All language subtitles for 1E07b Paladin of the Lost Hour_es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,500 --> 00:00:12,490 Podemos caerle al viejo. 2 00:00:13,910 --> 00:00:16,190 �En serio crees que ese vejestorio valga la pena? 3 00:00:19,130 --> 00:00:21,270 Seguro el piensa lo mismo. 4 00:00:22,600 --> 00:00:23,230 Trato hecho. 5 00:00:24,110 --> 00:00:24,740 Vamos. 6 00:00:28,100 --> 00:00:30,510 Te extra�o mucho, peque�a. 7 00:00:34,440 --> 00:00:40,510 Y no es facil, especialmente hoy, Menna... 8 00:00:45,760 --> 00:00:46,840 �Donde esta el dinero, viejo? 9 00:00:48,290 --> 00:00:52,560 �Ay�dame, prot�geme, tienes que protegerme! 10 00:00:54,820 --> 00:00:56,200 �Donde tienes mas? �Donde esta? 11 00:01:22,610 --> 00:01:23,290 �Que tipos...! 12 00:01:24,960 --> 00:01:25,930 Calmese, calmese. 13 00:01:26,180 --> 00:01:26,960 Gracias, oh, gracias, hijo. 14 00:01:27,170 --> 00:01:28,310 - �Esta bien? - Si. 15 00:01:29,210 --> 00:01:30,870 �Esta seguro, se siente bien? 16 00:01:31,180 --> 00:01:32,480 Si, estoy bien, muy bien. 17 00:01:32,710 --> 00:01:35,900 Tambien estoy mojado y un poco furioso. 18 00:01:37,650 --> 00:01:39,710 �Como es que saliste asi? Parecias un huracan. 19 00:01:40,270 --> 00:01:41,100 Esta bien. 20 00:01:41,320 --> 00:01:43,570 Bueno, usted esta bien y yo tengo cosas que hacer. 21 00:01:43,930 --> 00:01:48,150 Vamos, hijo, �Porque no vamos a algun lado tranquilo y nos tomamos un buen t�? 22 00:01:49,890 --> 00:01:51,860 No bromee, padre, si casi ni lo conozco. 23 00:01:52,260 --> 00:01:54,690 - Me gusta eso. - �Que, el que no lo conozca? 24 00:01:55,490 --> 00:01:57,960 No, el que me hayas llamado padre, y no abuelo. 25 00:01:58,400 --> 00:01:59,800 Odio que me llamen abuelo. 26 00:02:00,600 --> 00:02:05,500 Me hace sentir como un anciano, en su mecedora frente a su casa. 27 00:02:06,550 --> 00:02:10,670 Pero padre es mas respetuoso, eso me gusta. 28 00:02:11,350 --> 00:02:13,180 Eso si que me agrada. 29 00:02:13,610 --> 00:02:19,200 Si yo creo, vamos hijo, creo que podremos encontrar un lugar 30 00:02:19,660 --> 00:02:23,760 calido y apacible, donde nos podamos conocer mejor. 31 00:02:24,820 --> 00:02:27,160 Despu�s de todo, me has salvado la vida. 32 00:02:28,100 --> 00:02:31,850 En primer lugar, no lo creo, su billetera quiza, 33 00:02:32,570 --> 00:02:34,760 y en segundo lugar, ni siquiera s� su nombre. 34 00:02:35,980 --> 00:02:36,820 Gaspar. 35 00:02:36,820 --> 00:02:39,230 - �Sabes lo que significa?. - No. 36 00:02:39,980 --> 00:02:43,730 �Ya ves? Ya tenemos algo de que hablar. Ven, hijo. 37 00:02:50,130 --> 00:02:52,500 Voy a prepararnos un poco de t�. 38 00:02:52,910 --> 00:02:53,500 Si, gracias. Gracias. 39 00:03:06,700 --> 00:03:10,990 Hace muchos a�os solia tener una librer�a, con miles de libros. 40 00:03:11,900 --> 00:03:15,280 Recuerdo que todos solian vernos como bichos raros. 41 00:03:16,940 --> 00:03:18,880 Cuando alguna amistad venia a casa, 42 00:03:19,470 --> 00:03:26,940 solian pararse frente al librero, veian la gran cantidad de libros, 43 00:03:28,490 --> 00:03:34,530 y siempre hacian la misma tonta pregunta: "�Has leido todos esos libros?". 44 00:03:35,590 --> 00:03:40,160 Como si eso fuera algun tipo de perversi�n, como besar peces dorados. 45 00:03:42,950 --> 00:03:47,120 Despues de un millon de veces de aguantar eso, por fin encontr� la respuesta correcta. 46 00:03:48,280 --> 00:03:51,570 Cuando ellos preguntaban "�Has leido todos esos libros?" 47 00:03:51,860 --> 00:03:53,390 yo contestaba: �Por supuesto que no! 48 00:03:53,900 --> 00:03:57,310 �Quien quiere un librero lleno de libros que ya ha leido? 49 00:03:58,930 --> 00:04:02,910 Gaspar. Es un nombre muy antiguo, �Lo sabia? 50 00:04:03,620 --> 00:04:05,990 - �Esta retirado?. - No, claro que no, se�or. 51 00:04:06,780 --> 00:04:12,660 Definitivamente no estoy retirado. Aun estoy bastante activo. 52 00:04:13,390 --> 00:04:15,280 �Haciendo que? Si no le molesta. 53 00:04:19,410 --> 00:04:20,770 Soy defensor del pueblo. 54 00:04:23,160 --> 00:04:26,880 Quiere decir algo asi como abogado del consumidor. 55 00:04:27,630 --> 00:04:30,210 - Como un vigilante. - Exactamente. 56 00:04:31,590 --> 00:04:32,140 Vigilo las cosas. 57 00:04:33,160 --> 00:04:41,180 Escucho, pongo atenci�n y si hago las cosas bien, a veces hago la peque�a diferencia. 58 00:04:42,870 --> 00:04:44,910 �Fue al Cementerio a ver algun familiar? 59 00:04:45,830 --> 00:04:49,330 No, a mi querida chica. Mi esposa Menna. 60 00:04:50,860 --> 00:04:57,710 Ella se fue... ser�n 20 a�os en Enero. 61 00:05:00,570 --> 00:05:04,380 Ella fu� todo para m�. Una compa��a excelente. 62 00:05:06,200 --> 00:05:12,720 Estaba ahi, solo contandole las cosas por las que pasamos. 63 00:05:15,940 --> 00:05:20,290 Solia verla mas a menudo, sol�a verla diario pero... 64 00:05:22,300 --> 00:05:23,510 supongo que aun duele demasiado. 65 00:05:37,280 --> 00:05:38,660 �Y a quien estabas visitando? 66 00:05:39,940 --> 00:05:41,160 A un amigo. 67 00:05:45,160 --> 00:05:48,740 Mire, tengo que ir a trabajar. 68 00:05:50,360 --> 00:05:51,280 �En que trabajas? 69 00:05:51,800 --> 00:05:55,710 Soy velador en una licorer�a. 70 00:05:57,490 --> 00:05:59,190 Debe ser fascinante. 71 00:06:00,430 --> 00:06:05,510 Debes conocer muchas buenas personas, que van a comprar leche o alguna cosita. 72 00:06:06,330 --> 00:06:07,220 La crema y nata. 73 00:06:13,930 --> 00:06:15,570 Dejame pedirte un favor. 74 00:06:17,650 --> 00:06:19,730 Quisiera descansar aqui por un rato. 75 00:06:22,850 --> 00:06:23,860 Si no te importa... 76 00:06:26,130 --> 00:06:30,260 No te pongas nervioso, no estoy loco y no robo. 77 00:06:31,550 --> 00:06:34,640 �Confiarias en mi, mientras estas fuera, mi joven amigo? 78 00:06:36,890 --> 00:06:38,150 No hay nada que robar. 79 00:06:39,990 --> 00:06:45,310 Mire, voy a regresar alrededor de las 2:00 am, solo cierre bien la puerta. 80 00:06:45,690 --> 00:06:46,700 Se cierra automaticamente. 81 00:06:47,580 --> 00:06:48,140 Gracias. 82 00:06:54,420 --> 00:06:56,170 Fue un placer conocerle, Gaspar. 83 00:06:56,950 --> 00:07:02,670 Ese es placer mutuo, Billy Kinneta. Eres un joven muy amable. 84 00:07:18,130 --> 00:07:22,270 Muy bien, pasen por favor a disfrutar de estas delicias, 85 00:07:22,740 --> 00:07:27,640 un elegante estofado de carne, papas al horno y exquisitos hongos... 86 00:07:28,370 --> 00:07:33,100 otras cosas, todo listo y delicioso. 87 00:07:33,550 --> 00:07:34,780 Vamos, Billy, sientate. 88 00:07:35,300 --> 00:07:37,750 Vamos, sientate, dejame ayudarte. 89 00:07:39,770 --> 00:07:41,470 Aqui esta una silla, eso es. 90 00:07:42,160 --> 00:07:46,260 �Que te parece, eh? No lo mires, cometelo. 91 00:07:47,900 --> 00:07:50,500 Vamos, come, solo deja un espacio para el postre, hay postre. 92 00:08:03,740 --> 00:08:05,290 �No tiene a donde ir, verdad? 93 00:08:06,880 --> 00:08:15,330 No exactamente sin hogar, pero por el momento estoy como los hippies solian decir, 94 00:08:16,510 --> 00:08:17,440 "En libertad". 95 00:08:20,310 --> 00:08:24,490 Le dire que haremos, quedese aqui por un tiempo. Estar� bien. 96 00:08:25,430 --> 00:08:28,470 Eso es muy amable, Billy, muy amable de tu parte. 97 00:08:30,930 --> 00:08:33,460 Creo que me encantara ser tu compa�ero de cuarto por un tiempo. 98 00:08:35,460 --> 00:08:40,860 No ser� mucho, porque el doctor me dijo que ya no caminare mas por este mundo. 99 00:08:43,450 --> 00:08:47,590 Debo confesar que me da un poco de miedo, el irme, pero... 100 00:08:49,760 --> 00:08:53,870 a la vez siento un gran gran alivio. 101 00:09:01,650 --> 00:09:03,230 Estaba visitando la tumba de un hombre, 102 00:09:05,830 --> 00:09:08,330 estaba en mi compa�ia de fusileros, en Vietnam. 103 00:09:10,520 --> 00:09:11,980 Algunas veces voy ahi. 104 00:09:25,520 --> 00:09:31,230 �Que tal si vemos la TV?, quiza encontremos algun programa de noticias ma�anero. 105 00:09:32,390 --> 00:09:32,980 Anda. 106 00:09:35,670 --> 00:09:40,530 Los EU y la URSS estan entablados en platicas acerca del programa de respuesta temprana, 107 00:09:40,530 --> 00:09:43,450 el nuevo desarrollo de misiles de cabezas nucleares multiples, 108 00:09:43,860 --> 00:09:51,350 y los complejos de misiles desplegados en Belgica, Italia y Portugal. 109 00:09:51,840 --> 00:09:52,790 El secretario de defensa... 110 00:10:01,120 --> 00:10:03,270 Ud. no es el unico que le teme a la muerte. 111 00:10:04,330 --> 00:10:07,180 Escucha lo que te digo, Billy, eso nunca suceder�. 112 00:10:08,100 --> 00:10:09,870 Nunca suceder� un holocausto nuclear. 113 00:10:10,920 --> 00:10:16,740 Creeme lo que te digo, nunca suceder�, nunca, nunca, jam�s. 114 00:10:17,450 --> 00:10:22,920 Bueno, �Y porque est� tan seguro? �Tiene informantes privilegiados o algo asi? 115 00:10:29,450 --> 00:10:36,650 Nunca va a suceder porque apenas son las 11 en punto. 116 00:10:39,400 --> 00:10:43,950 Siento decepcionarlo, padre, pero su reloj se par�, son casi las 4 a.m. 117 00:10:45,350 --> 00:10:48,970 No. Son las 11. 118 00:11:01,180 --> 00:11:07,980 Vamos al matinee, pero ninguna pelicula de Karen Black, Sandy Dennis o Meryl Streep. 119 00:11:10,710 --> 00:11:12,940 Siempre estan llorando y sus narices estan siempre rojas. 120 00:11:13,280 --> 00:11:14,690 No puedo soportar eso. 121 00:11:26,750 --> 00:11:30,630 Se�or, creo que tiro esto en nuestra sala... 122 00:11:32,970 --> 00:11:35,750 �Que? �Pero que hace? 123 00:11:38,300 --> 00:11:42,170 Gaspar, �Porque hizo eso, esta loco? 124 00:11:42,500 --> 00:11:43,560 �No estuve genial? 125 00:11:43,560 --> 00:11:45,190 No, no, esta loco, demente. 126 00:11:45,880 --> 00:11:49,220 Ese tipo pudo decapitarlo, �Porque lo hizo? �Esta loco? 127 00:11:49,800 --> 00:11:52,500 No estoy loco. Soy responsable. 128 00:11:53,110 --> 00:11:55,190 El es responsable, �Responsable de que? 129 00:11:55,610 --> 00:11:58,470 �Es usted responsable por cada payaso que tire su colilla en la calle? 130 00:11:58,940 --> 00:12:02,960 Soy responsable de las colillas, la basura, la contaminaci�n, 131 00:12:03,670 --> 00:12:11,740 el derrame de desechos toxicos por la noche, por los arbustos, los cactus, las manzanitas, 132 00:12:12,780 --> 00:12:16,390 incluso de la habas que detesto. 133 00:12:16,910 --> 00:12:25,720 Te voy a decir algo, ense�ame a quien le gustan las habas y te ense�are a un pervertido. 134 00:12:27,540 --> 00:12:28,510 �De que diablos habla? 135 00:12:29,150 --> 00:12:32,960 Tambien soy responsable por los perros y los gatos, 136 00:12:32,960 --> 00:12:34,410 las garrapatas y las cucarachas, 137 00:12:35,260 --> 00:12:37,980 e incluso del presidente de los EU. 138 00:12:38,460 --> 00:12:41,840 De John Nassau y de tu madre. 139 00:12:42,650 --> 00:12:47,550 Y de todo el Chorus Line en su hotel de Las Vegas, 140 00:12:48,400 --> 00:12:50,710 hasta de su coreografo. 141 00:12:52,180 --> 00:12:54,600 Digame, �Quien se cree que es? �Dios? 142 00:12:56,760 --> 00:12:58,120 No seas sacr�lego, Billy. 143 00:12:58,670 --> 00:12:59,960 Claro que no soy dios. 144 00:13:00,320 --> 00:13:06,740 Solo soy un viejo, pero como todos, YO SOY RESPONSABLE. 145 00:13:10,650 --> 00:13:18,810 Esta bien, esta bien, har� una excepcion con Meryl Streep, pero tu invitas las palomitas. �Ok? 146 00:13:30,670 --> 00:13:33,750 �Sabes? He estado pensando acerca de mi muerte. 147 00:13:35,700 --> 00:13:37,840 Me gusta lo que dijo Woody Allen. 148 00:13:38,730 --> 00:13:39,410 �Que dijo? 149 00:13:41,180 --> 00:13:46,950 El dijo: No me importa morir, pero no me gustaria estar ahi cuando suceda. 150 00:13:50,500 --> 00:13:55,340 No temo morir, solo que no quiero dejar a Minna completamente. 151 00:13:58,350 --> 00:14:01,350 El tiempo que pas� hablandole. 152 00:14:04,970 --> 00:14:09,160 De ese modo siento que aun estamos en contacto, en cierta forma. 153 00:14:10,810 --> 00:14:18,230 Cuando me vaya ser� el fin de Minna. Habr� muerto realmente. 154 00:14:21,910 --> 00:14:23,240 No tuvimos hijos. 155 00:14:25,520 --> 00:14:29,710 Y ese tiempo juntos se habr� ido. 156 00:14:32,750 --> 00:14:35,860 Al igual como se fueron todos los parientes y amigos. 157 00:14:37,140 --> 00:14:41,680 No hicimos nada importante que se pudiera poner en el libro de records. 158 00:14:43,880 --> 00:14:45,720 Ser� el fin de nosotros. 159 00:14:48,550 --> 00:14:55,350 No me importa, pero si pudiera desear algo seria solo volver a ver a Menna. 160 00:15:00,820 --> 00:15:03,470 Era una persona notable. 161 00:15:18,790 --> 00:15:20,400 Puede hablarme de ella, padre. 162 00:15:24,690 --> 00:15:26,590 La recordar� por usted. 163 00:15:27,850 --> 00:15:28,820 Gracias. 164 00:15:45,120 --> 00:15:50,620 Nunca he sido responsable por nada o por nadie en toda mi vida. 165 00:15:51,750 --> 00:15:55,700 Nunca le pertenec� a nadie, no s� porque. 166 00:15:56,540 --> 00:16:03,310 Pero no me molesta. Asi es como soy, supongo. 167 00:16:10,780 --> 00:16:12,640 Ni siquiera lo conoc�a. 168 00:16:16,380 --> 00:16:19,420 Defend�amos la base aerea, en Da Nang. 169 00:16:23,750 --> 00:16:26,970 Charlie nos estaba presionando muy fuerte en la provincia de Qui Nang. 170 00:16:29,860 --> 00:16:32,940 Mi compa��a de fusileros estaba asignada al perimetro, para protecci�n, 171 00:16:33,320 --> 00:16:36,350 siempre eramos asignados para patrullaje y para alguna escaramuza. 172 00:16:37,460 --> 00:16:41,660 Todos los d�as perd�amos a algun chico, por rascarse la cabeza cuando no deb�a. 173 00:16:46,430 --> 00:16:57,630 Era Junio, hac�a frio, llov�a a cantaros, �Oh, Dios, c�mo llov�a! 174 00:17:02,580 --> 00:17:05,350 Teniamos que caminar en aguas muy profunda. 175 00:17:09,170 --> 00:17:13,500 Primero Miles, y despues todos vimos las trazadoras, 176 00:17:13,840 --> 00:17:21,230 el cielo estaba lleno de ellas, yo, sorprendido busque un arbusto, lo que fuera. 177 00:17:22,180 --> 00:17:27,230 Luego oimos que venian, despues vimos que eran soldados regulares. 178 00:17:29,260 --> 00:17:34,160 Venian hacia mi, los veia claramente, muy claramente. 179 00:17:36,200 --> 00:17:40,240 Cabello largo negro, uniformes azul obscuro... 180 00:17:44,320 --> 00:17:46,670 y venian hacia mi. 181 00:17:47,280 --> 00:17:48,840 Empezamos a disparar. 182 00:17:49,960 --> 00:17:53,290 En ese momento se me acabo la municion y saque el cargador vacio, 183 00:17:53,670 --> 00:17:59,320 introduje uno nuevo y de repente... apuntaron sus AK-47 sobre mi. 184 00:18:00,260 --> 00:18:08,260 Se detuvieron... y me ten�an... me ten�an a su merced. 185 00:18:13,700 --> 00:18:21,880 Y de repente... de ninguna parte... un cabo salio de los arbustos gritando... 186 00:18:22,970 --> 00:18:24,720 �GRITANDO! 187 00:18:29,930 --> 00:18:32,640 Le dispararon, su cuerpo se abrio como una bolsa llena de sangre, 188 00:18:33,240 --> 00:18:38,710 y habia sangre por todas partes, sobre mi, sobre los arbustos, 189 00:18:39,240 --> 00:18:46,390 y sus pedazos flotaban en el lodo. Flotaban en el lodo. 190 00:18:47,230 --> 00:18:50,740 Jes�s, sobre el lodo. 191 00:18:51,240 --> 00:18:52,840 - �Billy! - Ni siquiera lo conocia. 192 00:18:53,230 --> 00:18:54,330 - �Billy! - Ni siquiera lo conocia. 193 00:18:54,740 --> 00:18:56,240 - �Billy! - No vi jamas a este tipo. 194 00:18:56,830 --> 00:18:58,180 No lo vi, jamas lo conoci. 195 00:18:58,800 --> 00:19:01,430 Ni siquiera pude hablarle, no lo conocia. 196 00:19:02,790 --> 00:19:05,710 No lo conoci, asi que no habia raz�n para que hiciera eso. 197 00:19:06,570 --> 00:19:08,610 No habia razon para que lo hiciera... no por mi. 198 00:19:09,220 --> 00:19:13,810 Digo, no sabia si era un buen tipo o una basura o lo que fuera. 199 00:19:14,670 --> 00:19:15,930 Asi que �Porque lo hizo? 200 00:19:17,560 --> 00:19:21,930 Ni siquiera lo vi, y lo mataron. �Jes�s! 201 00:19:23,900 --> 00:19:26,960 Lo mataron... estaba muerto cuando por fin les dispar�. 202 00:19:27,850 --> 00:19:31,900 Pero ya era tarde, muy tarde. 203 00:19:37,660 --> 00:19:45,520 Ni siquiera tuve la oportunidad de darle las gracias o... Gracias. 204 00:20:54,120 --> 00:20:58,140 Billy, �Sabes lo que significa Gaspar? 205 00:21:02,850 --> 00:21:05,590 �Recuerdas a los 3 Reyes Magos que la Biblia menciona? 206 00:21:06,250 --> 00:21:13,470 Mire, no estoy de humor para regalos y mirra, me tengo que vestir e ir a trabajar, �Esta bien? 207 00:21:14,970 --> 00:21:17,970 Gaspar significa "Amo del Tesoro". 208 00:21:19,390 --> 00:21:20,570 Guardi�n de los Secretos. 209 00:21:21,690 --> 00:21:23,200 El Palad�n del Palacio. 210 00:21:24,470 --> 00:21:30,200 Se que tienes que trabajar esta noche, pero �Podrias venir conmigo al cementerio ma�ana? 211 00:21:30,750 --> 00:21:31,450 Es importante. 212 00:21:33,870 --> 00:21:34,620 �Porque? 213 00:21:36,160 --> 00:21:41,260 Porque creo que ma�ana morir�. 214 00:21:46,890 --> 00:21:51,650 Billy, de casualidad �Has leido el libro de Horizontes Perdidos? 215 00:21:52,390 --> 00:21:54,580 �O has visto toda la pelicula? 216 00:21:56,720 --> 00:22:06,210 �Recuerdas como el lama le paso el liderazgo del M�gico Reino de Shangri-La a Ronald Coleman? 217 00:22:06,780 --> 00:22:07,520 Claro. 218 00:22:08,950 --> 00:22:10,530 Se que eres un tipo listo. 219 00:22:11,560 --> 00:22:15,310 Pues si recuerdas eso, te voy a contar una historia fascinante. 220 00:22:17,490 --> 00:22:25,980 En 1582, el Papa Gregorio XIII, decret� que todo el mundo civilizado 221 00:22:25,980 --> 00:22:28,870 dejara de usar el calendario juliano. 222 00:22:30,990 --> 00:22:39,300 El 4 de Octubre de 1582 fue seguido al siguiente dia, por el 15 de Octubre. 223 00:22:39,720 --> 00:22:41,890 Once d�as desaparecer�an del mundo. 224 00:22:47,380 --> 00:22:50,700 �Porque crees que hizo eso el Papa? 225 00:22:51,190 --> 00:22:56,170 Para dividir el tiempo, en solsticios y equinoccios, para saber cuando sembrar y cosechar. 226 00:22:56,610 --> 00:23:00,100 Excelente, excelente, es lo que dice todo libro de historia en el mundo. 227 00:23:01,100 --> 00:23:02,790 Pero el Papa se equivoc�. 228 00:23:04,530 --> 00:23:07,380 No fueron 11 d�as los que debian ser reajustados, 229 00:23:08,380 --> 00:23:12,290 fueron 11 d�as y UNA hora. 230 00:23:14,190 --> 00:23:15,260 Escucha Billy Kinetta. 231 00:23:16,710 --> 00:23:18,140 El Papa no era infalible. 232 00:23:19,820 --> 00:23:24,490 Esa hora estuvo vagando por la eternidad. 233 00:23:25,850 --> 00:23:27,570 Una hora muy especial. 234 00:23:28,780 --> 00:23:36,200 Una hora que no debe ser usada, una hora que no debe sonar. 235 00:23:39,230 --> 00:23:41,340 �Porque no debe sonar esa hora? 236 00:23:44,490 --> 00:23:46,990 La hora perdida nunca debe sonar. 237 00:23:53,990 --> 00:24:00,830 Porque si sonara las doce, la noche eterna caer�a, 238 00:24:00,830 --> 00:24:03,720 en donde no hay ning�n recuerdo. 239 00:24:06,510 --> 00:24:14,240 La luz, el viento, las estrellas, ese maravilloso lugar que llamamos Universo, 240 00:24:16,110 --> 00:24:25,360 se apagaria y en su lugar, esperando siempre esperando hambrienta, 241 00:24:25,800 --> 00:24:29,740 para ser alimentada, esta la obscuridad. 242 00:24:36,390 --> 00:24:39,900 No mas comienzos ni mundos sin final. 243 00:24:43,350 --> 00:24:46,930 Solo el vac�o infinito. 244 00:24:50,270 --> 00:24:58,630 Soy un hombre viejo, Billy, asustado porque... quiero pasar mi ultima hora con Menna. 245 00:25:02,690 --> 00:25:08,540 Sacrificar�a el universo, solo por verla una vez m�s. 246 00:25:13,430 --> 00:25:14,430 Lo har�a. 247 00:25:21,710 --> 00:25:27,960 Si muero sin darselo a alguien, el tiempo empezara a correr. 248 00:25:45,660 --> 00:25:48,380 No, �Porque me escogi�? 249 00:25:49,830 --> 00:25:53,550 �Porque yo? No soy nadie especial. 250 00:25:55,500 --> 00:26:00,540 No soy como usted, un Palad�n, descendiente de una gran linea desde el Papa. 251 00:26:01,210 --> 00:26:04,110 Mireme, hombre, soy un simple empleado de licorer�a. 252 00:26:04,600 --> 00:26:09,230 Yo no soy Ronald Coleman, y no busco un Shangri-La. 253 00:26:10,110 --> 00:26:12,890 No quiero ser responsable, nunca he sido responsable. 254 00:26:14,920 --> 00:26:17,140 Fuiste responsable por mi. 255 00:26:19,630 --> 00:26:25,230 Miranos Billy, no podriamos ser mas diferentes. 256 00:26:26,900 --> 00:26:29,240 Tu me acogiste como un amigo. 257 00:26:33,160 --> 00:26:38,900 Yo creo que eres valioso, Billy. Valioso. 258 00:26:45,450 --> 00:26:46,920 Te voy a pedir un favor. 259 00:26:48,950 --> 00:26:55,640 Como pago al dedicar toda mi vida en cuidar este reloj. 260 00:26:56,520 --> 00:26:59,870 Te voy a pedir un minuto de esa hora. 261 00:27:01,580 --> 00:27:08,820 Un minuto para llamarla, tocarla y darle un ultimo beso de despedida. 262 00:27:10,650 --> 00:27:13,400 Ser�s el nuevo protector de este reloj. 263 00:27:14,230 --> 00:27:23,370 Asi que te pido, por favor, por favor, dejame robarme un minuto. 264 00:27:31,310 --> 00:27:33,240 Eso estaria mal y lo sabe. 265 00:27:37,260 --> 00:27:43,310 Esa fue la ultima prueba, Billy. Y que bien la pasaste. 266 00:27:44,330 --> 00:27:47,280 �Sabias que te he estado probando? �Verdad, mi amigo? 267 00:27:50,430 --> 00:27:53,430 La hora no puede confiarsele a cualquiera. 268 00:27:55,410 --> 00:27:59,780 Adem�s, Menna y yo no necesitamos ese minuto. 269 00:28:01,900 --> 00:28:07,560 Tu seguir�s adelante por mi, y creo que lo har�s 270 00:28:08,730 --> 00:28:12,480 Hijo, voy a darte un regalo de despedida. 271 00:28:13,530 --> 00:28:14,180 Observa. 272 00:29:33,470 --> 00:29:34,610 �Oh, Dios! 273 00:29:37,870 --> 00:29:39,970 Padre, padre... 274 00:29:43,680 --> 00:29:45,190 Debi� escucharlo, padre. 275 00:29:48,300 --> 00:29:49,660 Debi� escucharlo. 276 00:29:50,430 --> 00:29:57,360 Me quit� un peso, me dejo ir, asi que no tuve que decirle lo siento. 277 00:30:03,930 --> 00:30:07,780 Debi� escucharlo, ni siquiera sab�a que yo estaba ahi, 278 00:30:08,360 --> 00:30:10,370 No sab�a que el salv� mi vida. 279 00:30:10,950 --> 00:30:12,280 Le dije: Gracias. 280 00:30:12,650 --> 00:30:17,180 No, dijo, gracias a ti, ahora s� que no mor� en vano. 281 00:30:18,370 --> 00:30:22,560 Por favor, no se muera a�n, por favor. 282 00:30:27,370 --> 00:30:30,540 �Puedo recordarte a mi viejita? 283 00:30:55,450 --> 00:30:57,920 Como un viento que grita eternamente por el universo, 284 00:30:58,280 --> 00:31:00,700 el tiempo se lleva los nombres y los logros 285 00:31:00,970 --> 00:31:03,420 de conquistadores y plebeyos por igual. 286 00:31:04,100 --> 00:31:05,730 Y de todo lo que fuimos, todo lo que queda, 287 00:31:06,390 --> 00:31:09,510 esta en los recuerdos de todos aquellos a los que amamos, 288 00:31:09,510 --> 00:31:11,230 y que nos acompa�aron por un breve instante. 289 00:31:12,160 --> 00:31:14,780 Una bendicion de la XVIII Dinast�a Egipcia: 290 00:31:15,620 --> 00:31:17,930 "Que Dios se interponga entre usted y el mal; 291 00:31:18,440 --> 00:31:21,360 en todos los lugares vac�os por los que usted camine". 23446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.