Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,500 --> 00:00:12,490
Podemos caerle al viejo.
2
00:00:13,910 --> 00:00:16,190
�En serio crees que ese
vejestorio valga la pena?
3
00:00:19,130 --> 00:00:21,270
Seguro el piensa lo mismo.
4
00:00:22,600 --> 00:00:23,230
Trato hecho.
5
00:00:24,110 --> 00:00:24,740
Vamos.
6
00:00:28,100 --> 00:00:30,510
Te extra�o mucho, peque�a.
7
00:00:34,440 --> 00:00:40,510
Y no es facil,
especialmente hoy, Menna...
8
00:00:45,760 --> 00:00:46,840
�Donde esta el dinero, viejo?
9
00:00:48,290 --> 00:00:52,560
�Ay�dame, prot�geme,
tienes que protegerme!
10
00:00:54,820 --> 00:00:56,200
�Donde tienes mas?
�Donde esta?
11
00:01:22,610 --> 00:01:23,290
�Que tipos...!
12
00:01:24,960 --> 00:01:25,930
Calmese, calmese.
13
00:01:26,180 --> 00:01:26,960
Gracias, oh, gracias, hijo.
14
00:01:27,170 --> 00:01:28,310
- �Esta bien?
- Si.
15
00:01:29,210 --> 00:01:30,870
�Esta seguro, se siente bien?
16
00:01:31,180 --> 00:01:32,480
Si, estoy bien, muy bien.
17
00:01:32,710 --> 00:01:35,900
Tambien estoy mojado y un poco furioso.
18
00:01:37,650 --> 00:01:39,710
�Como es que saliste asi?
Parecias un huracan.
19
00:01:40,270 --> 00:01:41,100
Esta bien.
20
00:01:41,320 --> 00:01:43,570
Bueno, usted esta bien y
yo tengo cosas que hacer.
21
00:01:43,930 --> 00:01:48,150
Vamos, hijo, �Porque no vamos a algun lado
tranquilo y nos tomamos un buen t�?
22
00:01:49,890 --> 00:01:51,860
No bromee, padre,
si casi ni lo conozco.
23
00:01:52,260 --> 00:01:54,690
- Me gusta eso.
- �Que, el que no lo conozca?
24
00:01:55,490 --> 00:01:57,960
No, el que me hayas llamado padre,
y no abuelo.
25
00:01:58,400 --> 00:01:59,800
Odio que me llamen abuelo.
26
00:02:00,600 --> 00:02:05,500
Me hace sentir como un anciano,
en su mecedora frente a su casa.
27
00:02:06,550 --> 00:02:10,670
Pero padre es mas respetuoso,
eso me gusta.
28
00:02:11,350 --> 00:02:13,180
Eso si que me agrada.
29
00:02:13,610 --> 00:02:19,200
Si yo creo, vamos hijo,
creo que podremos encontrar un lugar
30
00:02:19,660 --> 00:02:23,760
calido y apacible,
donde nos podamos conocer mejor.
31
00:02:24,820 --> 00:02:27,160
Despu�s de todo, me has salvado la vida.
32
00:02:28,100 --> 00:02:31,850
En primer lugar, no lo creo,
su billetera quiza,
33
00:02:32,570 --> 00:02:34,760
y en segundo lugar,
ni siquiera s� su nombre.
34
00:02:35,980 --> 00:02:36,820
Gaspar.
35
00:02:36,820 --> 00:02:39,230
- �Sabes lo que significa?.
- No.
36
00:02:39,980 --> 00:02:43,730
�Ya ves? Ya tenemos algo
de que hablar. Ven, hijo.
37
00:02:50,130 --> 00:02:52,500
Voy a prepararnos un poco de t�.
38
00:02:52,910 --> 00:02:53,500
Si, gracias.
Gracias.
39
00:03:06,700 --> 00:03:10,990
Hace muchos a�os solia tener una librer�a,
con miles de libros.
40
00:03:11,900 --> 00:03:15,280
Recuerdo que todos solian
vernos como bichos raros.
41
00:03:16,940 --> 00:03:18,880
Cuando alguna amistad venia a casa,
42
00:03:19,470 --> 00:03:26,940
solian pararse frente al librero,
veian la gran cantidad de libros,
43
00:03:28,490 --> 00:03:34,530
y siempre hacian la misma tonta pregunta:
"�Has leido todos esos libros?".
44
00:03:35,590 --> 00:03:40,160
Como si eso fuera algun tipo de perversi�n,
como besar peces dorados.
45
00:03:42,950 --> 00:03:47,120
Despues de un millon de veces de aguantar eso,
por fin encontr� la respuesta correcta.
46
00:03:48,280 --> 00:03:51,570
Cuando ellos preguntaban
"�Has leido todos esos libros?"
47
00:03:51,860 --> 00:03:53,390
yo contestaba:
�Por supuesto que no!
48
00:03:53,900 --> 00:03:57,310
�Quien quiere un librero lleno
de libros que ya ha leido?
49
00:03:58,930 --> 00:04:02,910
Gaspar. Es un nombre
muy antiguo, �Lo sabia?
50
00:04:03,620 --> 00:04:05,990
- �Esta retirado?.
- No, claro que no, se�or.
51
00:04:06,780 --> 00:04:12,660
Definitivamente no estoy retirado.
Aun estoy bastante activo.
52
00:04:13,390 --> 00:04:15,280
�Haciendo que?
Si no le molesta.
53
00:04:19,410 --> 00:04:20,770
Soy defensor del pueblo.
54
00:04:23,160 --> 00:04:26,880
Quiere decir algo asi como
abogado del consumidor.
55
00:04:27,630 --> 00:04:30,210
- Como un vigilante.
- Exactamente.
56
00:04:31,590 --> 00:04:32,140
Vigilo las cosas.
57
00:04:33,160 --> 00:04:41,180
Escucho, pongo atenci�n y si hago las cosas bien,
a veces hago la peque�a diferencia.
58
00:04:42,870 --> 00:04:44,910
�Fue al Cementerio a ver algun familiar?
59
00:04:45,830 --> 00:04:49,330
No, a mi querida chica.
Mi esposa Menna.
60
00:04:50,860 --> 00:04:57,710
Ella se fue...
ser�n 20 a�os en Enero.
61
00:05:00,570 --> 00:05:04,380
Ella fu� todo para m�.
Una compa��a excelente.
62
00:05:06,200 --> 00:05:12,720
Estaba ahi, solo contandole
las cosas por las que pasamos.
63
00:05:15,940 --> 00:05:20,290
Solia verla mas a menudo,
sol�a verla diario pero...
64
00:05:22,300 --> 00:05:23,510
supongo que aun duele demasiado.
65
00:05:37,280 --> 00:05:38,660
�Y a quien estabas visitando?
66
00:05:39,940 --> 00:05:41,160
A un amigo.
67
00:05:45,160 --> 00:05:48,740
Mire, tengo que ir a trabajar.
68
00:05:50,360 --> 00:05:51,280
�En que trabajas?
69
00:05:51,800 --> 00:05:55,710
Soy velador en una licorer�a.
70
00:05:57,490 --> 00:05:59,190
Debe ser fascinante.
71
00:06:00,430 --> 00:06:05,510
Debes conocer muchas buenas personas,
que van a comprar leche o alguna cosita.
72
00:06:06,330 --> 00:06:07,220
La crema y nata.
73
00:06:13,930 --> 00:06:15,570
Dejame pedirte un favor.
74
00:06:17,650 --> 00:06:19,730
Quisiera descansar aqui por un rato.
75
00:06:22,850 --> 00:06:23,860
Si no te importa...
76
00:06:26,130 --> 00:06:30,260
No te pongas nervioso,
no estoy loco y no robo.
77
00:06:31,550 --> 00:06:34,640
�Confiarias en mi, mientras estas fuera,
mi joven amigo?
78
00:06:36,890 --> 00:06:38,150
No hay nada que robar.
79
00:06:39,990 --> 00:06:45,310
Mire, voy a regresar alrededor de las 2:00 am,
solo cierre bien la puerta.
80
00:06:45,690 --> 00:06:46,700
Se cierra automaticamente.
81
00:06:47,580 --> 00:06:48,140
Gracias.
82
00:06:54,420 --> 00:06:56,170
Fue un placer conocerle, Gaspar.
83
00:06:56,950 --> 00:07:02,670
Ese es placer mutuo, Billy Kinneta.
Eres un joven muy amable.
84
00:07:18,130 --> 00:07:22,270
Muy bien, pasen por favor
a disfrutar de estas delicias,
85
00:07:22,740 --> 00:07:27,640
un elegante estofado de carne,
papas al horno y exquisitos hongos...
86
00:07:28,370 --> 00:07:33,100
otras cosas, todo listo y delicioso.
87
00:07:33,550 --> 00:07:34,780
Vamos, Billy, sientate.
88
00:07:35,300 --> 00:07:37,750
Vamos, sientate, dejame ayudarte.
89
00:07:39,770 --> 00:07:41,470
Aqui esta una silla, eso es.
90
00:07:42,160 --> 00:07:46,260
�Que te parece, eh?
No lo mires, cometelo.
91
00:07:47,900 --> 00:07:50,500
Vamos, come, solo deja un espacio
para el postre, hay postre.
92
00:08:03,740 --> 00:08:05,290
�No tiene a donde ir, verdad?
93
00:08:06,880 --> 00:08:15,330
No exactamente sin hogar, pero por el momento
estoy como los hippies solian decir,
94
00:08:16,510 --> 00:08:17,440
"En libertad".
95
00:08:20,310 --> 00:08:24,490
Le dire que haremos, quedese
aqui por un tiempo. Estar� bien.
96
00:08:25,430 --> 00:08:28,470
Eso es muy amable, Billy,
muy amable de tu parte.
97
00:08:30,930 --> 00:08:33,460
Creo que me encantara ser tu compa�ero
de cuarto por un tiempo.
98
00:08:35,460 --> 00:08:40,860
No ser� mucho, porque el doctor me dijo
que ya no caminare mas por este mundo.
99
00:08:43,450 --> 00:08:47,590
Debo confesar que me da un
poco de miedo, el irme, pero...
100
00:08:49,760 --> 00:08:53,870
a la vez siento un gran gran alivio.
101
00:09:01,650 --> 00:09:03,230
Estaba visitando la tumba de un hombre,
102
00:09:05,830 --> 00:09:08,330
estaba en mi compa�ia
de fusileros, en Vietnam.
103
00:09:10,520 --> 00:09:11,980
Algunas veces voy ahi.
104
00:09:25,520 --> 00:09:31,230
�Que tal si vemos la TV?, quiza encontremos
algun programa de noticias ma�anero.
105
00:09:32,390 --> 00:09:32,980
Anda.
106
00:09:35,670 --> 00:09:40,530
Los EU y la URSS estan entablados en platicas
acerca del programa de respuesta temprana,
107
00:09:40,530 --> 00:09:43,450
el nuevo desarrollo de misiles
de cabezas nucleares multiples,
108
00:09:43,860 --> 00:09:51,350
y los complejos de misiles desplegados
en Belgica, Italia y Portugal.
109
00:09:51,840 --> 00:09:52,790
El secretario de defensa...
110
00:10:01,120 --> 00:10:03,270
Ud. no es el unico
que le teme a la muerte.
111
00:10:04,330 --> 00:10:07,180
Escucha lo que te digo, Billy,
eso nunca suceder�.
112
00:10:08,100 --> 00:10:09,870
Nunca suceder� un holocausto nuclear.
113
00:10:10,920 --> 00:10:16,740
Creeme lo que te digo, nunca suceder�,
nunca, nunca, jam�s.
114
00:10:17,450 --> 00:10:22,920
Bueno, �Y porque est� tan seguro?
�Tiene informantes privilegiados o algo asi?
115
00:10:29,450 --> 00:10:36,650
Nunca va a suceder porque
apenas son las 11 en punto.
116
00:10:39,400 --> 00:10:43,950
Siento decepcionarlo, padre, pero su reloj
se par�, son casi las 4 a.m.
117
00:10:45,350 --> 00:10:48,970
No. Son las 11.
118
00:11:01,180 --> 00:11:07,980
Vamos al matinee, pero ninguna pelicula de
Karen Black, Sandy Dennis o Meryl Streep.
119
00:11:10,710 --> 00:11:12,940
Siempre estan llorando y
sus narices estan siempre rojas.
120
00:11:13,280 --> 00:11:14,690
No puedo soportar eso.
121
00:11:26,750 --> 00:11:30,630
Se�or, creo que tiro esto
en nuestra sala...
122
00:11:32,970 --> 00:11:35,750
�Que? �Pero que hace?
123
00:11:38,300 --> 00:11:42,170
Gaspar, �Porque hizo eso, esta loco?
124
00:11:42,500 --> 00:11:43,560
�No estuve genial?
125
00:11:43,560 --> 00:11:45,190
No, no, esta loco, demente.
126
00:11:45,880 --> 00:11:49,220
Ese tipo pudo decapitarlo,
�Porque lo hizo? �Esta loco?
127
00:11:49,800 --> 00:11:52,500
No estoy loco. Soy responsable.
128
00:11:53,110 --> 00:11:55,190
El es responsable,
�Responsable de que?
129
00:11:55,610 --> 00:11:58,470
�Es usted responsable por cada
payaso que tire su colilla en la calle?
130
00:11:58,940 --> 00:12:02,960
Soy responsable de las colillas,
la basura, la contaminaci�n,
131
00:12:03,670 --> 00:12:11,740
el derrame de desechos toxicos por la noche,
por los arbustos, los cactus, las manzanitas,
132
00:12:12,780 --> 00:12:16,390
incluso de la habas que detesto.
133
00:12:16,910 --> 00:12:25,720
Te voy a decir algo, ense�ame a quien le gustan
las habas y te ense�are a un pervertido.
134
00:12:27,540 --> 00:12:28,510
�De que diablos habla?
135
00:12:29,150 --> 00:12:32,960
Tambien soy responsable
por los perros y los gatos,
136
00:12:32,960 --> 00:12:34,410
las garrapatas y las cucarachas,
137
00:12:35,260 --> 00:12:37,980
e incluso del presidente de los EU.
138
00:12:38,460 --> 00:12:41,840
De John Nassau
y de tu madre.
139
00:12:42,650 --> 00:12:47,550
Y de todo el Chorus Line
en su hotel de Las Vegas,
140
00:12:48,400 --> 00:12:50,710
hasta de su coreografo.
141
00:12:52,180 --> 00:12:54,600
Digame, �Quien se cree que es? �Dios?
142
00:12:56,760 --> 00:12:58,120
No seas sacr�lego, Billy.
143
00:12:58,670 --> 00:12:59,960
Claro que no soy dios.
144
00:13:00,320 --> 00:13:06,740
Solo soy un viejo, pero como todos,
YO SOY RESPONSABLE.
145
00:13:10,650 --> 00:13:18,810
Esta bien, esta bien, har� una excepcion con
Meryl Streep, pero tu invitas las palomitas. �Ok?
146
00:13:30,670 --> 00:13:33,750
�Sabes? He estado pensando
acerca de mi muerte.
147
00:13:35,700 --> 00:13:37,840
Me gusta lo que dijo Woody Allen.
148
00:13:38,730 --> 00:13:39,410
�Que dijo?
149
00:13:41,180 --> 00:13:46,950
El dijo: No me importa morir, pero
no me gustaria estar ahi cuando suceda.
150
00:13:50,500 --> 00:13:55,340
No temo morir, solo que no quiero
dejar a Minna completamente.
151
00:13:58,350 --> 00:14:01,350
El tiempo que pas� hablandole.
152
00:14:04,970 --> 00:14:09,160
De ese modo siento que aun estamos
en contacto, en cierta forma.
153
00:14:10,810 --> 00:14:18,230
Cuando me vaya ser� el fin de Minna.
Habr� muerto realmente.
154
00:14:21,910 --> 00:14:23,240
No tuvimos hijos.
155
00:14:25,520 --> 00:14:29,710
Y ese tiempo juntos se habr� ido.
156
00:14:32,750 --> 00:14:35,860
Al igual como se fueron todos
los parientes y amigos.
157
00:14:37,140 --> 00:14:41,680
No hicimos nada importante que se pudiera
poner en el libro de records.
158
00:14:43,880 --> 00:14:45,720
Ser� el fin de nosotros.
159
00:14:48,550 --> 00:14:55,350
No me importa, pero si pudiera desear
algo seria solo volver a ver a Menna.
160
00:15:00,820 --> 00:15:03,470
Era una persona notable.
161
00:15:18,790 --> 00:15:20,400
Puede hablarme de ella, padre.
162
00:15:24,690 --> 00:15:26,590
La recordar� por usted.
163
00:15:27,850 --> 00:15:28,820
Gracias.
164
00:15:45,120 --> 00:15:50,620
Nunca he sido responsable por nada
o por nadie en toda mi vida.
165
00:15:51,750 --> 00:15:55,700
Nunca le pertenec� a nadie,
no s� porque.
166
00:15:56,540 --> 00:16:03,310
Pero no me molesta.
Asi es como soy, supongo.
167
00:16:10,780 --> 00:16:12,640
Ni siquiera lo conoc�a.
168
00:16:16,380 --> 00:16:19,420
Defend�amos la base
aerea, en Da Nang.
169
00:16:23,750 --> 00:16:26,970
Charlie nos estaba presionando muy fuerte
en la provincia de Qui Nang.
170
00:16:29,860 --> 00:16:32,940
Mi compa��a de fusileros estaba
asignada al perimetro, para protecci�n,
171
00:16:33,320 --> 00:16:36,350
siempre eramos asignados para
patrullaje y para alguna escaramuza.
172
00:16:37,460 --> 00:16:41,660
Todos los d�as perd�amos a algun chico,
por rascarse la cabeza cuando no deb�a.
173
00:16:46,430 --> 00:16:57,630
Era Junio, hac�a frio, llov�a a cantaros,
�Oh, Dios, c�mo llov�a!
174
00:17:02,580 --> 00:17:05,350
Teniamos que caminar
en aguas muy profunda.
175
00:17:09,170 --> 00:17:13,500
Primero Miles, y despues todos
vimos las trazadoras,
176
00:17:13,840 --> 00:17:21,230
el cielo estaba lleno de ellas, yo,
sorprendido busque un arbusto, lo que fuera.
177
00:17:22,180 --> 00:17:27,230
Luego oimos que venian, despues
vimos que eran soldados regulares.
178
00:17:29,260 --> 00:17:34,160
Venian hacia mi, los veia claramente,
muy claramente.
179
00:17:36,200 --> 00:17:40,240
Cabello largo negro,
uniformes azul obscuro...
180
00:17:44,320 --> 00:17:46,670
y venian hacia mi.
181
00:17:47,280 --> 00:17:48,840
Empezamos a disparar.
182
00:17:49,960 --> 00:17:53,290
En ese momento se me acabo la municion
y saque el cargador vacio,
183
00:17:53,670 --> 00:17:59,320
introduje uno nuevo y de repente...
apuntaron sus AK-47 sobre mi.
184
00:18:00,260 --> 00:18:08,260
Se detuvieron... y me ten�an...
me ten�an a su merced.
185
00:18:13,700 --> 00:18:21,880
Y de repente... de ninguna parte...
un cabo salio de los arbustos gritando...
186
00:18:22,970 --> 00:18:24,720
�GRITANDO!
187
00:18:29,930 --> 00:18:32,640
Le dispararon, su cuerpo se abrio
como una bolsa llena de sangre,
188
00:18:33,240 --> 00:18:38,710
y habia sangre por todas partes,
sobre mi, sobre los arbustos,
189
00:18:39,240 --> 00:18:46,390
y sus pedazos flotaban en el lodo.
Flotaban en el lodo.
190
00:18:47,230 --> 00:18:50,740
Jes�s, sobre el lodo.
191
00:18:51,240 --> 00:18:52,840
- �Billy!
- Ni siquiera lo conocia.
192
00:18:53,230 --> 00:18:54,330
- �Billy!
- Ni siquiera lo conocia.
193
00:18:54,740 --> 00:18:56,240
- �Billy!
- No vi jamas a este tipo.
194
00:18:56,830 --> 00:18:58,180
No lo vi, jamas lo conoci.
195
00:18:58,800 --> 00:19:01,430
Ni siquiera pude hablarle,
no lo conocia.
196
00:19:02,790 --> 00:19:05,710
No lo conoci, asi que no habia
raz�n para que hiciera eso.
197
00:19:06,570 --> 00:19:08,610
No habia razon para
que lo hiciera... no por mi.
198
00:19:09,220 --> 00:19:13,810
Digo, no sabia si era un buen tipo
o una basura o lo que fuera.
199
00:19:14,670 --> 00:19:15,930
Asi que �Porque lo hizo?
200
00:19:17,560 --> 00:19:21,930
Ni siquiera lo vi, y lo mataron.
�Jes�s!
201
00:19:23,900 --> 00:19:26,960
Lo mataron... estaba muerto
cuando por fin les dispar�.
202
00:19:27,850 --> 00:19:31,900
Pero ya era tarde, muy tarde.
203
00:19:37,660 --> 00:19:45,520
Ni siquiera tuve la oportunidad
de darle las gracias o... Gracias.
204
00:20:54,120 --> 00:20:58,140
Billy, �Sabes lo que significa Gaspar?
205
00:21:02,850 --> 00:21:05,590
�Recuerdas a los 3 Reyes Magos
que la Biblia menciona?
206
00:21:06,250 --> 00:21:13,470
Mire, no estoy de humor para regalos y mirra,
me tengo que vestir e ir a trabajar, �Esta bien?
207
00:21:14,970 --> 00:21:17,970
Gaspar significa "Amo del Tesoro".
208
00:21:19,390 --> 00:21:20,570
Guardi�n de los Secretos.
209
00:21:21,690 --> 00:21:23,200
El Palad�n del Palacio.
210
00:21:24,470 --> 00:21:30,200
Se que tienes que trabajar esta noche, pero
�Podrias venir conmigo al cementerio ma�ana?
211
00:21:30,750 --> 00:21:31,450
Es importante.
212
00:21:33,870 --> 00:21:34,620
�Porque?
213
00:21:36,160 --> 00:21:41,260
Porque creo que ma�ana morir�.
214
00:21:46,890 --> 00:21:51,650
Billy, de casualidad �Has leido el libro de
Horizontes Perdidos?
215
00:21:52,390 --> 00:21:54,580
�O has visto toda la pelicula?
216
00:21:56,720 --> 00:22:06,210
�Recuerdas como el lama le paso el liderazgo
del M�gico Reino de Shangri-La a Ronald Coleman?
217
00:22:06,780 --> 00:22:07,520
Claro.
218
00:22:08,950 --> 00:22:10,530
Se que eres un tipo listo.
219
00:22:11,560 --> 00:22:15,310
Pues si recuerdas eso,
te voy a contar una historia fascinante.
220
00:22:17,490 --> 00:22:25,980
En 1582, el Papa Gregorio XIII,
decret� que todo el mundo civilizado
221
00:22:25,980 --> 00:22:28,870
dejara de usar
el calendario juliano.
222
00:22:30,990 --> 00:22:39,300
El 4 de Octubre de 1582 fue seguido
al siguiente dia, por el 15 de Octubre.
223
00:22:39,720 --> 00:22:41,890
Once d�as desaparecer�an del mundo.
224
00:22:47,380 --> 00:22:50,700
�Porque crees que hizo eso el Papa?
225
00:22:51,190 --> 00:22:56,170
Para dividir el tiempo, en solsticios y equinoccios,
para saber cuando sembrar y cosechar.
226
00:22:56,610 --> 00:23:00,100
Excelente, excelente, es lo que dice
todo libro de historia en el mundo.
227
00:23:01,100 --> 00:23:02,790
Pero el Papa se equivoc�.
228
00:23:04,530 --> 00:23:07,380
No fueron 11 d�as los
que debian ser reajustados,
229
00:23:08,380 --> 00:23:12,290
fueron 11 d�as y UNA hora.
230
00:23:14,190 --> 00:23:15,260
Escucha Billy Kinetta.
231
00:23:16,710 --> 00:23:18,140
El Papa no era infalible.
232
00:23:19,820 --> 00:23:24,490
Esa hora estuvo vagando por la eternidad.
233
00:23:25,850 --> 00:23:27,570
Una hora muy especial.
234
00:23:28,780 --> 00:23:36,200
Una hora que no debe ser usada,
una hora que no debe sonar.
235
00:23:39,230 --> 00:23:41,340
�Porque no debe sonar esa hora?
236
00:23:44,490 --> 00:23:46,990
La hora perdida nunca debe sonar.
237
00:23:53,990 --> 00:24:00,830
Porque si sonara las doce,
la noche eterna caer�a,
238
00:24:00,830 --> 00:24:03,720
en donde no hay ning�n recuerdo.
239
00:24:06,510 --> 00:24:14,240
La luz, el viento, las estrellas, ese maravilloso
lugar que llamamos Universo,
240
00:24:16,110 --> 00:24:25,360
se apagaria y en su lugar, esperando
siempre esperando hambrienta,
241
00:24:25,800 --> 00:24:29,740
para ser alimentada,
esta la obscuridad.
242
00:24:36,390 --> 00:24:39,900
No mas comienzos
ni mundos sin final.
243
00:24:43,350 --> 00:24:46,930
Solo el vac�o infinito.
244
00:24:50,270 --> 00:24:58,630
Soy un hombre viejo, Billy, asustado porque...
quiero pasar mi ultima hora con Menna.
245
00:25:02,690 --> 00:25:08,540
Sacrificar�a el universo,
solo por verla una vez m�s.
246
00:25:13,430 --> 00:25:14,430
Lo har�a.
247
00:25:21,710 --> 00:25:27,960
Si muero sin darselo a alguien,
el tiempo empezara a correr.
248
00:25:45,660 --> 00:25:48,380
No, �Porque me escogi�?
249
00:25:49,830 --> 00:25:53,550
�Porque yo?
No soy nadie especial.
250
00:25:55,500 --> 00:26:00,540
No soy como usted, un Palad�n,
descendiente de una gran linea desde el Papa.
251
00:26:01,210 --> 00:26:04,110
Mireme, hombre, soy un simple
empleado de licorer�a.
252
00:26:04,600 --> 00:26:09,230
Yo no soy Ronald Coleman,
y no busco un Shangri-La.
253
00:26:10,110 --> 00:26:12,890
No quiero ser responsable,
nunca he sido responsable.
254
00:26:14,920 --> 00:26:17,140
Fuiste responsable por mi.
255
00:26:19,630 --> 00:26:25,230
Miranos Billy, no podriamos
ser mas diferentes.
256
00:26:26,900 --> 00:26:29,240
Tu me acogiste como un amigo.
257
00:26:33,160 --> 00:26:38,900
Yo creo que eres valioso, Billy.
Valioso.
258
00:26:45,450 --> 00:26:46,920
Te voy a pedir un favor.
259
00:26:48,950 --> 00:26:55,640
Como pago al dedicar toda mi vida
en cuidar este reloj.
260
00:26:56,520 --> 00:26:59,870
Te voy a pedir un minuto de esa hora.
261
00:27:01,580 --> 00:27:08,820
Un minuto para llamarla, tocarla
y darle un ultimo beso de despedida.
262
00:27:10,650 --> 00:27:13,400
Ser�s el nuevo protector de este reloj.
263
00:27:14,230 --> 00:27:23,370
Asi que te pido, por favor, por favor,
dejame robarme un minuto.
264
00:27:31,310 --> 00:27:33,240
Eso estaria mal y lo sabe.
265
00:27:37,260 --> 00:27:43,310
Esa fue la ultima prueba, Billy.
Y que bien la pasaste.
266
00:27:44,330 --> 00:27:47,280
�Sabias que te he estado probando?
�Verdad, mi amigo?
267
00:27:50,430 --> 00:27:53,430
La hora no puede confiarsele
a cualquiera.
268
00:27:55,410 --> 00:27:59,780
Adem�s, Menna y yo no
necesitamos ese minuto.
269
00:28:01,900 --> 00:28:07,560
Tu seguir�s adelante por mi,
y creo que lo har�s
270
00:28:08,730 --> 00:28:12,480
Hijo, voy a darte
un regalo de despedida.
271
00:28:13,530 --> 00:28:14,180
Observa.
272
00:29:33,470 --> 00:29:34,610
�Oh, Dios!
273
00:29:37,870 --> 00:29:39,970
Padre, padre...
274
00:29:43,680 --> 00:29:45,190
Debi� escucharlo, padre.
275
00:29:48,300 --> 00:29:49,660
Debi� escucharlo.
276
00:29:50,430 --> 00:29:57,360
Me quit� un peso, me dejo ir,
asi que no tuve que decirle lo siento.
277
00:30:03,930 --> 00:30:07,780
Debi� escucharlo, ni siquiera
sab�a que yo estaba ahi,
278
00:30:08,360 --> 00:30:10,370
No sab�a que el salv� mi vida.
279
00:30:10,950 --> 00:30:12,280
Le dije: Gracias.
280
00:30:12,650 --> 00:30:17,180
No, dijo, gracias a ti, ahora
s� que no mor� en vano.
281
00:30:18,370 --> 00:30:22,560
Por favor, no se muera a�n, por favor.
282
00:30:27,370 --> 00:30:30,540
�Puedo recordarte a mi viejita?
283
00:30:55,450 --> 00:30:57,920
Como un viento que grita
eternamente por el universo,
284
00:30:58,280 --> 00:31:00,700
el tiempo se lleva
los nombres y los logros
285
00:31:00,970 --> 00:31:03,420
de conquistadores
y plebeyos por igual.
286
00:31:04,100 --> 00:31:05,730
Y de todo lo que fuimos,
todo lo que queda,
287
00:31:06,390 --> 00:31:09,510
esta en los recuerdos de todos
aquellos a los que amamos,
288
00:31:09,510 --> 00:31:11,230
y que nos acompa�aron
por un breve instante.
289
00:31:12,160 --> 00:31:14,780
Una bendicion de la
XVIII Dinast�a Egipcia:
290
00:31:15,620 --> 00:31:17,930
"Que Dios se interponga
entre usted y el mal;
291
00:31:18,440 --> 00:31:21,360
en todos los lugares vac�os
por los que usted camine".
23446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.