All language subtitles for Advokaten.S01E09.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-NBRETAiL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,180 --> 00:00:03,260 Who is that? Why is she with Dad? 2 00:00:03,420 --> 00:00:06,100 She disappeared when your parents were murdered. 3 00:00:06,260 --> 00:00:09,540 -I will be in Copenhagen Thursday. -It's too late. 4 00:00:09,700 --> 00:00:11,580 They're going abroad. 5 00:00:11,740 --> 00:00:14,300 They must not board the plane. 6 00:00:14,460 --> 00:00:17,940 She was arrested carrying a small amount of heroin. 7 00:00:18,100 --> 00:00:19,980 They can hold her for three days. 8 00:00:20,140 --> 00:00:23,340 The police found a weapon in her car. 9 00:00:23,460 --> 00:00:25,620 Heroin alone doesn't warrant a prison sentence. 10 00:00:25,780 --> 00:00:30,940 The weapon belongs to Simon Nielsen. Therese asked him for it. 11 00:00:31,100 --> 00:00:36,700 Acknowledge that it was you who placed your weapon in Therese's car. 12 00:00:36,860 --> 00:00:39,420 You hit me. Did I deserve that? 13 00:00:39,620 --> 00:00:41,060 I'm not well. Cancer. 14 00:00:41,220 --> 00:00:45,980 -The treatment is working. -I will stay with you. 15 00:00:46,140 --> 00:00:50,460 -Ayala is locked up for life. -Do you want to start a gang war? 16 00:00:50,620 --> 00:00:53,060 Bogdan has been arrested. 17 00:00:53,220 --> 00:00:56,020 No one must know that we're siblings. 18 00:00:56,100 --> 00:00:58,980 What do you know about my parents' death? 19 00:00:59,140 --> 00:01:04,700 Martin Anker worked for Thomas. Jarnu murdered them. 20 00:01:04,860 --> 00:01:06,900 Thomas had nothing to do with it. 21 00:01:38,300 --> 00:01:42,180 THE LAWYER 22 00:01:50,940 --> 00:01:53,580 Are you smoking on the sly? 23 00:01:54,860 --> 00:02:01,340 -I found them in Therese's room. -Like father, like daughter. 24 00:02:03,860 --> 00:02:09,220 And now Therese is on a dirty mattress in a cell. 25 00:02:09,380 --> 00:02:12,340 -It's my fault. -No. 26 00:02:15,500 --> 00:02:17,380 Get in. Get in! 27 00:02:19,220 --> 00:02:21,260 Stop! Hands in the air! 28 00:02:21,420 --> 00:02:24,580 Calm down. Thomas, it's me. 29 00:02:24,780 --> 00:02:26,700 What the hell are you doing here? 30 00:02:26,860 --> 00:02:30,420 I didn't breathe a word about you to the police. 31 00:02:30,580 --> 00:02:33,060 -You know that. -You are wanted. 32 00:02:33,220 --> 00:02:37,940 You are putting me at risk by coming here. 33 00:02:40,860 --> 00:02:44,860 I just want to help Therese. 34 00:02:46,740 --> 00:02:49,260 How did you get out? 35 00:02:49,420 --> 00:02:52,060 I drank bleach and escaped from hospital. 36 00:02:52,220 --> 00:02:54,100 You're insane. 37 00:02:56,260 --> 00:02:58,220 Who framed her? 38 00:02:58,380 --> 00:03:03,140 I get the gun, but she would never take heroin. 39 00:03:03,620 --> 00:03:05,460 Markos... 40 00:03:06,740 --> 00:03:08,620 I need your help. 41 00:03:09,940 --> 00:03:13,380 Find out who framed her. 42 00:03:15,100 --> 00:03:17,300 Give him a few thousand and a phone. 43 00:03:23,820 --> 00:03:28,780 Hello. Frank Nordling. I'm here to see Patricia Staaf. 44 00:03:33,980 --> 00:03:35,580 -Hello. -Hello. 45 00:03:35,740 --> 00:03:38,980 -Am I interrupting? -No, we've just finished. 46 00:03:39,140 --> 00:03:43,300 Can we...stay here? 47 00:03:43,460 --> 00:03:45,740 Yes, you can stay here. That's fine. 48 00:03:45,900 --> 00:03:48,100 Bye. 49 00:03:48,260 --> 00:03:50,580 Hi. 50 00:03:51,340 --> 00:03:53,300 How are you? 51 00:03:53,460 --> 00:03:57,300 I feel like a child. 52 00:04:00,780 --> 00:04:02,940 It's good that you've got protection. 53 00:04:03,100 --> 00:04:08,260 Markos Jez wasn't after you, but still. 54 00:04:08,420 --> 00:04:13,860 They...questioned me yesterday. 55 00:04:15,140 --> 00:04:19,020 But I didn't say anything about you. 56 00:04:20,140 --> 00:04:22,100 Sara. 57 00:04:22,220 --> 00:04:24,180 That's right. Sara. 58 00:04:24,340 --> 00:04:29,060 And then I said that Brian... 59 00:04:29,220 --> 00:04:32,300 looked me up. 60 00:04:33,500 --> 00:04:36,060 What's it called? 61 00:04:36,740 --> 00:04:39,500 The office. 62 00:04:39,660 --> 00:04:43,660 And then he was your... 63 00:04:43,780 --> 00:04:49,660 -Your... -My boss, Svend-Erik Wisén? 64 00:04:49,780 --> 00:04:55,220 He asked about you and about us. 65 00:04:55,420 --> 00:04:58,780 He seemed... 66 00:05:00,660 --> 00:05:05,180 nervous. Scared, I mean. 67 00:05:05,340 --> 00:05:07,860 Has something happened? 68 00:05:08,020 --> 00:05:10,780 No, nothing. 69 00:05:10,900 --> 00:05:14,420 He probably just wanted to show that he cared. 70 00:05:17,020 --> 00:05:19,900 That's good. All is well. 71 00:05:25,460 --> 00:05:27,780 Just answer the questions. 72 00:05:27,940 --> 00:05:30,340 Don't get tangled up in lengthy explanations. 73 00:05:30,500 --> 00:05:31,900 No. 74 00:05:32,060 --> 00:05:35,500 If there is something you don't understand 75 00:05:35,660 --> 00:05:39,100 you just say you don't remember. 76 00:05:40,380 --> 00:05:44,900 Therese, keep your hands on your lap. 77 00:05:52,860 --> 00:05:56,260 I won't survive another night, Frank. 78 00:05:58,340 --> 00:06:00,180 Frank? 79 00:06:00,340 --> 00:06:01,780 Frank? 80 00:06:03,020 --> 00:06:07,340 I can't promise anything, Therese. 81 00:06:07,500 --> 00:06:12,780 But there's a good chance you get to sleep in your own bed tonight. 82 00:06:17,100 --> 00:06:21,980 3 of June Therese Waldman was arrested outside Tinto in Copenhagen. 83 00:06:22,140 --> 00:06:25,940 On her person was a substance containing three grams of heroin. 84 00:06:26,100 --> 00:06:30,620 A loaded CZ 75 was found in her car. 85 00:06:30,780 --> 00:06:34,060 Waldman resisted arrest violently. 86 00:06:34,220 --> 00:06:36,260 Sentencing for the possession of narcotics 87 00:06:36,340 --> 00:06:38,460 falls under the law of euphoric substances. 88 00:06:38,620 --> 00:06:41,020 The weapon offence should be considered serious, 89 00:06:41,180 --> 00:06:43,860 as the weapon was loaded in a public place. 90 00:06:44,020 --> 00:06:46,660 It was a danger to the community. 91 00:06:46,820 --> 00:06:48,660 How does the defendant plead? 92 00:06:48,820 --> 00:06:50,820 Therese denies the crime. 93 00:06:50,980 --> 00:06:54,260 I would like to present further evidence. 94 00:06:54,420 --> 00:06:57,580 This is from an expert witness. 95 00:06:59,380 --> 00:07:00,860 What the hell is that? 96 00:07:07,220 --> 00:07:11,740 Therese Waldman has the diagnosis bipolar, type 1, 97 00:07:11,900 --> 00:07:13,980 for which she takes medication. 98 00:07:14,140 --> 00:07:17,020 Your honour, this should be disregarded. 99 00:07:17,180 --> 00:07:19,060 It is irrelevant to the case. 100 00:07:19,220 --> 00:07:24,020 The disease cannot rid Therese of guilt from the crimes 101 00:07:24,180 --> 00:07:26,180 which she stands accused of. 102 00:07:26,340 --> 00:07:29,580 But my client has denied the allegations. 103 00:07:29,740 --> 00:07:31,980 We will not claim diminished responsibility. 104 00:07:32,140 --> 00:07:34,620 Has the defendant been diagnosed? 105 00:07:34,780 --> 00:07:37,980 Yes, but it is irrelevant. 106 00:07:38,140 --> 00:07:41,740 It is for me to decide whether something is relevant. 107 00:07:41,900 --> 00:07:45,660 It would be pertinent for an expert to decide 108 00:07:45,820 --> 00:07:49,260 whether this may have affected events. 109 00:07:49,420 --> 00:07:52,260 The prosecution's new witness will be heard. 110 00:07:52,420 --> 00:07:57,140 Proceedings will resume at nine o'clock tomorrow morning. 111 00:07:57,300 --> 00:08:00,500 This should give the defence team time to read the report. 112 00:08:00,660 --> 00:08:02,900 The prosecutor will give you a copy. 113 00:08:03,060 --> 00:08:05,460 Thank you, all. We will see you again tomorrow. 114 00:08:07,060 --> 00:08:10,180 You said that it would be over after today. 115 00:08:10,340 --> 00:08:12,540 The prosecutor is trying to surprise us. 116 00:08:12,700 --> 00:08:15,780 So, am I going back to custody? 117 00:08:15,940 --> 00:08:19,820 I said that I didn't want my illness to be discussed. 118 00:08:22,620 --> 00:08:25,500 Therese, it's only until tomorrow. Okay? 119 00:08:38,420 --> 00:08:42,700 -Did you get a suspended sentence? -Things will resume tomorrow. 120 00:08:42,860 --> 00:08:45,500 -Tomorrow? -Yes. 121 00:08:45,620 --> 00:08:52,460 -She won't get sent to prison? -I hope we can avoid that. 122 00:08:52,620 --> 00:08:56,460 It's tough for her in there. Really tough. 123 00:08:58,060 --> 00:09:00,140 I've moved in here for a while. 124 00:09:00,300 --> 00:09:03,300 Markos Jez is probably out of the country, but... 125 00:09:03,460 --> 00:09:05,300 What's happened to our wall? 126 00:09:06,940 --> 00:09:10,100 Waldman didn't murder our parents. 127 00:09:10,260 --> 00:09:13,860 Their murderer is dead. Jarnu was shot. 128 00:09:14,020 --> 00:09:16,460 Dad wasn't involved in corruption. 129 00:09:16,620 --> 00:09:19,500 -Let's stop this. -No. 130 00:09:19,620 --> 00:09:22,940 Dad knowingly got himself involved in something lethal. 131 00:09:23,100 --> 00:09:26,300 He got Mum murdered. And nearly us, too. 132 00:09:26,460 --> 00:09:31,860 I don't believe it. Blanka has many reasons to lie. 133 00:09:32,060 --> 00:09:36,620 This hunt for justice has ruined my life. 134 00:09:36,820 --> 00:09:42,220 I need to get my job back. I need to get my son back. 135 00:09:42,380 --> 00:09:47,380 Frank, I'm really sorry that I have got you involved in this. 136 00:09:47,500 --> 00:09:51,300 But I have to stop now. 137 00:09:51,460 --> 00:09:55,020 Waldman ordered the attempted murder of Patricia. 138 00:09:55,180 --> 00:09:57,380 Her life will never be the same. 139 00:09:57,500 --> 00:10:00,500 But you're giving up. Great. 140 00:10:00,700 --> 00:10:03,860 I'm going to get Waldman. 141 00:10:04,060 --> 00:10:10,140 How can you even think that our Dad was taking bribes? 142 00:10:37,140 --> 00:10:39,900 POLICE KILLING 143 00:10:59,580 --> 00:11:01,740 What are you looking at? 144 00:11:21,940 --> 00:11:25,500 -Hello. -Sorry, we're full. 145 00:11:25,660 --> 00:11:28,220 I just want to ask a question. 146 00:11:28,380 --> 00:11:32,020 My girlfriend had some problems here a couple of weeks ago. 147 00:11:32,180 --> 00:11:34,500 Were you working Thursday two weeks ago? 148 00:11:34,660 --> 00:11:36,340 I work every night. 149 00:11:43,340 --> 00:11:45,180 Therese. 150 00:11:46,700 --> 00:11:48,700 Do you know Therese? 151 00:11:49,620 --> 00:11:53,940 She was with someone else that night. You may as well know. 152 00:11:54,100 --> 00:11:59,060 Someone gave her drugs that night. I want to find out who. 153 00:12:01,060 --> 00:12:02,380 It was a mad night. 154 00:12:02,540 --> 00:12:06,300 A policewoman from Sweden came to have a snoop around. 155 00:12:06,460 --> 00:12:10,380 Suddenly the place was full of Danish police. 156 00:12:10,540 --> 00:12:13,740 I didn't get back home until eight o'clock. 157 00:12:13,900 --> 00:12:16,420 What did the Swedish police woman look like? 158 00:12:16,580 --> 00:12:20,060 Around 30, dark hair, nice arse. 159 00:12:22,180 --> 00:12:26,900 Forget Therese. She's not worth it. 160 00:12:28,420 --> 00:12:31,300 -What? -Forget Therese... 161 00:12:33,100 --> 00:12:35,460 Do you have a problem? 162 00:12:35,620 --> 00:12:37,620 Do you have a problem? 163 00:13:26,820 --> 00:13:29,660 Bipolar type 1 causes manic episodes, 164 00:13:29,820 --> 00:13:32,700 often followed by periods of depression. 165 00:13:32,860 --> 00:13:36,180 Lithium can reduce the effects of the disease. 166 00:13:36,340 --> 00:13:39,620 Associated illnesses are common in bipolar patients. 167 00:13:39,780 --> 00:13:41,380 Drug misuse, for example. 168 00:13:41,540 --> 00:13:45,460 Both sedatives and stimulants are used to self medicate. 169 00:13:45,620 --> 00:13:48,500 Is cannabis one of those substances? 170 00:13:48,660 --> 00:13:51,100 Waldman has been sentenced for cannabis possession. 171 00:13:51,260 --> 00:13:54,620 Therese's earlier convictions are irrelevant. 172 00:13:54,780 --> 00:13:56,100 Let me rephrase. 173 00:13:56,260 --> 00:13:59,380 What kind of drugs are used to self medicate? 174 00:13:59,540 --> 00:14:02,940 -Cannabis. -Anything else? 175 00:14:03,100 --> 00:14:04,660 Yes, heroin. 176 00:14:04,820 --> 00:14:08,020 Heroin can have a calming effect during a manic episode. 177 00:14:08,180 --> 00:14:12,100 Heroin. Thank you. No further questions. 178 00:14:13,900 --> 00:14:19,260 I borrowed Therese's car that day. The weapon fell out of my pocket. 179 00:14:19,420 --> 00:14:22,820 I put it in the glove compartment and forgot about it. 180 00:14:22,980 --> 00:14:25,700 You forgot about a weapon? 181 00:14:25,860 --> 00:14:28,780 I was in a rush. It was a busy day. 182 00:14:29,900 --> 00:14:33,940 You said earlier that you borrowed the car after Therese's arrest. 183 00:14:34,100 --> 00:14:35,860 Why did you say that? 184 00:14:36,020 --> 00:14:38,420 I didn't want to admit that the weapon was mine. 185 00:14:38,580 --> 00:14:41,500 Therese shouldn't suffer for something she hasn't done. 186 00:14:41,660 --> 00:14:44,500 She didn't know that the weapon was there. 187 00:14:44,660 --> 00:14:48,020 -No further questions. -Thank you. 188 00:14:48,180 --> 00:14:50,180 Any questions from the defence? 189 00:14:50,340 --> 00:14:51,700 No. 190 00:14:51,860 --> 00:14:54,060 I would like to address the defendant again. 191 00:14:54,220 --> 00:14:58,340 Let's adjourn and meet again in 15 minutes. 192 00:14:59,460 --> 00:15:01,980 It's my Mum. 193 00:15:06,900 --> 00:15:09,500 She hasn't seen her Mum in many years. 194 00:15:09,660 --> 00:15:11,860 Please let them have a chat. 195 00:15:12,020 --> 00:15:14,060 You can have one minute. 196 00:15:30,060 --> 00:15:31,700 I only have two minutes. 197 00:15:31,860 --> 00:15:34,540 I'm not here to make a scene and I'm clean. 198 00:15:34,700 --> 00:15:39,180 You don't have to believe me, but I have changed. 199 00:15:39,340 --> 00:15:41,260 Sure... 200 00:15:41,420 --> 00:15:43,900 Take that job in Boston and take Liam with you. 201 00:15:44,060 --> 00:15:46,540 You'll only stay a few years, yeah? 202 00:15:46,700 --> 00:15:50,780 That way I can put right all the mess here. 203 00:15:50,940 --> 00:15:56,260 -Wait, what's happened? -Said, I'm a total catastrophe. 204 00:15:56,420 --> 00:16:00,060 I have put Liam through things he shouldn't have to go through. 205 00:16:00,220 --> 00:16:04,300 I need help in order to be his mother. 206 00:16:04,460 --> 00:16:09,780 So... Take that job in Boston. Just go. 207 00:16:10,660 --> 00:16:14,340 -Do you mean that? -Yes... 208 00:16:15,700 --> 00:16:19,180 But I want to see him in the holidays. 209 00:16:19,340 --> 00:16:21,700 Of course. 210 00:16:24,580 --> 00:16:26,860 Where shall I meet you? 211 00:16:27,020 --> 00:16:28,500 What do you suggest? 212 00:16:28,660 --> 00:16:30,460 Somewhere neutral. Gothenburg? 213 00:16:30,620 --> 00:16:32,100 No, let's meet in Copenhagen. 214 00:16:32,260 --> 00:16:34,260 Well, we'll see. 215 00:16:47,660 --> 00:16:49,660 You haven't changed much. 216 00:16:51,700 --> 00:16:54,180 You have grown old. 217 00:16:55,780 --> 00:16:59,580 Therese contacted me. She's all grown up. 218 00:16:59,740 --> 00:17:02,500 No wonder she wanted to find me. 219 00:17:03,780 --> 00:17:06,300 What would I have done? 220 00:17:06,460 --> 00:17:09,780 -What do you want? -I want to be here for Therese. 221 00:17:09,980 --> 00:17:12,060 I'm here for her. 222 00:17:12,220 --> 00:17:14,660 I'm the only one she's had since you left. 223 00:17:14,780 --> 00:17:16,980 It wasn't my choice. 224 00:17:17,140 --> 00:17:20,740 I don't want to talk about the past. I want to make peace. 225 00:17:20,900 --> 00:17:25,300 -For Therese's sake. -No one is going to upset her. 226 00:17:25,500 --> 00:17:28,300 She doesn't need to hear all that shit about me. 227 00:17:28,500 --> 00:17:33,500 Life is too short to fight about things that are forgotten. 228 00:17:33,660 --> 00:17:37,260 Of course she can see her mother. Peace? 229 00:17:50,940 --> 00:17:52,260 Therese? 230 00:17:53,180 --> 00:17:54,900 Therese? 231 00:17:56,060 --> 00:17:57,380 Therese... 232 00:17:57,540 --> 00:18:01,060 The weapon that the police found in your glove compartment... 233 00:18:01,260 --> 00:18:02,700 How did it get there? 234 00:18:02,860 --> 00:18:06,620 Simon left it there. That's what he said. 235 00:18:06,780 --> 00:18:08,380 -When he borrowed your car? -Yes. 236 00:18:08,540 --> 00:18:11,300 -When did he borrow it? -The same day. 237 00:18:11,500 --> 00:18:13,620 Why did he borrow it? 238 00:18:13,780 --> 00:18:17,180 Why did Simon want to borrow your three month old Mercedes 239 00:18:17,300 --> 00:18:19,780 worth over 500 000 Danish kroner? 240 00:18:19,980 --> 00:18:24,380 I don't know. He needed it, so I lent him it. 241 00:18:24,540 --> 00:18:26,740 -You must be close friends. -Yes. 242 00:18:26,900 --> 00:18:30,140 Very close friends. Does he not have a car? 243 00:18:30,300 --> 00:18:32,500 -I don't know. -No? 244 00:18:32,660 --> 00:18:35,260 You don't remember that he has a yellow Toyota, 245 00:18:35,420 --> 00:18:37,780 despite your close friendship? 246 00:18:37,980 --> 00:18:41,460 Could the prosecutor please simply ask questions, 247 00:18:41,620 --> 00:18:44,740 instead of being sarcastic about the witness statement? 248 00:18:44,900 --> 00:18:48,780 I remind the prosecutor to adhere to asking questions. 249 00:18:48,980 --> 00:18:52,700 So Simon borrowed you car, even though he's got one himself. 250 00:18:52,820 --> 00:18:55,060 -Did you pick up the car afterwards? -After what? 251 00:18:55,260 --> 00:18:56,780 -Did he drop it off? -Yes. 252 00:18:56,940 --> 00:18:59,060 -At your house? -Yes. No... 253 00:18:59,260 --> 00:19:01,180 -Yes or no? -No. 254 00:19:01,300 --> 00:19:03,780 -Did you pick it up? -No. 255 00:19:03,980 --> 00:19:06,860 Please tell us what happened. Speak into the microphone. 256 00:19:07,020 --> 00:19:10,140 -I can't remember. -Are you sure about the day? 257 00:19:10,300 --> 00:19:12,380 -Yes. -There's a lot you don't remember. 258 00:19:12,540 --> 00:19:14,020 Is that because you were high? 259 00:19:14,180 --> 00:19:16,900 We shall have to interrupt proceedings if the prosecutor 260 00:19:17,060 --> 00:19:19,180 cannot follow protocol. 261 00:19:19,260 --> 00:19:22,700 So Simon dropped off the car on Tuesday? 262 00:19:22,860 --> 00:19:25,020 -Yes. -Speak into the microphone. 263 00:19:25,180 --> 00:19:26,780 On the Tuesday? 264 00:19:26,940 --> 00:19:28,780 Yes. 265 00:19:28,980 --> 00:19:33,380 You said that Simon borrowed your car on the Thursday. 266 00:19:33,540 --> 00:19:35,780 The day you were arrested. Which day was that? 267 00:19:35,940 --> 00:19:37,780 It was... 268 00:19:39,220 --> 00:19:42,220 You never lent your car to Simon, did you? 269 00:19:44,460 --> 00:19:46,540 It is your weapon, isn't it, Therese? 270 00:19:47,700 --> 00:19:51,940 You kept it in the car, for protection. 271 00:19:55,060 --> 00:19:58,060 You live in a tough world, don't you? 272 00:19:58,220 --> 00:20:03,460 You are surrounded by weapons, drugs and violence. 273 00:20:03,620 --> 00:20:08,060 You wanted to be able to protect yourself, didn't you? 274 00:20:12,140 --> 00:20:15,500 The court finds it proven beyond reasonable doubt 275 00:20:15,660 --> 00:20:19,860 that Therese Waldman is guilty of class C drugs possession, 276 00:20:20,020 --> 00:20:23,420 as well as possession of offensive weapons. 277 00:20:23,540 --> 00:20:27,020 The punishment will be a one year custodial sentence. 278 00:20:52,060 --> 00:20:53,860 We will appeal. 279 00:20:54,020 --> 00:20:59,860 We'll talk about that later. I need your backup for a meeting. 280 00:21:00,020 --> 00:21:02,900 Unarmed. You are confident, even without a weapon. 281 00:21:03,060 --> 00:21:04,380 Thomas, I can't... 282 00:21:04,540 --> 00:21:08,180 Shut up! I don't give a shit about your bloody lawyers' code. 283 00:21:08,300 --> 00:21:11,300 I need your support now that Bogdan is gone. 284 00:21:35,620 --> 00:21:40,300 I heard about your daughter. I'm sorry. 285 00:21:41,940 --> 00:21:45,180 This war is hard on us both. 286 00:21:46,140 --> 00:21:50,300 But it was your decision to take the Lithuanian from me. 287 00:21:51,740 --> 00:21:54,940 I gave him an offer. 288 00:21:55,900 --> 00:22:00,540 He accepted. It's business. 289 00:22:03,540 --> 00:22:05,940 Okay, what do you want? 290 00:22:06,100 --> 00:22:11,100 I agreed to meet you, in order to explain something: 291 00:22:11,260 --> 00:22:13,140 I will not back down. 292 00:22:13,300 --> 00:22:17,820 Loss doesn't make me weak, it makes me furious. 293 00:22:17,980 --> 00:22:21,660 So, I'm not backing down. Come on, Frank. 294 00:22:28,860 --> 00:22:32,940 Here's your pass. I also need to check your bag. 295 00:22:33,020 --> 00:22:35,380 Yes. 296 00:22:50,980 --> 00:22:54,820 Can I do anything for you? Do you need anything? 297 00:22:54,980 --> 00:22:58,740 -No. -Let me know if I can do anything. 298 00:23:01,380 --> 00:23:03,500 I have been thinking about you every day. 299 00:23:03,660 --> 00:23:05,660 -Have you? -Yes. 300 00:23:05,820 --> 00:23:08,420 So why I haven't you been in touch for ten years? 301 00:23:08,580 --> 00:23:11,340 If you were thinking about me, you could have... 302 00:23:11,500 --> 00:23:15,980 Maybe sent a postcard? 303 00:23:17,580 --> 00:23:21,100 -I did what was best. -Best for whom? 304 00:23:22,900 --> 00:23:24,540 Did you meet someone else? 305 00:23:24,700 --> 00:23:27,340 Do I have lots of half siblings in Croatia? 306 00:23:27,500 --> 00:23:30,180 -No. -You just got bored with being a mum? 307 00:23:30,340 --> 00:23:31,900 You don't know everything. 308 00:23:32,060 --> 00:23:33,980 You'd had enough and buggered off. 309 00:23:34,140 --> 00:23:37,100 -You don't know what it was like. -I was three years old. 310 00:23:39,260 --> 00:23:41,780 Therese... 311 00:23:46,020 --> 00:23:49,100 How can you abandon a three-year-old? 312 00:23:50,900 --> 00:23:53,580 Thomas would have beaten me to death. 313 00:23:53,740 --> 00:23:57,820 -Daddy would never do that. -The last time it happened... 314 00:23:57,980 --> 00:24:02,020 was because I didn't turn off the alarm fast enough. 315 00:24:02,180 --> 00:24:06,660 I had been up all night. You were ill. I was exhausted. 316 00:24:06,820 --> 00:24:08,860 I didn't hear the alarm. 317 00:24:09,020 --> 00:24:12,940 He tore the clock-radio from the wall socket and hit my face with it 318 00:24:13,100 --> 00:24:15,340 until it broke. 319 00:24:15,940 --> 00:24:18,340 I had to leave. 320 00:24:20,580 --> 00:24:24,300 He would have killed me. 321 00:24:26,020 --> 00:24:29,300 Your father is a dangerous man. 322 00:24:31,780 --> 00:24:36,180 Then why did you leave me alone with him? 323 00:24:36,500 --> 00:24:38,500 You never gave me a chance. 324 00:25:44,820 --> 00:25:49,940 I'm going on leave for a while. Taking a back seat. 325 00:25:50,100 --> 00:25:54,980 Tell Waldman that, if you like. 326 00:25:55,140 --> 00:25:59,820 But it's not because I'm scared. I'm curious. 327 00:25:59,980 --> 00:26:01,860 Curious about what? 328 00:26:02,020 --> 00:26:08,780 His closest ally who managed to get his enemy out of prison. 329 00:26:08,940 --> 00:26:12,220 I have no idea what you're talking about. 330 00:26:12,380 --> 00:26:17,660 I shall sit back and watch things unfold. 331 00:26:17,820 --> 00:26:21,300 I think you'll bring Waldman down for me. 332 00:26:21,460 --> 00:26:24,100 Drive. 333 00:26:46,980 --> 00:26:49,860 Help! Help! 334 00:26:52,380 --> 00:26:55,300 I'm on to it. 335 00:27:26,180 --> 00:27:27,900 The police is here. 336 00:27:33,340 --> 00:27:35,580 Excuse me. 337 00:27:47,980 --> 00:27:49,700 Thomas Waldman? 338 00:27:51,460 --> 00:27:53,460 It's okay. 339 00:28:51,380 --> 00:28:53,620 What's happened? 340 00:28:56,740 --> 00:29:00,940 -What is it? -It's... 341 00:29:04,420 --> 00:29:09,220 It's Therese. She hanged herself in her cell. 342 00:29:11,420 --> 00:29:13,420 She's dead. 343 00:29:14,340 --> 00:29:17,620 She is... She's dead. 344 00:29:24,540 --> 00:29:27,580 Can we stop now? 345 00:29:51,580 --> 00:29:54,100 There was supposed to be an envelope. 346 00:29:54,260 --> 00:29:56,180 There you are. 347 00:29:57,420 --> 00:29:58,860 DAD 348 00:30:31,980 --> 00:30:34,340 Are you okay? 349 00:31:11,580 --> 00:31:15,220 Give me the car keys and your gun. 350 00:31:52,380 --> 00:31:55,860 I have known her since she was 12. 351 00:31:58,860 --> 00:32:00,860 Close the door. 352 00:32:14,060 --> 00:32:17,060 Everything is in order with the Spanish notary. 353 00:32:17,220 --> 00:32:20,580 I am the registered owner now. 354 00:32:22,060 --> 00:32:24,340 I can't do this anymore. 355 00:32:24,500 --> 00:32:27,220 We now control Thomas' companies. 356 00:32:27,380 --> 00:32:29,580 We have achieved our goal. 357 00:32:29,740 --> 00:32:32,260 I'm handing in my notice. 358 00:32:32,420 --> 00:32:35,180 I will get my things tomorrow. 359 00:32:36,140 --> 00:32:38,140 I know who you are, Frank. 360 00:32:38,300 --> 00:32:43,100 And I know who your sister is. Sara and Frank Anker. 361 00:32:44,460 --> 00:32:46,860 The children of the murdered policeman. 362 00:32:47,020 --> 00:32:49,820 You suspect Thomas was behind it? 363 00:32:49,980 --> 00:32:52,380 How do you know that? 364 00:32:52,540 --> 00:32:56,180 That's not important right now. What matters is 365 00:32:56,340 --> 00:33:00,340 that if I can find out who you are, then Waldman can do so, too. 366 00:33:03,540 --> 00:33:06,460 But you won't tell. 367 00:33:07,900 --> 00:33:10,660 How can you be so sure? 368 00:33:11,460 --> 00:33:14,700 You are a good person, Svend-Erik. 369 00:33:25,300 --> 00:33:28,420 Do you think I didn't know where you were? 370 00:33:35,620 --> 00:33:38,060 How did you get in here? 371 00:33:41,940 --> 00:33:44,300 Does it matter? 372 00:33:45,580 --> 00:33:48,020 I'm here now. 373 00:33:48,180 --> 00:33:51,660 -What did you say to her? -I told her the truth. 374 00:33:53,580 --> 00:33:55,380 Okay. 375 00:34:04,660 --> 00:34:06,060 You killed my daughter. 376 00:34:06,220 --> 00:34:09,500 Your sodding life style killed her. 377 00:34:17,860 --> 00:34:20,780 I should have killed you a long time ago. 378 00:34:37,100 --> 00:34:39,100 Fuck! 379 00:34:47,980 --> 00:34:51,900 I need to borrow this. It's urgent. 380 00:34:52,060 --> 00:34:54,540 -What's your PIN? -1438. 381 00:34:54,660 --> 00:34:56,780 -What? -1-4-3-8. 382 00:34:56,940 --> 00:34:58,580 Okay. 383 00:35:01,620 --> 00:35:04,940 It's me. It's Blanka. 384 00:35:05,100 --> 00:35:10,140 I need your help. Thomas found me at the hotel. 385 00:35:10,300 --> 00:35:13,580 Stay there. I'm coming. 386 00:35:29,500 --> 00:35:34,100 -What's happened? -What did you find out? 387 00:35:34,260 --> 00:35:36,820 Sara Khalil was called Stenmark before her marriage. 388 00:35:36,980 --> 00:35:39,620 -The rest is confidential. -Confidential? 389 00:35:39,780 --> 00:35:43,980 Your guy confirmed it and wanted more cash. 390 00:35:45,260 --> 00:35:48,340 -How much does he want? -I'll find out. 391 00:35:48,500 --> 00:35:49,820 Sara was adopted. 392 00:35:49,980 --> 00:35:53,420 Her grandmother, Maria Stenmark adopted her as a ten-year-old. 393 00:35:53,580 --> 00:35:56,900 Her biological father was Danish. Martin Anker. 394 00:35:57,060 --> 00:35:59,140 He worked for the Danish police force. 395 00:35:59,300 --> 00:36:01,820 He was killed by a car bomb in 1995. 396 00:36:01,980 --> 00:36:04,540 What do you think the connection is? 397 00:36:04,660 --> 00:36:09,180 -What do I do with Sara? -Kill her. 398 00:36:16,380 --> 00:36:21,540 -What's up? -Waldman was trying to kill her. 399 00:36:21,660 --> 00:36:24,140 We need to get her to Croatia. 400 00:36:24,340 --> 00:36:27,060 Frank is my brother. 401 00:36:29,100 --> 00:36:29,900 Yeah. 402 00:36:39,660 --> 00:36:42,100 I know that. 403 00:36:43,820 --> 00:36:47,660 I haven't been totally honest when it comes to your parents. 404 00:36:50,820 --> 00:36:55,860 Thomas drank a lot and was on steroids. He was violent. 405 00:36:57,940 --> 00:36:59,580 Thanks. 406 00:37:00,420 --> 00:37:02,820 When Therese was three years old, 407 00:37:02,980 --> 00:37:07,780 I contacted a counsellor at the hospital. 408 00:37:07,940 --> 00:37:10,620 She convinced me to leave him. 409 00:37:10,780 --> 00:37:12,820 I couldn't take Therese with me, 410 00:37:12,980 --> 00:37:15,900 but the counsellor brought me to a women's refuge. 411 00:37:16,060 --> 00:37:21,100 My mum worked as a counsellor at the hospital. 412 00:37:21,260 --> 00:37:24,340 She showed me pictures of you. 413 00:37:24,500 --> 00:37:26,740 When I saw you, I realised who you were. 414 00:37:26,900 --> 00:37:30,780 Did you know our mum? 415 00:37:30,940 --> 00:37:33,820 Eva helped me. 416 00:37:35,180 --> 00:37:38,980 She was a good woman. I was fond of her. 417 00:37:39,140 --> 00:37:42,580 Thomas would have found me and killed me. 418 00:37:42,740 --> 00:37:47,100 Eva said to tell the police all I knew 419 00:37:47,260 --> 00:37:49,580 in order for Thomas to get ten years in prison. 420 00:37:49,740 --> 00:37:52,540 She put me in touch with your father. 421 00:37:52,660 --> 00:37:56,900 Therese and I were meant to be able to start afresh, 422 00:37:57,060 --> 00:38:00,140 without living in fear of Thomas. 423 00:38:00,300 --> 00:38:03,100 But Jarnu Marcon must have followed us. 424 00:38:03,260 --> 00:38:05,540 Thomas instructed him to find me. 425 00:38:05,660 --> 00:38:09,620 I was on my way to see your parents that day. 426 00:38:13,020 --> 00:38:16,980 Who placed the bomb under the car? 427 00:38:18,380 --> 00:38:22,060 Bogdan probably built the bomb... 428 00:38:22,180 --> 00:38:26,460 But I'm pretty sure that Thomas placed it. 429 00:38:26,620 --> 00:38:29,860 He told me he would do the same to me 430 00:38:30,020 --> 00:38:32,260 if I tried to contact Therese. 431 00:38:40,980 --> 00:38:47,380 I have a ticket for the 8.35 flight tomorrow. That might work. 432 00:38:47,540 --> 00:38:51,380 Does she have her passport? 433 00:38:51,540 --> 00:38:53,620 Let's book it. 434 00:38:55,500 --> 00:38:57,140 Frank! 435 00:38:57,340 --> 00:38:59,020 It's me. 436 00:39:00,180 --> 00:39:02,780 I was certain no one followed us. 437 00:39:05,340 --> 00:39:08,620 Go in there. Shut the door. 438 00:39:13,780 --> 00:39:15,860 Thomas. 439 00:39:16,020 --> 00:39:17,660 What are you doing here? 440 00:39:17,860 --> 00:39:19,140 Am I disturbing you? 441 00:39:19,340 --> 00:39:21,100 No. 442 00:39:21,260 --> 00:39:22,660 Are you alone? 443 00:39:22,860 --> 00:39:24,860 Yes. 444 00:39:25,020 --> 00:39:28,500 No ladies here? 445 00:39:29,140 --> 00:39:36,100 Frank, I just wanted to say that it would have been fantastic 446 00:39:36,260 --> 00:39:40,820 if you and Therese had found each other. 447 00:39:40,980 --> 00:39:44,460 You would have taken care of her. 448 00:39:45,300 --> 00:39:48,460 Shall we step outside and get some fresh air? 449 00:39:48,620 --> 00:39:51,860 Shall we? 450 00:39:55,660 --> 00:39:59,940 I know where we're going. 451 00:40:00,580 --> 00:40:03,020 Frank! 452 00:40:20,380 --> 00:40:21,260 That way. 453 00:40:37,340 --> 00:40:39,140 Thomas, where are we going? 454 00:40:39,300 --> 00:40:40,900 Stop here. 455 00:40:45,140 --> 00:40:46,780 This is fine. 456 00:41:09,780 --> 00:41:13,540 Bogdan showed me this place. 457 00:41:13,660 --> 00:41:17,100 He came here to chill out. 458 00:41:17,260 --> 00:41:20,580 Listen. Isn't it amazing? 459 00:41:21,660 --> 00:41:25,260 Do you believe in karma, Frank? 460 00:41:25,420 --> 00:41:30,060 Do you believe that you have to repay your actions 461 00:41:30,180 --> 00:41:33,380 for better or worse? 462 00:41:34,740 --> 00:41:36,620 No. 463 00:41:37,620 --> 00:41:39,780 I do. 464 00:41:39,940 --> 00:41:44,820 If you treat others like shit, they'll come back to you one day 465 00:41:44,980 --> 00:41:49,580 to kick you, while you're rolling in shit. 466 00:41:50,780 --> 00:41:55,540 Therese paid for my sins. 467 00:41:56,940 --> 00:42:01,660 What are we doing here, Thomas? 468 00:42:07,500 --> 00:42:13,540 Who the fuck are you? 469 00:42:14,620 --> 00:42:21,140 Since you came into my life everything has gone to shit. 470 00:42:26,740 --> 00:42:29,340 Jason, come here. 471 00:42:33,420 --> 00:42:37,540 Give me my gun. Give one to Frank. 472 00:42:37,660 --> 00:42:40,420 -Are you sure? -Give him one! 473 00:42:40,580 --> 00:42:45,380 -Here. -Forget it. 474 00:42:48,260 --> 00:42:51,540 I have just found out who the cop is 475 00:42:51,660 --> 00:42:56,100 who has been making things difficult recently. 476 00:42:59,340 --> 00:43:01,500 Markos told me. 477 00:43:03,620 --> 00:43:07,660 She is the daughter of a policeman. 478 00:43:09,100 --> 00:43:14,300 A policeman I knew more than 20 years ago. 479 00:43:17,380 --> 00:43:20,300 Sara Khalil. 480 00:43:24,660 --> 00:43:28,620 Subtitles: Anna Townend www.plint.com 35616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.