All language subtitles for 1- Master Of The Game (1984)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,371 --> 00:02:11,249
Det rader inga tvivel om det.
2
00:02:11,451 --> 00:02:19,244
Vi ar har for att hylla denna
alskvarda kvinna, mrs Kate Blackwell.
3
00:02:25,611 --> 00:02:29,923
Det har varit ett privilegium
att kanna mrs Blackwell.
4
00:02:30,131 --> 00:02:35,569
Javla dare.
Vad vet han om mig...? lngenting.
5
00:02:35,771 --> 00:02:41,448
...medlemmar av hovratten och ett
personligt brev fran presidenten.
6
00:02:42,851 --> 00:02:47,367
De behandlar mig som ett helgon.
Strunt i vad jag gjort.
7
00:02:47,571 --> 00:02:50,608
Nu ar det enbart
framtiden som galler...
8
00:02:50,851 --> 00:02:54,366
...och han star bredvid mig.
9
00:02:54,571 --> 00:03:02,364
Darfor ar det en ara att fa
presentera, mrs Kate Blackwell.
10
00:03:51,571 --> 00:03:57,168
Jag onskar att du hort dem,
min alskade pappa. Vilket liv.
11
00:04:02,771 --> 00:04:07,481
David, min alskade...
12
00:04:08,971 --> 00:04:12,680
Min lilla familj.
Min kara lilla familj.
13
00:04:14,211 --> 00:04:20,207
Tony som en gang var sa
hoppfull och lovande.
14
00:04:20,411 --> 00:04:24,529
Eve, som kunde ha fatt allt hon velat.
Se pa henne nu.
15
00:04:24,731 --> 00:04:31,648
Min sota Alexandra, sa hangiven
och snall, men en san besvikelse.
16
00:04:31,851 --> 00:04:37,562
Hon satte sin familjens och sin egen
lycka framfor sitt foretag.
17
00:04:37,771 --> 00:04:43,448
Tack gode Gud for Robert.
Det enda hopp jag har kvar.
18
00:04:44,931 --> 00:04:49,288
Vi ar en familj.
Vi ar ett bolag.
19
00:04:49,491 --> 00:04:55,521
Jag tillater ingen utomstaende
att ta over det som ar mitt...
20
00:04:55,731 --> 00:05:01,488
...det som ar vart.
Hur kan nan tro det?
21
00:05:01,691 --> 00:05:08,767
Om de kanner mig det minsta lilla,
sa vet de att familjen kommer forst.
22
00:05:09,971 --> 00:05:14,647
Mina barn...mina barnbarn...
23
00:05:14,851 --> 00:05:18,764
...de ar allt jag har kvar att leva for.
24
00:05:18,971 --> 00:05:22,850
Jag ska inte upphora att andas-
25
00:05:23,051 --> 00:05:29,729
-innan jag ar saker pa att en av dem
blir en del av den jag ar och star for.
26
00:05:33,131 --> 00:05:37,124
Den allra forsta diamanten.
27
00:05:37,331 --> 00:05:43,281
For hur lange sen lag den pa
Namiboknens sanddyner?
28
00:05:43,491 --> 00:05:46,483
Jamie, hur lange sen?
29
00:05:46,691 --> 00:05:50,127
Banda, hur lange sen?
30
00:05:50,331 --> 00:05:53,801
Var ar ni bada ikvall? Var?.
31
00:05:54,451 --> 00:05:58,080
KAPSTADEN 1883
32
00:06:15,651 --> 00:06:18,324
For sent. Det ar slutsalt.
33
00:06:18,531 --> 00:06:24,481
Det har varit slutsalt lange. Ni blir
tvungna att ga till diamantfalten.
34
00:06:24,691 --> 00:06:29,719
-Du far 200...
-Se till att komma harifran.
35
00:06:47,651 --> 00:06:53,283
Ursakta mig. Ska ni
mojligtvis till Klipdrift?
36
00:06:53,491 --> 00:06:57,200
Ni far 20 pund for liften.
37
00:06:58,491 --> 00:07:01,528
-Vad heter du?
-James McGregor.
38
00:07:01,731 --> 00:07:06,885
Ar du frisk? Det blir en tuff resa.
Jag kan behova lite hjalp.
39
00:07:07,091 --> 00:07:12,245
-40 pund, jag gillar inte skottar.
-Okej, da.
40
00:07:12,451 --> 00:07:19,163
-Jag ska bara hamta mina grejor.
-Jag sticker. Ska du med eller?
41
00:07:36,091 --> 00:07:39,481
Halla! Ta det lugnt.
42
00:08:59,011 --> 00:09:05,405
-Nar ska vi ata?
-Ata? Postiljonen stannar inte.
43
00:09:35,171 --> 00:09:39,449
Han har varit san i flera timmar.
44
00:10:17,211 --> 00:10:20,681
Kom igen allihop! Ut med er.
45
00:10:20,891 --> 00:10:25,965
Kom igen. Ni maste ut nu.
46
00:10:26,371 --> 00:10:31,604
Kliv av nu. Skynda dig.
Jag har brattom.
47
00:10:31,811 --> 00:10:36,168
Det dar ar lonlost... Han ar dod.
48
00:10:58,491 --> 00:11:02,882
-Du har precis kopt grisen i sacken.
-Vad menar du?
49
00:11:03,091 --> 00:11:09,326
Det ar sakert 20 000 gravare har,
som hoppas bli rika. 20 000...
50
00:11:09,531 --> 00:11:13,444
-Ja, och?
-Diamanterna racker inte till alla?
51
00:11:13,651 --> 00:11:18,088
-Det ar ett stort land.
-En stor javla dynghog.
52
00:11:18,291 --> 00:11:21,124
Du steks pa vintern och
fryser pa sommaren.
53
00:11:21,331 --> 00:11:24,482
Om sanden inte tar kal pa dig,
sa gor flugorna det.
54
00:11:24,691 --> 00:11:30,641
Det ar en sak som haller oss uppe...
Nasta spadtag med gyttja.
55
00:11:49,411 --> 00:11:54,724
Ursakta mig. Jag
vill kopa gravarutrustning.
56
00:11:54,931 --> 00:12:01,723
-Vad behover du?
-Om jag ska vara arlig sa vet jag inte.
57
00:12:02,731 --> 00:12:07,759
Ar du ny har...?
Ska du jaga efter ''moikeek''?
58
00:12:07,971 --> 00:12:13,364
-Vada?
-Det hollandska ordet for diamanter.
59
00:12:14,211 --> 00:12:20,605
-Jag ar Margaret Van der Merwe.
-Jamie McGregor. Angenamt.
60
00:12:22,091 --> 00:12:28,803
Vill ni bli rik maste ni leta pa ratt
stalle. Hitta det och inmuta sen det.
61
00:12:29,091 --> 00:12:34,165
-Hur gor jag det?
-Min far kanske kan hjalpa er.
62
00:12:34,371 --> 00:12:37,647
Han hjalper ibland nya.
63
00:12:37,851 --> 00:12:41,446
-Var finns han?
-Dar inne.
64
00:12:41,651 --> 00:12:44,165
Tack sa mycket.
65
00:12:49,611 --> 00:12:54,401
Mr Van der Merwe? Kan vi talas vid?
66
00:12:54,611 --> 00:13:00,322
Jag har forstatt att ni
hjalper gravare ibland.
67
00:13:00,531 --> 00:13:05,844
Tror du att jag arjultomten?
68
00:13:06,051 --> 00:13:09,930
Jag har hjalpt nagra,
inget mer med det.
69
00:13:10,131 --> 00:13:17,287
Jag kan ta i och jag ar stark.
Jag ska bli rik en dag.
70
00:13:19,171 --> 00:13:22,959
Jag sparat och rest over
halva jordklotet.
71
00:13:23,171 --> 00:13:27,403
Hur mycket?
Hur stort sparkapital har du?
72
00:13:27,611 --> 00:13:31,923
Jag har 120 pund. Finns det
diamanter sa hittar jag dem.
73
00:13:32,131 --> 00:13:36,647
-lkvall...
-Ursakta mig?
74
00:13:36,851 --> 00:13:40,480
-Kom och at middag,
-Ja, sir.
75
00:13:45,611 --> 00:13:49,081
Frals oss fran frestelse.
Frals oss fran ondo.
76
00:13:49,291 --> 00:13:52,124
Frals oss fran djavulens verk-
77
00:13:52,331 --> 00:13:57,041
-som annars kommer som
rytande, uppslukande lejon.
78
00:13:57,251 --> 00:13:59,367
Amen.
79
00:14:00,171 --> 00:14:03,959
Ta in maten.
80
00:14:04,171 --> 00:14:09,370
Gravarna har ar idioter.
Det finns bara ''schlentos'' kvar.
81
00:14:09,571 --> 00:14:14,201
-Vad ar...
-Det ar darens diamanter. Vardelosa.
82
00:14:16,771 --> 00:14:21,322
-Var ska jag leta da?
-Banda!
83
00:14:27,091 --> 00:14:32,723
Prova med Greks langre norrut.
En afrikansk stam.
84
00:14:32,931 --> 00:14:36,890
De hittar de riktigt stora.
85
00:14:37,091 --> 00:14:42,609
Norrut...var exakt?
86
00:14:45,971 --> 00:14:50,567
-Varfor har du sjalv inte hamtat dem?
-Ska jag lamna affarsboden?
87
00:14:50,771 --> 00:14:54,446
Tror du jag ar galen?
Folk skulle stjala allt jag ager.
88
00:14:54,651 --> 00:15:02,239
Nej, min van... Jag behover nan
jag kan skicka dit.
89
00:15:02,451 --> 00:15:06,126
-Nan som kan hamta dem.
-Van der Merwe, jag...
90
00:15:06,331 --> 00:15:10,324
Nar jag hittar ratt man...
91
00:15:10,531 --> 00:15:14,922
...gerjag honom all utrustning
han behover och en karta...
92
00:15:15,131 --> 00:15:18,646
...sa att han vet vart han ska ta vagen.
93
00:15:18,851 --> 00:15:25,040
Tro mig...jag ar den ni letar efter.
Jag jobbar dygnet runt.
94
00:15:25,251 --> 00:15:29,085
Jag ger er fler diamanter an
ni kan rakna.
95
00:15:33,691 --> 00:15:38,082
-Mr Van der Merwe...
-Det ar okej.
96
00:15:38,691 --> 00:15:43,970
-Menar ni att...?
-Du bidrar med ditt arbete.
97
00:15:45,051 --> 00:15:47,884
Jag bidrar med kapitalet.
Vi delar.
98
00:15:48,091 --> 00:15:54,803
Plus att jag ger dig 2 pund
extra for varje vecka du jobbar.
99
00:15:56,251 --> 00:15:59,004
Ar vi overens?
100
00:16:01,171 --> 00:16:03,605
Ja, vi ar overens.
101
00:16:05,131 --> 00:16:07,440
Banda!
102
00:16:18,531 --> 00:16:23,286
McGregor, skriv under har.
103
00:16:23,491 --> 00:16:29,361
-Vad ar det har?.
-Ett kontrakt. Det maste man ha.
104
00:16:30,091 --> 00:16:35,006
-Vad ar det?
-Det ar inte pa engelska.
105
00:16:35,211 --> 00:16:39,807
Det star att vi ar partners.
106
00:16:40,011 --> 00:16:45,688
Vi delar allt lika.
Skriv pa nu.
107
00:16:48,891 --> 00:16:52,850
Sa ska det lata.
Sa har vi rakningen.
108
00:16:53,051 --> 00:16:58,603
-Vada?
-Utrustning och asna 120 pund.
109
00:16:58,811 --> 00:17:04,283
-Vanta lite!
-Trodde du det var gratis?
110
00:17:04,491 --> 00:17:11,169
Tror du man kan fa nat for ingenting?
Det blir ingen affar. Banda!
111
00:17:11,371 --> 00:17:16,650
Vanta lite... Jag forstod
nog inte riktigt.
112
00:17:18,651 --> 00:17:22,610
Jag har pengarna. Jag har dem har.
113
00:17:23,171 --> 00:17:28,643
Nu kan vi snacka affarer.
Har ar kartan.
114
00:17:28,851 --> 00:17:33,129
Skydda den med ditt liv.
115
00:17:33,371 --> 00:17:36,920
Allt du behover veta star dar.
116
00:17:37,371 --> 00:17:43,162
Har, uppe i norr,
vid Rals strander.
117
00:17:45,251 --> 00:17:48,846
-Hur langt ar det?
-Fyra, fem dagar.
118
00:17:49,051 --> 00:17:53,124
-Det tar langre tid tillbaka.
-Varfor?
119
00:17:53,331 --> 00:17:56,926
Diamanternas vikt.
120
00:17:58,451 --> 00:18:00,726
Just det...
121
00:18:01,491 --> 00:18:04,722
Ma Gud vara med dig, McGregor.
122
00:18:05,651 --> 00:18:08,643
Ta hand om dig.
123
00:21:07,691 --> 00:21:12,048
Drick det! Kom igen!
At den ocksa!
124
00:21:22,211 --> 00:21:25,999
-Kanner du det har landet?
-Som mina fem fingrar.
125
00:21:27,891 --> 00:21:32,521
Min partner gav mig den har kartan.
126
00:21:32,731 --> 00:21:37,361
Han sa att Grekastammen hittat
diamanter vaster om klipporna.
127
00:21:37,571 --> 00:21:41,849
Det var tva ar sen. Det finns inget kvar.
128
00:21:42,051 --> 00:21:46,249
Bara klippor. Gillar du klippor?
129
00:21:47,451 --> 00:21:52,969
-Kartan da?
-Lika bra som vattnet.
130
00:21:57,611 --> 00:22:03,288
-Var ska jag leta, da?
-Ga hem?
131
00:22:03,491 --> 00:22:06,801
Ga hem med dig.
132
00:22:54,811 --> 00:22:57,086
Nej, nej, nej.
133
00:23:54,491 --> 00:23:56,561
Diamanter.
134
00:24:01,851 --> 00:24:04,001
Diamanter!
135
00:25:03,451 --> 00:25:06,329
Vad trevligt! Mr McGregor.
136
00:25:06,531 --> 00:25:11,924
Du behover inte saga nat.
Sana nyheter fardas snabbt.
137
00:25:12,131 --> 00:25:14,599
Stig pa.
138
00:25:27,651 --> 00:25:32,771
-Ja, mycket fina.
-Det finns fler dar
139
00:25:37,691 --> 00:25:43,527
Forst maste vi forvara dem sakert.
140
00:25:46,691 --> 00:25:50,889
Jag ar en man som star
for sina uppgorelser.
141
00:25:51,091 --> 00:25:58,122
Du har varit borta i 24 veckor.
Jag ger dig 48 pund.
142
00:26:00,091 --> 00:26:04,209
-Och tva pund extra som en bonus.
-Varfor?
143
00:26:04,411 --> 00:26:08,962
''Varfor''? Vad menar du?
144
00:26:09,171 --> 00:26:12,846
Det ar for ett val genomfort jobb.
145
00:26:13,051 --> 00:26:18,808
Jag behover ingen bonus.
Jag har ju min del i diamanterna.
146
00:26:20,971 --> 00:26:27,922
Jag forstar nog inte
riktigt vad ni menar?
147
00:26:28,131 --> 00:26:32,522
-Vem har sagt det?
-Det gjorde du?.
148
00:26:32,731 --> 00:26:37,885
Jag har inget behov av partners.
Du jobbar for mig.
149
00:26:38,091 --> 00:26:42,243
Du fick utrustning och jag
skickade dig pa ett uppdrag.
150
00:26:43,651 --> 00:26:51,331
Jag betalade 120 pund for en gryta,
en spade och en dod mulasna.
151
00:26:51,531 --> 00:26:55,604
Hur hade du klarat dig utan min karta?
152
00:26:55,811 --> 00:26:59,201
-Kartan var vardelos.
-Det ar inte mitt fel.
153
00:26:59,411 --> 00:27:04,690
Jag hittade fyndigheten
och jag inmutade den.
154
00:27:04,891 --> 00:27:10,170
-Och jag registrerade den i vara namn.
-Jag vill inte braka med dig.
155
00:27:10,371 --> 00:27:14,922
Jag ger dig 10 pund till
och sen ar vi kvitt.
156
00:27:15,131 --> 00:27:19,044
Vi ar inte kvitt. Jag har ratt till
halva inmutningen.
157
00:27:19,251 --> 00:27:23,927
-Det star i kontraktet.
-Da laste du det inte sa noggrant.
158
00:27:25,371 --> 00:27:28,727
Forsoker du lura mig sa ser jag
till att de griper dig.
159
00:27:34,691 --> 00:27:40,004
-Jag skaffar en advokat.
-Gor det. Jag ager dem alla.
160
00:27:40,451 --> 00:27:44,126
Ta pengarna och forsvinn.
161
00:27:44,331 --> 00:27:51,248
Jag svar att jag inte ger
mig utan att slass.
162
00:27:51,451 --> 00:27:55,763
Du kommer att angra att du nansin
traffade James McGregor.
163
00:27:55,971 --> 00:28:00,840
Uppsok en lakare.
Solen har stigit dig at huvudet.
164
00:28:39,931 --> 00:28:42,399
Bartender.
165
00:28:46,371 --> 00:28:50,489
Varsagod, min van.
Jag ar Hans Smit.
166
00:28:51,451 --> 00:28:57,048
Den har bjuder huset pa.
167
00:28:57,451 --> 00:29:01,410
Till Salomon Van der Merwes fall.
168
00:29:01,611 --> 00:29:04,489
Ta det lugnt.
169
00:29:05,051 --> 00:29:11,047
-Han har lurat dig, va?
-Ja, och han ska inte komma undan.
170
00:29:11,251 --> 00:29:16,928
Om du ska slass mot hollandaren
sa behover du hjalp.
171
00:29:17,131 --> 00:29:23,479
Jag vet vem som
skulle kunna hjalpa dig.
172
00:29:23,691 --> 00:29:27,809
-Vill du traffa honom?
-Ja.
173
00:29:29,971 --> 00:29:36,206
lkvall klockan 10 mitt emot stallen.
174
00:29:38,171 --> 00:29:40,765
Jag kommer dit.
175
00:29:57,571 --> 00:30:00,039
Mr Smit!
176
00:30:02,731 --> 00:30:05,006
Mr Smit!
177
00:30:15,051 --> 00:30:18,600
Halla, ar du dar?
178
00:32:18,971 --> 00:32:22,486
Ligg stilla. Jag ska inte gora dig illa.
Ligg stilla.
179
00:32:25,291 --> 00:32:30,809
Hollandaren betalade oss for att doda
dig. Jag tyckte att du skulle leva.
180
00:32:31,491 --> 00:32:35,769
Tala inte. Jag ska tala for oss bada.
Vi ar i Kapstaden.
181
00:32:36,611 --> 00:32:39,284
Vi har varit har i tva veckor nu.
182
00:32:39,491 --> 00:32:43,450
Lakaren sager att du har ett brutet
ben och nagra brutna revben...
183
00:32:43,651 --> 00:32:49,601
...och ett litet brutet nasben.
Smit och jag gjorde ett bra jobb.
184
00:32:58,011 --> 00:33:00,047
Har, drick.
185
00:33:05,691 --> 00:33:10,082
Sa ja. Du kommer att bli som ny igen.
186
00:33:10,291 --> 00:33:13,806
Varfor?. Varfor?.
187
00:33:14,011 --> 00:33:19,085
Varfor jag forde dig hit?
188
00:33:19,291 --> 00:33:23,569
Jag har slutat hos hollandaren.
Jag behover dig.
189
00:33:24,611 --> 00:33:27,364
Jag behover hjalp fran en vit man.
190
00:33:27,571 --> 00:33:31,928
Hamnd...inte for mig, utan for min
syster.
191
00:33:32,851 --> 00:33:36,287
Van der Merwe plockade henne fran
gatan for att arbeta i butiken.
192
00:33:36,491 --> 00:33:39,130
Sen valdtog han henne...
det aset.
193
00:33:44,011 --> 00:33:47,321
Hon dog i barnsang.
194
00:33:50,771 --> 00:33:53,729
Hon var bara elva ar.
195
00:33:54,611 --> 00:33:57,000
Herregud!
196
00:33:59,651 --> 00:34:03,041
Din Gud och min Gud
kommer att finna pa rad.
197
00:34:05,811 --> 00:34:09,326
Han maste betala for det han gjort.
198
00:34:10,291 --> 00:34:16,241
Men nu maste du vila.
Du maste fa tillbaka styrkan.
199
00:34:31,491 --> 00:34:34,847
Jag klarar mig sjalv.
200
00:34:47,891 --> 00:34:52,681
-Jag fattar inte. Butiken, da?
-Det ar bara en tackmantel.
201
00:34:52,891 --> 00:34:56,406
Det ar lockbetet for hans offer.
202
00:34:56,611 --> 00:35:00,604
Han betalar Smit for att ragga upp dem.
Sen forlorar de allt de ager...
203
00:35:00,811 --> 00:35:04,565
...medan hollandaren bara blir rikare.
204
00:35:04,891 --> 00:35:09,646
-Han och hans dotter.
-Ja, hans Margrete.
205
00:35:09,851 --> 00:35:15,483
Man kan inte klandra henne.
Hon ar nog ovetande om vad som sker.
206
00:35:16,371 --> 00:35:22,003
Nu ska du fa hora nat.
Hollandaren ar mycket religios.
207
00:35:22,211 --> 00:35:29,049
Han missar aldrig en gudstjanst,
och han blaser folk i Guds namn.
208
00:35:31,171 --> 00:35:36,643
lngen pa denna jord ar god
nog for hans dotter.
209
00:35:49,651 --> 00:35:54,441
Nu ska vi se om du
fortfarande ser mansklig ut.
210
00:35:57,651 --> 00:36:02,406
-Ta det lugnt.
-Jag tror du ar lite kanslig.
211
00:36:17,611 --> 00:36:20,000
Stilla nu.
212
00:36:30,771 --> 00:36:33,410
Du ar en gammal man nu.
213
00:36:35,691 --> 00:36:39,240
lnte sa sot langre.
214
00:36:39,451 --> 00:36:42,887
Din mamma skulle inte gilla det.
215
00:36:43,811 --> 00:36:46,962
lngen skulle kanna igen mig.
216
00:36:54,291 --> 00:36:57,488
Vad ar det med er? Ar ni lata, eller?
217
00:37:13,651 --> 00:37:18,327
-Vi gor samma jobb, eller hur?
-Ja.
218
00:37:18,731 --> 00:37:23,202
-Varfor tjanar jag tio ganger mer?.
-For att du ar ful och vit.
219
00:37:25,571 --> 00:37:29,928
Det ar en forbannelse att vara
vacker och svart...eller hur?
220
00:37:30,131 --> 00:37:33,840
Jo, de spoar mig ocksa.
221
00:37:34,491 --> 00:37:38,803
-Hur star man ut?
-Osico.
222
00:37:39,011 --> 00:37:43,289
-Vad ar det?
-Det ar svart att forklara.
223
00:37:43,491 --> 00:37:47,450
Det ar det som gor att vi overlever.
224
00:37:47,651 --> 00:37:52,088
For mig ar det kanslan av att
tillhora sitt land och sitt folk.
225
00:37:52,891 --> 00:37:57,043
-Jag forstar inte.
-Se pa mig.
226
00:37:57,251 --> 00:38:02,279
Nar jag ser in i ogonen
pa vem som helst...
227
00:38:02,491 --> 00:38:06,484
...vet jag att jag inte ar mer vard
eller mindre vard an den jag ser pa.
228
00:38:06,691 --> 00:38:10,843
Det ar kansla inombords.
229
00:38:11,051 --> 00:38:15,966
En dag kommer alla vita
att kanna till Osico.
230
00:38:16,171 --> 00:38:20,767
Det kan ta 1 00 ar,
men den dagen kommer.
231
00:38:22,411 --> 00:38:25,562
Borja med hollandaren.
232
00:38:25,771 --> 00:38:30,606
lngen i Klipdrift
skulle kanna igen dig.
233
00:38:31,291 --> 00:38:34,806
Na? Mr McGregor?
234
00:38:37,931 --> 00:38:41,560
Beratta om diamantfaltet
i Namiboknen.
235
00:38:41,771 --> 00:38:46,083
Du ska halla dig undan darifran.
236
00:38:46,291 --> 00:38:51,285
-Har du varit dar?.
-Ja, jag jobbade for bolaget.
237
00:38:51,611 --> 00:38:54,683
Det ar enda sattet att
komma till stranden.
238
00:38:54,891 --> 00:39:00,568
Slavar som kralar i sanden. Hittar man
en diamant lagger man den i en platburk.
239
00:39:00,771 --> 00:39:05,561
-Stor diamanter?
-lbland. lbland mycket stora.
240
00:39:05,771 --> 00:39:10,287
-Man ar overvakad hela tiden.
-Vi gor det om natten.
241
00:39:10,491 --> 00:39:17,806
Man kan inte komma dit. Reven och
jattehoga vagor som slar mot klipporna.
242
00:39:18,011 --> 00:39:21,560
Alla som forsoker dodas.
Skonar, fiskebatar...
243
00:39:21,771 --> 00:39:25,446
...alla faller sonder.
Det ar omojligt.
244
00:39:25,651 --> 00:39:28,961
-Kan man na dit landvagen?
-Taggtradsstangsel...
245
00:39:29,171 --> 00:39:33,881
...vakttorn, massor av vakter, massor
av vapen och blodtorstiga hundar.
246
00:39:34,091 --> 00:39:38,607
Ar det svar pa din fraga?
Om inte...sa finns det ocksa minor.
247
00:39:38,811 --> 00:39:42,520
Man tar ett steg och...bom.
Sen finns man inte mer.
248
00:39:46,851 --> 00:39:53,324
Diamanterna...ligger i sanden.
249
00:40:02,091 --> 00:40:06,926
Mr McGregor, snalla...
250
00:40:07,131 --> 00:40:12,569
Om du maste tanka pa nat,
sa tank pa hollandaren.
251
00:40:12,811 --> 00:40:16,929
Tank bara pa vad vi ska
gora med honom.
252
00:40:20,011 --> 00:40:25,369
-Banda! Jag har det... Losningen.
-Pa vad?
253
00:40:25,571 --> 00:40:29,530
-Pa diamanterna. Vi bygger en flotte.
-Vem behover en flotte?
254
00:40:29,731 --> 00:40:32,643
Vi gor det. Vi behover
en flotte med segel.
255
00:40:32,851 --> 00:40:37,606
-Har du fortfarande fel i huvudet?
-En flotte har inget kol.
256
00:40:37,811 --> 00:40:43,329
-Vi kan ga over reven upp pa land.
-Tanker du pa det jag tror?.
257
00:40:43,531 --> 00:40:48,002
Vi bygger den pa kusten soder om
Asperbonite och vi seglar pa natten.
258
00:40:48,211 --> 00:40:52,921
Vi letar igenom stranden och sen
sticker vi samma vag som vi kom.
259
00:40:53,131 --> 00:40:56,965
-Doda hollandaren, da?
-Jag har andra planer for honom.
260
00:40:57,171 --> 00:41:01,562
-Vi maste gora det har.
-Du vill bli rik, va?
261
00:41:01,771 --> 00:41:07,801
Det ar bara en sak till vi behover...
en tillrackligt stor sack for diamanterna.
262
00:41:08,011 --> 00:41:10,650
Tva sackar och en massa tur.
263
00:41:10,851 --> 00:41:13,319
Kom igen! Jobba!
264
00:41:32,451 --> 00:41:38,606
-Den flyter.
-Sjalvklart. Det ar skotskt hantverk.
265
00:42:09,171 --> 00:42:13,244
-Mr McGregor...
-Jamie, kalla mig Jamie.
266
00:42:15,451 --> 00:42:19,569
Jag har nat att erkanna...
267
00:42:19,771 --> 00:42:23,047
Jag skams for det,
men jag vill beratta anda.
268
00:42:25,211 --> 00:42:29,329
-Jag kan inte simma.
lnte jag heller.
269
00:42:57,291 --> 00:43:01,489
Dar ser du hur land reser sig.
270
00:43:01,691 --> 00:43:04,285
Lyssnar man noga kan
man hora vagskvalpet.
271
00:43:04,491 --> 00:43:08,370
Vi vantar har tills det morknar,
sen gar vi rakt in.
272
00:43:08,571 --> 00:43:12,610
Det later for enkelt.
273
00:43:12,811 --> 00:43:18,408
Struntsumma, tank bara att vi
ar rika imorgon kvall.
274
00:43:18,611 --> 00:43:21,967
Eller doda? Eller bagge delarna.
275
00:44:46,971 --> 00:44:49,849
Kom igen, Jamie. Forsok!
276
00:45:01,371 --> 00:45:05,603
-Var ar vi?
-Vi maste harifran.
277
00:45:25,571 --> 00:45:28,722
Klipporna!
278
00:46:00,771 --> 00:46:02,966
Hall fast!
279
00:46:36,811 --> 00:46:40,645
Kruger, Brent. Vad gor ni? Er
vaktrunda borjade for 10 minuter sen.
280
00:46:40,851 --> 00:46:45,288
Ursakta, sir. Vi ger oss av direkt.
281
00:47:13,291 --> 00:47:16,124
Banda? Banda!
282
00:47:18,731 --> 00:47:22,326
Banda. Vi klarade det.
283
00:47:22,931 --> 00:47:27,607
Flotten? Den ar borta.
-Vi kom in hit.
284
00:47:27,811 --> 00:47:31,804
-Hur ska vi komma harifran?
-Det finns en annan vag. Kom!
285
00:47:32,011 --> 00:47:35,845
Ett mirakel fick in oss hit
och ett mirakel ska fa ut oss.
286
00:47:36,051 --> 00:47:40,647
Jag gar inte harifran tomhant.
Kom igen. Lagg dem i skjortan.
287
00:47:40,851 --> 00:47:46,130
Skjortan...? Ja, varfor inte.
288
00:47:46,451 --> 00:47:49,682
Jag har inget att oroa mig
for innan de dodar oss.
289
00:47:50,251 --> 00:47:55,644
-Finns det nan vaktfri del av stranden?
-De vaktar hela stranden.
290
00:47:55,851 --> 00:47:59,321
Man kan inte gomma en fluga.
291
00:48:00,931 --> 00:48:04,207
Vi gar langs stranden och
jobbar oss uppat.
292
00:48:04,411 --> 00:48:06,322
TlLLTRADE FORBJUDET
293
00:48:24,771 --> 00:48:27,729
Jamie!
294
00:48:27,931 --> 00:48:30,968
Vad tror du?
295
00:48:31,291 --> 00:48:36,524
Herregud! Det maste vara 100 karat.
296
00:48:47,931 --> 00:48:51,128
Herregud!
297
00:49:36,731 --> 00:49:41,088
Vakterna kommer snart.
Bara lite till.
298
00:50:02,211 --> 00:50:06,523
lnget bra. Den ar sprucken.
299
00:50:08,211 --> 00:50:12,807
Den ar vacker... Jag behaller
den som minne.
300
00:50:13,011 --> 00:50:16,640
-Som minne av vad? Var dodsdag?
-Nej, var flyktdag.
301
00:50:19,531 --> 00:50:22,967
-Vi ar rika.
-Hundarna!
302
00:50:32,371 --> 00:50:38,048
-Det har kant var vittring.
-Vi springer mot stangslet.
303
00:50:38,251 --> 00:50:42,563
-Var borjar minorna?
-Om ca 100 meter.
304
00:50:52,651 --> 00:50:55,529
Vanta. Stanna!
305
00:50:56,291 --> 00:51:03,481
-Minorna utloses vid 36 kilos tryck.
-Vi far krypa. Da fordelar vi vikten...
306
00:51:03,691 --> 00:51:08,845
Vanta! Hundarna...de kommer narmare.
307
00:51:11,011 --> 00:51:14,481
Vi ar forlorade innan vi ens...
308
00:51:16,571 --> 00:51:21,008
Dimman... Havsdimman.
309
00:51:22,011 --> 00:51:25,481
Vad var det jag sa? Ett mirakel.
310
00:51:25,691 --> 00:51:29,650
Dar borta! Ser du dem?
311
00:51:33,771 --> 00:51:36,001
Vart tog de vagen?
312
00:51:38,051 --> 00:51:40,804
Slapp hundarna.
313
00:51:58,171 --> 00:52:01,083
Hall dig inom horhall.
314
00:53:03,051 --> 00:53:05,804
Jamie! Ar du okej?
315
00:53:06,011 --> 00:53:10,368
Vi maste fortsatta.
Dimman lattar snart.
316
00:53:10,571 --> 00:53:13,483
Okej, jag ar kommer.
317
00:53:14,011 --> 00:53:16,241
Kruger!
318
00:53:17,371 --> 00:53:19,601
Brent!
319
00:53:19,811 --> 00:53:24,441
-Vi far forsoka springa dit.
-Landminorna, da?
320
00:53:28,171 --> 00:53:33,040
-Vi forsoker na stangslet.
-Om vi hinner se det.
321
00:53:35,931 --> 00:53:37,603
Kom igen!
322
00:53:54,091 --> 00:53:59,882
-Ar du okej?
-Nej...jag har skurit mig ordentligt.
323
00:54:05,411 --> 00:54:12,999
Se pa det monstret. Det maste vara
6 meter hogt. Klattra, jag haller vakt.
324
00:54:14,291 --> 00:54:20,526
-Vi ska ta oss harifran.
-Hur da? Tankte du flyga?
325
00:54:20,731 --> 00:54:24,246
Nej, nej... Ge mig dina diamanter.
326
00:54:24,771 --> 00:54:29,049
-Pa med skjortan. Vi gar genom grinden.
-Grinden?
327
00:54:29,251 --> 00:54:33,290
-Ja...
-Hur da? De vet att vi inte hor dit.
328
00:54:33,491 --> 00:54:37,120
Det arjust darfor.
329
00:54:41,931 --> 00:54:45,321
NAMlBS DlAMANTBOLAG
TlLLTRADE FORBJUDET
330
00:54:49,411 --> 00:54:51,879
Mr Jeffries!
331
00:55:03,971 --> 00:55:08,010
-Vem ska man fraga om jobb har?
-Hur i helvete kom du hit?
332
00:55:08,211 --> 00:55:12,363
Jag kravlade...
Jag kravlade over stangslet.
333
00:55:12,571 --> 00:55:17,929
-Kolla! Det ar taggtrad. Visste du det?
-Det ar inte sant!
334
00:55:18,451 --> 00:55:21,523
-Kan du inte lasa?
-Jo, det kan jag.
335
00:55:21,731 --> 00:55:25,519
Vad star det pa skylten da?
336
00:55:25,731 --> 00:55:30,168
Det star ''forbjudet''.
Vet du vad det betyder?
337
00:55:30,371 --> 00:55:36,128
Jag vill tala med chefen. Vi har
gatt valdigt langt. Vi vill ha jobb.
338
00:55:36,331 --> 00:55:40,768
Om du inte tar dig
harifran pa 10 sekunder...
339
00:55:40,971 --> 00:55:44,964
...kommer du att fa
skaka galler i 15 ar.
340
00:55:45,171 --> 00:55:50,291
Vi gar inte forran vi
fatt det vi vill ha.
341
00:55:51,371 --> 00:55:54,841
-Kom igen!
-Vi vill ha jobb!
342
00:55:57,811 --> 00:56:01,326
Jag ska anmala dig till ditt befal.
343
00:56:04,531 --> 00:56:08,285
De ville nog inte ha oss.
344
00:56:49,411 --> 00:56:55,884
-Vad tror du? En halv miljon pund?
-Mer! Mer!
345
00:56:56,171 --> 00:57:00,881
Jag gissar pa narmare miljonen.
346
00:57:02,131 --> 00:57:07,159
Vi kunde fatt mer,
men den storsta ar inte vard nanting.
347
00:57:07,371 --> 00:57:12,843
Vill du fa mig att grata? Jag talar
med Afrikas rikaste svarte man.
348
00:57:13,051 --> 00:57:19,889
Jag ska kopa en liten farm,
och tva oxar att byta mot en bra fru.
349
00:57:22,331 --> 00:57:26,882
-Du kan kopa tusen farmar.
-Ar du fortfarande blind?
350
00:57:27,091 --> 00:57:32,449
l Afrika dodas en svart man
med pengar pa en vecka.
351
00:57:33,171 --> 00:57:40,009
Nej, min van...jag kommer att anvanda
diamanterna pa mitt eget satt.
352
00:57:42,251 --> 00:57:48,281
Jag ska kopa de finaste klader fran
den basta skraddaren i Kapstaden.
353
00:57:49,531 --> 00:57:57,449
Sex kostymer...och jag kommer att valja
den vackraste droskan jag kan hitta.
354
00:57:57,651 --> 00:58:03,248
Vanta lite nu.
Glommer du inte nat?
355
00:58:04,051 --> 00:58:07,487
Salomon Van der Merwe.
356
00:58:08,891 --> 00:58:13,169
Banda, vi har gatt
igenom mycket tillsammans.
357
00:58:15,531 --> 00:58:19,206
-Litar du pa mig?
-Som min egen bror.
358
00:58:19,411 --> 00:58:23,245
Lat da mig ta hand
om hollandaren...ensam.
359
00:58:24,331 --> 00:58:29,325
En vit man har lattare for att
ta hand om en vit man.
360
00:58:31,291 --> 00:58:34,966
Harjag nansin ljugit for dig?
361
00:58:36,131 --> 00:58:39,328
Lita pa mitt hat.
362
00:58:40,011 --> 00:58:44,129
Lita pa det som om det
var ditt eget hat.
363
00:58:44,331 --> 00:58:49,121
Han kommer att onska att han
dog forsta gangen han sag oss.
364
00:58:57,611 --> 00:59:02,639
Jamie! Jag lamnar dig har.
365
00:59:04,171 --> 00:59:07,129
Jag har inte langre nat
behov av Kapstaden.
366
00:59:16,691 --> 00:59:19,444
Nar jag ar klar med hollandaren...
367
00:59:21,451 --> 00:59:25,808
...kommer jag och hamtar den har.
368
00:59:26,011 --> 00:59:31,881
-Varfor? Den ar vardelos.
-lnte for mig.
369
00:59:33,731 --> 00:59:36,882
Den symboliserar allt vi gatt igenom.
370
00:59:38,131 --> 00:59:42,522
Du vet, det ar valdigt svart.
371
00:59:42,731 --> 00:59:46,087
Jag trodde aldrig jag skulle kalla
en vit man for van.
372
01:01:27,891 --> 01:01:31,327
Far jag tala med bankdirektoren, tack.
Jag har inte avtalat mote.
373
01:01:31,531 --> 01:01:37,879
Men jag har flera hundratusen
pund, som jag vill satta in har.
374
01:01:38,091 --> 01:01:41,288
Ett ogonblick, sir.
375
01:01:49,411 --> 01:01:55,088
Ursakta mig, min klocka har stannat.
Vet ni vad klockan ar?.
376
01:01:56,811 --> 01:02:02,090
-Ja, tio over tolv.
-Tack sa mycket.
377
01:02:02,291 --> 01:02:07,206
Herrn! Han tar emot nu.
378
01:02:08,211 --> 01:02:13,160
-Ni aldrig varit i Klipdrift forut, mr?
-Travis... lan Travis.
379
01:02:14,491 --> 01:02:19,963
-Det ar forsta gangen.
-Det ar bra for investeringar.
380
01:02:20,171 --> 01:02:23,925
Vi vill sta till tjanst med det vi kan.
381
01:02:25,891 --> 01:02:33,286
-Flera hundratusen?
-Sa sa han...
382
01:02:37,051 --> 01:02:40,566
Ursakta mig, sir.
383
01:02:40,771 --> 01:02:46,289
Jag har hort att ni ar intresserad
av lokala investeringar.
384
01:02:46,491 --> 01:02:52,202
-Det ar mojligt.
-Da finns det bara en man har i stan.
385
01:02:52,411 --> 01:02:57,166
Jag kan satta er i kontakt med honom.
Han heter Van der Merwe.
386
01:02:58,251 --> 01:03:02,642
-Har inte hort talas om honom.
-Om du kant till stan hade du det.
387
01:03:02,851 --> 01:03:10,690
Han ager den mer eller mindre.
Ni skulle kunna dra nytta av varandra.
388
01:03:12,131 --> 01:03:17,251
-Jag uppfattade inte ert namn.
-Smit. Jag jobbar pa Sundowner Saloon.
389
01:03:17,451 --> 01:03:19,726
Ska jag avtala ett mote?
390
01:03:19,931 --> 01:03:26,006
Om den dar herrn, vad han nu hette,
vill traffa mig...
391
01:03:26,211 --> 01:03:29,601
...sag att jag finns haromkring.
392
01:03:53,771 --> 01:03:58,891
Mr Travis... Mitt
namn ar Van der Merwe.
393
01:04:00,571 --> 01:04:04,120
-Jag tror inte...
-Mr Smit berattade om mig.
394
01:04:04,331 --> 01:04:06,606
Jo, det tror jag han gjorde.
395
01:04:06,811 --> 01:04:13,364
Smit sa att du skulle vara har.
En stilig gentleman med vitt skagg.
396
01:04:13,571 --> 01:04:17,405
Och det ar ni sannerligen.
397
01:04:17,611 --> 01:04:20,921
Jag ska inte bli langrandig.
Vi ar bada upptagna man.
398
01:04:21,131 --> 01:04:26,888
Vad ni an vill investera i
har i omradet...
399
01:04:27,091 --> 01:04:32,484
...sa lovarjag att dubbla
eller tredubbla era investeringar.
400
01:04:32,691 --> 01:04:36,809
-lntressant.
-Vi maste vara forsiktiga.
401
01:04:37,011 --> 01:04:42,131
Det finns mycket
tvivelaktigt folk haromkring.
402
01:04:42,331 --> 01:04:49,407
Jag hoppas ni inte tar illa upp, men
hur mycket planerar ni att investera?
403
01:04:49,771 --> 01:04:55,607
-Mr Van...der...?
-Van der Merwe.
404
01:04:55,811 --> 01:04:58,928
Vi kanner inte varandra
och jag tycker inte...
405
01:04:59,131 --> 01:05:04,603
Sir...kan vi inte diskutera det
over en middag ikvall?
406
01:05:04,811 --> 01:05:11,205
Min dotter ar en utmarkt kock.
Det skulle vara en ara for oss..
407
01:05:12,371 --> 01:05:16,046
-Jag ska titta i min kalender.
-Sjalvklart.
408
01:05:17,611 --> 01:05:24,164
-Var det allt?
-Ja. Jag hoppas vi ses ikvall.
409
01:05:24,931 --> 01:05:27,320
Sir...
410
01:05:40,571 --> 01:05:43,085
Pappa, han ar har.
411
01:05:49,491 --> 01:05:52,244
-Mr Travis?
-Ja.
412
01:05:52,451 --> 01:05:54,407
God kvall.
413
01:05:57,331 --> 01:06:01,006
-Jag ar Margret Van der Merwe.
-Angenamnt.
414
01:06:05,771 --> 01:06:10,526
Pappa sager att det ar
ert forsta besok i Klipdrift.
415
01:06:12,771 --> 01:06:15,922
Jag hoppas att ni tycker om stan.
416
01:06:18,731 --> 01:06:23,930
-Tog ni med er mrs Travis?
-Nej, jag ar inte gift.
417
01:06:25,411 --> 01:06:31,043
-Jag har inte hittat nan som vill ha mig.
-Det ar svart att tro.
418
01:06:31,251 --> 01:06:35,005
-Forlat, det kanske lat lite val...
-lngen fara.
419
01:06:35,211 --> 01:06:38,999
Det var en fortjusande
komplimang, Margret.
420
01:06:40,491 --> 01:06:42,800
Du vet...
421
01:06:45,291 --> 01:06:49,887
...det var min kara mors namn, Margret.
422
01:06:50,531 --> 01:06:53,568
Jag kallade henne Maggie.
423
01:06:54,851 --> 01:06:58,002
Far jag kalla er det?
424
01:06:59,491 --> 01:07:01,925
Om ni sa onskar.
425
01:07:03,491 --> 01:07:05,766
Tack, Maggie.
426
01:07:09,211 --> 01:07:13,443
Frals oss ifran frestelse.
Frals oss fran ondska.
427
01:07:13,651 --> 01:07:16,211
Frals oss fran djavulens verk-
428
01:07:16,411 --> 01:07:20,689
-som annars kommer som ett
rytande upppslukande lejon. Amen.
429
01:07:21,011 --> 01:07:23,366
Ta in maten.
430
01:07:28,131 --> 01:07:31,043
Vi har bara vin och ol.
431
01:07:31,331 --> 01:07:34,607
Jag ror inte starksprit.
432
01:07:37,771 --> 01:07:41,810
-lnget till er dotter?.
-Hon dricker inte alls.
433
01:07:44,011 --> 01:07:47,924
Till ett vinstdrivande samarbete.
434
01:07:59,131 --> 01:08:03,966
Farjag fraga hur ni
fortjanat er rikedom?
435
01:08:04,171 --> 01:08:06,844
Jag arvde den av min far.
436
01:08:07,051 --> 01:08:13,001
-Da har ni ingen affarserfarenhet?
-lnte an.
437
01:08:14,651 --> 01:08:19,725
Da behover ni vagledning.
438
01:08:19,931 --> 01:08:23,367
-Eller hur?.
-Ja, jag antar det.
439
01:08:32,931 --> 01:08:39,530
-Vad har ni att foresla? Partnerskap?
-Precis.
440
01:08:39,731 --> 01:08:45,203
-Mina pengar och er arbetskraft?
-Det ar riktigt.
441
01:08:45,411 --> 01:08:50,485
Det kravs att jag har stort
fortroende for er och omradet.
442
01:08:50,691 --> 01:08:53,967
l bada delarna.
443
01:08:55,251 --> 01:08:58,004
Nu nar jag lart kanna er...
444
01:08:58,211 --> 01:09:03,888
...skulle jag vilja se
mer av landsdelen.
445
01:09:04,091 --> 01:09:08,482
Skulle er dotter kunna bli min guide?
446
01:09:08,691 --> 01:09:13,640
Min dotter ar upptagen i butiken.
447
01:09:13,851 --> 01:09:19,881
Det ar aven ni... Men om hon
inte kan avvara tiden sa...
448
01:09:21,531 --> 01:09:26,525
-Det var trakigt.
-Kanske for er skull.
449
01:09:26,731 --> 01:09:31,964
-Jag kan avvara henne en timme.
-Det ar mycket generost av er.
450
01:09:34,211 --> 01:09:38,489
-Jag ser fram mot det.
-Mer portvin?
451
01:09:39,211 --> 01:09:41,805
Ja, tack.
452
01:10:54,891 --> 01:10:59,601
Na...jag vet inte hur du har
det, men jag ar vralhungrig.
453
01:11:06,571 --> 01:11:08,766
Lunchen ar serverad.
454
01:11:10,771 --> 01:11:14,730
-Nej, Travis, jag kan inte.
-Jag dricker aldrig ensam.
455
01:11:15,891 --> 01:11:18,803
Du har inget val, eller hur?
456
01:11:20,731 --> 01:11:24,007
Kom igen nu! Det ar mycket lent.
457
01:11:25,771 --> 01:11:29,081
Det ar utsokt.
458
01:11:29,291 --> 01:11:32,203
Det ar mycket behagligt.
459
01:11:33,491 --> 01:11:36,483
Prova. Kom igen nu.
460
01:11:48,571 --> 01:11:53,406
Sa dar ja. Vad var det jag sa?
461
01:11:58,291 --> 01:12:01,169
Sota Maggie...
462
01:12:03,011 --> 01:12:06,765
...vad fortjusande du ar.
Du ar sannerligen...
463
01:12:09,611 --> 01:12:11,761
...fortjusande.
464
01:14:05,531 --> 01:14:10,400
Mina flickor ar svartsjuka.
De tycker att jag ska dela med mig.
465
01:14:10,611 --> 01:14:15,082
Vi kan komma overens om nat.
Jag koper stallet och du driver det.
466
01:14:15,291 --> 01:14:20,319
-lnte intresserad.
-Du saljer flickorna och dig sjalv.
467
01:14:20,531 --> 01:14:28,324
-Varfor inte salja det helt och hallet?
-Det ar mitt och ska sa forbli.
468
01:14:28,531 --> 01:14:35,881
-lngen kan kopa ut mig.
-Det ar darfor jag gillar dig, Agnes.
469
01:15:47,771 --> 01:15:51,810
-Vad ar det?
-Jag ar radd.
470
01:15:53,171 --> 01:15:56,527
-Ar du radd for mig?
-For pappa.
471
01:15:57,291 --> 01:16:02,763
-Glom honom.
-Om han far reda pa det...
472
01:16:04,811 --> 01:16:09,441
For honom finns tva kvinnotyper,
de goda och hororna.
473
01:16:10,051 --> 01:16:14,124
Om han fick reda pa det,
skulle han aldrig forlata mig.
474
01:16:17,371 --> 01:16:22,126
Jag antar att du har ratt.
Vi kan inte fortsatta sa har.
475
01:16:25,651 --> 01:16:29,405
-Jag maste nog tala med honom.
-Vada?
476
01:16:29,611 --> 01:16:33,809
Jag far anhalla om din hand.
477
01:16:39,971 --> 01:16:44,203
-Nar da, idag?
-Nej, inte forran...
478
01:16:45,531 --> 01:16:51,163
Jag har tva saker att slutfora forst.
lnom en tva till tre veckor.
479
01:17:28,891 --> 01:17:31,246
Smit!
480
01:17:35,411 --> 01:17:39,086
-Ursakta, sir.
-Whisky!
481
01:17:39,291 --> 01:17:43,682
Bara en liten. Jag stannar inte lange.
482
01:17:43,891 --> 01:17:49,204
Enda orsaken till mitt besok, ar
att jag beslutat om att lata dig leva.
483
01:17:50,931 --> 01:17:54,287
-Vad?
-Kom narmare bardisken.
484
01:17:58,051 --> 01:18:03,489
Ta en ordentligt titt.
485
01:18:04,891 --> 01:18:10,249
-Titta forst pa ogonen.
-Ogonen?
486
01:18:10,571 --> 01:18:13,643
Kom narmare.
487
01:18:14,651 --> 01:18:22,160
Forsok att tanka tva ar tillbaka...
pa en ung diamantletare.
488
01:18:22,451 --> 01:18:26,126
Vet du vad som hande med honom?
489
01:18:28,491 --> 01:18:33,804
Du forsokte doda honom
och lamnade honom sen till gamarna.
490
01:18:34,011 --> 01:18:37,686
Visst minns du James McGregor?
491
01:18:37,891 --> 01:18:43,284
Ja, ta en ordentligt titt. Visst ar
det honom du ser staendes har...
492
01:18:43,491 --> 01:18:48,406
...livs levande.
James McGregor, Smit.
493
01:18:51,731 --> 01:18:57,886
Saker har forandrats.
Jag ar valbargad nu, Smitty.
494
01:18:58,091 --> 01:19:03,040
Men inte sa valbargad som jag
kommer att bli, med din hjalp.
495
01:19:03,291 --> 01:19:09,526
Fran och med nu tarjag hand om
alla nya som kommer till Klipdrift.
496
01:19:10,531 --> 01:19:15,286
Hollandaren gav dig 2%%%, jag ger dig 5%%%.
Jag lurar dig inte.
497
01:19:15,491 --> 01:19:19,643
Jag lagger upp insatsen och alla
far sin rattmatiga del av inmutningen.
498
01:19:19,851 --> 01:19:23,082
Hanger du med, Smit?
499
01:19:24,171 --> 01:19:27,243
-Ja...
-Bra.
500
01:19:28,331 --> 01:19:33,121
Hollandaren ar helt ute.
lnga fler diamantletare.
501
01:19:33,331 --> 01:19:35,686
lnga som helst affarer.
502
01:19:36,571 --> 01:19:38,368
Nej, da.
503
01:19:46,971 --> 01:19:49,724
Och forresten...
504
01:19:52,891 --> 01:19:58,011
Tank inte ens pa att
forsoka spela dubbelspel.
505
01:19:58,211 --> 01:20:04,559
Du kommer du att fa ett problem.
Du kommer att do, Smit.
506
01:20:04,771 --> 01:20:10,209
-Har du forstatt vad jag sagt?
-Ja.
507
01:20:11,731 --> 01:20:14,370
Ga tillbaka till din hora.
508
01:20:23,971 --> 01:20:27,884
Garby Mining och Karp lnvestment
har totalt 1600 andelar.
509
01:20:28,091 --> 01:20:32,846
Kop ytterligare 600
...och sag upp er pa banken.
510
01:20:33,051 --> 01:20:37,761
Jag vill att ni jobbar for mig.
511
01:20:37,971 --> 01:20:41,646
Nasta ar ager jag anda banken.
512
01:20:41,851 --> 01:20:47,050
-Skulle jag kunna fa...
-Nej. Jag vill ha er svar nu.
513
01:20:52,891 --> 01:20:55,689
-Valkommen till Kruger-Brent.
-Kruger-Brent?
514
01:20:55,891 --> 01:20:58,451
Tva viktiga personer i mitt liv.
515
01:20:58,651 --> 01:21:01,961
Deras inkompetens gav
mig en formogenhet.
516
01:21:02,491 --> 01:21:06,848
Darfor ska den heta det...
517
01:21:09,291 --> 01:21:12,124
Vi maste ses.
518
01:21:12,611 --> 01:21:14,966
Jag kommer strax.
519
01:21:19,411 --> 01:21:24,087
-Herregud...
-Maggie...
520
01:21:25,131 --> 01:21:30,728
-Vad ar det?
-Jag har varit hos doktorn.
521
01:21:34,571 --> 01:21:37,847
Stackars, Maggie...
522
01:21:40,771 --> 01:21:44,764
Hor pa nu. Ar du med barn?
523
01:21:46,371 --> 01:21:50,410
Det ar ju fantastiskt. Jag skulle
inte kunna vara lyckligare.
524
01:21:53,611 --> 01:21:57,399
Vi gar och berattar for
din pappa direkt.
525
01:21:58,011 --> 01:22:02,721
-Nej, vi kan inte.
-Vi sager att vi gifter oss forst.
526
01:22:03,571 --> 01:22:07,325
-Ah, lan.
-Han kan inte misstycka nu, eller hur?.
527
01:22:07,611 --> 01:22:10,079
Grat inte mer...
528
01:22:13,251 --> 01:22:19,929
-Nar fick du reda pa det?
-lmorse.
529
01:22:23,011 --> 01:22:28,529
-Sju och tio for en yxa?
-Det ar en utmarkt yxa.
530
01:22:31,171 --> 01:22:35,289
Mr Van der Merwe.
Vi har nat mycket viktigt att saga.
531
01:22:35,491 --> 01:22:41,168
Saken ar den att er kara
Maggie ar med barn.
532
01:22:43,451 --> 01:22:48,923
Visst ar det underbart?
Er sota dotter ar gravid.
533
01:22:49,131 --> 01:22:53,204
Ursakta mig... Ut med er allesammans.
534
01:22:53,411 --> 01:22:57,450
Nej, vanta lite. Jag vill inte att
ni ska missa det basta.
535
01:22:57,651 --> 01:23:01,644
Det ar jag som ar fadern.
536
01:23:05,491 --> 01:23:12,567
Det kom saker som en overraskning,
men sa ligger det till.
537
01:23:16,931 --> 01:23:19,809
Ar det sant?
538
01:23:22,331 --> 01:23:25,050
Ar det det?!
539
01:23:39,771 --> 01:23:42,729
Ni maste gifta er med detsamma.
540
01:23:42,931 --> 01:23:48,722
Gifta oss? Du kan inte mena allvar?
541
01:23:54,891 --> 01:23:57,849
Ska dottern fa gifta sig
med nan sa dum-
542
01:23:58,211 --> 01:24:02,090
-att han lat sig blasas pa
en formogenhet i diamanter.
543
01:24:02,531 --> 01:24:07,730
Ska dottern fa gifta sig
med James McGregor?
544
01:24:07,931 --> 01:24:12,163
-Vad snackar du om?
-Minns du inte?
545
01:24:15,651 --> 01:24:19,439
Du stal min formogenhet.
546
01:24:19,651 --> 01:24:24,042
Efter det forsokte du
tysta mig ordentligt.
547
01:24:26,291 --> 01:24:30,648
Det lyckades inte sa bra.
548
01:24:32,331 --> 01:24:35,687
Tanker du nansin pa det i kyrkan?
549
01:24:36,571 --> 01:24:43,488
Tanker nan av er pa det?
Jag har en gava till er som tack...
550
01:24:44,251 --> 01:24:48,802
...min sad i er dotters mage.
551
01:24:52,491 --> 01:24:57,326
-Du ar en hora.
-Pappa, nej!
552
01:25:14,331 --> 01:25:21,919
Mitt jobb har ar over for tillfallet.
Jag hoppas att den lilla ger dig lycka.
553
01:25:32,411 --> 01:25:35,608
Varfor?. Varfor?.
554
01:25:37,331 --> 01:25:41,643
Varfor?. Varfor har
du gjort detta mot mig?
555
01:25:42,131 --> 01:25:45,282
Varfor har du overgivit mig?
556
01:25:46,211 --> 01:25:49,726
Lat ondskan i henne do.
557
01:25:50,771 --> 01:25:53,285
Lat dem bada do.
558
01:25:56,731 --> 01:25:59,564
Hur manga tror du varit med slampan?
559
01:25:59,771 --> 01:26:03,446
Jag tar garna reda pa det,
om hon ar medgorlig.
560
01:26:03,651 --> 01:26:07,280
Ni skulle ha sett honom.
561
01:26:12,531 --> 01:26:16,444
Du visste om det...
din svekfulla djavul.
562
01:26:16,651 --> 01:26:20,087
Du visste om det hela tiden.
563
01:26:20,291 --> 01:26:23,761
Du har jobbat med honom
bakom ryggen pa mig.
564
01:26:23,971 --> 01:26:28,010
Javisst. Du tror du kan skramma
mig, va?
565
01:26:29,291 --> 01:26:32,727
-lnte nu langre.
-Jag kommer inte att glomma det har.
566
01:26:32,931 --> 01:26:36,890
Okej... Hej da, morfar.
567
01:26:39,651 --> 01:26:42,643
Huset bjuder.
568
01:26:51,571 --> 01:26:55,928
Gallawaykontraktet ligger pa ditt bord.
Han ar Van de Merwes sista partner.
569
01:26:56,131 --> 01:26:59,521
-Har han egendomar kvar?
-Tre sma gruvor och butiken.
570
01:26:59,731 --> 01:27:03,246
Han har overbelanat dem
och anvander dem som sakerhet.
571
01:27:03,451 --> 01:27:07,683
Bevilja honom fler lan.
Torka ut honom helt.
572
01:27:07,891 --> 01:27:10,769
Det ska bli, sir.
573
01:27:20,451 --> 01:27:23,648
22 000 pund i manaden, Smit.
574
01:27:24,531 --> 01:27:29,002
-Ursakta, sir.
-Omsattningen de senaste manaderna.
575
01:27:29,211 --> 01:27:34,729
-Vara inmutningar ger bra avkastning.
-Har ni lite tid?
576
01:27:36,771 --> 01:27:42,323
Det galler ms Margret.
Hon har inte lamnat stan.
577
01:27:42,531 --> 01:27:47,446
Hon bor hos madame Agnes.
578
01:27:47,651 --> 01:27:53,328
Agnes var den enda som kunde
tanka sig ta hand om henne.
579
01:27:55,291 --> 01:27:58,886
Kan du forestalla dig
hollandarens dotter pa ett sant stalle?
580
01:27:59,091 --> 01:28:05,530
Hon jobbar inte som de andra hororna.
Hon hjalper bara till.
581
01:28:05,731 --> 01:28:08,609
Hon lagar mat och stadar.
582
01:28:09,291 --> 01:28:13,284
Ar du klar?
Ut harifran i sa fall.
583
01:28:21,251 --> 01:28:24,368
Var forsta lektion ar ifran Psalmboken.
584
01:28:24,571 --> 01:28:30,567
Psalm nr 1 . ''Valsignad varde han
som ej gar i de ogudligas sallskap''-
585
01:28:30,771 --> 01:28:35,686
-''ej heller vistas med syndare,
eller med de foraktfulla''.
586
01:28:35,891 --> 01:28:41,488
''Hans frojd ligger hos Herren, och
till sin Herre ber han dag och natt.''
587
01:28:41,691 --> 01:28:47,288
''Han ar som tradet som planterats vid
flodens strand och bringar frukt.''
588
01:28:48,651 --> 01:28:52,929
''Hans lov skall icke vissna
och allt han gor skall blomstra.''
589
01:28:54,291 --> 01:28:59,365
''Sadana ar icke de ogudaktiga.
De ar som roet som vinden for bort.''
590
01:28:59,571 --> 01:29:02,847
''Pa den yttersta dagen skall de
ogudaktiga och syndarna icke vistas''-
591
01:29:03,051 --> 01:29:08,569
-''i de rattfardigas skara.
Herren kanner de rattfardigas vag.''
592
01:29:08,771 --> 01:29:12,525
''Ty de ogudaktigas
leverna skall forgas.''
593
01:29:15,771 --> 01:29:18,888
Jag tar ett dussin lampvekar.
594
01:29:19,091 --> 01:29:25,644
Salomon jag trodde
du borjat salja babyklader.
595
01:29:26,371 --> 01:29:28,760
Vilka farger ska du kopa?
596
01:29:28,971 --> 01:29:33,522
Vad sags om horrosa?
Eller horhusblatt?
597
01:29:40,211 --> 01:29:42,645
Ut harifran!
598
01:29:59,091 --> 01:30:04,040
Det du ser har ar enbart
tre dagars arbete.
599
01:30:04,691 --> 01:30:07,603
Dubbla arbetsstyrkan.
600
01:30:10,931 --> 01:30:15,288
-Van der Merwe har bommat igen butiken.
-Kravbreven, da?
601
01:30:15,491 --> 01:30:19,882
-Han forsoker forlanga aterbetalningen.
-Krav in dem.
602
01:30:20,091 --> 01:30:25,085
Ge honom 24 timmar att betala,
annars driver vi in allt han ager.
603
01:30:25,291 --> 01:30:28,601
lnte en chans att han kan...
604
01:32:05,931 --> 01:32:08,161
Undan mer er!
605
01:32:51,051 --> 01:32:54,009
''Pa den yttersta dagen skall de
ogudaktiga syndarna icke vistas''-
606
01:32:54,211 --> 01:32:59,843
-''med de rattfardiga.
For Herren kanner de rattfardigas vag''.
607
01:33:00,051 --> 01:33:04,283
''Ty de ogudaktiga skall forgas.''
608
01:34:19,131 --> 01:34:22,441
Ut allihop! Kom tillbaka imorgon.
609
01:34:22,651 --> 01:34:27,520
Vi har stangt. lmorgon ar en ny dag.
Ut!
610
01:34:27,731 --> 01:34:30,120
Kom igen, Agnes.
611
01:34:30,331 --> 01:34:34,688
Ut harifran, sa jag!
612
01:34:36,051 --> 01:34:38,201
Kom igen nu.
613
01:34:39,411 --> 01:34:42,847
Det ar lugnt.
Ni kan komma tillbaka senare.
614
01:34:53,131 --> 01:34:55,247
Agnes.
615
01:34:58,571 --> 01:35:03,247
Det tjanar ingenting till.
Doktorn ar skitfull.
616
01:35:03,451 --> 01:35:07,967
Millie, da maste vi ta hand
om det sjalva.
617
01:35:09,371 --> 01:35:13,159
lngen fara.
Det kommer att ga sa bra.
618
01:35:17,211 --> 01:35:21,727
Sa dar ja. Andas, krysta.
619
01:35:22,971 --> 01:35:26,930
Duktig flicka. Det ar snart klart.
Krysta nu.
620
01:35:28,411 --> 01:35:32,165
Kom igen! Krysta nu! Krysta!
621
01:35:35,251 --> 01:35:38,288
Vi klarade det.
622
01:35:54,211 --> 01:35:56,884
Ar han inte vacker.
623
01:35:57,091 --> 01:36:00,766
Hej, raring. Valkommen till Klipdrift.
624
01:36:20,531 --> 01:36:24,968
Malarna ska vara ute
sa fort som mojligt.
625
01:36:25,171 --> 01:36:29,528
De lovade var borta till helgen.
626
01:36:32,971 --> 01:36:38,489
-Agnes? Vad gor du har?
-Ni har fatt en son, mr McGregor.
627
01:36:38,691 --> 01:36:43,162
Han foddes igar kvall.
Maggie ska dopa honom efter dig...
628
01:36:43,371 --> 01:36:45,680
...Jamie.
629
01:36:47,091 --> 01:36:51,084
Jag bryr mig inte.
For mig ar han en oakting.
630
01:36:51,291 --> 01:36:54,966
Sag at henne att James McGregor
inte har nan son.
631
01:37:01,691 --> 01:37:04,159
FORBJUDET OMRADE
632
01:37:04,651 --> 01:37:08,041
Egendomen stracker sig
16 km nerfor kusten.
633
01:37:08,691 --> 01:37:14,800
Stranden ar tomd och diamanterna
bryts langs kullarna.
634
01:37:15,131 --> 01:37:17,406
-Kruger!
-Brent!
635
01:37:17,611 --> 01:37:21,809
Sir...? Ar nat pa tok?
636
01:37:22,011 --> 01:37:27,324
Jag tror att hundarna ar pa vag
att stoppa dem. Ta dem!
637
01:37:34,331 --> 01:37:36,891
Kom igen, Mac!
Jag vill traffa formannen.
638
01:37:37,091 --> 01:37:41,289
Problem med arbetarna?
Nat sant har vi inte har.
639
01:37:41,491 --> 01:37:46,485
Jag sa till arbetarna att vi helt
ska ta bort landminorna.
640
01:37:46,731 --> 01:37:52,408
Den dagen ni oroar er for vad de vill,
den dagen borjar vi forlora pengar.
641
01:37:52,611 --> 01:37:56,445
Ta bort minorna.
Jag sa, ta bort dem.
642
01:37:56,971 --> 01:37:59,201
Ja, sir.
643
01:38:02,331 --> 01:38:04,561
Halla dar.
644
01:38:06,691 --> 01:38:10,889
-Vem ar han?
-En tjuv. Han kom havsvagen.
645
01:38:11,091 --> 01:38:14,083
Kasta tillbaka honom, sir.
646
01:38:15,091 --> 01:38:19,289
-Vad heter du?
-David Blackwell.
647
01:38:19,491 --> 01:38:23,166
-Engelsman?
-Nej, amerikan.,
648
01:38:23,371 --> 01:38:27,330
Du har fardats langt i onodan.
Hur kom du iland?
649
01:38:27,531 --> 01:38:30,045
En bat.
650
01:38:31,691 --> 01:38:35,730
-Vilken typ av bat?
-En jolle. Jag kom over reven.
651
01:38:35,931 --> 01:38:40,004
Den krossades mot klipporna.
652
01:38:40,851 --> 01:38:43,809
Du ar en idiot, Blackwell.
Du hade ingen chans.
653
01:38:44,011 --> 01:38:48,402
Det ar anda for sent.
Jag kom hit forst.
654
01:38:51,891 --> 01:38:58,080
Du har mer mod an forstand, va?
655
01:38:58,331 --> 01:39:01,846
-Jag klarar mig.
-Vill du bevisa det?
656
01:39:02,051 --> 01:39:05,202
-Hur da?
-Jag kan anstalla dig har.
657
01:39:05,411 --> 01:39:09,962
-De ska ju fangsla mig.
-Svara pa fragan bara.
658
01:39:10,171 --> 01:39:14,244
-Ja, vad harjag att forlora?
-Vad tror du, Mac?
659
01:39:14,451 --> 01:39:17,090
lnte mycket.
660
01:39:19,531 --> 01:39:22,364
Anstall honom.
661
01:39:25,171 --> 01:39:30,086
-Vem ar det dar?
-James McGregor. Han ager Kruger-Brent.
662
01:40:08,811 --> 01:40:12,087
Kan jag hjalpa er?.
Jag ar mrs Talley, husfrun.
663
01:40:12,291 --> 01:40:16,682
Jag ar Margret Van der Merwe och jag
ar har for att overlamna herrns son.
664
01:40:17,851 --> 01:40:21,161
Son? Mr McGregor har ingen son,
vad jag kanner till.
665
01:40:21,371 --> 01:40:25,603
Halsa att jag lamnar
barnet har en vecka.
666
01:40:25,811 --> 01:40:30,202
Jag kommer tillbaka
om en vecka.
667
01:40:30,411 --> 01:40:33,721
Vad tar ni er till?
668
01:40:34,731 --> 01:40:38,485
Kom tillbaka!
Vanta, snalla.
669
01:40:38,691 --> 01:40:41,205
Vanta!
670
01:40:41,491 --> 01:40:44,528
Han heter Jamie.
671
01:40:46,611 --> 01:40:48,920
Jamie?
672
01:41:06,051 --> 01:41:08,724
Mrs Talley!
673
01:41:11,451 --> 01:41:14,841
Mrs Talley! Vad i herrans namn?
674
01:41:19,491 --> 01:41:21,482
Ni ville?
675
01:41:21,851 --> 01:41:24,445
-Vad ar det dar?.
-En bebis.
676
01:41:24,651 --> 01:41:31,762
-Det ser jag, men vad gor den har?
-En kvinna lamnade honom har.
677
01:41:31,971 --> 01:41:35,122
-Hon sa att det var er son.
-Jag har ingen son.
678
01:41:37,411 --> 01:41:44,249
-Ut med den! Fa ut den ur huset.
-Jag har redan forsokt.
679
01:41:45,171 --> 01:41:51,007
Ni var ute hela eftermiddagen,
sa jag horde mig for lite.
680
01:41:51,211 --> 01:41:57,002
Barnets mor har lamnat Klipdrift
och kommer tillbaka forst om en vecka.
681
01:41:57,891 --> 01:42:01,361
-Vart har hon rest?
-Jag vet inte, sir.
682
01:42:03,051 --> 01:42:07,488
-Hur kan du vara sa dum...
-Jag hade inget val.
683
01:42:07,691 --> 01:42:12,207
Nan maste ta hand om honom.
684
01:42:13,891 --> 01:42:19,045
Eftersom du visade san generositet
far du ta hand om det.
685
01:42:19,251 --> 01:42:24,689
Honom... Ja, sir.
686
01:42:24,891 --> 01:42:28,406
Det ska inte markas att han ar har.
Hall honom borta fran mig.
687
01:42:30,771 --> 01:42:35,287
Stoppa bolandet!
688
01:42:38,611 --> 01:42:45,528
Jag tror inte halvmesyrer. Jag vill
ha en jarnvag fran Namiboknen.
689
01:42:45,731 --> 01:42:50,759
Den som kontrollerar jarnvagen
kontrollerar Afrikas puls.
690
01:43:05,291 --> 01:43:10,285
Namen? Mrs Talley!
691
01:43:11,011 --> 01:43:16,005
Sag ni! Hur klarade han
det alldeles sjalv?
692
01:43:16,651 --> 01:43:21,247
Helt otroligt.
Karaffen foll ju...
693
01:43:23,971 --> 01:43:28,283
Jag ar hemskt ledsen.
Jag trodde barnet var hos mig.
694
01:43:28,491 --> 01:43:33,929
Mrs Talley, hur tar man upp honom?
695
01:43:36,291 --> 01:43:39,203
Varfor? Under armarna.
696
01:43:59,331 --> 01:44:02,448
-En kraftig bit .
-En robust kille.
697
01:44:02,651 --> 01:44:07,247
Helt otroligt.
Karaffen vager lika mycket som han.
698
01:44:08,091 --> 01:44:14,166
Hamta lite skallror, eller nat sant,
at honom.
699
01:44:17,291 --> 01:44:21,443
Man vill ju inte riskera moblemanget.
700
01:44:22,451 --> 01:44:24,487
Sa ja.
701
01:44:32,971 --> 01:44:37,522
Var varjag? Jarnvagen, ja.
702
01:44:52,171 --> 01:44:57,120
Mr McGregor. Ah, vad fin!
703
01:44:57,331 --> 01:45:02,280
-Jag tankte halla honom sallskap lite.
-Hoppas han inte holl er vaken inatt.
704
01:45:04,851 --> 01:45:07,126
Sa dar ja.
705
01:45:07,331 --> 01:45:13,600
-Ar han inte lite val blek?
-Alla bebisar ar bleka.
706
01:45:16,691 --> 01:45:18,647
Varsagod.
707
01:45:20,611 --> 01:45:23,648
Jag ska bara koka en kanna te.
708
01:45:48,851 --> 01:45:53,367
Det vill jag lova.
Det syns i dina ogon.
709
01:45:53,731 --> 01:45:56,689
Du ar en McGregor.
710
01:46:00,971 --> 01:46:03,724
Duktig pojke, eller hur?
711
01:46:09,371 --> 01:46:14,923
Mr McGregor, hon ar har.
Barnets mor.
712
01:46:15,531 --> 01:46:17,328
Okej.
713
01:46:35,891 --> 01:46:39,440
-Hej, Margret.
-Hej, Jamie.
714
01:46:39,651 --> 01:46:44,884
Du blir nog overraskad,
men jag vill ha var son.
715
01:46:45,531 --> 01:46:49,319
Sjalvklart vill du det.
Det har jag aldrig tvivlat pa .
716
01:46:49,531 --> 01:46:52,921
Jag ser till att han
uppfostras ordentligt.
717
01:46:53,131 --> 01:46:55,725
Jag kan ju ge
honom vissa fordelar.
718
01:46:56,611 --> 01:47:00,445
-Du kommer inte att ga lottlos.
-Vad menar du?
719
01:47:02,131 --> 01:47:05,328
Du far en manatlig summa
fran och med idag.
720
01:47:11,131 --> 01:47:13,804
Var ar han?
721
01:47:14,571 --> 01:47:17,005
Mrs Talley?
722
01:47:19,531 --> 01:47:21,999
-Varsagod.
-Tyvarr, det racker inte.
723
01:47:23,251 --> 01:47:26,960
''Var'' son ska ha ett namn.
Hans fars namn.
724
01:47:27,171 --> 01:47:32,484
-Da adopterarjag honom.
-Det tillater jag aldrig.
725
01:47:33,091 --> 01:47:36,766
Du maste nog fa lite betanketid.
726
01:47:42,531 --> 01:47:44,840
Hej, alskling.
727
01:47:45,771 --> 01:47:47,966
Jamie, det ar mamma.
728
01:47:48,851 --> 01:47:53,720
-Vi satter oss ner och...
-Det finns inget mer att diskutera.
729
01:47:53,931 --> 01:47:56,968
Nu gar vi.
730
01:47:58,171 --> 01:48:00,685
Margret!
731
01:48:03,851 --> 01:48:06,081
Margret!
732
01:48:07,731 --> 01:48:09,926
Margret!
733
01:48:12,891 --> 01:48:19,000
Margret! Mitt sista bud...
En femtedel av Kruger-Brent.
734
01:48:19,211 --> 01:48:23,762
Nej...inte utan var son.
735
01:48:23,971 --> 01:48:27,964
Du tror att du kan
tvinga mig till det, va?
736
01:48:28,211 --> 01:48:33,524
Vet du inte att inget forandrats.
Jag alskar dig fortfarande.
737
01:48:37,931 --> 01:48:40,764
-Maggie...
-Nej.
738
01:48:43,971 --> 01:48:47,930
-At helvete med dig!
-Adjo, Jamie.
739
01:49:08,971 --> 01:49:11,849
Okej, da! Okej, da!
740
01:49:22,811 --> 01:49:28,920
Tager du, James Albert McGregor,
denna kvinna till din hustru?
741
01:49:29,131 --> 01:49:31,008
Ja.
742
01:49:31,211 --> 01:49:34,806
Satt ringen pa hennes finger.
743
01:49:40,371 --> 01:49:43,522
Ma er karlek till varandra blomma
under Gud.
744
01:49:45,131 --> 01:49:49,283
Harmed forklarar jag er man och hustru.
745
01:50:01,011 --> 01:50:03,650
Ar Harrison-affaren i hamn?
746
01:50:03,851 --> 01:50:07,002
Mr McGregor, ursakta mig.
747
01:50:07,211 --> 01:50:12,046
Om ni vantar tva veckor kommer ni
att fa ett mycket battre pris.
748
01:50:14,571 --> 01:50:18,530
-Mac?
-Han har ratt.
749
01:50:18,731 --> 01:50:24,601
Vad anser ni om den unge Blackwell?
Ni kan tala fritt.
750
01:50:24,811 --> 01:50:29,168
-Han paminner mig pa manga satt om er.
-Ar det bra?
751
01:50:29,371 --> 01:50:32,841
Ursakta uttrycket,
men han ar for jakligt bra.
752
01:50:33,051 --> 01:50:38,808
Fran och med nu jobbar
han direkt under er.
753
01:50:39,011 --> 01:50:44,847
Mac ar en slug salle, men mot
mig ar han fullstandigt arlig.
754
01:50:45,051 --> 01:50:50,250
-Detsamma kraverjag av dig. Forstatt?
-Ja, sir.
755
01:50:52,531 --> 01:50:54,999
Till brudgummen.
756
01:50:57,251 --> 01:50:59,970
Till Kruger-Brent.
757
01:51:03,331 --> 01:51:07,722
Han har importerat moblerna fran London.
Det maste ha kostat en formogenhet.
758
01:51:07,931 --> 01:51:12,686
Han har tva
fullblodsaraber i stallet...
759
01:51:13,411 --> 01:51:18,246
-Godnatt, mrs McGregor.
-Ga inte. Ni ska bada hora detta.
760
01:51:18,451 --> 01:51:22,410
Barnet blir mrs Talleys ansvar.
761
01:51:22,611 --> 01:51:25,967
Ni far sjalvklart traffa honom
om det passar sig.
762
01:51:26,171 --> 01:51:31,370
Men besok tillats inte, speciellt inte
madam Agnes och hennes anstallda.
763
01:51:31,571 --> 01:51:34,210
Mrs Talley ser till sa
att ni har det bra.
764
01:51:34,411 --> 01:51:39,531
Ni far dinera fore eller efter mig. Jag
ser ingen anledning till att vi traffas.
765
01:51:39,731 --> 01:51:42,848
Har ni bagge forstatt?
766
01:51:57,211 --> 01:52:00,647
Ah, min kara... Min kara.
61028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.