Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,470 --> 00:00:01,910
PREVIOUSLY ON THE LAWYER
2
00:00:01,990 --> 00:00:06,070
-The murder report has been forged.
-Isn't your name Anker any more?
3
00:00:06,230 --> 00:00:09,830
Different foster homes and adoption
after our parents were murdered.
4
00:00:09,990 --> 00:00:14,430
You know everything about the legal
system in Sweden and Denmark.
5
00:00:14,590 --> 00:00:18,310
-Don't say that we're siblings.
-A previous client, Thomas Waldman.
6
00:00:18,470 --> 00:00:21,830
-He put the bomb under the car.
-Good morning, darling!
7
00:00:21,990 --> 00:00:26,110
I expect you've heard about
my biological mother, Blanka?
8
00:00:26,270 --> 00:00:30,350
Help me find her.
It'll be our secret.
9
00:00:30,510 --> 00:00:35,230
-I'm in love with you.
-Don't risk your marriage for me.
10
00:00:35,390 --> 00:00:39,630
I've asked for a divorce. Waldman
must be tied to the drugs deal.
11
00:00:39,750 --> 00:00:42,950
-Didn't you have something on Bogdan?
-I have the mobile.
12
00:00:43,110 --> 00:00:46,830
I have information that leads
right to the top.
13
00:00:46,990 --> 00:00:49,590
Patricia's the prosecutor.
Brian's going to meet her.
14
00:00:49,750 --> 00:00:51,870
You're involving people
you're also fucking?
15
00:01:22,510 --> 00:01:23,790
THE LAWYER
16
00:01:23,870 --> 00:01:28,110
You can stay in the car.
Only the family gets to come in.
17
00:01:30,470 --> 00:01:33,030
Do you understand what I'm saying,
Frank?
18
00:01:33,190 --> 00:01:36,350
We don't know
if Brian gave the mobile to Patricia.
19
00:01:36,510 --> 00:01:38,590
I'll check that.
20
00:01:39,950 --> 00:01:45,070
Don't make any trouble here.
Do you understand?
21
00:01:46,070 --> 00:01:49,790
You can nod if you understand,
can't you?
22
00:02:11,110 --> 00:02:15,390
-Hi. Sara Khalil, Malmö Police.
-How can I help you?
23
00:02:15,550 --> 00:02:18,590
I need to see the property
belonging to Patri...
24
00:02:18,750 --> 00:02:22,430
-The woman with the bullet wounds.
-Yes, of course.
25
00:02:22,590 --> 00:02:26,150
Wait a minute. Let me see...
26
00:02:35,390 --> 00:02:38,310
Follow me,
I'll show you where it is.
27
00:02:43,350 --> 00:02:49,350
Here you are. Let me know when you're
done and I'll lock up.
28
00:03:07,710 --> 00:03:10,030
11 UNANSWERED CALLS
FRANK NORDLING
29
00:03:47,830 --> 00:03:50,710
-How is she?
-She's alive.
30
00:03:50,870 --> 00:03:52,990
She's alive.
31
00:03:53,150 --> 00:03:56,110
-How long?
-Frank...
32
00:03:56,270 --> 00:04:02,870
I wonder if she'll be alive tomorrow
or only five minutes.
33
00:04:04,070 --> 00:04:07,550
What do you want me to say?
That it's not serious?
34
00:04:07,710 --> 00:04:12,470
It is serious. She was shot
in the head, but she's alive.
35
00:04:14,510 --> 00:04:17,430
That's all we could hope for
right now.
36
00:04:18,430 --> 00:04:20,190
It was Markos who did it.
37
00:04:21,430 --> 00:04:25,790
A worker at the petrol station
filmed him. He can identify him.
38
00:04:25,910 --> 00:04:28,230
He won't get away with it.
39
00:04:29,990 --> 00:04:34,670
-What about Waldman?
-We'll catch him too.
40
00:04:34,790 --> 00:04:39,790
-Maybe not now, but we will.
-With Bogan's mobile.
41
00:04:40,870 --> 00:04:43,550
Markos has it.
42
00:04:54,510 --> 00:04:59,670
Trust me.
Waldman won't get away with this.
43
00:05:00,110 --> 00:05:02,590
No.
44
00:05:03,310 --> 00:05:05,070
No, he won't.
45
00:05:13,590 --> 00:05:15,910
We can't just stand here.
46
00:05:16,070 --> 00:05:20,030
-Can I borrow your car?
-I'll drive you.
47
00:05:20,190 --> 00:05:25,870
-I want to be alone.
-You shouldn't drive now.
48
00:05:49,270 --> 00:05:51,830
No, damn it!
49
00:06:54,510 --> 00:06:57,150
Oh my God, you scared me!
50
00:06:57,310 --> 00:07:00,910
I thought it was Dad.
He doesn't like me smoking.
51
00:07:01,070 --> 00:07:06,150
-Is he at home?
-No, not now.
52
00:07:10,590 --> 00:07:12,830
He'll be back soon.
Do you want to wait inside?
53
00:07:14,550 --> 00:07:16,510
Come.
54
00:07:17,470 --> 00:07:19,670
Come in.
55
00:07:21,190 --> 00:07:23,070
Please shut the door.
56
00:07:24,310 --> 00:07:29,310
Would you like something to drink?
Beer, wine, coffee?
57
00:07:29,470 --> 00:07:35,350
-Cappuccino, latte or espresso?
-I don't care.
58
00:07:35,510 --> 00:07:37,550
I'll make a cappuccino.
59
00:07:38,790 --> 00:07:42,390
We don't have any milk.
It'll have to be an espresso.
60
00:07:42,550 --> 00:07:46,590
Dad's only drunk latte
since we got this machine.
61
00:07:46,750 --> 00:07:50,590
Not that we needed a new one.
The old one worked okay.
62
00:07:50,750 --> 00:07:54,030
Let's see how long this one lasts.
63
00:07:54,190 --> 00:07:57,350
I expect he'll come home
with a new one tomorrow.
64
00:07:57,870 --> 00:08:00,870
The new photos were taken last year.
65
00:08:02,910 --> 00:08:05,950
Dad loves new things.
Everything has to be new.
66
00:08:06,110 --> 00:08:08,630
New cars, new women.
67
00:08:16,110 --> 00:08:19,190
Do you like new things too,
or is it just him?
68
00:08:48,510 --> 00:08:50,030
Frank?
69
00:09:18,390 --> 00:09:22,110
Thanks for letting me wait,
but I have to go home.
70
00:09:22,270 --> 00:09:24,630
Dad could come any time.
71
00:09:24,750 --> 00:09:29,830
I'll contact him tomorrow,
it wasn't that important.
72
00:09:29,990 --> 00:09:31,630
What about the espresso?
73
00:09:31,750 --> 00:09:34,870
Do you know how
much I've worked for that?
74
00:09:54,030 --> 00:09:56,390
-Thanks.
-Frank?
75
00:09:56,510 --> 00:09:58,510
Yes?
76
00:09:59,350 --> 00:10:03,350
Have you noticed anything strange
about Dad?
77
00:10:07,590 --> 00:10:11,350
-Have you noticed anything strange?
-I don't know.
78
00:10:11,510 --> 00:10:14,870
-Otherwise you wouldn't have asked.
-That reminds me a bit about...
79
00:10:15,070 --> 00:10:18,110
...how he was
before Ayala ended up in prison.
80
00:10:18,270 --> 00:10:21,990
-Who's Ayala?
-Forget it.
81
00:10:22,990 --> 00:10:26,750
-I suppose it's just me.
-Therese...
82
00:10:28,950 --> 00:10:32,350
You can trust me.
I won't tell anyone.
83
00:10:32,510 --> 00:10:35,870
-Who is it?
-I've probably misunderstood.
84
00:10:38,510 --> 00:10:42,990
-I reek of smoke. Got a mint?
-No.
85
00:11:01,910 --> 00:11:05,790
Frank? Why the hell are you here?
86
00:11:07,670 --> 00:11:10,430
I was just passing by.
87
00:11:10,590 --> 00:11:15,150
I thought I'd give you
the Premier Food contract,
88
00:11:15,310 --> 00:11:21,710
but I found a typo, so...
It was a wasted journey.
89
00:11:21,870 --> 00:11:27,270
Hi, Dad. Did you have a nice evening?
90
00:11:27,430 --> 00:11:30,430
No. I should've stayed here with you.
91
00:11:30,590 --> 00:11:32,710
OK. See you tomorrow.
92
00:11:42,670 --> 00:11:44,670
Frank!
93
00:11:45,870 --> 00:11:47,990
Yes?
94
00:11:56,030 --> 00:11:58,470
What was the problem
with the contract?
95
00:12:00,390 --> 00:12:06,350
Nothing important. Just a wrong
figure in the fourth paragraph.
96
00:12:09,150 --> 00:12:11,710
-Can I have a look?
-Sorry?
97
00:12:11,870 --> 00:12:16,150
You've got it with you, right?
So you can show me the mistake.
98
00:12:16,310 --> 00:12:18,510
It's nothing important.
99
00:12:18,670 --> 00:12:23,030
Just a few clicks on the PC,
and I'll print out a new copy.
100
00:12:23,190 --> 00:12:25,190
Okay...
101
00:12:25,350 --> 00:12:28,710
Do you take me for an idiot? Well?
102
00:12:28,870 --> 00:12:31,670
I don't know what you're after.
103
00:12:32,550 --> 00:12:38,470
But this stops here and now.
My daughter, Therese, is off limits.
104
00:12:42,350 --> 00:12:44,630
Absolutely.
105
00:12:48,030 --> 00:12:52,270
-I'm glad we understand each other.
-Yes.
106
00:13:03,310 --> 00:13:06,710
The condition is criticalfor the prosecutor who was shot
107
00:13:06,870 --> 00:13:09,390
atapetrolstationinMalmölastnight.
108
00:13:09,550 --> 00:13:16,150
A Danish citizen was shot severaltimes and died at the scene.
109
00:13:16,310 --> 00:13:19,430
The Police have procuredvideo evidence...
110
00:13:44,550 --> 00:13:47,230
-What the hell are you doing here?
-You must help me.
111
00:13:47,390 --> 00:13:50,190
I can't help you, Markos.
112
00:13:50,350 --> 00:13:53,910
Are you crazy?
Get lost before someone sees you.
113
00:13:54,070 --> 00:13:57,790
-What will Waldman say when...
-I'm not involved in this.
114
00:13:57,950 --> 00:14:00,990
Not involved in this?
Listen to yourself.
115
00:14:01,150 --> 00:14:03,750
Someone's coming. Press the button.
116
00:14:06,110 --> 00:14:08,110
Stop the lift!
117
00:14:30,150 --> 00:14:32,870
Don't touch anything.
118
00:14:40,230 --> 00:14:42,710
-Good morning.
-Good morning.
119
00:14:46,710 --> 00:14:50,070
Were you planning to shoot Waldman
with my weapon?
120
00:14:50,230 --> 00:14:53,030
Are you thick in the head?
121
00:14:53,830 --> 00:14:59,190
What would have happened to me?
My job? Looking after Liam?
122
00:15:00,350 --> 00:15:02,350
Give me the magazine.
123
00:15:06,950 --> 00:15:11,430
-I haven't shot anybody.
-Sorry, just checking...
124
00:15:11,590 --> 00:15:14,390
...but I don't trust you right now.
125
00:15:14,550 --> 00:15:19,510
I haven't shot anybody.
I'm a coward.
126
00:15:21,030 --> 00:15:26,270
-You're not a coward.
-I got Patricia involved in this.
127
00:15:26,430 --> 00:15:29,310
The surgery is finished.
She's still alive.
128
00:15:39,830 --> 00:15:43,270
Have you slept at all?
129
00:15:49,790 --> 00:15:53,150
I'll find a sleeping pill.
130
00:15:53,310 --> 00:15:56,990
When you've had a rest, you'll have
to think of an explanation for
131
00:15:57,150 --> 00:16:00,990
why you called
Patricia 11 times last night.
132
00:16:02,670 --> 00:16:08,270
I'm sure you know that
the detectives will want to know why?
133
00:16:08,430 --> 00:16:11,470
They'll be contacting you.
134
00:17:17,070 --> 00:17:20,630
What's going on, Thomas?
It's just a mess.
135
00:17:23,550 --> 00:17:26,550
It's just a mess, Thomas.
136
00:17:30,310 --> 00:17:32,390
-Just a mess?
-Yes.
137
00:17:32,550 --> 00:17:37,270
-You shot a prosecutor.
-I didn't know she was a prosecutor.
138
00:17:37,430 --> 00:17:42,550
She had Bogdan's mobile.
Was she just supposed to keep it?
139
00:17:42,710 --> 00:17:45,150
You've ruined everything.
140
00:18:11,390 --> 00:18:14,470
Bogdan's coming here this afternoon.
141
00:18:15,550 --> 00:18:19,710
When the office is empty.
Now, listen closely.
142
00:18:19,870 --> 00:18:24,790
You'll show your face here again.
143
00:18:24,950 --> 00:18:26,910
Do you understand?
144
00:18:30,150 --> 00:18:32,710
Thomas. Wait, Thomas.
145
00:18:32,870 --> 00:18:37,710
I know that I messed this up.
I'll put it right.
146
00:18:41,030 --> 00:18:44,390
Relax. Calm down.
147
00:18:57,070 --> 00:18:58,550
What's that?
148
00:19:03,470 --> 00:19:07,990
The condition of the femaleprosecutor who was shot
149
00:19:08,150 --> 00:19:13,390
is stable, but still critical.She was hit by several bullets,
150
00:19:13,550 --> 00:19:16,550
one of which reportedlyhit her in the head.
151
00:19:16,790 --> 00:19:21,470
The doctors are optimistic regardingher chances of survival.
152
00:19:21,630 --> 00:19:26,950
-Rubbish. She was shot in the head.
-Yes, but her condition is stable.
153
00:19:27,070 --> 00:19:31,510
A vegetable is stable too.
Did they say she was conscious? No.
154
00:19:31,670 --> 00:19:34,790
-Had they removed the bullet?
-They don't tell us everything.
155
00:19:34,990 --> 00:19:38,190
You can live just fine
with a bullet inside you.
156
00:19:38,310 --> 00:19:41,510
This is her brain.
If she ever regains consciousness,
157
00:19:41,670 --> 00:19:45,950
she'll be an invalid
for the rest of her life.
158
00:19:46,070 --> 00:19:49,950
-Let's drop the subject.
-I'm only kidding.
159
00:19:56,950 --> 00:19:59,950
Hi, Frank. How are you doing?
160
00:20:03,310 --> 00:20:06,150
Just fine.
161
00:20:16,950 --> 00:20:18,950
Svend-Erik?
162
00:20:35,070 --> 00:20:37,070
Hello?
163
00:20:50,550 --> 00:20:52,550
Hello?
164
00:20:56,070 --> 00:20:59,710
Svein-Erik isn't there.
He's in the meeting room.
165
00:21:00,470 --> 00:21:05,430
I was just wondering...
When does the meeting end?
166
00:21:05,550 --> 00:21:08,790
There is no meeting.
Go right in.
167
00:21:14,070 --> 00:21:16,030
Yes?
168
00:21:16,190 --> 00:21:21,310
-Are you sitting here?
-Yes, I needed a change.
169
00:21:21,510 --> 00:21:25,190
-OK. I thought...
-What have you got there?
170
00:21:25,310 --> 00:21:30,310
Sorry.
The Premium Food Selection contract.
171
00:21:42,470 --> 00:21:44,270
It looks good.
172
00:21:44,430 --> 00:21:49,070
I'll get Therese to copy them
on thick paper.
173
00:21:49,230 --> 00:21:51,230
-Frank?
-Yes?
174
00:21:58,150 --> 00:22:02,350
-I think you should take over.
-Don't you want to contact Waldman?
175
00:22:02,510 --> 00:22:05,830
No, it's just a formality,
a signature.
176
00:22:05,990 --> 00:22:08,830
-You've done the heavy work.
-Okay.
177
00:22:32,030 --> 00:22:34,070
Everybody has to get out.
178
00:22:34,230 --> 00:22:37,150
Come on, everybody. Out!
179
00:22:37,310 --> 00:22:40,590
Come on. Everybody out.
180
00:22:58,270 --> 00:23:00,270
What the hell!
181
00:23:07,430 --> 00:23:09,430
Bloody hell!
182
00:23:11,470 --> 00:23:14,590
Where's Svend-Erik?
183
00:23:15,710 --> 00:23:18,830
-Hasn't he come out?
-No, he was behind us.
184
00:23:24,070 --> 00:23:26,070
Frank!
185
00:23:35,390 --> 00:23:37,390
Svend-Erik?
186
00:24:21,710 --> 00:24:23,430
Frank!
187
00:24:25,030 --> 00:24:27,310
-Take it easy!
-OK.
188
00:24:27,470 --> 00:24:31,390
Frank Nordling?
Someone wants to meet you.
189
00:24:31,870 --> 00:24:33,870
Who's that?
190
00:24:52,310 --> 00:24:56,710
Danielle Ayala? Have you asked me
to act as your lawyer?
191
00:24:56,870 --> 00:25:01,030
-Yes. I wanted to get you over here.
-Okay.
192
00:25:01,190 --> 00:25:06,710
-Well I'm here. Why?
-I don't like telephones.
193
00:25:06,870 --> 00:25:08,910
You never know who's listening.
194
00:25:09,070 --> 00:25:14,750
A lot of people use a go-between, but
maybe you don't trust your people?
195
00:25:16,030 --> 00:25:22,990
I don't trust you.
Not without meeting you first.
196
00:25:23,350 --> 00:25:25,350
Take a seat.
197
00:25:33,270 --> 00:25:37,590
-Yes?
-I have a message for Waldman.
198
00:25:37,750 --> 00:25:41,510
Okay. What should I do with that?
199
00:25:41,670 --> 00:25:43,950
But Frank...
200
00:25:44,110 --> 00:25:48,510
You were the one
who made the witness lie in court.
201
00:25:48,670 --> 00:25:51,630
We got involved
to save your client.
202
00:25:51,790 --> 00:25:56,510
What's his name again? Kobres?
No, Kodres.
203
00:25:56,670 --> 00:26:02,310
-I represented Martin Kodres.
-And you work for Svend-Erik Wisén.
204
00:26:02,470 --> 00:26:05,990
Should I say more, or is that enough?
205
00:26:07,230 --> 00:26:10,430
Let's suppose that
206
00:26:10,590 --> 00:26:13,590
I can give a message to Waldman.
207
00:26:13,750 --> 00:26:17,630
Now that sounds more like it.
208
00:26:17,790 --> 00:26:20,470
What would the message be?
209
00:26:20,630 --> 00:26:24,590
He must lay off my connections.
210
00:26:24,750 --> 00:26:29,150
He'll stay the hell away
from the Lithuanians.
211
00:26:29,310 --> 00:26:33,390
-Who is it?
-The Premium Food Selection contract.
212
00:26:33,550 --> 00:26:37,950
It's about cooking oil, isn't it?
213
00:26:38,110 --> 00:26:42,670
Yes of course. We could say that.
214
00:26:43,310 --> 00:26:49,510
-Was there anything else?
-Say that this sentence is a joke.
215
00:26:49,670 --> 00:26:55,350
As soon as I get a new lawyer
and a new trial, I'll be released.
216
00:26:55,510 --> 00:26:59,590
The very first thing I'll do,
is to put a bullet in his head.
217
00:26:59,750 --> 00:27:03,630
If he doesn't stay away
from the Lithuanians.
218
00:27:39,990 --> 00:27:44,470
For emergencies only. Keep a
low profile until you get contacted.
219
00:27:44,630 --> 00:27:48,790
-By you?
-I can promise you it won't be.
220
00:27:48,950 --> 00:27:52,190
We will never speak again.
221
00:27:52,350 --> 00:27:56,430
One more thing... Since this is
the last time we'll see each other,
222
00:27:56,590 --> 00:28:00,510
there's something
I want to say to you.
223
00:28:00,670 --> 00:28:04,350
Go to hell, Markos!
224
00:28:15,790 --> 00:28:18,270
AYALA, DANIELLA
CRIME: MURDER
225
00:28:23,230 --> 00:28:24,910
BRUISES
226
00:28:31,110 --> 00:28:33,470
ACCIDENTAL DEATH
227
00:28:36,790 --> 00:28:38,790
WINDOW?
228
00:29:00,910 --> 00:29:03,710
-Hi! Stefan Milton.
-Hi.
229
00:29:03,870 --> 00:29:08,670
Lawyer. I have some questions
about your neighbour, Daniella Ayala.
230
00:29:08,830 --> 00:29:12,510
-It'll only take five minutes.
-I don't want to talk about her.
231
00:29:12,670 --> 00:29:16,830
There are some discrepancies
in the case that puzzle me.
232
00:29:16,990 --> 00:29:20,630
-It's about the ambulance...
-I talk to the Police...
233
00:29:20,790 --> 00:29:24,110
-...and no one else.
-Can I just...
234
00:29:30,750 --> 00:29:32,830
MARKOS JEZ
PROFILE
235
00:30:10,710 --> 00:30:13,430
-Fredrika?
-Hi!
236
00:30:13,590 --> 00:30:17,030
-How are you doing?
-Good. Are you on your way out?
237
00:30:17,190 --> 00:30:20,310
Yes, thank goodness. Out!
238
00:30:20,470 --> 00:30:25,230
I'd like to discuss a case with you.
Do you have a second?
239
00:30:25,390 --> 00:30:29,950
Daniella Ayala has a criminal
lifestyle. She's dealing with drugs.
240
00:30:30,110 --> 00:30:32,950
But the verdict isn't sound.
241
00:30:33,110 --> 00:30:35,390
Allegedly, she pushed her boyfriend,
242
00:30:35,550 --> 00:30:38,590
Elias Dogan,
out a fifth-floor window.
243
00:30:38,750 --> 00:30:42,190
He was depressed and under
the influence of drugs at the time.
244
00:30:42,350 --> 00:30:48,430
When the Police arrived, the flat
was empty. The window was closed.
245
00:30:48,590 --> 00:30:52,990
The prosecutor says there's evidence
that someone was there when he fell.
246
00:30:53,150 --> 00:30:58,470
The decisive factor is that Elias
had bruises on his shoulder.
247
00:30:58,630 --> 00:31:02,510
The pathologist says this
indicates that he was pushed.
248
00:31:02,670 --> 00:31:05,670
-I see that.
-But...
249
00:31:05,830 --> 00:31:11,230
Here is a similar fall in Denmark.
Similar bruises.
250
00:31:11,390 --> 00:31:13,390
The Danish pathologist says
251
00:31:13,550 --> 00:31:18,710
that the paramedics' handling
of the body caused the bruises.
252
00:31:18,870 --> 00:31:22,150
Have you talked to the neighbour
who called the ambulance?
253
00:31:22,310 --> 00:31:27,950
Yes and no. He won't talk.
But I'll try again.
254
00:31:29,510 --> 00:31:33,990
I think she was mainly convicted
due to her previous record.
255
00:31:34,150 --> 00:31:36,390
The expert witness is dubious.
256
00:31:36,550 --> 00:31:41,550
A life sentence on this basis
may be debatable.
257
00:31:42,670 --> 00:31:46,430
Of course.
If I could, I would have...
258
00:31:46,590 --> 00:31:51,750
I can't take the case because I have
previously represented Elias Dogan.
259
00:31:51,910 --> 00:31:55,350
-I'm disqualified. Damn...
-Somebody has to do something.
260
00:31:55,510 --> 00:31:57,710
Somebody has to. Someone...
261
00:32:00,070 --> 00:32:01,710
No...
262
00:32:01,870 --> 00:32:05,070
I thought you said no.
That would have been strange.
263
00:32:05,230 --> 00:32:10,430
-I've never had such a big case.
-Well, it's about time you did.
264
00:32:15,430 --> 00:32:17,990
You're welcome.
265
00:33:19,470 --> 00:33:22,470
-Hi.
-Hi.
266
00:33:22,630 --> 00:33:24,750
I came as fast as I could.
267
00:33:25,870 --> 00:33:30,830
-Do you want anything?
-No thanks.
268
00:33:32,550 --> 00:33:35,830
What is it?
269
00:33:38,790 --> 00:33:40,910
I'm going away.
270
00:33:43,150 --> 00:33:44,990
OK...
271
00:33:46,790 --> 00:33:50,270
-Do you want to come?
-Are you joking?
272
00:33:50,430 --> 00:33:52,390
No, I'm not joking.
273
00:33:53,350 --> 00:33:58,230
-Stop it, Markos. What is it?
-I told you.
274
00:33:59,710 --> 00:34:03,390
I have to go away,
and I want you to go with me.
275
00:34:06,390 --> 00:34:08,750
I thought you'd found out something
about my mother.
276
00:34:08,830 --> 00:34:13,110
Stop thinking about your mother.
I want you to go away with me.
277
00:34:13,270 --> 00:34:17,150
-I'm leaving now.
-Tess? Tess!
278
00:34:17,310 --> 00:34:21,590
Therese! Don't. Wait.
279
00:34:21,750 --> 00:34:26,190
-Let go. What are you doing? Let go!
-Therese.
280
00:34:26,390 --> 00:34:28,630
What are you doing? Let me go!
281
00:34:28,790 --> 00:34:31,550
Let go of me!
282
00:34:31,670 --> 00:34:33,990
-Idiot! Let me go!
-Take it easy.
283
00:34:36,110 --> 00:34:39,430
Therese, don't.
284
00:34:39,590 --> 00:34:43,470
Leave me alone. Let go of me!
285
00:34:43,630 --> 00:34:46,310
-Leave me alone!
-Stop doing that!
286
00:34:46,470 --> 00:34:48,430
Markos!
287
00:36:04,550 --> 00:36:08,190
-Bloody cop bitch.
-What did you say?
288
00:36:08,390 --> 00:36:11,830
I'm gonna find you and kill you.
289
00:36:15,910 --> 00:36:18,590
-Thanks for coming.
-Of course.
290
00:36:18,750 --> 00:36:22,550
We want the attempted murder
of Patricia Staaf to be investigated.
291
00:36:22,670 --> 00:36:26,150
-And the murder of Brian Poulsen.
-Absolutely.
292
00:36:26,310 --> 00:36:28,870
-He was your client?
-That's right.
293
00:36:29,030 --> 00:36:33,390
I represented Brian in
an assault case in Denmark.
294
00:36:33,550 --> 00:36:36,750
I took over the case
from a colleague.
295
00:36:36,910 --> 00:36:41,430
That's the only contact
I've had with Brian.
296
00:36:42,790 --> 00:36:46,830
-And Patricia Staaf?
-Yes?
297
00:36:46,990 --> 00:36:51,870
-What kind of contact did you have?
-Through work.
298
00:36:53,030 --> 00:36:56,430
-That's all?
-That's all.
299
00:36:56,590 --> 00:37:01,510
You too had an intense telephone
conversation here the other day.
300
00:37:01,630 --> 00:37:06,350
I don't know
if I would call that intense.
301
00:37:06,510 --> 00:37:10,310
-You called her 11 times.
-I tried to get hold of her.
302
00:37:10,470 --> 00:37:13,870
-She didn't answer.
-Why did you want to get hold of her?
303
00:37:14,030 --> 00:37:17,070
I had a question about
the court case against Kodres.
304
00:37:17,190 --> 00:37:21,030
Additional questions about evidence.
It was important.
305
00:37:21,150 --> 00:37:24,590
I want to show you something.
306
00:38:06,150 --> 00:38:08,550
Now let's start from the beginning.
307
00:38:08,670 --> 00:38:12,310
How do you know Patricia Staaf?
308
00:38:12,470 --> 00:38:15,950
We have a professional relationship.
309
00:38:16,110 --> 00:38:20,350
She's a prosecutor.
I'm a defence lawyer.
310
00:38:27,950 --> 00:38:31,990
Interview terminated.
The time is 16.42.
311
00:38:32,150 --> 00:38:37,790
That's all for today.
I might contact you again.
312
00:39:09,870 --> 00:39:13,110
-Hi.
-What's happened?
313
00:39:13,270 --> 00:39:17,630
You need some stitches!
Was it Marcos?
314
00:39:17,790 --> 00:39:22,150
He was hiding on one
of Waldman's properties.
315
00:39:22,350 --> 00:39:27,830
-They can't arrest Waldman for that.
-No, but Markos is going to prison.
316
00:39:30,510 --> 00:39:34,990
Can you interview
Daniella Ayala's neighbour?
317
00:39:35,150 --> 00:39:38,430
Ask how the paramedics
handled the body.
318
00:39:38,590 --> 00:39:42,550
-Daniella Ayala? What do you mean?
-She might get a new court case.
319
00:39:42,670 --> 00:39:45,350
The gangster mom
who killed her boyfriend?
320
00:39:45,510 --> 00:39:50,390
She didn't do it.
Waldman stole her supplier.
321
00:39:53,630 --> 00:39:55,670
What are you doing?
322
00:39:58,150 --> 00:40:01,790
She's serving a lifetime sentence
for something she didn't do.
323
00:40:01,950 --> 00:40:05,870
-She's done a lot of other stuff.
-Maybe, but not this.
324
00:40:06,030 --> 00:40:09,790
You'll try to get her released?
Do you want to start a gang war?
325
00:40:09,950 --> 00:40:12,910
Are you crazy, Frank?
326
00:40:14,590 --> 00:40:16,990
Sit down.
327
00:40:21,030 --> 00:40:23,910
A gang war will force Waldman out.
328
00:40:24,070 --> 00:40:28,150
And put many innocent people's lives
at risk.
329
00:40:29,430 --> 00:40:34,150
-And Patricia? She was innocent.
-There'll be shooting in the streets.
330
00:40:34,350 --> 00:40:38,550
I'm asking you to talk to a witness.
331
00:40:38,670 --> 00:40:43,870
This was your idea, so don't you sit
there talking about right and wrong.
332
00:40:44,030 --> 00:40:46,670
-This is not okay.
-Okay.
333
00:40:46,870 --> 00:40:53,190
Talk to the witness and I'll help you
get custody of Liam.
334
00:40:57,630 --> 00:41:00,590
Are you involving Liam in this?
335
00:41:00,750 --> 00:41:07,510
I'm only asking you for a small
thing. You're making it a big deal.
336
00:41:07,630 --> 00:41:10,550
Help me and I'll help you.
337
00:41:10,670 --> 00:41:15,350
Anyone else who can testify for you
in the custody dispute?
338
00:41:15,510 --> 00:41:19,430
-Are you going to testify against me?
-Will you talk to the witness?
339
00:41:20,150 --> 00:41:23,110
You don't mean that.
340
00:41:27,350 --> 00:41:29,990
It's up to you.
341
00:41:54,470 --> 00:41:59,430
-Frank Nordling.
-Your name isn't on the list.
342
00:41:59,590 --> 00:42:01,550
-Sorry.
-Jonas?
343
00:42:04,110 --> 00:42:09,070
-Hi, I'm Frank.
-I know who you are.
344
00:42:11,630 --> 00:42:14,070
You can go in.
345
00:42:33,670 --> 00:42:36,390
Sara Khalil, Malmö Police.
346
00:42:36,550 --> 00:42:40,270
I have some questions
about Daniella Ayala.
347
00:42:42,470 --> 00:42:45,190
Okay. Come in.
348
00:43:24,990 --> 00:43:27,790
Subtitles: Mahala Mathiassen
www.plint.com
27579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.