All language subtitles for 3.Body.Problem.S01E04.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,573 --> 00:00:32,573 Dr. Ye. 2 00:00:33,241 --> 00:00:34,451 Mr. Evans. 3 00:00:40,957 --> 00:00:43,752 I have to say, I was surprised to hear from you. 4 00:00:45,920 --> 00:00:47,714 I'm glad you remember me. 5 00:00:48,298 --> 00:00:50,967 Of course I remember you. You were hard to forget. 6 00:00:51,968 --> 00:00:53,887 I'm only here for a week. 7 00:00:55,221 --> 00:00:56,681 For a conference. 8 00:00:56,765 --> 00:00:58,099 Astrophysics. 9 00:00:58,892 --> 00:01:01,811 So, you made it off of that hilltop, huh? 10 00:01:04,064 --> 00:01:05,732 I know about your father. 11 00:01:06,983 --> 00:01:08,109 I did some looking. 12 00:01:08,943 --> 00:01:10,987 I know about your father too. 13 00:01:12,155 --> 00:01:14,282 You run his oil company now. 14 00:01:14,365 --> 00:01:18,787 And Mao is dead, and I'm a professor at Tsinghua University. 15 00:01:20,997 --> 00:01:22,248 Things change. 16 00:01:23,416 --> 00:01:25,085 Nothing has changed with me. 17 00:01:25,585 --> 00:01:27,629 I'm the same man you met in Shaanxi. 18 00:01:28,254 --> 00:01:30,381 I could've spent the rest of my life in that hut, 19 00:01:30,465 --> 00:01:33,718 trying to save a subspecies of the northwestern brown swallow, 20 00:01:33,802 --> 00:01:37,305 or I could use the resources available to me to do more. 21 00:01:39,307 --> 00:01:42,227 In order to fight power, 22 00:01:42,310 --> 00:01:45,522 sometimes you have to embrace power. 23 00:01:46,147 --> 00:01:48,316 I agree. 24 00:01:49,609 --> 00:01:52,737 And how are you fighting power, exactly? 25 00:01:56,866 --> 00:01:59,369 Why did you write to me? 26 00:02:01,329 --> 00:02:05,208 "In nature, nothing exists alone." 27 00:02:07,961 --> 00:02:11,464 I did not know who else to talk to. 28 00:02:13,675 --> 00:02:15,343 What would you like to talk about? 29 00:02:18,054 --> 00:02:19,764 Back on that hilltop... 30 00:02:24,018 --> 00:02:25,478 ...I did something. 31 00:02:52,338 --> 00:02:55,425 Hey, um, discharge was an hour ago. 32 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 So text me if you can't make it, but, um, 33 00:02:59,345 --> 00:03:01,472 I'm ready to go whenever you are. 34 00:03:13,985 --> 00:03:14,986 Oh, hey. 35 00:03:16,112 --> 00:03:17,112 Hey. 36 00:03:18,573 --> 00:03:20,325 I thought you were at Oxford. 37 00:03:20,992 --> 00:03:21,992 Yeah, uh... 38 00:03:22,702 --> 00:03:23,870 I was. 39 00:03:25,413 --> 00:03:27,957 Well, welcome back. 40 00:03:28,625 --> 00:03:31,377 Jack was supposed to pick me up like an hour ago, 41 00:03:31,461 --> 00:03:33,838 but the bastard won't even answer his phone. 42 00:03:36,174 --> 00:03:37,174 You okay? 43 00:03:41,804 --> 00:03:42,805 Why are you here? 44 00:03:57,820 --> 00:04:00,156 Stop it. Stop. Stop it now. 45 00:04:04,744 --> 00:04:06,162 I should have stopped him. 46 00:04:06,913 --> 00:04:08,915 Hey. Hey. It wasn't your fault. 47 00:04:08,998 --> 00:04:11,042 It must be the same woman, right? 48 00:04:11,793 --> 00:04:13,294 The one who lit my cigarette? 49 00:04:13,378 --> 00:04:15,922 Maybe she erased herself from the footage like last time. 50 00:04:16,005 --> 00:04:17,882 Could be her, could be someone she works with. 51 00:04:17,966 --> 00:04:21,386 Well, find her. That's what you people do, isn't it? 52 00:04:21,469 --> 00:04:24,639 There's 18 security cameras in and around your mate's house. 53 00:04:25,306 --> 00:04:27,350 She doesn't show up on any of them. 54 00:04:27,433 --> 00:04:29,143 Strange, isn't it? 55 00:04:30,687 --> 00:04:33,564 Vera Ye recruited five pet geniuses to Oxford. 56 00:04:33,648 --> 00:04:35,692 Now, Vera and one of her pets are dead. 57 00:04:36,901 --> 00:04:39,070 An invitation. Three circles on it. 58 00:04:40,530 --> 00:04:42,573 And how the fuck do you know about that? 59 00:04:42,657 --> 00:04:43,658 Does it matter? 60 00:04:57,297 --> 00:04:58,798 Isn't that interesting? 61 00:04:59,757 --> 00:05:02,552 They want you to stop work, and they want you to work for them. 62 00:05:05,430 --> 00:05:09,142 Next week, a meeting to welcome you to the organization. 63 00:05:09,225 --> 00:05:10,727 I'm going with her. 64 00:05:10,810 --> 00:05:12,437 - No, you're not. - Yes, I am. 65 00:05:12,520 --> 00:05:13,813 No, you're not. 66 00:05:13,896 --> 00:05:15,231 You were not invited. 67 00:05:16,316 --> 00:05:18,318 You have a choice, Doctor Cheng. 68 00:05:19,027 --> 00:05:20,862 You can go home, mourn your friend, 69 00:05:20,945 --> 00:05:24,866 spend the rest of your life wishing you'd acted differently the night he died, 70 00:05:25,366 --> 00:05:27,827 or you can help us catch the cunts who murdered him. 71 00:05:31,205 --> 00:05:33,374 No, no, no, no, no, no, no. 72 00:05:33,458 --> 00:05:34,625 Drink the vodka. 73 00:05:34,709 --> 00:05:37,587 - I'd like those better than the vodka. - No, drink the vodka. 74 00:05:40,048 --> 00:05:41,341 Drink it for real. 75 00:05:57,648 --> 00:05:59,317 You know, I really tried. 76 00:06:00,568 --> 00:06:02,070 He just wouldn't shut up. 77 00:06:02,612 --> 00:06:04,197 He had to go and pick a fight with her. 78 00:06:04,280 --> 00:06:06,741 Then I was trying to give him a look, and he wouldn't shut up. 79 00:06:06,824 --> 00:06:09,535 It's okay, Jin. Who could ever get Jack to shut up? 80 00:06:13,247 --> 00:06:14,791 I think they're real. 81 00:06:16,167 --> 00:06:17,168 Who? 82 00:06:17,251 --> 00:06:18,669 The San-Ti. 83 00:06:18,753 --> 00:06:20,588 I think they're real, and they're coming. 84 00:06:21,547 --> 00:06:23,800 - I know it sounds insane, I... - It's not insane. 85 00:06:23,883 --> 00:06:25,718 It's the only thing that makes sense. 86 00:06:26,427 --> 00:06:29,097 What they've been doing, we don't have that technology. 87 00:06:29,180 --> 00:06:30,306 Nobody does. 88 00:06:30,390 --> 00:06:33,893 So, if nobody can do it, and it's still happening, it's... 89 00:06:34,602 --> 00:06:37,522 I don't know how to fight aliens. 90 00:06:37,605 --> 00:06:39,315 Neither do I, but guess what? 91 00:06:39,399 --> 00:06:43,069 The people that work for them... aren't aliens. 92 00:06:43,569 --> 00:06:46,364 And I've been fighting people my whole life. 93 00:06:47,198 --> 00:06:48,449 So have you. 94 00:07:02,839 --> 00:07:04,006 More good news. 95 00:07:04,549 --> 00:07:05,716 We found him. 96 00:07:06,884 --> 00:07:08,719 Panamax oil tanker. 97 00:07:08,803 --> 00:07:11,097 Hasn't delivered oil in 40 years. 98 00:07:11,597 --> 00:07:14,100 Could be 1,000 people living on there. 99 00:07:14,767 --> 00:07:15,935 Got the coordinates. 100 00:07:16,018 --> 00:07:19,939 Mediterranean Sea, 200 miles north of Alexandria. 101 00:07:20,857 --> 00:07:22,066 Do we move? 102 00:07:22,733 --> 00:07:23,860 No. 103 00:07:24,485 --> 00:07:25,403 We wait. 104 00:07:49,051 --> 00:07:50,052 Hola. 105 00:07:51,345 --> 00:07:53,222 Monsieur Evans! 106 00:07:53,306 --> 00:07:55,183 Gabrielle, bonjour. 107 00:07:55,391 --> 00:07:57,727 Mrs. Chiang was telling us about the San-Ti. 108 00:07:57,810 --> 00:07:58,686 Yes. 109 00:07:58,769 --> 00:08:02,190 Will I live long enough to meet our Lord? 110 00:08:03,024 --> 00:08:07,153 If our Lord wants us to be here when they arrive, 111 00:08:07,737 --> 00:08:10,865 then they'll make that possible. 112 00:08:11,616 --> 00:08:14,160 They can work miracles. 113 00:08:14,702 --> 00:08:16,746 And if not? 114 00:08:16,996 --> 00:08:19,207 Then that's what's best, isn't it? 115 00:08:19,457 --> 00:08:20,457 Yes. 116 00:08:24,170 --> 00:08:27,673 Sir, our final roster for tomorrow's summit in London. 117 00:08:28,424 --> 00:08:31,594 - What happened to Rooney? - He didn't work out. 118 00:08:32,345 --> 00:08:33,513 I see. 119 00:08:33,596 --> 00:08:35,139 - Sir? - Hmm? 120 00:08:35,640 --> 00:08:37,350 Should we increase security? 121 00:08:37,433 --> 00:08:39,727 What security can we provide that the Lord can't? 122 00:08:40,561 --> 00:08:42,188 Yes. 123 00:08:49,612 --> 00:08:50,696 My Lord? 124 00:08:52,031 --> 00:08:53,031 Yes. 125 00:08:53,074 --> 00:08:56,702 We have new comrades joining us through the game. 126 00:08:56,786 --> 00:08:58,680 For the London summit tomorrow, we're planning... 127 00:08:58,704 --> 00:09:00,289 They know about the summit. 128 00:09:02,250 --> 00:09:03,084 "They"? 129 00:09:03,167 --> 00:09:04,502 Your enemies. 130 00:09:05,628 --> 00:09:07,046 They know where you are. 131 00:09:07,755 --> 00:09:09,507 They are watching you right now. 132 00:09:14,554 --> 00:09:15,846 Don't be afraid. 133 00:09:16,389 --> 00:09:17,974 Nothing will happen to you. 134 00:09:19,100 --> 00:09:20,518 Not to any of you. 135 00:09:21,519 --> 00:09:22,895 We will protect you. 136 00:09:25,898 --> 00:09:29,026 That's better. It's nice to see you smile. 137 00:09:38,369 --> 00:09:40,162 Fuck's sake. 138 00:09:40,246 --> 00:09:42,081 What's the point of this one again? 139 00:09:42,665 --> 00:09:45,668 - Uh, winning. - There's a lot of blood. 140 00:09:45,751 --> 00:09:48,879 Yeah, the boss smashed through my rib cage and snatched my heart. 141 00:09:49,380 --> 00:09:50,506 He's the Heart Snatcher. 142 00:09:50,590 --> 00:09:52,216 Oh, very nice. 143 00:09:53,050 --> 00:09:56,512 - How is the job hunt going? - I've got a job. 144 00:09:57,305 --> 00:09:59,265 - What? - I'm an entrepreneur. 145 00:09:59,348 --> 00:10:01,767 That's not a job. That's a word you learned to pronounce. 146 00:10:01,851 --> 00:10:04,312 Yeah, you think I'm such a loser, but wait and see. 147 00:10:04,395 --> 00:10:07,440 I don't think you're a loser. Just think you're lazy. 148 00:10:07,523 --> 00:10:11,110 Yeah. Well, you've slogged your guts out, and look what you've got to show for it. 149 00:10:12,278 --> 00:10:15,323 "Everything the light touches is our kingdom." 150 00:10:17,325 --> 00:10:19,577 My job isn't about getting rich. 151 00:10:20,119 --> 00:10:21,537 About protecting people. 152 00:10:22,997 --> 00:10:24,707 Oh, you think that's funny, huh? 153 00:10:24,790 --> 00:10:27,543 Sorry, Dad. I just don't think the police are heroes. 154 00:10:27,627 --> 00:10:29,003 Well, I'm not police. 155 00:10:29,086 --> 00:10:32,173 Yeah, you're a functionary for a dysfunctional government. 156 00:10:34,383 --> 00:10:35,426 Who told you that? 157 00:10:35,509 --> 00:10:37,386 It's an original thought, Dad. 158 00:10:37,470 --> 00:10:39,680 I know the po-po discourage those. 159 00:10:41,098 --> 00:10:42,975 Ally said it. 160 00:10:43,934 --> 00:10:45,311 Ally's a twat. 161 00:10:45,394 --> 00:10:48,034 You've been saying that for two years, but he's still my boyfriend. 162 00:10:48,064 --> 00:10:49,148 So what does that tell you? 163 00:10:49,231 --> 00:10:51,192 That you've got terrible taste in men? 164 00:10:51,275 --> 00:10:52,943 Guess I take after my mum. 165 00:11:00,284 --> 00:11:03,120 When I make my millions and I buy you a sweet pad, 166 00:11:03,204 --> 00:11:05,289 I'm gonna be like, "Still think I'm a loser?" 167 00:11:11,879 --> 00:11:13,964 First, you better kill the Heart Snatcher. 168 00:11:14,048 --> 00:11:16,008 Almost had him that time. 169 00:11:33,192 --> 00:11:34,192 Hey. 170 00:11:35,152 --> 00:11:36,195 What do you think? 171 00:11:37,947 --> 00:11:39,532 Yeah, that should be all right. 172 00:11:40,032 --> 00:11:42,243 His mum said it would be a closed coffin. 173 00:11:52,586 --> 00:11:58,134 Do you, uh, think there's anything we need to get rid of before his family gets here? 174 00:11:58,759 --> 00:11:59,759 Like what? 175 00:12:00,761 --> 00:12:04,140 I don't know. Uh, sex toys, happy pills. 176 00:12:05,182 --> 00:12:08,853 Vintage porn. I mean... ...this is Jack Rooney we're talking about. 177 00:12:10,312 --> 00:12:11,564 I don't think so. 178 00:12:14,567 --> 00:12:15,568 Ah, see? 179 00:12:17,820 --> 00:12:18,821 Told you. 180 00:12:24,201 --> 00:12:26,412 What do you think? It's, uh, handcuffs? 181 00:12:26,996 --> 00:12:28,080 Anal beads? 182 00:13:19,006 --> 00:13:21,967 I do data and equations and hypotheses and models. 183 00:13:22,051 --> 00:13:24,470 I don't do... this. 184 00:13:25,262 --> 00:13:27,348 I'm not a spy, or whatever you are. 185 00:13:27,932 --> 00:13:29,683 We know where you're heading. 186 00:13:29,767 --> 00:13:32,353 We'll be close by, watching and listening, 187 00:13:33,062 --> 00:13:34,814 making sure you're safe. 188 00:13:35,397 --> 00:13:38,275 Best thing you can do is avoid conversations altogether. 189 00:13:38,359 --> 00:13:40,486 Don't talk. Listen. 190 00:13:41,195 --> 00:13:44,114 You're there for information, not confrontation. 191 00:13:44,198 --> 00:13:47,034 The longer you stay, the more we learn. 192 00:13:47,117 --> 00:13:50,621 You go in, you gather the intelligence, you leave. 193 00:13:50,704 --> 00:13:51,956 No one is the wiser. 194 00:13:52,039 --> 00:13:53,457 Oh, bring a bag. 195 00:13:53,958 --> 00:13:57,086 Clothes, toothpaste... enough for a few nights. 196 00:13:57,169 --> 00:13:59,463 - Why? - Just in case. 197 00:13:59,547 --> 00:14:00,881 What? In case of what? 198 00:14:00,965 --> 00:14:02,800 In case you can't go home. 199 00:14:04,009 --> 00:14:05,553 Why wouldn't I be able to go home? 200 00:14:05,636 --> 00:14:08,138 They know where you live, Dr. Cheng. 201 00:14:12,351 --> 00:14:14,103 When you say "they," 202 00:14:15,604 --> 00:14:17,314 who are you really talking about? 203 00:14:19,775 --> 00:14:22,319 Do you think they're in contact with aliens? 204 00:14:22,820 --> 00:14:26,824 You don't need to believe in Santa Claus to believe people give gifts on Christmas. 205 00:14:29,410 --> 00:14:31,370 Do you believe in Santa Claus? 206 00:14:39,169 --> 00:14:40,462 Ho ho ho. 207 00:15:13,245 --> 00:15:14,245 Hello? 208 00:15:14,663 --> 00:15:17,791 Don't take your phone inside when you get to the location. 209 00:15:17,875 --> 00:15:19,835 Will you still be able to track me? 210 00:15:19,919 --> 00:15:21,378 I hope you're kidding. 211 00:15:21,879 --> 00:15:24,214 Green light. 212 00:15:33,766 --> 00:15:36,477 "And she looked at the Big Bad Wolf and said, 213 00:15:36,560 --> 00:15:39,188 'Grandma, what big eyes you've got.'" 214 00:15:39,271 --> 00:15:41,273 We do not understand. 215 00:15:41,357 --> 00:15:43,359 What don't you understand? 216 00:15:44,109 --> 00:15:46,445 - He intends to eat her. - Yes. 217 00:15:47,488 --> 00:15:49,031 She does not want to be eaten. 218 00:15:49,114 --> 00:15:50,616 No. 219 00:15:51,200 --> 00:15:52,952 So why does she remain in the house 220 00:15:53,035 --> 00:15:55,496 when she knows the wolf intends to eat her? 221 00:15:55,579 --> 00:15:57,498 Uh, she doesn't know. 222 00:15:57,998 --> 00:16:00,626 The wolf is pretending to be the grandmother. 223 00:16:01,502 --> 00:16:03,087 We do not understand. 224 00:16:03,963 --> 00:16:06,173 Well, he's dressed like the grandmother. 225 00:16:06,256 --> 00:16:10,135 He's wearing her clothes. He looks like her. He sounds like her. 226 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 But he is not the grandmother. 227 00:16:13,514 --> 00:16:14,515 He is the wolf. 228 00:16:14,598 --> 00:16:18,435 Yes, but, uh, Little Red Riding Hood doesn't know that. 229 00:16:19,186 --> 00:16:21,480 The Wolf has communicated with her? 230 00:16:22,272 --> 00:16:23,440 He has. 231 00:16:24,608 --> 00:16:27,319 If he wanted to achieve his aim of eating her, 232 00:16:27,403 --> 00:16:29,279 why did he communicate with her? 233 00:16:29,947 --> 00:16:33,701 After he communicated with her, and she learned his intentions, 234 00:16:33,784 --> 00:16:34,952 why didn't she run? 235 00:16:36,120 --> 00:16:40,374 Uh, because she didn't learn his intentions. 236 00:16:40,457 --> 00:16:43,085 He was hiding them from her. 237 00:16:43,877 --> 00:16:46,005 Don't you ever hide your intentions? 238 00:16:48,757 --> 00:16:50,384 We do not understand. 239 00:16:51,093 --> 00:16:55,723 Well, for instance, the, um, you know... these pests who are tracking us, 240 00:16:55,806 --> 00:16:58,017 they're trying to hide their intentions 241 00:16:58,100 --> 00:17:01,520 because, well, otherwise, they couldn't get to us. 242 00:17:03,897 --> 00:17:04,897 Pests? 243 00:17:05,315 --> 00:17:06,567 Our enemies. 244 00:17:07,067 --> 00:17:10,237 The intelligence operatives you warned me about. 245 00:17:11,572 --> 00:17:13,323 Pests are destructive insects 246 00:17:13,407 --> 00:17:16,994 or other animals that attack crops, food, and livestock. 247 00:17:17,077 --> 00:17:18,537 Your enemies are human. 248 00:17:18,620 --> 00:17:19,705 Yes. 249 00:17:19,788 --> 00:17:23,792 Yes, well, uh, you see, well... What I was doing there, I was, um... 250 00:17:24,877 --> 00:17:26,670 I was using a metaphor. 251 00:17:27,796 --> 00:17:31,884 I was describing them as pests because, well, that's what they are. 252 00:17:32,384 --> 00:17:36,055 Annoying, inconsequential, easy to eliminate. 253 00:17:37,139 --> 00:17:41,185 Like bugs you can squash under your shoe. 254 00:17:44,646 --> 00:17:47,775 Can't you ever say anything that you know to be false? 255 00:17:47,858 --> 00:17:49,026 Can't you lie? 256 00:17:50,861 --> 00:17:54,907 What is known is communicated as soon as communication takes place. 257 00:17:58,160 --> 00:18:00,662 So, you communicate through thought? 258 00:18:02,164 --> 00:18:07,461 While we are still like barnyard animals, squawking at each other. 259 00:18:08,754 --> 00:18:11,590 You do this? You lie? 260 00:18:12,257 --> 00:18:15,094 Well, I... I try not to, but, um... 261 00:18:16,011 --> 00:18:17,011 Yeah. 262 00:18:17,513 --> 00:18:21,308 Yeah, we all do sometimes. One way or another. 263 00:18:22,101 --> 00:18:24,603 And the wolf, he is also lying? 264 00:18:25,646 --> 00:18:28,440 Yeah. Yeah, I suppose he is. 265 00:18:30,526 --> 00:18:32,236 We would like to speak to him. 266 00:18:34,446 --> 00:18:35,614 What? 267 00:18:35,697 --> 00:18:37,741 Is he still in the grandmother's house? 268 00:18:37,825 --> 00:18:38,909 Where is that? 269 00:18:39,952 --> 00:18:41,954 Uh, in the forest. 270 00:18:43,914 --> 00:18:44,998 Which forest? 271 00:18:45,624 --> 00:18:47,584 There are many forests on your world. 272 00:18:47,668 --> 00:18:48,877 Oh no. 273 00:18:49,461 --> 00:18:51,255 No, no, no. It's not... 274 00:18:51,338 --> 00:18:52,965 It's... It's not real. 275 00:18:54,508 --> 00:18:55,759 We do not understand. 276 00:18:55,843 --> 00:18:57,261 Well, it's a story. 277 00:18:58,095 --> 00:19:01,849 You know, the wolf, the grandmother, the, well, Little Red Riding Hood. 278 00:19:01,932 --> 00:19:03,517 None of them exist. 279 00:19:06,103 --> 00:19:07,521 So the story, 280 00:19:08,438 --> 00:19:10,357 it is a lie about a liar? 281 00:19:11,859 --> 00:19:12,943 Yeah. 282 00:19:14,069 --> 00:19:15,529 Yeah, I suppose it is. 283 00:19:21,243 --> 00:19:22,911 We need to consider this. 284 00:19:28,792 --> 00:19:29,918 My Lord? 285 00:19:33,797 --> 00:19:34,798 My Lord? 286 00:19:37,217 --> 00:19:39,052 We think we understand now. 287 00:19:39,761 --> 00:19:40,804 Ah. 288 00:19:41,889 --> 00:19:43,265 See, that's, um... 289 00:19:44,057 --> 00:19:47,477 That's why you need us, my Lord. 290 00:19:48,729 --> 00:19:50,147 We can help you. 291 00:19:51,190 --> 00:19:53,984 Help you understand us better. 292 00:19:56,862 --> 00:19:59,489 A liar is someone whose words are false. 293 00:19:59,990 --> 00:20:01,783 A liar cannot be trusted. 294 00:20:02,784 --> 00:20:04,912 We cannot coexist with liars. 295 00:20:04,995 --> 00:20:07,039 My Lord... 296 00:20:10,167 --> 00:20:11,167 Uh... 297 00:20:11,877 --> 00:20:12,878 My Lord? 298 00:20:15,130 --> 00:20:16,715 We are afraid of you. 299 00:20:21,428 --> 00:20:22,471 My Lord... 300 00:20:29,728 --> 00:20:31,313 My Lord, are you there? 301 00:20:34,274 --> 00:20:35,359 My Lord? 302 00:20:38,946 --> 00:20:40,739 My Lord, are you there? 303 00:22:28,597 --> 00:22:29,931 Welcome, Dr. Cheng. 304 00:22:50,077 --> 00:22:52,412 Where exactly are we going? 305 00:22:52,496 --> 00:22:54,039 To the summit. 306 00:22:54,664 --> 00:22:56,458 What's happening at the summit? 307 00:22:57,667 --> 00:23:00,379 Don't worry. Our Lord'll take care of us all. 308 00:23:01,630 --> 00:23:02,881 "Our Lord"? 309 00:24:15,954 --> 00:24:16,955 Jin! 310 00:24:20,333 --> 00:24:21,835 I'm glad you made it. 311 00:24:22,502 --> 00:24:23,503 I am too. 312 00:24:26,339 --> 00:24:28,258 I'm so sorry about your friend. 313 00:24:31,720 --> 00:24:34,055 - I didn't think you'd come. - I know that voice. 314 00:24:34,139 --> 00:24:37,058 - If I missed this meeting... - I met her at the graveyard. 315 00:24:37,142 --> 00:24:39,269 She's known about us all along. 316 00:24:39,352 --> 00:24:41,581 - And that surprises you? - So, what made you come? 317 00:24:41,605 --> 00:24:44,983 I want to know why the universe works the way it does. 318 00:24:45,066 --> 00:24:46,735 I want the big answers. 319 00:24:47,235 --> 00:24:49,821 If anyone knows those answers, it's our Lord. 320 00:24:50,489 --> 00:24:51,489 Yes. 321 00:24:52,365 --> 00:24:55,076 I trust in our Lord to provide them. 322 00:24:56,369 --> 00:24:58,538 I know it feels strange to say it at first. 323 00:24:58,622 --> 00:25:01,333 It makes us all sound like religious loons. 324 00:25:01,416 --> 00:25:04,377 Except our Lord is real. 325 00:25:06,379 --> 00:25:10,258 You haven't had anyone protecting you since the flood took your family away. 326 00:25:11,051 --> 00:25:12,177 Now you do. 327 00:25:13,178 --> 00:25:16,056 This has been my family since I was a little girl. 328 00:25:17,307 --> 00:25:19,476 It's an honor to be part of the family. 329 00:25:20,352 --> 00:25:22,771 I know someone who'll be very happy to hear that. 330 00:25:23,396 --> 00:25:25,273 Our founder is coming. 331 00:25:26,608 --> 00:25:29,027 How did Evans get off that boat without us seeing him? 332 00:25:29,110 --> 00:25:31,830 How did that girl scrub herself from the security cameras? 333 00:25:31,905 --> 00:25:34,074 - Everyone, if I could... - Do we move on 'em? 334 00:25:34,157 --> 00:25:36,743 No, let's listen. He might admit to something. 335 00:25:36,826 --> 00:25:39,204 It's wonderful to see all your faces, old and new. 336 00:25:40,247 --> 00:25:42,707 It's a very special night for us all to be here. 337 00:25:42,791 --> 00:25:46,378 The rumors are true, so I'll get out of your way. 338 00:25:46,461 --> 00:25:50,507 I am honored to introduce the founder of our movement, 339 00:25:51,174 --> 00:25:52,425 our reason for hope, 340 00:25:52,509 --> 00:25:54,469 the cause of our salvation. 341 00:25:55,595 --> 00:25:58,139 Everyone, please welcome our founder... 342 00:26:00,392 --> 00:26:02,644 ...Dr. Ye Wenjie! 343 00:26:22,914 --> 00:26:24,082 Welcome. 344 00:26:24,541 --> 00:26:26,543 I knew you'd come. 345 00:26:38,888 --> 00:26:42,142 There's been nothing connecting her to this since the funeral. 346 00:26:42,225 --> 00:26:43,810 Nothing we've seen or heard. 347 00:26:43,893 --> 00:26:46,771 But they've been controlling what we see and hear. 348 00:26:46,855 --> 00:26:49,274 So how come they're letting us hear this? 349 00:26:56,364 --> 00:26:57,532 Thank you. 350 00:27:01,119 --> 00:27:02,787 When I was a young woman, 351 00:27:03,788 --> 00:27:06,499 I saw my country torn apart. 352 00:27:07,417 --> 00:27:09,794 My family was destroyed. 353 00:27:10,920 --> 00:27:12,756 I was sent to hell. 354 00:27:14,007 --> 00:27:17,510 I saw human beings cut each other to pieces, 355 00:27:17,594 --> 00:27:19,971 destroy each other without a thought, 356 00:27:20,055 --> 00:27:22,849 all in the name of progress. 357 00:27:24,601 --> 00:27:26,144 And what has changed? 358 00:27:26,686 --> 00:27:32,067 We continue to destroy each other and the world around us. 359 00:27:32,150 --> 00:27:34,986 We cannot save ourselves. 360 00:27:35,862 --> 00:27:38,698 But we are not alone. 361 00:27:39,658 --> 00:27:41,242 Four light-years away, 362 00:27:41,326 --> 00:27:46,498 the San-Ti have achieved miracles beyond our wildest imagination, 363 00:27:46,581 --> 00:27:49,876 in spite of the chaos that plagues their world. 364 00:27:50,627 --> 00:27:55,882 And now, they are coming to share their knowledge with us, 365 00:27:55,965 --> 00:27:59,928 to teach us how to survive and to thrive. 366 00:28:00,553 --> 00:28:03,598 They travel to us at enormous speeds, 367 00:28:03,682 --> 00:28:06,768 but it will take them centuries to arrive. 368 00:28:06,851 --> 00:28:08,561 Four hundred years. 369 00:28:08,645 --> 00:28:10,146 Four hundred years? 370 00:28:10,647 --> 00:28:11,731 Space is big. 371 00:28:11,815 --> 00:28:14,234 ...in history falls to us 372 00:28:14,317 --> 00:28:18,238 and to our children, and to their children after them. 373 00:28:18,321 --> 00:28:21,408 We must prepare the world for their arrival 374 00:28:21,491 --> 00:28:25,578 and prepare our descendants to welcome them. 375 00:28:31,292 --> 00:28:33,545 I believe all our guests have arrived. 376 00:28:33,628 --> 00:28:35,296 I thank you. 377 00:28:36,172 --> 00:28:40,385 My partner in this movement, Mike Evans, thanks you. 378 00:28:40,468 --> 00:28:44,013 And our Lord, the San-Ti, thanks you. 379 00:28:45,682 --> 00:28:49,144 We will give them the gift of our world, 380 00:28:49,686 --> 00:28:52,689 so that they can do with it what we could not, 381 00:28:53,273 --> 00:28:55,275 so that they can mend 382 00:28:55,358 --> 00:28:56,651 what we have brok... 383 00:28:58,653 --> 00:29:00,822 Down on the ground! 384 00:29:00,905 --> 00:29:02,115 Move! 385 00:29:05,326 --> 00:29:06,411 Get down! 386 00:29:06,494 --> 00:29:07,579 Get down! 387 00:29:16,379 --> 00:29:17,464 Stop! 388 00:29:18,923 --> 00:29:20,550 Do not resist. 389 00:29:22,927 --> 00:29:24,512 If this is happening, 390 00:29:25,388 --> 00:29:26,890 it is our Lord's will. 391 00:29:26,973 --> 00:29:29,142 Please. 392 00:29:29,225 --> 00:29:30,268 Sit down. 393 00:29:44,324 --> 00:29:46,993 Our Lord will protect us from our enemies. 394 00:29:53,082 --> 00:29:54,584 Hey. 395 00:30:09,766 --> 00:30:11,726 Come on. Let's get you out. 396 00:31:01,734 --> 00:31:03,361 Come on. Come on. 397 00:31:39,314 --> 00:31:40,565 There you go. 398 00:31:46,446 --> 00:31:47,655 How are you doing? 399 00:31:48,823 --> 00:31:51,868 We're gonna take you somewhere safe. Your friend Auggie too. 400 00:31:52,410 --> 00:31:54,454 Just till we get a handle on this. 401 00:31:54,537 --> 00:31:57,957 You got lucky. I'm a terrible shot. 402 00:33:43,521 --> 00:33:44,521 Hello? 403 00:33:44,939 --> 00:33:45,939 Hey. 404 00:33:46,983 --> 00:33:48,109 Hey. 405 00:33:49,986 --> 00:33:52,905 I... I just wanted to check in and see how you were doing. 406 00:33:55,074 --> 00:33:56,075 Yeah, I'm... 407 00:33:57,618 --> 00:33:58,619 okay. 408 00:33:59,954 --> 00:34:06,002 So, I was thinking, after Jack's funeral, we could maybe all use a bit of a break. 409 00:34:06,961 --> 00:34:12,133 Um, I've... I've rented this little cottage on the beach 410 00:34:12,216 --> 00:34:14,093 down by Seven Sisters. 411 00:34:14,177 --> 00:34:17,930 So, I mean, I don't know if you feel like staring at the Channel but... 412 00:34:18,014 --> 00:34:19,265 That sounds nice. 413 00:34:20,975 --> 00:34:22,685 I'll invite Saul and Auggie. 414 00:34:23,895 --> 00:34:26,105 And Raj, of course. 415 00:34:27,190 --> 00:34:29,400 Maybe it should just be us chickens. 416 00:34:30,401 --> 00:34:32,278 He's back at base anyway. 417 00:34:34,322 --> 00:34:37,366 Auggie could make us her famous palomas. 418 00:34:38,367 --> 00:34:40,078 We could drink them on the beach. 419 00:34:40,161 --> 00:34:42,371 They say you can see France on a clear day. 420 00:34:42,455 --> 00:34:43,664 Hmm. 421 00:34:45,333 --> 00:34:46,918 Are you driving somewhere? 422 00:34:48,920 --> 00:34:50,546 Uh, yeah. 423 00:34:52,173 --> 00:34:53,174 Where? 424 00:34:55,426 --> 00:34:57,595 I don't know exactly. 425 00:34:58,930 --> 00:34:59,930 Somewhere safe. 426 00:35:02,725 --> 00:35:03,893 What's going on? 427 00:35:05,019 --> 00:35:07,313 Nothing. I'm... I'm okay. I promise. 428 00:35:07,396 --> 00:35:10,274 Jin, where are you? I'll... I'll come and get you. 429 00:35:14,070 --> 00:35:16,030 I have to tell you something. 430 00:35:17,448 --> 00:35:20,701 Something fucking insane but true. 431 00:35:21,202 --> 00:35:22,912 Jin, what's happening? 432 00:35:22,995 --> 00:35:24,497 Just listen, okay? 433 00:35:25,248 --> 00:35:29,127 It's about all of us. It's about you and me and Jack. 434 00:35:30,336 --> 00:35:31,546 All of us. 435 00:35:35,466 --> 00:35:37,885 It started a long time ago. 436 00:35:39,762 --> 00:35:41,347 Before we were born. 437 00:36:01,367 --> 00:36:02,743 What do you think? 438 00:36:04,996 --> 00:36:07,957 It's like seeing an old friend. 439 00:36:12,295 --> 00:36:15,214 Clear the helipad. Clear the helipad. 440 00:36:16,174 --> 00:36:17,550 Incoming. 441 00:36:18,467 --> 00:36:21,095 {\an8}Clear the helipad immediately. 442 00:36:42,992 --> 00:36:44,744 All right. Watch your step. 443 00:36:44,827 --> 00:36:46,287 Yeah. Here, sir. 444 00:36:46,370 --> 00:36:47,830 Watch your step. 445 00:36:54,962 --> 00:36:56,797 It's gonna be different this time. 446 00:36:58,257 --> 00:37:00,009 Our own research base. 447 00:37:02,845 --> 00:37:04,180 Why here? 448 00:37:05,556 --> 00:37:07,516 No borders. No politics. 449 00:37:08,809 --> 00:37:10,144 No interference. 450 00:37:18,069 --> 00:37:19,695 Our transmission center. 451 00:37:25,201 --> 00:37:28,412 It took me eight years to receive a response last time. 452 00:37:29,121 --> 00:37:30,456 We might have to wait. 453 00:37:31,123 --> 00:37:33,334 They've been trying to reach you this whole time. 454 00:37:33,876 --> 00:37:34,752 What? 455 00:37:34,835 --> 00:37:36,963 Ever since they got your message. 456 00:37:37,046 --> 00:37:39,882 You left the base before they could reply again. 457 00:37:43,678 --> 00:37:45,554 You're very important to them. 458 00:37:46,430 --> 00:37:48,641 They're curious to learn more about us, 459 00:37:48,724 --> 00:37:50,851 and they want to teach us about themselves. 460 00:37:51,435 --> 00:37:53,145 It was so long ago. 461 00:37:56,607 --> 00:37:58,901 Sometimes I wondered if it was real. 462 00:38:00,695 --> 00:38:01,737 It's real. 463 00:38:04,490 --> 00:38:05,533 They're coming. 464 00:38:09,287 --> 00:38:11,789 You have brought us hope. 465 00:38:52,246 --> 00:38:53,789 We know about the ship. 466 00:39:01,255 --> 00:39:03,090 What's on Judgment Day? 467 00:39:03,174 --> 00:39:05,009 Why is it so important? 468 00:39:05,092 --> 00:39:09,180 If you're as clumsy as you were at our meeting, you'll never find out. 469 00:39:09,263 --> 00:39:12,516 - We have you, don't we? - And why do you think that is? 470 00:39:13,100 --> 00:39:15,519 You've got me because they let you. 471 00:39:16,020 --> 00:39:19,065 Well, judging by the number of casualties on your side, 472 00:39:19,148 --> 00:39:21,317 I wouldn't say you let us do anything. 473 00:39:21,400 --> 00:39:22,943 We didn't let you. 474 00:39:23,027 --> 00:39:24,403 They let you. 475 00:39:26,447 --> 00:39:29,450 You have no idea what they can do. 476 00:39:29,533 --> 00:39:33,788 You think you do, but you don't. 477 00:39:34,914 --> 00:39:36,707 They are coming. 478 00:39:38,209 --> 00:39:40,920 And there's nothing you can do to stop them. 479 00:39:43,547 --> 00:39:45,424 And when they arrive... 480 00:39:48,969 --> 00:39:51,597 you'll be so grateful. 32402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.