All language subtitles for Advokaten.S01E05.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-NBRETAiL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,470 --> 00:00:01,910 PREVIOUSLY ON THE LAWYER 2 00:00:01,990 --> 00:00:06,070 -The murder report has been forged. -Isn't your name Anker any more? 3 00:00:06,230 --> 00:00:09,830 Different foster homes and adoption after our parents were murdered. 4 00:00:09,990 --> 00:00:14,430 You know everything about the legal system in Sweden and Denmark. 5 00:00:14,590 --> 00:00:18,310 -Don't say that we're siblings. -A previous client, Thomas Waldman. 6 00:00:18,470 --> 00:00:21,830 -He put the bomb under the car. -Good morning, darling! 7 00:00:21,990 --> 00:00:26,110 I expect you've heard about my biological mother, Blanka? 8 00:00:26,270 --> 00:00:30,350 Help me find her. It'll be our secret. 9 00:00:30,510 --> 00:00:35,230 -I'm in love with you. -Don't risk your marriage for me. 10 00:00:35,390 --> 00:00:39,630 I've asked for a divorce. Waldman must be tied to the drugs deal. 11 00:00:39,750 --> 00:00:42,950 -Didn't you have something on Bogdan? -I have the mobile. 12 00:00:43,110 --> 00:00:46,830 I have information that leads right to the top. 13 00:00:46,990 --> 00:00:49,590 Patricia's the prosecutor. Brian's going to meet her. 14 00:00:49,750 --> 00:00:51,870 You're involving people you're also fucking? 15 00:01:22,510 --> 00:01:23,790 THE LAWYER 16 00:01:23,870 --> 00:01:28,110 You can stay in the car. Only the family gets to come in. 17 00:01:30,470 --> 00:01:33,030 Do you understand what I'm saying, Frank? 18 00:01:33,190 --> 00:01:36,350 We don't know if Brian gave the mobile to Patricia. 19 00:01:36,510 --> 00:01:38,590 I'll check that. 20 00:01:39,950 --> 00:01:45,070 Don't make any trouble here. Do you understand? 21 00:01:46,070 --> 00:01:49,790 You can nod if you understand, can't you? 22 00:02:11,110 --> 00:02:15,390 -Hi. Sara Khalil, Malmö Police. -How can I help you? 23 00:02:15,550 --> 00:02:18,590 I need to see the property belonging to Patri... 24 00:02:18,750 --> 00:02:22,430 -The woman with the bullet wounds. -Yes, of course. 25 00:02:22,590 --> 00:02:26,150 Wait a minute. Let me see... 26 00:02:35,390 --> 00:02:38,310 Follow me, I'll show you where it is. 27 00:02:43,350 --> 00:02:49,350 Here you are. Let me know when you're done and I'll lock up. 28 00:03:07,710 --> 00:03:10,030 11 UNANSWERED CALLS FRANK NORDLING 29 00:03:47,830 --> 00:03:50,710 -How is she? -She's alive. 30 00:03:50,870 --> 00:03:52,990 She's alive. 31 00:03:53,150 --> 00:03:56,110 -How long? -Frank... 32 00:03:56,270 --> 00:04:02,870 I wonder if she'll be alive tomorrow or only five minutes. 33 00:04:04,070 --> 00:04:07,550 What do you want me to say? That it's not serious? 34 00:04:07,710 --> 00:04:12,470 It is serious. She was shot in the head, but she's alive. 35 00:04:14,510 --> 00:04:17,430 That's all we could hope for right now. 36 00:04:18,430 --> 00:04:20,190 It was Markos who did it. 37 00:04:21,430 --> 00:04:25,790 A worker at the petrol station filmed him. He can identify him. 38 00:04:25,910 --> 00:04:28,230 He won't get away with it. 39 00:04:29,990 --> 00:04:34,670 -What about Waldman? -We'll catch him too. 40 00:04:34,790 --> 00:04:39,790 -Maybe not now, but we will. -With Bogan's mobile. 41 00:04:40,870 --> 00:04:43,550 Markos has it. 42 00:04:54,510 --> 00:04:59,670 Trust me. Waldman won't get away with this. 43 00:05:00,110 --> 00:05:02,590 No. 44 00:05:03,310 --> 00:05:05,070 No, he won't. 45 00:05:13,590 --> 00:05:15,910 We can't just stand here. 46 00:05:16,070 --> 00:05:20,030 -Can I borrow your car? -I'll drive you. 47 00:05:20,190 --> 00:05:25,870 -I want to be alone. -You shouldn't drive now. 48 00:05:49,270 --> 00:05:51,830 No, damn it! 49 00:06:54,510 --> 00:06:57,150 Oh my God, you scared me! 50 00:06:57,310 --> 00:07:00,910 I thought it was Dad. He doesn't like me smoking. 51 00:07:01,070 --> 00:07:06,150 -Is he at home? -No, not now. 52 00:07:10,590 --> 00:07:12,830 He'll be back soon. Do you want to wait inside? 53 00:07:14,550 --> 00:07:16,510 Come. 54 00:07:17,470 --> 00:07:19,670 Come in. 55 00:07:21,190 --> 00:07:23,070 Please shut the door. 56 00:07:24,310 --> 00:07:29,310 Would you like something to drink? Beer, wine, coffee? 57 00:07:29,470 --> 00:07:35,350 -Cappuccino, latte or espresso? -I don't care. 58 00:07:35,510 --> 00:07:37,550 I'll make a cappuccino. 59 00:07:38,790 --> 00:07:42,390 We don't have any milk. It'll have to be an espresso. 60 00:07:42,550 --> 00:07:46,590 Dad's only drunk latte since we got this machine. 61 00:07:46,750 --> 00:07:50,590 Not that we needed a new one. The old one worked okay. 62 00:07:50,750 --> 00:07:54,030 Let's see how long this one lasts. 63 00:07:54,190 --> 00:07:57,350 I expect he'll come home with a new one tomorrow. 64 00:07:57,870 --> 00:08:00,870 The new photos were taken last year. 65 00:08:02,910 --> 00:08:05,950 Dad loves new things. Everything has to be new. 66 00:08:06,110 --> 00:08:08,630 New cars, new women. 67 00:08:16,110 --> 00:08:19,190 Do you like new things too, or is it just him? 68 00:08:48,510 --> 00:08:50,030 Frank? 69 00:09:18,390 --> 00:09:22,110 Thanks for letting me wait, but I have to go home. 70 00:09:22,270 --> 00:09:24,630 Dad could come any time. 71 00:09:24,750 --> 00:09:29,830 I'll contact him tomorrow, it wasn't that important. 72 00:09:29,990 --> 00:09:31,630 What about the espresso? 73 00:09:31,750 --> 00:09:34,870 Do you know how much I've worked for that? 74 00:09:54,030 --> 00:09:56,390 -Thanks. -Frank? 75 00:09:56,510 --> 00:09:58,510 Yes? 76 00:09:59,350 --> 00:10:03,350 Have you noticed anything strange about Dad? 77 00:10:07,590 --> 00:10:11,350 -Have you noticed anything strange? -I don't know. 78 00:10:11,510 --> 00:10:14,870 -Otherwise you wouldn't have asked. -That reminds me a bit about... 79 00:10:15,070 --> 00:10:18,110 ...how he was before Ayala ended up in prison. 80 00:10:18,270 --> 00:10:21,990 -Who's Ayala? -Forget it. 81 00:10:22,990 --> 00:10:26,750 -I suppose it's just me. -Therese... 82 00:10:28,950 --> 00:10:32,350 You can trust me. I won't tell anyone. 83 00:10:32,510 --> 00:10:35,870 -Who is it? -I've probably misunderstood. 84 00:10:38,510 --> 00:10:42,990 -I reek of smoke. Got a mint? -No. 85 00:11:01,910 --> 00:11:05,790 Frank? Why the hell are you here? 86 00:11:07,670 --> 00:11:10,430 I was just passing by. 87 00:11:10,590 --> 00:11:15,150 I thought I'd give you the Premier Food contract, 88 00:11:15,310 --> 00:11:21,710 but I found a typo, so... It was a wasted journey. 89 00:11:21,870 --> 00:11:27,270 Hi, Dad. Did you have a nice evening? 90 00:11:27,430 --> 00:11:30,430 No. I should've stayed here with you. 91 00:11:30,590 --> 00:11:32,710 OK. See you tomorrow. 92 00:11:42,670 --> 00:11:44,670 Frank! 93 00:11:45,870 --> 00:11:47,990 Yes? 94 00:11:56,030 --> 00:11:58,470 What was the problem with the contract? 95 00:12:00,390 --> 00:12:06,350 Nothing important. Just a wrong figure in the fourth paragraph. 96 00:12:09,150 --> 00:12:11,710 -Can I have a look? -Sorry? 97 00:12:11,870 --> 00:12:16,150 You've got it with you, right? So you can show me the mistake. 98 00:12:16,310 --> 00:12:18,510 It's nothing important. 99 00:12:18,670 --> 00:12:23,030 Just a few clicks on the PC, and I'll print out a new copy. 100 00:12:23,190 --> 00:12:25,190 Okay... 101 00:12:25,350 --> 00:12:28,710 Do you take me for an idiot? Well? 102 00:12:28,870 --> 00:12:31,670 I don't know what you're after. 103 00:12:32,550 --> 00:12:38,470 But this stops here and now. My daughter, Therese, is off limits. 104 00:12:42,350 --> 00:12:44,630 Absolutely. 105 00:12:48,030 --> 00:12:52,270 -I'm glad we understand each other. -Yes. 106 00:13:03,310 --> 00:13:06,710 The condition is critical for the prosecutor who was shot 107 00:13:06,870 --> 00:13:09,390 at a petrol station in Malmö last night. 108 00:13:09,550 --> 00:13:16,150 A Danish citizen was shot several times and died at the scene. 109 00:13:16,310 --> 00:13:19,430 The Police have procured video evidence... 110 00:13:44,550 --> 00:13:47,230 -What the hell are you doing here? -You must help me. 111 00:13:47,390 --> 00:13:50,190 I can't help you, Markos. 112 00:13:50,350 --> 00:13:53,910 Are you crazy? Get lost before someone sees you. 113 00:13:54,070 --> 00:13:57,790 -What will Waldman say when... -I'm not involved in this. 114 00:13:57,950 --> 00:14:00,990 Not involved in this? Listen to yourself. 115 00:14:01,150 --> 00:14:03,750 Someone's coming. Press the button. 116 00:14:06,110 --> 00:14:08,110 Stop the lift! 117 00:14:30,150 --> 00:14:32,870 Don't touch anything. 118 00:14:40,230 --> 00:14:42,710 -Good morning. -Good morning. 119 00:14:46,710 --> 00:14:50,070 Were you planning to shoot Waldman with my weapon? 120 00:14:50,230 --> 00:14:53,030 Are you thick in the head? 121 00:14:53,830 --> 00:14:59,190 What would have happened to me? My job? Looking after Liam? 122 00:15:00,350 --> 00:15:02,350 Give me the magazine. 123 00:15:06,950 --> 00:15:11,430 -I haven't shot anybody. -Sorry, just checking... 124 00:15:11,590 --> 00:15:14,390 ...but I don't trust you right now. 125 00:15:14,550 --> 00:15:19,510 I haven't shot anybody. I'm a coward. 126 00:15:21,030 --> 00:15:26,270 -You're not a coward. -I got Patricia involved in this. 127 00:15:26,430 --> 00:15:29,310 The surgery is finished. She's still alive. 128 00:15:39,830 --> 00:15:43,270 Have you slept at all? 129 00:15:49,790 --> 00:15:53,150 I'll find a sleeping pill. 130 00:15:53,310 --> 00:15:56,990 When you've had a rest, you'll have to think of an explanation for 131 00:15:57,150 --> 00:16:00,990 why you called Patricia 11 times last night. 132 00:16:02,670 --> 00:16:08,270 I'm sure you know that the detectives will want to know why? 133 00:16:08,430 --> 00:16:11,470 They'll be contacting you. 134 00:17:17,070 --> 00:17:20,630 What's going on, Thomas? It's just a mess. 135 00:17:23,550 --> 00:17:26,550 It's just a mess, Thomas. 136 00:17:30,310 --> 00:17:32,390 -Just a mess? -Yes. 137 00:17:32,550 --> 00:17:37,270 -You shot a prosecutor. -I didn't know she was a prosecutor. 138 00:17:37,430 --> 00:17:42,550 She had Bogdan's mobile. Was she just supposed to keep it? 139 00:17:42,710 --> 00:17:45,150 You've ruined everything. 140 00:18:11,390 --> 00:18:14,470 Bogdan's coming here this afternoon. 141 00:18:15,550 --> 00:18:19,710 When the office is empty. Now, listen closely. 142 00:18:19,870 --> 00:18:24,790 You'll show your face here again. 143 00:18:24,950 --> 00:18:26,910 Do you understand? 144 00:18:30,150 --> 00:18:32,710 Thomas. Wait, Thomas. 145 00:18:32,870 --> 00:18:37,710 I know that I messed this up. I'll put it right. 146 00:18:41,030 --> 00:18:44,390 Relax. Calm down. 147 00:18:57,070 --> 00:18:58,550 What's that? 148 00:19:03,470 --> 00:19:07,990 The condition of the female prosecutor who was shot 149 00:19:08,150 --> 00:19:13,390 is stable, but still critical. She was hit by several bullets, 150 00:19:13,550 --> 00:19:16,550 one of which reportedly hit her in the head. 151 00:19:16,790 --> 00:19:21,470 The doctors are optimistic regarding her chances of survival. 152 00:19:21,630 --> 00:19:26,950 -Rubbish. She was shot in the head. -Yes, but her condition is stable. 153 00:19:27,070 --> 00:19:31,510 A vegetable is stable too. Did they say she was conscious? No. 154 00:19:31,670 --> 00:19:34,790 -Had they removed the bullet? -They don't tell us everything. 155 00:19:34,990 --> 00:19:38,190 You can live just fine with a bullet inside you. 156 00:19:38,310 --> 00:19:41,510 This is her brain. If she ever regains consciousness, 157 00:19:41,670 --> 00:19:45,950 she'll be an invalid for the rest of her life. 158 00:19:46,070 --> 00:19:49,950 -Let's drop the subject. -I'm only kidding. 159 00:19:56,950 --> 00:19:59,950 Hi, Frank. How are you doing? 160 00:20:03,310 --> 00:20:06,150 Just fine. 161 00:20:16,950 --> 00:20:18,950 Svend-Erik? 162 00:20:35,070 --> 00:20:37,070 Hello? 163 00:20:50,550 --> 00:20:52,550 Hello? 164 00:20:56,070 --> 00:20:59,710 Svein-Erik isn't there. He's in the meeting room. 165 00:21:00,470 --> 00:21:05,430 I was just wondering... When does the meeting end? 166 00:21:05,550 --> 00:21:08,790 There is no meeting. Go right in. 167 00:21:14,070 --> 00:21:16,030 Yes? 168 00:21:16,190 --> 00:21:21,310 -Are you sitting here? -Yes, I needed a change. 169 00:21:21,510 --> 00:21:25,190 -OK. I thought... -What have you got there? 170 00:21:25,310 --> 00:21:30,310 Sorry. The Premium Food Selection contract. 171 00:21:42,470 --> 00:21:44,270 It looks good. 172 00:21:44,430 --> 00:21:49,070 I'll get Therese to copy them on thick paper. 173 00:21:49,230 --> 00:21:51,230 -Frank? -Yes? 174 00:21:58,150 --> 00:22:02,350 -I think you should take over. -Don't you want to contact Waldman? 175 00:22:02,510 --> 00:22:05,830 No, it's just a formality, a signature. 176 00:22:05,990 --> 00:22:08,830 -You've done the heavy work. -Okay. 177 00:22:32,030 --> 00:22:34,070 Everybody has to get out. 178 00:22:34,230 --> 00:22:37,150 Come on, everybody. Out! 179 00:22:37,310 --> 00:22:40,590 Come on. Everybody out. 180 00:22:58,270 --> 00:23:00,270 What the hell! 181 00:23:07,430 --> 00:23:09,430 Bloody hell! 182 00:23:11,470 --> 00:23:14,590 Where's Svend-Erik? 183 00:23:15,710 --> 00:23:18,830 -Hasn't he come out? -No, he was behind us. 184 00:23:24,070 --> 00:23:26,070 Frank! 185 00:23:35,390 --> 00:23:37,390 Svend-Erik? 186 00:24:21,710 --> 00:24:23,430 Frank! 187 00:24:25,030 --> 00:24:27,310 -Take it easy! -OK. 188 00:24:27,470 --> 00:24:31,390 Frank Nordling? Someone wants to meet you. 189 00:24:31,870 --> 00:24:33,870 Who's that? 190 00:24:52,310 --> 00:24:56,710 Danielle Ayala? Have you asked me to act as your lawyer? 191 00:24:56,870 --> 00:25:01,030 -Yes. I wanted to get you over here. -Okay. 192 00:25:01,190 --> 00:25:06,710 -Well I'm here. Why? -I don't like telephones. 193 00:25:06,870 --> 00:25:08,910 You never know who's listening. 194 00:25:09,070 --> 00:25:14,750 A lot of people use a go-between, but maybe you don't trust your people? 195 00:25:16,030 --> 00:25:22,990 I don't trust you. Not without meeting you first. 196 00:25:23,350 --> 00:25:25,350 Take a seat. 197 00:25:33,270 --> 00:25:37,590 -Yes? -I have a message for Waldman. 198 00:25:37,750 --> 00:25:41,510 Okay. What should I do with that? 199 00:25:41,670 --> 00:25:43,950 But Frank... 200 00:25:44,110 --> 00:25:48,510 You were the one who made the witness lie in court. 201 00:25:48,670 --> 00:25:51,630 We got involved to save your client. 202 00:25:51,790 --> 00:25:56,510 What's his name again? Kobres? No, Kodres. 203 00:25:56,670 --> 00:26:02,310 -I represented Martin Kodres. -And you work for Svend-Erik Wisén. 204 00:26:02,470 --> 00:26:05,990 Should I say more, or is that enough? 205 00:26:07,230 --> 00:26:10,430 Let's suppose that 206 00:26:10,590 --> 00:26:13,590 I can give a message to Waldman. 207 00:26:13,750 --> 00:26:17,630 Now that sounds more like it. 208 00:26:17,790 --> 00:26:20,470 What would the message be? 209 00:26:20,630 --> 00:26:24,590 He must lay off my connections. 210 00:26:24,750 --> 00:26:29,150 He'll stay the hell away from the Lithuanians. 211 00:26:29,310 --> 00:26:33,390 -Who is it? -The Premium Food Selection contract. 212 00:26:33,550 --> 00:26:37,950 It's about cooking oil, isn't it? 213 00:26:38,110 --> 00:26:42,670 Yes of course. We could say that. 214 00:26:43,310 --> 00:26:49,510 -Was there anything else? -Say that this sentence is a joke. 215 00:26:49,670 --> 00:26:55,350 As soon as I get a new lawyer and a new trial, I'll be released. 216 00:26:55,510 --> 00:26:59,590 The very first thing I'll do, is to put a bullet in his head. 217 00:26:59,750 --> 00:27:03,630 If he doesn't stay away from the Lithuanians. 218 00:27:39,990 --> 00:27:44,470 For emergencies only. Keep a low profile until you get contacted. 219 00:27:44,630 --> 00:27:48,790 -By you? -I can promise you it won't be. 220 00:27:48,950 --> 00:27:52,190 We will never speak again. 221 00:27:52,350 --> 00:27:56,430 One more thing... Since this is the last time we'll see each other, 222 00:27:56,590 --> 00:28:00,510 there's something I want to say to you. 223 00:28:00,670 --> 00:28:04,350 Go to hell, Markos! 224 00:28:15,790 --> 00:28:18,270 AYALA, DANIELLA CRIME: MURDER 225 00:28:23,230 --> 00:28:24,910 BRUISES 226 00:28:31,110 --> 00:28:33,470 ACCIDENTAL DEATH 227 00:28:36,790 --> 00:28:38,790 WINDOW? 228 00:29:00,910 --> 00:29:03,710 -Hi! Stefan Milton. -Hi. 229 00:29:03,870 --> 00:29:08,670 Lawyer. I have some questions about your neighbour, Daniella Ayala. 230 00:29:08,830 --> 00:29:12,510 -It'll only take five minutes. -I don't want to talk about her. 231 00:29:12,670 --> 00:29:16,830 There are some discrepancies in the case that puzzle me. 232 00:29:16,990 --> 00:29:20,630 -It's about the ambulance... -I talk to the Police... 233 00:29:20,790 --> 00:29:24,110 -...and no one else. -Can I just... 234 00:29:30,750 --> 00:29:32,830 MARKOS JEZ PROFILE 235 00:30:10,710 --> 00:30:13,430 -Fredrika? -Hi! 236 00:30:13,590 --> 00:30:17,030 -How are you doing? -Good. Are you on your way out? 237 00:30:17,190 --> 00:30:20,310 Yes, thank goodness. Out! 238 00:30:20,470 --> 00:30:25,230 I'd like to discuss a case with you. Do you have a second? 239 00:30:25,390 --> 00:30:29,950 Daniella Ayala has a criminal lifestyle. She's dealing with drugs. 240 00:30:30,110 --> 00:30:32,950 But the verdict isn't sound. 241 00:30:33,110 --> 00:30:35,390 Allegedly, she pushed her boyfriend, 242 00:30:35,550 --> 00:30:38,590 Elias Dogan, out a fifth-floor window. 243 00:30:38,750 --> 00:30:42,190 He was depressed and under the influence of drugs at the time. 244 00:30:42,350 --> 00:30:48,430 When the Police arrived, the flat was empty. The window was closed. 245 00:30:48,590 --> 00:30:52,990 The prosecutor says there's evidence that someone was there when he fell. 246 00:30:53,150 --> 00:30:58,470 The decisive factor is that Elias had bruises on his shoulder. 247 00:30:58,630 --> 00:31:02,510 The pathologist says this indicates that he was pushed. 248 00:31:02,670 --> 00:31:05,670 -I see that. -But... 249 00:31:05,830 --> 00:31:11,230 Here is a similar fall in Denmark. Similar bruises. 250 00:31:11,390 --> 00:31:13,390 The Danish pathologist says 251 00:31:13,550 --> 00:31:18,710 that the paramedics' handling of the body caused the bruises. 252 00:31:18,870 --> 00:31:22,150 Have you talked to the neighbour who called the ambulance? 253 00:31:22,310 --> 00:31:27,950 Yes and no. He won't talk. But I'll try again. 254 00:31:29,510 --> 00:31:33,990 I think she was mainly convicted due to her previous record. 255 00:31:34,150 --> 00:31:36,390 The expert witness is dubious. 256 00:31:36,550 --> 00:31:41,550 A life sentence on this basis may be debatable. 257 00:31:42,670 --> 00:31:46,430 Of course. If I could, I would have... 258 00:31:46,590 --> 00:31:51,750 I can't take the case because I have previously represented Elias Dogan. 259 00:31:51,910 --> 00:31:55,350 -I'm disqualified. Damn... -Somebody has to do something. 260 00:31:55,510 --> 00:31:57,710 Somebody has to. Someone... 261 00:32:00,070 --> 00:32:01,710 No... 262 00:32:01,870 --> 00:32:05,070 I thought you said no. That would have been strange. 263 00:32:05,230 --> 00:32:10,430 -I've never had such a big case. -Well, it's about time you did. 264 00:32:15,430 --> 00:32:17,990 You're welcome. 265 00:33:19,470 --> 00:33:22,470 -Hi. -Hi. 266 00:33:22,630 --> 00:33:24,750 I came as fast as I could. 267 00:33:25,870 --> 00:33:30,830 -Do you want anything? -No thanks. 268 00:33:32,550 --> 00:33:35,830 What is it? 269 00:33:38,790 --> 00:33:40,910 I'm going away. 270 00:33:43,150 --> 00:33:44,990 OK... 271 00:33:46,790 --> 00:33:50,270 -Do you want to come? -Are you joking? 272 00:33:50,430 --> 00:33:52,390 No, I'm not joking. 273 00:33:53,350 --> 00:33:58,230 -Stop it, Markos. What is it? -I told you. 274 00:33:59,710 --> 00:34:03,390 I have to go away, and I want you to go with me. 275 00:34:06,390 --> 00:34:08,750 I thought you'd found out something about my mother. 276 00:34:08,830 --> 00:34:13,110 Stop thinking about your mother. I want you to go away with me. 277 00:34:13,270 --> 00:34:17,150 -I'm leaving now. -Tess? Tess! 278 00:34:17,310 --> 00:34:21,590 Therese! Don't. Wait. 279 00:34:21,750 --> 00:34:26,190 -Let go. What are you doing? Let go! -Therese. 280 00:34:26,390 --> 00:34:28,630 What are you doing? Let me go! 281 00:34:28,790 --> 00:34:31,550 Let go of me! 282 00:34:31,670 --> 00:34:33,990 -Idiot! Let me go! -Take it easy. 283 00:34:36,110 --> 00:34:39,430 Therese, don't. 284 00:34:39,590 --> 00:34:43,470 Leave me alone. Let go of me! 285 00:34:43,630 --> 00:34:46,310 -Leave me alone! -Stop doing that! 286 00:34:46,470 --> 00:34:48,430 Markos! 287 00:36:04,550 --> 00:36:08,190 -Bloody cop bitch. -What did you say? 288 00:36:08,390 --> 00:36:11,830 I'm gonna find you and kill you. 289 00:36:15,910 --> 00:36:18,590 -Thanks for coming. -Of course. 290 00:36:18,750 --> 00:36:22,550 We want the attempted murder of Patricia Staaf to be investigated. 291 00:36:22,670 --> 00:36:26,150 -And the murder of Brian Poulsen. -Absolutely. 292 00:36:26,310 --> 00:36:28,870 -He was your client? -That's right. 293 00:36:29,030 --> 00:36:33,390 I represented Brian in an assault case in Denmark. 294 00:36:33,550 --> 00:36:36,750 I took over the case from a colleague. 295 00:36:36,910 --> 00:36:41,430 That's the only contact I've had with Brian. 296 00:36:42,790 --> 00:36:46,830 -And Patricia Staaf? -Yes? 297 00:36:46,990 --> 00:36:51,870 -What kind of contact did you have? -Through work. 298 00:36:53,030 --> 00:36:56,430 -That's all? -That's all. 299 00:36:56,590 --> 00:37:01,510 You too had an intense telephone conversation here the other day. 300 00:37:01,630 --> 00:37:06,350 I don't know if I would call that intense. 301 00:37:06,510 --> 00:37:10,310 -You called her 11 times. -I tried to get hold of her. 302 00:37:10,470 --> 00:37:13,870 -She didn't answer. -Why did you want to get hold of her? 303 00:37:14,030 --> 00:37:17,070 I had a question about the court case against Kodres. 304 00:37:17,190 --> 00:37:21,030 Additional questions about evidence. It was important. 305 00:37:21,150 --> 00:37:24,590 I want to show you something. 306 00:38:06,150 --> 00:38:08,550 Now let's start from the beginning. 307 00:38:08,670 --> 00:38:12,310 How do you know Patricia Staaf? 308 00:38:12,470 --> 00:38:15,950 We have a professional relationship. 309 00:38:16,110 --> 00:38:20,350 She's a prosecutor. I'm a defence lawyer. 310 00:38:27,950 --> 00:38:31,990 Interview terminated. The time is 16.42. 311 00:38:32,150 --> 00:38:37,790 That's all for today. I might contact you again. 312 00:39:09,870 --> 00:39:13,110 -Hi. -What's happened? 313 00:39:13,270 --> 00:39:17,630 You need some stitches! Was it Marcos? 314 00:39:17,790 --> 00:39:22,150 He was hiding on one of Waldman's properties. 315 00:39:22,350 --> 00:39:27,830 -They can't arrest Waldman for that. -No, but Markos is going to prison. 316 00:39:30,510 --> 00:39:34,990 Can you interview Daniella Ayala's neighbour? 317 00:39:35,150 --> 00:39:38,430 Ask how the paramedics handled the body. 318 00:39:38,590 --> 00:39:42,550 -Daniella Ayala? What do you mean? -She might get a new court case. 319 00:39:42,670 --> 00:39:45,350 The gangster mom who killed her boyfriend? 320 00:39:45,510 --> 00:39:50,390 She didn't do it. Waldman stole her supplier. 321 00:39:53,630 --> 00:39:55,670 What are you doing? 322 00:39:58,150 --> 00:40:01,790 She's serving a lifetime sentence for something she didn't do. 323 00:40:01,950 --> 00:40:05,870 -She's done a lot of other stuff. -Maybe, but not this. 324 00:40:06,030 --> 00:40:09,790 You'll try to get her released? Do you want to start a gang war? 325 00:40:09,950 --> 00:40:12,910 Are you crazy, Frank? 326 00:40:14,590 --> 00:40:16,990 Sit down. 327 00:40:21,030 --> 00:40:23,910 A gang war will force Waldman out. 328 00:40:24,070 --> 00:40:28,150 And put many innocent people's lives at risk. 329 00:40:29,430 --> 00:40:34,150 -And Patricia? She was innocent. -There'll be shooting in the streets. 330 00:40:34,350 --> 00:40:38,550 I'm asking you to talk to a witness. 331 00:40:38,670 --> 00:40:43,870 This was your idea, so don't you sit there talking about right and wrong. 332 00:40:44,030 --> 00:40:46,670 -This is not okay. -Okay. 333 00:40:46,870 --> 00:40:53,190 Talk to the witness and I'll help you get custody of Liam. 334 00:40:57,630 --> 00:41:00,590 Are you involving Liam in this? 335 00:41:00,750 --> 00:41:07,510 I'm only asking you for a small thing. You're making it a big deal. 336 00:41:07,630 --> 00:41:10,550 Help me and I'll help you. 337 00:41:10,670 --> 00:41:15,350 Anyone else who can testify for you in the custody dispute? 338 00:41:15,510 --> 00:41:19,430 -Are you going to testify against me? -Will you talk to the witness? 339 00:41:20,150 --> 00:41:23,110 You don't mean that. 340 00:41:27,350 --> 00:41:29,990 It's up to you. 341 00:41:54,470 --> 00:41:59,430 -Frank Nordling. -Your name isn't on the list. 342 00:41:59,590 --> 00:42:01,550 -Sorry. -Jonas? 343 00:42:04,110 --> 00:42:09,070 -Hi, I'm Frank. -I know who you are. 344 00:42:11,630 --> 00:42:14,070 You can go in. 345 00:42:33,670 --> 00:42:36,390 Sara Khalil, Malmö Police. 346 00:42:36,550 --> 00:42:40,270 I have some questions about Daniella Ayala. 347 00:42:42,470 --> 00:42:45,190 Okay. Come in. 348 00:43:24,990 --> 00:43:27,790 Subtitles: Mahala Mathiassen www.plint.com 27579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.