,380 --> 00:40:21,260
That way.
453
00:40:37,340 --> 00:40:39,140
Thomas, where are we going?
454
00:40:39,300 --> 00:40:40,900
Stop here.
455
00:40:45,140 --> 00:40:46,780
This is fine.
456
00:41:09,780 --> 00:41:13,540
Bogdan showed me this place.
457
00:41:13,660 --> 00:41:17,100
He came here to chill out.
458
00:41:17,260 --> 00:41:20,580
Listen. Isn't it amazing?
459
00:41:21,660 --> 00:41:25,260
Do you believe in karma, Frank?
460
00:41:25,420 --> 00:41:30,060
Do you believe that
you have to repay your actions
461
00:41:30,180 --> 00:41:33,380
for better or worse?
462
00:41:34,740 --> 00:41:36,620
No.
463
00:41:37,620 --> 00:41:39,780
I do.
464
00:41:39,940 --> 00:41:44,820
If you treat others like shit,
they'll come back to you one day
465
00:41:44,980 --> 00:41:49,580
to kick you,
while you're rolling in shit.
466
00:41:50,780 --> 00:41:55,540
Therese paid for my sins.
467
00:41:56,940 --> 00:42:01,660
What are we doing here, Thomas?
468
00:42:07,500 --> 00:42:13,540
Who the fuck are you?
469
00:42:14,620 --> 00:42:21,140
Since you came into my life
everything has gone to shit.
470
00:42:26,740 --> 00:42:29,340
Jason, come here.
471
00:42:33,420 --> 00:42:37,540
Give me my gun.
Give one to Frank.
472
00:42:37,660 --> 00:42:40,420
-Are you sure?
-Give him one!
473
00:42:40,580 --> 00:42:45,380
-Here.
-Forget it.
474
00:42:48,260 --> 00:42:51,540
I have just found out who the cop is
475
00:42:51,660 --> 00:42:56,100
who has been making things
difficult recently.
476
00:42:59,340 --> 00:43:01,500
Markos told me.
477
00:43:03,620 --> 00:43:07,660
She is the daughter of a policeman.
478
00:43:09,100 --> 00:43:14,300
A policeman I knew
more than 20 years ago.
479
00:43:17,380 --> 00:43:20,300
Sara Khalil.
480
00:43:24,660 --> 00:43:28,620
Subtitles: Anna Townend
www.plint.com
35616