All language subtitles for 1- Master Of The Game (1984)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,371 --> 00:02:11,249 Det rader inga tvivel om det. 2 00:02:11,451 --> 00:02:19,244 Vi ar har for att hylla denna alskvarda kvinna, mrs Kate Blackwell. 3 00:02:25,611 --> 00:02:29,923 Det har varit ett privilegium att kanna mrs Blackwell. 4 00:02:30,131 --> 00:02:35,569 Javla dare. Vad vet han om mig...? lngenting. 5 00:02:35,771 --> 00:02:41,448 ...medlemmar av hovratten och ett personligt brev fran presidenten. 6 00:02:42,851 --> 00:02:47,367 De behandlar mig som ett helgon. Strunt i vad jag gjort. 7 00:02:47,571 --> 00:02:50,608 Nu ar det enbart framtiden som galler... 8 00:02:50,851 --> 00:02:54,366 ...och han star bredvid mig. 9 00:02:54,571 --> 00:03:02,364 Darfor ar det en ara att fa presentera, mrs Kate Blackwell. 10 00:03:51,571 --> 00:03:57,168 Jag onskar att du hort dem, min alskade pappa. Vilket liv. 11 00:04:02,771 --> 00:04:07,481 David, min alskade... 12 00:04:08,971 --> 00:04:12,680 Min lilla familj. Min kara lilla familj. 13 00:04:14,211 --> 00:04:20,207 Tony som en gang var sa hoppfull och lovande. 14 00:04:20,411 --> 00:04:24,529 Eve, som kunde ha fatt allt hon velat. Se pa henne nu. 15 00:04:24,731 --> 00:04:31,648 Min sota Alexandra, sa hangiven och snall, men en san besvikelse. 16 00:04:31,851 --> 00:04:37,562 Hon satte sin familjens och sin egen lycka framfor sitt foretag. 17 00:04:37,771 --> 00:04:43,448 Tack gode Gud for Robert. Det enda hopp jag har kvar. 18 00:04:44,931 --> 00:04:49,288 Vi ar en familj. Vi ar ett bolag. 19 00:04:49,491 --> 00:04:55,521 Jag tillater ingen utomstaende att ta over det som ar mitt... 20 00:04:55,731 --> 00:05:01,488 ...det som ar vart. Hur kan nan tro det? 21 00:05:01,691 --> 00:05:08,767 Om de kanner mig det minsta lilla, sa vet de att familjen kommer forst. 22 00:05:09,971 --> 00:05:14,647 Mina barn...mina barnbarn... 23 00:05:14,851 --> 00:05:18,764 ...de ar allt jag har kvar att leva for. 24 00:05:18,971 --> 00:05:22,850 Jag ska inte upphora att andas- 25 00:05:23,051 --> 00:05:29,729 -innan jag ar saker pa att en av dem blir en del av den jag ar och star for. 26 00:05:33,131 --> 00:05:37,124 Den allra forsta diamanten. 27 00:05:37,331 --> 00:05:43,281 For hur lange sen lag den pa Namiboknens sanddyner? 28 00:05:43,491 --> 00:05:46,483 Jamie, hur lange sen? 29 00:05:46,691 --> 00:05:50,127 Banda, hur lange sen? 30 00:05:50,331 --> 00:05:53,801 Var ar ni bada ikvall? Var?. 31 00:05:54,451 --> 00:05:58,080 KAPSTADEN 1883 32 00:06:15,651 --> 00:06:18,324 For sent. Det ar slutsalt. 33 00:06:18,531 --> 00:06:24,481 Det har varit slutsalt lange. Ni blir tvungna att ga till diamantfalten. 34 00:06:24,691 --> 00:06:29,719 -Du far 200... -Se till att komma harifran. 35 00:06:47,651 --> 00:06:53,283 Ursakta mig. Ska ni mojligtvis till Klipdrift? 36 00:06:53,491 --> 00:06:57,200 Ni far 20 pund for liften. 37 00:06:58,491 --> 00:07:01,528 -Vad heter du? -James McGregor. 38 00:07:01,731 --> 00:07:06,885 Ar du frisk? Det blir en tuff resa. Jag kan behova lite hjalp. 39 00:07:07,091 --> 00:07:12,245 -40 pund, jag gillar inte skottar. -Okej, da. 40 00:07:12,451 --> 00:07:19,163 -Jag ska bara hamta mina grejor. -Jag sticker. Ska du med eller? 41 00:07:36,091 --> 00:07:39,481 Halla! Ta det lugnt. 42 00:08:59,011 --> 00:09:05,405 -Nar ska vi ata? -Ata? Postiljonen stannar inte. 43 00:09:35,171 --> 00:09:39,449 Han har varit san i flera timmar. 44 00:10:17,211 --> 00:10:20,681 Kom igen allihop! Ut med er. 45 00:10:20,891 --> 00:10:25,965 Kom igen. Ni maste ut nu. 46 00:10:26,371 --> 00:10:31,604 Kliv av nu. Skynda dig. Jag har brattom. 47 00:10:31,811 --> 00:10:36,168 Det dar ar lonlost... Han ar dod. 48 00:10:58,491 --> 00:11:02,882 -Du har precis kopt grisen i sacken. -Vad menar du? 49 00:11:03,091 --> 00:11:09,326 Det ar sakert 20 000 gravare har, som hoppas bli rika. 20 000... 50 00:11:09,531 --> 00:11:13,444 -Ja, och? -Diamanterna racker inte till alla? 51 00:11:13,651 --> 00:11:18,088 -Det ar ett stort land. -En stor javla dynghog. 52 00:11:18,291 --> 00:11:21,124 Du steks pa vintern och fryser pa sommaren. 53 00:11:21,331 --> 00:11:24,482 Om sanden inte tar kal pa dig, sa gor flugorna det. 54 00:11:24,691 --> 00:11:30,641 Det ar en sak som haller oss uppe... Nasta spadtag med gyttja. 55 00:11:49,411 --> 00:11:54,724 Ursakta mig. Jag vill kopa gravarutrustning. 56 00:11:54,931 --> 00:12:01,723 -Vad behover du? -Om jag ska vara arlig sa vet jag inte. 57 00:12:02,731 --> 00:12:07,759 Ar du ny har...? Ska du jaga efter ''moikeek''? 58 00:12:07,971 --> 00:12:13,364 -Vada? -Det hollandska ordet for diamanter. 59 00:12:14,211 --> 00:12:20,605 -Jag ar Margaret Van der Merwe. -Jamie McGregor. Angenamt. 60 00:12:22,091 --> 00:12:28,803 Vill ni bli rik maste ni leta pa ratt stalle. Hitta det och inmuta sen det. 61 00:12:29,091 --> 00:12:34,165 -Hur gor jag det? -Min far kanske kan hjalpa er. 62 00:12:34,371 --> 00:12:37,647 Han hjalper ibland nya. 63 00:12:37,851 --> 00:12:41,446 -Var finns han? -Dar inne. 64 00:12:41,651 --> 00:12:44,165 Tack sa mycket. 65 00:12:49,611 --> 00:12:54,401 Mr Van der Merwe? Kan vi talas vid? 66 00:12:54,611 --> 00:13:00,322 Jag har forstatt att ni hjalper gravare ibland. 67 00:13:00,531 --> 00:13:05,844 Tror du att jag arjultomten? 68 00:13:06,051 --> 00:13:09,930 Jag har hjalpt nagra, inget mer med det. 69 00:13:10,131 --> 00:13:17,287 Jag kan ta i och jag ar stark. Jag ska bli rik en dag. 70 00:13:19,171 --> 00:13:22,959 Jag sparat och rest over halva jordklotet. 71 00:13:23,171 --> 00:13:27,403 Hur mycket? Hur stort sparkapital har du? 72 00:13:27,611 --> 00:13:31,923 Jag har 120 pund. Finns det diamanter sa hittar jag dem. 73 00:13:32,131 --> 00:13:36,647 -lkvall... -Ursakta mig? 74 00:13:36,851 --> 00:13:40,480 -Kom och at middag, -Ja, sir. 75 00:13:45,611 --> 00:13:49,081 Frals oss fran frestelse. Frals oss fran ondo. 76 00:13:49,291 --> 00:13:52,124 Frals oss fran djavulens verk- 77 00:13:52,331 --> 00:13:57,041 -som annars kommer som rytande, uppslukande lejon. 78 00:13:57,251 --> 00:13:59,367 Amen. 79 00:14:00,171 --> 00:14:03,959 Ta in maten. 80 00:14:04,171 --> 00:14:09,370 Gravarna har ar idioter. Det finns bara ''schlentos'' kvar. 81 00:14:09,571 --> 00:14:14,201 -Vad ar... -Det ar darens diamanter. Vardelosa. 82 00:14:16,771 --> 00:14:21,322 -Var ska jag leta da? -Banda! 83 00:14:27,091 --> 00:14:32,723 Prova med Greks langre norrut. En afrikansk stam. 84 00:14:32,931 --> 00:14:36,890 De hittar de riktigt stora. 85 00:14:37,091 --> 00:14:42,609 Norrut...var exakt? 86 00:14:45,971 --> 00:14:50,567 -Varfor har du sjalv inte hamtat dem? -Ska jag lamna affarsboden? 87 00:14:50,771 --> 00:14:54,446 Tror du jag ar galen? Folk skulle stjala allt jag ager. 88 00:14:54,651 --> 00:15:02,239 Nej, min van... Jag behover nan jag kan skicka dit. 89 00:15:02,451 --> 00:15:06,126 -Nan som kan hamta dem. -Van der Merwe, jag... 90 00:15:06,331 --> 00:15:10,324 Nar jag hittar ratt man... 91 00:15:10,531 --> 00:15:14,922 ...gerjag honom all utrustning han behover och en karta... 92 00:15:15,131 --> 00:15:18,646 ...sa att han vet vart han ska ta vagen. 93 00:15:18,851 --> 00:15:25,040 Tro mig...jag ar den ni letar efter. Jag jobbar dygnet runt. 94 00:15:25,251 --> 00:15:29,085 Jag ger er fler diamanter an ni kan rakna. 95 00:15:33,691 --> 00:15:38,082 -Mr Van der Merwe... -Det ar okej. 96 00:15:38,691 --> 00:15:43,970 -Menar ni att...? -Du bidrar med ditt arbete. 97 00:15:45,051 --> 00:15:47,884 Jag bidrar med kapitalet. Vi delar. 98 00:15:48,091 --> 00:15:54,803 Plus att jag ger dig 2 pund extra for varje vecka du jobbar. 99 00:15:56,251 --> 00:15:59,004 Ar vi overens? 100 00:16:01,171 --> 00:16:03,605 Ja, vi ar overens. 101 00:16:05,131 --> 00:16:07,440 Banda! 102 00:16:18,531 --> 00:16:23,286 McGregor, skriv under har. 103 00:16:23,491 --> 00:16:29,361 -Vad ar det har?. -Ett kontrakt. Det maste man ha. 104 00:16:30,091 --> 00:16:35,006 -Vad ar det? -Det ar inte pa engelska. 105 00:16:35,211 --> 00:16:39,807 Det star att vi ar partners. 106 00:16:40,011 --> 00:16:45,688 Vi delar allt lika. Skriv pa nu. 107 00:16:48,891 --> 00:16:52,850 Sa ska det lata. Sa har vi rakningen. 108 00:16:53,051 --> 00:16:58,603 -Vada? -Utrustning och asna 120 pund. 109 00:16:58,811 --> 00:17:04,283 -Vanta lite! -Trodde du det var gratis? 110 00:17:04,491 --> 00:17:11,169 Tror du man kan fa nat for ingenting? Det blir ingen affar. Banda! 111 00:17:11,371 --> 00:17:16,650 Vanta lite... Jag forstod nog inte riktigt. 112 00:17:18,651 --> 00:17:22,610 Jag har pengarna. Jag har dem har. 113 00:17:23,171 --> 00:17:28,643 Nu kan vi snacka affarer. Har ar kartan. 114 00:17:28,851 --> 00:17:33,129 Skydda den med ditt liv. 115 00:17:33,371 --> 00:17:36,920 Allt du behover veta star dar. 116 00:17:37,371 --> 00:17:43,162 Har, uppe i norr, vid Rals strander. 117 00:17:45,251 --> 00:17:48,846 -Hur langt ar det? -Fyra, fem dagar. 118 00:17:49,051 --> 00:17:53,124 -Det tar langre tid tillbaka. -Varfor? 119 00:17:53,331 --> 00:17:56,926 Diamanternas vikt. 120 00:17:58,451 --> 00:18:00,726 Just det... 121 00:18:01,491 --> 00:18:04,722 Ma Gud vara med dig, McGregor. 122 00:18:05,651 --> 00:18:08,643 Ta hand om dig. 123 00:21:07,691 --> 00:21:12,048 Drick det! Kom igen! At den ocksa! 124 00:21:22,211 --> 00:21:25,999 -Kanner du det har landet? -Som mina fem fingrar. 125 00:21:27,891 --> 00:21:32,521 Min partner gav mig den har kartan. 126 00:21:32,731 --> 00:21:37,361 Han sa att Grekastammen hittat diamanter vaster om klipporna. 127 00:21:37,571 --> 00:21:41,849 Det var tva ar sen. Det finns inget kvar. 128 00:21:42,051 --> 00:21:46,249 Bara klippor. Gillar du klippor? 129 00:21:47,451 --> 00:21:52,969 -Kartan da? -Lika bra som vattnet. 130 00:21:57,611 --> 00:22:03,288 -Var ska jag leta, da? -Ga hem? 131 00:22:03,491 --> 00:22:06,801 Ga hem med dig. 132 00:22:54,811 --> 00:22:57,086 Nej, nej, nej. 133 00:23:54,491 --> 00:23:56,561 Diamanter. 134 00:24:01,851 --> 00:24:04,001 Diamanter! 135 00:25:03,451 --> 00:25:06,329 Vad trevligt! Mr McGregor. 136 00:25:06,531 --> 00:25:11,924 Du behover inte saga nat. Sana nyheter fardas snabbt. 137 00:25:12,131 --> 00:25:14,599 Stig pa. 138 00:25:27,651 --> 00:25:32,771 -Ja, mycket fina. -Det finns fler dar 139 00:25:37,691 --> 00:25:43,527 Forst maste vi forvara dem sakert. 140 00:25:46,691 --> 00:25:50,889 Jag ar en man som star for sina uppgorelser. 141 00:25:51,091 --> 00:25:58,122 Du har varit borta i 24 veckor. Jag ger dig 48 pund. 142 00:26:00,091 --> 00:26:04,209 -Och tva pund extra som en bonus. -Varfor? 143 00:26:04,411 --> 00:26:08,962 ''Varfor''? Vad menar du? 144 00:26:09,171 --> 00:26:12,846 Det ar for ett val genomfort jobb. 145 00:26:13,051 --> 00:26:18,808 Jag behover ingen bonus. Jag har ju min del i diamanterna. 146 00:26:20,971 --> 00:26:27,922 Jag forstar nog inte riktigt vad ni menar? 147 00:26:28,131 --> 00:26:32,522 -Vem har sagt det? -Det gjorde du?. 148 00:26:32,731 --> 00:26:37,885 Jag har inget behov av partners. Du jobbar for mig. 149 00:26:38,091 --> 00:26:42,243 Du fick utrustning och jag skickade dig pa ett uppdrag. 150 00:26:43,651 --> 00:26:51,331 Jag betalade 120 pund for en gryta, en spade och en dod mulasna. 151 00:26:51,531 --> 00:26:55,604 Hur hade du klarat dig utan min karta? 152 00:26:55,811 --> 00:26:59,201 -Kartan var vardelos. -Det ar inte mitt fel. 153 00:26:59,411 --> 00:27:04,690 Jag hittade fyndigheten och jag inmutade den. 154 00:27:04,891 --> 00:27:10,170 -Och jag registrerade den i vara namn. -Jag vill inte braka med dig. 155 00:27:10,371 --> 00:27:14,922 Jag ger dig 10 pund till och sen ar vi kvitt. 156 00:27:15,131 --> 00:27:19,044 Vi ar inte kvitt. Jag har ratt till halva inmutningen. 157 00:27:19,251 --> 00:27:23,927 -Det star i kontraktet. -Da laste du det inte sa noggrant. 158 00:27:25,371 --> 00:27:28,727 Forsoker du lura mig sa ser jag till att de griper dig. 159 00:27:34,691 --> 00:27:40,004 -Jag skaffar en advokat. -Gor det. Jag ager dem alla. 160 00:27:40,451 --> 00:27:44,126 Ta pengarna och forsvinn. 161 00:27:44,331 --> 00:27:51,248 Jag svar att jag inte ger mig utan att slass. 162 00:27:51,451 --> 00:27:55,763 Du kommer att angra att du nansin traffade James McGregor. 163 00:27:55,971 --> 00:28:00,840 Uppsok en lakare. Solen har stigit dig at huvudet. 164 00:28:39,931 --> 00:28:42,399 Bartender. 165 00:28:46,371 --> 00:28:50,489 Varsagod, min van. Jag ar Hans Smit. 166 00:28:51,451 --> 00:28:57,048 Den har bjuder huset pa. 167 00:28:57,451 --> 00:29:01,410 Till Salomon Van der Merwes fall. 168 00:29:01,611 --> 00:29:04,489 Ta det lugnt. 169 00:29:05,051 --> 00:29:11,047 -Han har lurat dig, va? -Ja, och han ska inte komma undan. 170 00:29:11,251 --> 00:29:16,928 Om du ska slass mot hollandaren sa behover du hjalp. 171 00:29:17,131 --> 00:29:23,479 Jag vet vem som skulle kunna hjalpa dig. 172 00:29:23,691 --> 00:29:27,809 -Vill du traffa honom? -Ja. 173 00:29:29,971 --> 00:29:36,206 lkvall klockan 10 mitt emot stallen. 174 00:29:38,171 --> 00:29:40,765 Jag kommer dit. 175 00:29:57,571 --> 00:30:00,039 Mr Smit! 176 00:30:02,731 --> 00:30:05,006 Mr Smit! 177 00:30:15,051 --> 00:30:18,600 Halla, ar du dar? 178 00:32:18,971 --> 00:32:22,486 Ligg stilla. Jag ska inte gora dig illa. Ligg stilla. 179 00:32:25,291 --> 00:32:30,809 Hollandaren betalade oss for att doda dig. Jag tyckte att du skulle leva. 180 00:32:31,491 --> 00:32:35,769 Tala inte. Jag ska tala for oss bada. Vi ar i Kapstaden. 181 00:32:36,611 --> 00:32:39,284 Vi har varit har i tva veckor nu. 182 00:32:39,491 --> 00:32:43,450 Lakaren sager att du har ett brutet ben och nagra brutna revben... 183 00:32:43,651 --> 00:32:49,601 ...och ett litet brutet nasben. Smit och jag gjorde ett bra jobb. 184 00:32:58,011 --> 00:33:00,047 Har, drick. 185 00:33:05,691 --> 00:33:10,082 Sa ja. Du kommer att bli som ny igen. 186 00:33:10,291 --> 00:33:13,806 Varfor?. Varfor?. 187 00:33:14,011 --> 00:33:19,085 Varfor jag forde dig hit? 188 00:33:19,291 --> 00:33:23,569 Jag har slutat hos hollandaren. Jag behover dig. 189 00:33:24,611 --> 00:33:27,364 Jag behover hjalp fran en vit man. 190 00:33:27,571 --> 00:33:31,928 Hamnd...inte for mig, utan for min syster. 191 00:33:32,851 --> 00:33:36,287 Van der Merwe plockade henne fran gatan for att arbeta i butiken. 192 00:33:36,491 --> 00:33:39,130 Sen valdtog han henne... det aset. 193 00:33:44,011 --> 00:33:47,321 Hon dog i barnsang. 194 00:33:50,771 --> 00:33:53,729 Hon var bara elva ar. 195 00:33:54,611 --> 00:33:57,000 Herregud! 196 00:33:59,651 --> 00:34:03,041 Din Gud och min Gud kommer att finna pa rad. 197 00:34:05,811 --> 00:34:09,326 Han maste betala for det han gjort. 198 00:34:10,291 --> 00:34:16,241 Men nu maste du vila. Du maste fa tillbaka styrkan. 199 00:34:31,491 --> 00:34:34,847 Jag klarar mig sjalv. 200 00:34:47,891 --> 00:34:52,681 -Jag fattar inte. Butiken, da? -Det ar bara en tackmantel. 201 00:34:52,891 --> 00:34:56,406 Det ar lockbetet for hans offer. 202 00:34:56,611 --> 00:35:00,604 Han betalar Smit for att ragga upp dem. Sen forlorar de allt de ager... 203 00:35:00,811 --> 00:35:04,565 ...medan hollandaren bara blir rikare. 204 00:35:04,891 --> 00:35:09,646 -Han och hans dotter. -Ja, hans Margrete. 205 00:35:09,851 --> 00:35:15,483 Man kan inte klandra henne. Hon ar nog ovetande om vad som sker. 206 00:35:16,371 --> 00:35:22,003 Nu ska du fa hora nat. Hollandaren ar mycket religios. 207 00:35:22,211 --> 00:35:29,049 Han missar aldrig en gudstjanst, och han blaser folk i Guds namn. 208 00:35:31,171 --> 00:35:36,643 lngen pa denna jord ar god nog for hans dotter. 209 00:35:49,651 --> 00:35:54,441 Nu ska vi se om du fortfarande ser mansklig ut. 210 00:35:57,651 --> 00:36:02,406 -Ta det lugnt. -Jag tror du ar lite kanslig. 211 00:36:17,611 --> 00:36:20,000 Stilla nu. 212 00:36:30,771 --> 00:36:33,410 Du ar en gammal man nu. 213 00:36:35,691 --> 00:36:39,240 lnte sa sot langre. 214 00:36:39,451 --> 00:36:42,887 Din mamma skulle inte gilla det. 215 00:36:43,811 --> 00:36:46,962 lngen skulle kanna igen mig. 216 00:36:54,291 --> 00:36:57,488 Vad ar det med er? Ar ni lata, eller? 217 00:37:13,651 --> 00:37:18,327 -Vi gor samma jobb, eller hur? -Ja. 218 00:37:18,731 --> 00:37:23,202 -Varfor tjanar jag tio ganger mer?. -For att du ar ful och vit. 219 00:37:25,571 --> 00:37:29,928 Det ar en forbannelse att vara vacker och svart...eller hur? 220 00:37:30,131 --> 00:37:33,840 Jo, de spoar mig ocksa. 221 00:37:34,491 --> 00:37:38,803 -Hur star man ut? -Osico. 222 00:37:39,011 --> 00:37:43,289 -Vad ar det? -Det ar svart att forklara. 223 00:37:43,491 --> 00:37:47,450 Det ar det som gor att vi overlever. 224 00:37:47,651 --> 00:37:52,088 For mig ar det kanslan av att tillhora sitt land och sitt folk. 225 00:37:52,891 --> 00:37:57,043 -Jag forstar inte. -Se pa mig. 226 00:37:57,251 --> 00:38:02,279 Nar jag ser in i ogonen pa vem som helst... 227 00:38:02,491 --> 00:38:06,484 ...vet jag att jag inte ar mer vard eller mindre vard an den jag ser pa. 228 00:38:06,691 --> 00:38:10,843 Det ar kansla inombords. 229 00:38:11,051 --> 00:38:15,966 En dag kommer alla vita att kanna till Osico. 230 00:38:16,171 --> 00:38:20,767 Det kan ta 1 00 ar, men den dagen kommer. 231 00:38:22,411 --> 00:38:25,562 Borja med hollandaren. 232 00:38:25,771 --> 00:38:30,606 lngen i Klipdrift skulle kanna igen dig. 233 00:38:31,291 --> 00:38:34,806 Na? Mr McGregor? 234 00:38:37,931 --> 00:38:41,560 Beratta om diamantfaltet i Namiboknen. 235 00:38:41,771 --> 00:38:46,083 Du ska halla dig undan darifran. 236 00:38:46,291 --> 00:38:51,285 -Har du varit dar?. -Ja, jag jobbade for bolaget. 237 00:38:51,611 --> 00:38:54,683 Det ar enda sattet att komma till stranden. 238 00:38:54,891 --> 00:39:00,568 Slavar som kralar i sanden. Hittar man en diamant lagger man den i en platburk. 239 00:39:00,771 --> 00:39:05,561 -Stor diamanter? -lbland. lbland mycket stora. 240 00:39:05,771 --> 00:39:10,287 -Man ar overvakad hela tiden. -Vi gor det om natten. 241 00:39:10,491 --> 00:39:17,806 Man kan inte komma dit. Reven och jattehoga vagor som slar mot klipporna. 242 00:39:18,011 --> 00:39:21,560 Alla som forsoker dodas. Skonar, fiskebatar... 243 00:39:21,771 --> 00:39:25,446 ...alla faller sonder. Det ar omojligt. 244 00:39:25,651 --> 00:39:28,961 -Kan man na dit landvagen? -Taggtradsstangsel... 245 00:39:29,171 --> 00:39:33,881 ...vakttorn, massor av vakter, massor av vapen och blodtorstiga hundar. 246 00:39:34,091 --> 00:39:38,607 Ar det svar pa din fraga? Om inte...sa finns det ocksa minor. 247 00:39:38,811 --> 00:39:42,520 Man tar ett steg och...bom. Sen finns man inte mer. 248 00:39:46,851 --> 00:39:53,324 Diamanterna...ligger i sanden. 249 00:40:02,091 --> 00:40:06,926 Mr McGregor, snalla... 250 00:40:07,131 --> 00:40:12,569 Om du maste tanka pa nat, sa tank pa hollandaren. 251 00:40:12,811 --> 00:40:16,929 Tank bara pa vad vi ska gora med honom. 252 00:40:20,011 --> 00:40:25,369 -Banda! Jag har det... Losningen. -Pa vad? 253 00:40:25,571 --> 00:40:29,530 -Pa diamanterna. Vi bygger en flotte. -Vem behover en flotte? 254 00:40:29,731 --> 00:40:32,643 Vi gor det. Vi behover en flotte med segel. 255 00:40:32,851 --> 00:40:37,606 -Har du fortfarande fel i huvudet? -En flotte har inget kol. 256 00:40:37,811 --> 00:40:43,329 -Vi kan ga over reven upp pa land. -Tanker du pa det jag tror?. 257 00:40:43,531 --> 00:40:48,002 Vi bygger den pa kusten soder om Asperbonite och vi seglar pa natten. 258 00:40:48,211 --> 00:40:52,921 Vi letar igenom stranden och sen sticker vi samma vag som vi kom. 259 00:40:53,131 --> 00:40:56,965 -Doda hollandaren, da? -Jag har andra planer for honom. 260 00:40:57,171 --> 00:41:01,562 -Vi maste gora det har. -Du vill bli rik, va? 261 00:41:01,771 --> 00:41:07,801 Det ar bara en sak till vi behover... en tillrackligt stor sack for diamanterna. 262 00:41:08,011 --> 00:41:10,650 Tva sackar och en massa tur. 263 00:41:10,851 --> 00:41:13,319 Kom igen! Jobba! 264 00:41:32,451 --> 00:41:38,606 -Den flyter. -Sjalvklart. Det ar skotskt hantverk. 265 00:42:09,171 --> 00:42:13,244 -Mr McGregor... -Jamie, kalla mig Jamie. 266 00:42:15,451 --> 00:42:19,569 Jag har nat att erkanna... 267 00:42:19,771 --> 00:42:23,047 Jag skams for det, men jag vill beratta anda. 268 00:42:25,211 --> 00:42:29,329 -Jag kan inte simma. lnte jag heller. 269 00:42:57,291 --> 00:43:01,489 Dar ser du hur land reser sig. 270 00:43:01,691 --> 00:43:04,285 Lyssnar man noga kan man hora vagskvalpet. 271 00:43:04,491 --> 00:43:08,370 Vi vantar har tills det morknar, sen gar vi rakt in. 272 00:43:08,571 --> 00:43:12,610 Det later for enkelt. 273 00:43:12,811 --> 00:43:18,408 Struntsumma, tank bara att vi ar rika imorgon kvall. 274 00:43:18,611 --> 00:43:21,967 Eller doda? Eller bagge delarna. 275 00:44:46,971 --> 00:44:49,849 Kom igen, Jamie. Forsok! 276 00:45:01,371 --> 00:45:05,603 -Var ar vi? -Vi maste harifran. 277 00:45:25,571 --> 00:45:28,722 Klipporna! 278 00:46:00,771 --> 00:46:02,966 Hall fast! 279 00:46:36,811 --> 00:46:40,645 Kruger, Brent. Vad gor ni? Er vaktrunda borjade for 10 minuter sen. 280 00:46:40,851 --> 00:46:45,288 Ursakta, sir. Vi ger oss av direkt. 281 00:47:13,291 --> 00:47:16,124 Banda? Banda! 282 00:47:18,731 --> 00:47:22,326 Banda. Vi klarade det. 283 00:47:22,931 --> 00:47:27,607 Flotten? Den ar borta. -Vi kom in hit. 284 00:47:27,811 --> 00:47:31,804 -Hur ska vi komma harifran? -Det finns en annan vag. Kom! 285 00:47:32,011 --> 00:47:35,845 Ett mirakel fick in oss hit och ett mirakel ska fa ut oss. 286 00:47:36,051 --> 00:47:40,647 Jag gar inte harifran tomhant. Kom igen. Lagg dem i skjortan. 287 00:47:40,851 --> 00:47:46,130 Skjortan...? Ja, varfor inte. 288 00:47:46,451 --> 00:47:49,682 Jag har inget att oroa mig for innan de dodar oss. 289 00:47:50,251 --> 00:47:55,644 -Finns det nan vaktfri del av stranden? -De vaktar hela stranden. 290 00:47:55,851 --> 00:47:59,321 Man kan inte gomma en fluga. 291 00:48:00,931 --> 00:48:04,207 Vi gar langs stranden och jobbar oss uppat. 292 00:48:04,411 --> 00:48:06,322 TlLLTRADE FORBJUDET 293 00:48:24,771 --> 00:48:27,729 Jamie! 294 00:48:27,931 --> 00:48:30,968 Vad tror du? 295 00:48:31,291 --> 00:48:36,524 Herregud! Det maste vara 100 karat. 296 00:48:47,931 --> 00:48:51,128 Herregud! 297 00:49:36,731 --> 00:49:41,088 Vakterna kommer snart. Bara lite till. 298 00:50:02,211 --> 00:50:06,523 lnget bra. Den ar sprucken. 299 00:50:08,211 --> 00:50:12,807 Den ar vacker... Jag behaller den som minne. 300 00:50:13,011 --> 00:50:16,640 -Som minne av vad? Var dodsdag? -Nej, var flyktdag. 301 00:50:19,531 --> 00:50:22,967 -Vi ar rika. -Hundarna! 302 00:50:32,371 --> 00:50:38,048 -Det har kant var vittring. -Vi springer mot stangslet. 303 00:50:38,251 --> 00:50:42,563 -Var borjar minorna? -Om ca 100 meter. 304 00:50:52,651 --> 00:50:55,529 Vanta. Stanna! 305 00:50:56,291 --> 00:51:03,481 -Minorna utloses vid 36 kilos tryck. -Vi far krypa. Da fordelar vi vikten... 306 00:51:03,691 --> 00:51:08,845 Vanta! Hundarna...de kommer narmare. 307 00:51:11,011 --> 00:51:14,481 Vi ar forlorade innan vi ens... 308 00:51:16,571 --> 00:51:21,008 Dimman... Havsdimman. 309 00:51:22,011 --> 00:51:25,481 Vad var det jag sa? Ett mirakel. 310 00:51:25,691 --> 00:51:29,650 Dar borta! Ser du dem? 311 00:51:33,771 --> 00:51:36,001 Vart tog de vagen? 312 00:51:38,051 --> 00:51:40,804 Slapp hundarna. 313 00:51:58,171 --> 00:52:01,083 Hall dig inom horhall. 314 00:53:03,051 --> 00:53:05,804 Jamie! Ar du okej? 315 00:53:06,011 --> 00:53:10,368 Vi maste fortsatta. Dimman lattar snart. 316 00:53:10,571 --> 00:53:13,483 Okej, jag ar kommer. 317 00:53:14,011 --> 00:53:16,241 Kruger! 318 00:53:17,371 --> 00:53:19,601 Brent! 319 00:53:19,811 --> 00:53:24,441 -Vi far forsoka springa dit. -Landminorna, da? 320 00:53:28,171 --> 00:53:33,040 -Vi forsoker na stangslet. -Om vi hinner se det. 321 00:53:35,931 --> 00:53:37,603 Kom igen! 322 00:53:54,091 --> 00:53:59,882 -Ar du okej? -Nej...jag har skurit mig ordentligt. 323 00:54:05,411 --> 00:54:12,999 Se pa det monstret. Det maste vara 6 meter hogt. Klattra, jag haller vakt. 324 00:54:14,291 --> 00:54:20,526 -Vi ska ta oss harifran. -Hur da? Tankte du flyga? 325 00:54:20,731 --> 00:54:24,246 Nej, nej... Ge mig dina diamanter. 326 00:54:24,771 --> 00:54:29,049 -Pa med skjortan. Vi gar genom grinden. -Grinden? 327 00:54:29,251 --> 00:54:33,290 -Ja... -Hur da? De vet att vi inte hor dit. 328 00:54:33,491 --> 00:54:37,120 Det arjust darfor. 329 00:54:41,931 --> 00:54:45,321 NAMlBS DlAMANTBOLAG TlLLTRADE FORBJUDET 330 00:54:49,411 --> 00:54:51,879 Mr Jeffries! 331 00:55:03,971 --> 00:55:08,010 -Vem ska man fraga om jobb har? -Hur i helvete kom du hit? 332 00:55:08,211 --> 00:55:12,363 Jag kravlade... Jag kravlade over stangslet. 333 00:55:12,571 --> 00:55:17,929 -Kolla! Det ar taggtrad. Visste du det? -Det ar inte sant! 334 00:55:18,451 --> 00:55:21,523 -Kan du inte lasa? -Jo, det kan jag. 335 00:55:21,731 --> 00:55:25,519 Vad star det pa skylten da? 336 00:55:25,731 --> 00:55:30,168 Det star ''forbjudet''. Vet du vad det betyder? 337 00:55:30,371 --> 00:55:36,128 Jag vill tala med chefen. Vi har gatt valdigt langt. Vi vill ha jobb. 338 00:55:36,331 --> 00:55:40,768 Om du inte tar dig harifran pa 10 sekunder... 339 00:55:40,971 --> 00:55:44,964 ...kommer du att fa skaka galler i 15 ar. 340 00:55:45,171 --> 00:55:50,291 Vi gar inte forran vi fatt det vi vill ha. 341 00:55:51,371 --> 00:55:54,841 -Kom igen! -Vi vill ha jobb! 342 00:55:57,811 --> 00:56:01,326 Jag ska anmala dig till ditt befal. 343 00:56:04,531 --> 00:56:08,285 De ville nog inte ha oss. 344 00:56:49,411 --> 00:56:55,884 -Vad tror du? En halv miljon pund? -Mer! Mer! 345 00:56:56,171 --> 00:57:00,881 Jag gissar pa narmare miljonen. 346 00:57:02,131 --> 00:57:07,159 Vi kunde fatt mer, men den storsta ar inte vard nanting. 347 00:57:07,371 --> 00:57:12,843 Vill du fa mig att grata? Jag talar med Afrikas rikaste svarte man. 348 00:57:13,051 --> 00:57:19,889 Jag ska kopa en liten farm, och tva oxar att byta mot en bra fru. 349 00:57:22,331 --> 00:57:26,882 -Du kan kopa tusen farmar. -Ar du fortfarande blind? 350 00:57:27,091 --> 00:57:32,449 l Afrika dodas en svart man med pengar pa en vecka. 351 00:57:33,171 --> 00:57:40,009 Nej, min van...jag kommer att anvanda diamanterna pa mitt eget satt. 352 00:57:42,251 --> 00:57:48,281 Jag ska kopa de finaste klader fran den basta skraddaren i Kapstaden. 353 00:57:49,531 --> 00:57:57,449 Sex kostymer...och jag kommer att valja den vackraste droskan jag kan hitta. 354 00:57:57,651 --> 00:58:03,248 Vanta lite nu. Glommer du inte nat? 355 00:58:04,051 --> 00:58:07,487 Salomon Van der Merwe. 356 00:58:08,891 --> 00:58:13,169 Banda, vi har gatt igenom mycket tillsammans. 357 00:58:15,531 --> 00:58:19,206 -Litar du pa mig? -Som min egen bror. 358 00:58:19,411 --> 00:58:23,245 Lat da mig ta hand om hollandaren...ensam. 359 00:58:24,331 --> 00:58:29,325 En vit man har lattare for att ta hand om en vit man. 360 00:58:31,291 --> 00:58:34,966 Harjag nansin ljugit for dig? 361 00:58:36,131 --> 00:58:39,328 Lita pa mitt hat. 362 00:58:40,011 --> 00:58:44,129 Lita pa det som om det var ditt eget hat. 363 00:58:44,331 --> 00:58:49,121 Han kommer att onska att han dog forsta gangen han sag oss. 364 00:58:57,611 --> 00:59:02,639 Jamie! Jag lamnar dig har. 365 00:59:04,171 --> 00:59:07,129 Jag har inte langre nat behov av Kapstaden. 366 00:59:16,691 --> 00:59:19,444 Nar jag ar klar med hollandaren... 367 00:59:21,451 --> 00:59:25,808 ...kommer jag och hamtar den har. 368 00:59:26,011 --> 00:59:31,881 -Varfor? Den ar vardelos. -lnte for mig. 369 00:59:33,731 --> 00:59:36,882 Den symboliserar allt vi gatt igenom. 370 00:59:38,131 --> 00:59:42,522 Du vet, det ar valdigt svart. 371 00:59:42,731 --> 00:59:46,087 Jag trodde aldrig jag skulle kalla en vit man for van. 372 01:01:27,891 --> 01:01:31,327 Far jag tala med bankdirektoren, tack. Jag har inte avtalat mote. 373 01:01:31,531 --> 01:01:37,879 Men jag har flera hundratusen pund, som jag vill satta in har. 374 01:01:38,091 --> 01:01:41,288 Ett ogonblick, sir. 375 01:01:49,411 --> 01:01:55,088 Ursakta mig, min klocka har stannat. Vet ni vad klockan ar?. 376 01:01:56,811 --> 01:02:02,090 -Ja, tio over tolv. -Tack sa mycket. 377 01:02:02,291 --> 01:02:07,206 Herrn! Han tar emot nu. 378 01:02:08,211 --> 01:02:13,160 -Ni aldrig varit i Klipdrift forut, mr? -Travis... lan Travis. 379 01:02:14,491 --> 01:02:19,963 -Det ar forsta gangen. -Det ar bra for investeringar. 380 01:02:20,171 --> 01:02:23,925 Vi vill sta till tjanst med det vi kan. 381 01:02:25,891 --> 01:02:33,286 -Flera hundratusen? -Sa sa han... 382 01:02:37,051 --> 01:02:40,566 Ursakta mig, sir. 383 01:02:40,771 --> 01:02:46,289 Jag har hort att ni ar intresserad av lokala investeringar. 384 01:02:46,491 --> 01:02:52,202 -Det ar mojligt. -Da finns det bara en man har i stan. 385 01:02:52,411 --> 01:02:57,166 Jag kan satta er i kontakt med honom. Han heter Van der Merwe. 386 01:02:58,251 --> 01:03:02,642 -Har inte hort talas om honom. -Om du kant till stan hade du det. 387 01:03:02,851 --> 01:03:10,690 Han ager den mer eller mindre. Ni skulle kunna dra nytta av varandra. 388 01:03:12,131 --> 01:03:17,251 -Jag uppfattade inte ert namn. -Smit. Jag jobbar pa Sundowner Saloon. 389 01:03:17,451 --> 01:03:19,726 Ska jag avtala ett mote? 390 01:03:19,931 --> 01:03:26,006 Om den dar herrn, vad han nu hette, vill traffa mig... 391 01:03:26,211 --> 01:03:29,601 ...sag att jag finns haromkring. 392 01:03:53,771 --> 01:03:58,891 Mr Travis... Mitt namn ar Van der Merwe. 393 01:04:00,571 --> 01:04:04,120 -Jag tror inte... -Mr Smit berattade om mig. 394 01:04:04,331 --> 01:04:06,606 Jo, det tror jag han gjorde. 395 01:04:06,811 --> 01:04:13,364 Smit sa att du skulle vara har. En stilig gentleman med vitt skagg. 396 01:04:13,571 --> 01:04:17,405 Och det ar ni sannerligen. 397 01:04:17,611 --> 01:04:20,921 Jag ska inte bli langrandig. Vi ar bada upptagna man. 398 01:04:21,131 --> 01:04:26,888 Vad ni an vill investera i har i omradet... 399 01:04:27,091 --> 01:04:32,484 ...sa lovarjag att dubbla eller tredubbla era investeringar. 400 01:04:32,691 --> 01:04:36,809 -lntressant. -Vi maste vara forsiktiga. 401 01:04:37,011 --> 01:04:42,131 Det finns mycket tvivelaktigt folk haromkring. 402 01:04:42,331 --> 01:04:49,407 Jag hoppas ni inte tar illa upp, men hur mycket planerar ni att investera? 403 01:04:49,771 --> 01:04:55,607 -Mr Van...der...? -Van der Merwe. 404 01:04:55,811 --> 01:04:58,928 Vi kanner inte varandra och jag tycker inte... 405 01:04:59,131 --> 01:05:04,603 Sir...kan vi inte diskutera det over en middag ikvall? 406 01:05:04,811 --> 01:05:11,205 Min dotter ar en utmarkt kock. Det skulle vara en ara for oss.. 407 01:05:12,371 --> 01:05:16,046 -Jag ska titta i min kalender. -Sjalvklart. 408 01:05:17,611 --> 01:05:24,164 -Var det allt? -Ja. Jag hoppas vi ses ikvall. 409 01:05:24,931 --> 01:05:27,320 Sir... 410 01:05:40,571 --> 01:05:43,085 Pappa, han ar har. 411 01:05:49,491 --> 01:05:52,244 -Mr Travis? -Ja. 412 01:05:52,451 --> 01:05:54,407 God kvall. 413 01:05:57,331 --> 01:06:01,006 -Jag ar Margret Van der Merwe. -Angenamnt. 414 01:06:05,771 --> 01:06:10,526 Pappa sager att det ar ert forsta besok i Klipdrift. 415 01:06:12,771 --> 01:06:15,922 Jag hoppas att ni tycker om stan. 416 01:06:18,731 --> 01:06:23,930 -Tog ni med er mrs Travis? -Nej, jag ar inte gift. 417 01:06:25,411 --> 01:06:31,043 -Jag har inte hittat nan som vill ha mig. -Det ar svart att tro. 418 01:06:31,251 --> 01:06:35,005 -Forlat, det kanske lat lite val... -lngen fara. 419 01:06:35,211 --> 01:06:38,999 Det var en fortjusande komplimang, Margret. 420 01:06:40,491 --> 01:06:42,800 Du vet... 421 01:06:45,291 --> 01:06:49,887 ...det var min kara mors namn, Margret. 422 01:06:50,531 --> 01:06:53,568 Jag kallade henne Maggie. 423 01:06:54,851 --> 01:06:58,002 Far jag kalla er det? 424 01:06:59,491 --> 01:07:01,925 Om ni sa onskar. 425 01:07:03,491 --> 01:07:05,766 Tack, Maggie. 426 01:07:09,211 --> 01:07:13,443 Frals oss ifran frestelse. Frals oss fran ondska. 427 01:07:13,651 --> 01:07:16,211 Frals oss fran djavulens verk- 428 01:07:16,411 --> 01:07:20,689 -som annars kommer som ett rytande upppslukande lejon. Amen. 429 01:07:21,011 --> 01:07:23,366 Ta in maten. 430 01:07:28,131 --> 01:07:31,043 Vi har bara vin och ol. 431 01:07:31,331 --> 01:07:34,607 Jag ror inte starksprit. 432 01:07:37,771 --> 01:07:41,810 -lnget till er dotter?. -Hon dricker inte alls. 433 01:07:44,011 --> 01:07:47,924 Till ett vinstdrivande samarbete. 434 01:07:59,131 --> 01:08:03,966 Farjag fraga hur ni fortjanat er rikedom? 435 01:08:04,171 --> 01:08:06,844 Jag arvde den av min far. 436 01:08:07,051 --> 01:08:13,001 -Da har ni ingen affarserfarenhet? -lnte an. 437 01:08:14,651 --> 01:08:19,725 Da behover ni vagledning. 438 01:08:19,931 --> 01:08:23,367 -Eller hur?. -Ja, jag antar det. 439 01:08:32,931 --> 01:08:39,530 -Vad har ni att foresla? Partnerskap? -Precis. 440 01:08:39,731 --> 01:08:45,203 -Mina pengar och er arbetskraft? -Det ar riktigt. 441 01:08:45,411 --> 01:08:50,485 Det kravs att jag har stort fortroende for er och omradet. 442 01:08:50,691 --> 01:08:53,967 l bada delarna. 443 01:08:55,251 --> 01:08:58,004 Nu nar jag lart kanna er... 444 01:08:58,211 --> 01:09:03,888 ...skulle jag vilja se mer av landsdelen. 445 01:09:04,091 --> 01:09:08,482 Skulle er dotter kunna bli min guide? 446 01:09:08,691 --> 01:09:13,640 Min dotter ar upptagen i butiken. 447 01:09:13,851 --> 01:09:19,881 Det ar aven ni... Men om hon inte kan avvara tiden sa... 448 01:09:21,531 --> 01:09:26,525 -Det var trakigt. -Kanske for er skull. 449 01:09:26,731 --> 01:09:31,964 -Jag kan avvara henne en timme. -Det ar mycket generost av er. 450 01:09:34,211 --> 01:09:38,489 -Jag ser fram mot det. -Mer portvin? 451 01:09:39,211 --> 01:09:41,805 Ja, tack. 452 01:10:54,891 --> 01:10:59,601 Na...jag vet inte hur du har det, men jag ar vralhungrig. 453 01:11:06,571 --> 01:11:08,766 Lunchen ar serverad. 454 01:11:10,771 --> 01:11:14,730 -Nej, Travis, jag kan inte. -Jag dricker aldrig ensam. 455 01:11:15,891 --> 01:11:18,803 Du har inget val, eller hur? 456 01:11:20,731 --> 01:11:24,007 Kom igen nu! Det ar mycket lent. 457 01:11:25,771 --> 01:11:29,081 Det ar utsokt. 458 01:11:29,291 --> 01:11:32,203 Det ar mycket behagligt. 459 01:11:33,491 --> 01:11:36,483 Prova. Kom igen nu. 460 01:11:48,571 --> 01:11:53,406 Sa dar ja. Vad var det jag sa? 461 01:11:58,291 --> 01:12:01,169 Sota Maggie... 462 01:12:03,011 --> 01:12:06,765 ...vad fortjusande du ar. Du ar sannerligen... 463 01:12:09,611 --> 01:12:11,761 ...fortjusande. 464 01:14:05,531 --> 01:14:10,400 Mina flickor ar svartsjuka. De tycker att jag ska dela med mig. 465 01:14:10,611 --> 01:14:15,082 Vi kan komma overens om nat. Jag koper stallet och du driver det. 466 01:14:15,291 --> 01:14:20,319 -lnte intresserad. -Du saljer flickorna och dig sjalv. 467 01:14:20,531 --> 01:14:28,324 -Varfor inte salja det helt och hallet? -Det ar mitt och ska sa forbli. 468 01:14:28,531 --> 01:14:35,881 -lngen kan kopa ut mig. -Det ar darfor jag gillar dig, Agnes. 469 01:15:47,771 --> 01:15:51,810 -Vad ar det? -Jag ar radd. 470 01:15:53,171 --> 01:15:56,527 -Ar du radd for mig? -For pappa. 471 01:15:57,291 --> 01:16:02,763 -Glom honom. -Om han far reda pa det... 472 01:16:04,811 --> 01:16:09,441 For honom finns tva kvinnotyper, de goda och hororna. 473 01:16:10,051 --> 01:16:14,124 Om han fick reda pa det, skulle han aldrig forlata mig. 474 01:16:17,371 --> 01:16:22,126 Jag antar att du har ratt. Vi kan inte fortsatta sa har. 475 01:16:25,651 --> 01:16:29,405 -Jag maste nog tala med honom. -Vada? 476 01:16:29,611 --> 01:16:33,809 Jag far anhalla om din hand. 477 01:16:39,971 --> 01:16:44,203 -Nar da, idag? -Nej, inte forran... 478 01:16:45,531 --> 01:16:51,163 Jag har tva saker att slutfora forst. lnom en tva till tre veckor. 479 01:17:28,891 --> 01:17:31,246 Smit! 480 01:17:35,411 --> 01:17:39,086 -Ursakta, sir. -Whisky! 481 01:17:39,291 --> 01:17:43,682 Bara en liten. Jag stannar inte lange. 482 01:17:43,891 --> 01:17:49,204 Enda orsaken till mitt besok, ar att jag beslutat om att lata dig leva. 483 01:17:50,931 --> 01:17:54,287 -Vad? -Kom narmare bardisken. 484 01:17:58,051 --> 01:18:03,489 Ta en ordentligt titt. 485 01:18:04,891 --> 01:18:10,249 -Titta forst pa ogonen. -Ogonen? 486 01:18:10,571 --> 01:18:13,643 Kom narmare. 487 01:18:14,651 --> 01:18:22,160 Forsok att tanka tva ar tillbaka... pa en ung diamantletare. 488 01:18:22,451 --> 01:18:26,126 Vet du vad som hande med honom? 489 01:18:28,491 --> 01:18:33,804 Du forsokte doda honom och lamnade honom sen till gamarna. 490 01:18:34,011 --> 01:18:37,686 Visst minns du James McGregor? 491 01:18:37,891 --> 01:18:43,284 Ja, ta en ordentligt titt. Visst ar det honom du ser staendes har... 492 01:18:43,491 --> 01:18:48,406 ...livs levande. James McGregor, Smit. 493 01:18:51,731 --> 01:18:57,886 Saker har forandrats. Jag ar valbargad nu, Smitty. 494 01:18:58,091 --> 01:19:03,040 Men inte sa valbargad som jag kommer att bli, med din hjalp. 495 01:19:03,291 --> 01:19:09,526 Fran och med nu tarjag hand om alla nya som kommer till Klipdrift. 496 01:19:10,531 --> 01:19:15,286 Hollandaren gav dig 2%%%, jag ger dig 5%%%. Jag lurar dig inte. 497 01:19:15,491 --> 01:19:19,643 Jag lagger upp insatsen och alla far sin rattmatiga del av inmutningen. 498 01:19:19,851 --> 01:19:23,082 Hanger du med, Smit? 499 01:19:24,171 --> 01:19:27,243 -Ja... -Bra. 500 01:19:28,331 --> 01:19:33,121 Hollandaren ar helt ute. lnga fler diamantletare. 501 01:19:33,331 --> 01:19:35,686 lnga som helst affarer. 502 01:19:36,571 --> 01:19:38,368 Nej, da. 503 01:19:46,971 --> 01:19:49,724 Och forresten... 504 01:19:52,891 --> 01:19:58,011 Tank inte ens pa att forsoka spela dubbelspel. 505 01:19:58,211 --> 01:20:04,559 Du kommer du att fa ett problem. Du kommer att do, Smit. 506 01:20:04,771 --> 01:20:10,209 -Har du forstatt vad jag sagt? -Ja. 507 01:20:11,731 --> 01:20:14,370 Ga tillbaka till din hora. 508 01:20:23,971 --> 01:20:27,884 Garby Mining och Karp lnvestment har totalt 1600 andelar. 509 01:20:28,091 --> 01:20:32,846 Kop ytterligare 600 ...och sag upp er pa banken. 510 01:20:33,051 --> 01:20:37,761 Jag vill att ni jobbar for mig. 511 01:20:37,971 --> 01:20:41,646 Nasta ar ager jag anda banken. 512 01:20:41,851 --> 01:20:47,050 -Skulle jag kunna fa... -Nej. Jag vill ha er svar nu. 513 01:20:52,891 --> 01:20:55,689 -Valkommen till Kruger-Brent. -Kruger-Brent? 514 01:20:55,891 --> 01:20:58,451 Tva viktiga personer i mitt liv. 515 01:20:58,651 --> 01:21:01,961 Deras inkompetens gav mig en formogenhet. 516 01:21:02,491 --> 01:21:06,848 Darfor ska den heta det... 517 01:21:09,291 --> 01:21:12,124 Vi maste ses. 518 01:21:12,611 --> 01:21:14,966 Jag kommer strax. 519 01:21:19,411 --> 01:21:24,087 -Herregud... -Maggie... 520 01:21:25,131 --> 01:21:30,728 -Vad ar det? -Jag har varit hos doktorn. 521 01:21:34,571 --> 01:21:37,847 Stackars, Maggie... 522 01:21:40,771 --> 01:21:44,764 Hor pa nu. Ar du med barn? 523 01:21:46,371 --> 01:21:50,410 Det ar ju fantastiskt. Jag skulle inte kunna vara lyckligare. 524 01:21:53,611 --> 01:21:57,399 Vi gar och berattar for din pappa direkt. 525 01:21:58,011 --> 01:22:02,721 -Nej, vi kan inte. -Vi sager att vi gifter oss forst. 526 01:22:03,571 --> 01:22:07,325 -Ah, lan. -Han kan inte misstycka nu, eller hur?. 527 01:22:07,611 --> 01:22:10,079 Grat inte mer... 528 01:22:13,251 --> 01:22:19,929 -Nar fick du reda pa det? -lmorse. 529 01:22:23,011 --> 01:22:28,529 -Sju och tio for en yxa? -Det ar en utmarkt yxa. 530 01:22:31,171 --> 01:22:35,289 Mr Van der Merwe. Vi har nat mycket viktigt att saga. 531 01:22:35,491 --> 01:22:41,168 Saken ar den att er kara Maggie ar med barn. 532 01:22:43,451 --> 01:22:48,923 Visst ar det underbart? Er sota dotter ar gravid. 533 01:22:49,131 --> 01:22:53,204 Ursakta mig... Ut med er allesammans. 534 01:22:53,411 --> 01:22:57,450 Nej, vanta lite. Jag vill inte att ni ska missa det basta. 535 01:22:57,651 --> 01:23:01,644 Det ar jag som ar fadern. 536 01:23:05,491 --> 01:23:12,567 Det kom saker som en overraskning, men sa ligger det till. 537 01:23:16,931 --> 01:23:19,809 Ar det sant? 538 01:23:22,331 --> 01:23:25,050 Ar det det?! 539 01:23:39,771 --> 01:23:42,729 Ni maste gifta er med detsamma. 540 01:23:42,931 --> 01:23:48,722 Gifta oss? Du kan inte mena allvar? 541 01:23:54,891 --> 01:23:57,849 Ska dottern fa gifta sig med nan sa dum- 542 01:23:58,211 --> 01:24:02,090 -att han lat sig blasas pa en formogenhet i diamanter. 543 01:24:02,531 --> 01:24:07,730 Ska dottern fa gifta sig med James McGregor? 544 01:24:07,931 --> 01:24:12,163 -Vad snackar du om? -Minns du inte? 545 01:24:15,651 --> 01:24:19,439 Du stal min formogenhet. 546 01:24:19,651 --> 01:24:24,042 Efter det forsokte du tysta mig ordentligt. 547 01:24:26,291 --> 01:24:30,648 Det lyckades inte sa bra. 548 01:24:32,331 --> 01:24:35,687 Tanker du nansin pa det i kyrkan? 549 01:24:36,571 --> 01:24:43,488 Tanker nan av er pa det? Jag har en gava till er som tack... 550 01:24:44,251 --> 01:24:48,802 ...min sad i er dotters mage. 551 01:24:52,491 --> 01:24:57,326 -Du ar en hora. -Pappa, nej! 552 01:25:14,331 --> 01:25:21,919 Mitt jobb har ar over for tillfallet. Jag hoppas att den lilla ger dig lycka. 553 01:25:32,411 --> 01:25:35,608 Varfor?. Varfor?. 554 01:25:37,331 --> 01:25:41,643 Varfor?. Varfor har du gjort detta mot mig? 555 01:25:42,131 --> 01:25:45,282 Varfor har du overgivit mig? 556 01:25:46,211 --> 01:25:49,726 Lat ondskan i henne do. 557 01:25:50,771 --> 01:25:53,285 Lat dem bada do. 558 01:25:56,731 --> 01:25:59,564 Hur manga tror du varit med slampan? 559 01:25:59,771 --> 01:26:03,446 Jag tar garna reda pa det, om hon ar medgorlig. 560 01:26:03,651 --> 01:26:07,280 Ni skulle ha sett honom. 561 01:26:12,531 --> 01:26:16,444 Du visste om det... din svekfulla djavul. 562 01:26:16,651 --> 01:26:20,087 Du visste om det hela tiden. 563 01:26:20,291 --> 01:26:23,761 Du har jobbat med honom bakom ryggen pa mig. 564 01:26:23,971 --> 01:26:28,010 Javisst. Du tror du kan skramma mig, va? 565 01:26:29,291 --> 01:26:32,727 -lnte nu langre. -Jag kommer inte att glomma det har. 566 01:26:32,931 --> 01:26:36,890 Okej... Hej da, morfar. 567 01:26:39,651 --> 01:26:42,643 Huset bjuder. 568 01:26:51,571 --> 01:26:55,928 Gallawaykontraktet ligger pa ditt bord. Han ar Van de Merwes sista partner. 569 01:26:56,131 --> 01:26:59,521 -Har han egendomar kvar? -Tre sma gruvor och butiken. 570 01:26:59,731 --> 01:27:03,246 Han har overbelanat dem och anvander dem som sakerhet. 571 01:27:03,451 --> 01:27:07,683 Bevilja honom fler lan. Torka ut honom helt. 572 01:27:07,891 --> 01:27:10,769 Det ska bli, sir. 573 01:27:20,451 --> 01:27:23,648 22 000 pund i manaden, Smit. 574 01:27:24,531 --> 01:27:29,002 -Ursakta, sir. -Omsattningen de senaste manaderna. 575 01:27:29,211 --> 01:27:34,729 -Vara inmutningar ger bra avkastning. -Har ni lite tid? 576 01:27:36,771 --> 01:27:42,323 Det galler ms Margret. Hon har inte lamnat stan. 577 01:27:42,531 --> 01:27:47,446 Hon bor hos madame Agnes. 578 01:27:47,651 --> 01:27:53,328 Agnes var den enda som kunde tanka sig ta hand om henne. 579 01:27:55,291 --> 01:27:58,886 Kan du forestalla dig hollandarens dotter pa ett sant stalle? 580 01:27:59,091 --> 01:28:05,530 Hon jobbar inte som de andra hororna. Hon hjalper bara till. 581 01:28:05,731 --> 01:28:08,609 Hon lagar mat och stadar. 582 01:28:09,291 --> 01:28:13,284 Ar du klar? Ut harifran i sa fall. 583 01:28:21,251 --> 01:28:24,368 Var forsta lektion ar ifran Psalmboken. 584 01:28:24,571 --> 01:28:30,567 Psalm nr 1 . ''Valsignad varde han som ej gar i de ogudligas sallskap''- 585 01:28:30,771 --> 01:28:35,686 -''ej heller vistas med syndare, eller med de foraktfulla''. 586 01:28:35,891 --> 01:28:41,488 ''Hans frojd ligger hos Herren, och till sin Herre ber han dag och natt.'' 587 01:28:41,691 --> 01:28:47,288 ''Han ar som tradet som planterats vid flodens strand och bringar frukt.'' 588 01:28:48,651 --> 01:28:52,929 ''Hans lov skall icke vissna och allt han gor skall blomstra.'' 589 01:28:54,291 --> 01:28:59,365 ''Sadana ar icke de ogudaktiga. De ar som roet som vinden for bort.'' 590 01:28:59,571 --> 01:29:02,847 ''Pa den yttersta dagen skall de ogudaktiga och syndarna icke vistas''- 591 01:29:03,051 --> 01:29:08,569 -''i de rattfardigas skara. Herren kanner de rattfardigas vag.'' 592 01:29:08,771 --> 01:29:12,525 ''Ty de ogudaktigas leverna skall forgas.'' 593 01:29:15,771 --> 01:29:18,888 Jag tar ett dussin lampvekar. 594 01:29:19,091 --> 01:29:25,644 Salomon jag trodde du borjat salja babyklader. 595 01:29:26,371 --> 01:29:28,760 Vilka farger ska du kopa? 596 01:29:28,971 --> 01:29:33,522 Vad sags om horrosa? Eller horhusblatt? 597 01:29:40,211 --> 01:29:42,645 Ut harifran! 598 01:29:59,091 --> 01:30:04,040 Det du ser har ar enbart tre dagars arbete. 599 01:30:04,691 --> 01:30:07,603 Dubbla arbetsstyrkan. 600 01:30:10,931 --> 01:30:15,288 -Van der Merwe har bommat igen butiken. -Kravbreven, da? 601 01:30:15,491 --> 01:30:19,882 -Han forsoker forlanga aterbetalningen. -Krav in dem. 602 01:30:20,091 --> 01:30:25,085 Ge honom 24 timmar att betala, annars driver vi in allt han ager. 603 01:30:25,291 --> 01:30:28,601 lnte en chans att han kan... 604 01:32:05,931 --> 01:32:08,161 Undan mer er! 605 01:32:51,051 --> 01:32:54,009 ''Pa den yttersta dagen skall de ogudaktiga syndarna icke vistas''- 606 01:32:54,211 --> 01:32:59,843 -''med de rattfardiga. For Herren kanner de rattfardigas vag''. 607 01:33:00,051 --> 01:33:04,283 ''Ty de ogudaktiga skall forgas.'' 608 01:34:19,131 --> 01:34:22,441 Ut allihop! Kom tillbaka imorgon. 609 01:34:22,651 --> 01:34:27,520 Vi har stangt. lmorgon ar en ny dag. Ut! 610 01:34:27,731 --> 01:34:30,120 Kom igen, Agnes. 611 01:34:30,331 --> 01:34:34,688 Ut harifran, sa jag! 612 01:34:36,051 --> 01:34:38,201 Kom igen nu. 613 01:34:39,411 --> 01:34:42,847 Det ar lugnt. Ni kan komma tillbaka senare. 614 01:34:53,131 --> 01:34:55,247 Agnes. 615 01:34:58,571 --> 01:35:03,247 Det tjanar ingenting till. Doktorn ar skitfull. 616 01:35:03,451 --> 01:35:07,967 Millie, da maste vi ta hand om det sjalva. 617 01:35:09,371 --> 01:35:13,159 lngen fara. Det kommer att ga sa bra. 618 01:35:17,211 --> 01:35:21,727 Sa dar ja. Andas, krysta. 619 01:35:22,971 --> 01:35:26,930 Duktig flicka. Det ar snart klart. Krysta nu. 620 01:35:28,411 --> 01:35:32,165 Kom igen! Krysta nu! Krysta! 621 01:35:35,251 --> 01:35:38,288 Vi klarade det. 622 01:35:54,211 --> 01:35:56,884 Ar han inte vacker. 623 01:35:57,091 --> 01:36:00,766 Hej, raring. Valkommen till Klipdrift. 624 01:36:20,531 --> 01:36:24,968 Malarna ska vara ute sa fort som mojligt. 625 01:36:25,171 --> 01:36:29,528 De lovade var borta till helgen. 626 01:36:32,971 --> 01:36:38,489 -Agnes? Vad gor du har? -Ni har fatt en son, mr McGregor. 627 01:36:38,691 --> 01:36:43,162 Han foddes igar kvall. Maggie ska dopa honom efter dig... 628 01:36:43,371 --> 01:36:45,680 ...Jamie. 629 01:36:47,091 --> 01:36:51,084 Jag bryr mig inte. For mig ar han en oakting. 630 01:36:51,291 --> 01:36:54,966 Sag at henne att James McGregor inte har nan son. 631 01:37:01,691 --> 01:37:04,159 FORBJUDET OMRADE 632 01:37:04,651 --> 01:37:08,041 Egendomen stracker sig 16 km nerfor kusten. 633 01:37:08,691 --> 01:37:14,800 Stranden ar tomd och diamanterna bryts langs kullarna. 634 01:37:15,131 --> 01:37:17,406 -Kruger! -Brent! 635 01:37:17,611 --> 01:37:21,809 Sir...? Ar nat pa tok? 636 01:37:22,011 --> 01:37:27,324 Jag tror att hundarna ar pa vag att stoppa dem. Ta dem! 637 01:37:34,331 --> 01:37:36,891 Kom igen, Mac! Jag vill traffa formannen. 638 01:37:37,091 --> 01:37:41,289 Problem med arbetarna? Nat sant har vi inte har. 639 01:37:41,491 --> 01:37:46,485 Jag sa till arbetarna att vi helt ska ta bort landminorna. 640 01:37:46,731 --> 01:37:52,408 Den dagen ni oroar er for vad de vill, den dagen borjar vi forlora pengar. 641 01:37:52,611 --> 01:37:56,445 Ta bort minorna. Jag sa, ta bort dem. 642 01:37:56,971 --> 01:37:59,201 Ja, sir. 643 01:38:02,331 --> 01:38:04,561 Halla dar. 644 01:38:06,691 --> 01:38:10,889 -Vem ar han? -En tjuv. Han kom havsvagen. 645 01:38:11,091 --> 01:38:14,083 Kasta tillbaka honom, sir. 646 01:38:15,091 --> 01:38:19,289 -Vad heter du? -David Blackwell. 647 01:38:19,491 --> 01:38:23,166 -Engelsman? -Nej, amerikan., 648 01:38:23,371 --> 01:38:27,330 Du har fardats langt i onodan. Hur kom du iland? 649 01:38:27,531 --> 01:38:30,045 En bat. 650 01:38:31,691 --> 01:38:35,730 -Vilken typ av bat? -En jolle. Jag kom over reven. 651 01:38:35,931 --> 01:38:40,004 Den krossades mot klipporna. 652 01:38:40,851 --> 01:38:43,809 Du ar en idiot, Blackwell. Du hade ingen chans. 653 01:38:44,011 --> 01:38:48,402 Det ar anda for sent. Jag kom hit forst. 654 01:38:51,891 --> 01:38:58,080 Du har mer mod an forstand, va? 655 01:38:58,331 --> 01:39:01,846 -Jag klarar mig. -Vill du bevisa det? 656 01:39:02,051 --> 01:39:05,202 -Hur da? -Jag kan anstalla dig har. 657 01:39:05,411 --> 01:39:09,962 -De ska ju fangsla mig. -Svara pa fragan bara. 658 01:39:10,171 --> 01:39:14,244 -Ja, vad harjag att forlora? -Vad tror du, Mac? 659 01:39:14,451 --> 01:39:17,090 lnte mycket. 660 01:39:19,531 --> 01:39:22,364 Anstall honom. 661 01:39:25,171 --> 01:39:30,086 -Vem ar det dar? -James McGregor. Han ager Kruger-Brent. 662 01:40:08,811 --> 01:40:12,087 Kan jag hjalpa er?. Jag ar mrs Talley, husfrun. 663 01:40:12,291 --> 01:40:16,682 Jag ar Margret Van der Merwe och jag ar har for att overlamna herrns son. 664 01:40:17,851 --> 01:40:21,161 Son? Mr McGregor har ingen son, vad jag kanner till. 665 01:40:21,371 --> 01:40:25,603 Halsa att jag lamnar barnet har en vecka. 666 01:40:25,811 --> 01:40:30,202 Jag kommer tillbaka om en vecka. 667 01:40:30,411 --> 01:40:33,721 Vad tar ni er till? 668 01:40:34,731 --> 01:40:38,485 Kom tillbaka! Vanta, snalla. 669 01:40:38,691 --> 01:40:41,205 Vanta! 670 01:40:41,491 --> 01:40:44,528 Han heter Jamie. 671 01:40:46,611 --> 01:40:48,920 Jamie? 672 01:41:06,051 --> 01:41:08,724 Mrs Talley! 673 01:41:11,451 --> 01:41:14,841 Mrs Talley! Vad i herrans namn? 674 01:41:19,491 --> 01:41:21,482 Ni ville? 675 01:41:21,851 --> 01:41:24,445 -Vad ar det dar?. -En bebis. 676 01:41:24,651 --> 01:41:31,762 -Det ser jag, men vad gor den har? -En kvinna lamnade honom har. 677 01:41:31,971 --> 01:41:35,122 -Hon sa att det var er son. -Jag har ingen son. 678 01:41:37,411 --> 01:41:44,249 -Ut med den! Fa ut den ur huset. -Jag har redan forsokt. 679 01:41:45,171 --> 01:41:51,007 Ni var ute hela eftermiddagen, sa jag horde mig for lite. 680 01:41:51,211 --> 01:41:57,002 Barnets mor har lamnat Klipdrift och kommer tillbaka forst om en vecka. 681 01:41:57,891 --> 01:42:01,361 -Vart har hon rest? -Jag vet inte, sir. 682 01:42:03,051 --> 01:42:07,488 -Hur kan du vara sa dum... -Jag hade inget val. 683 01:42:07,691 --> 01:42:12,207 Nan maste ta hand om honom. 684 01:42:13,891 --> 01:42:19,045 Eftersom du visade san generositet far du ta hand om det. 685 01:42:19,251 --> 01:42:24,689 Honom... Ja, sir. 686 01:42:24,891 --> 01:42:28,406 Det ska inte markas att han ar har. Hall honom borta fran mig. 687 01:42:30,771 --> 01:42:35,287 Stoppa bolandet! 688 01:42:38,611 --> 01:42:45,528 Jag tror inte halvmesyrer. Jag vill ha en jarnvag fran Namiboknen. 689 01:42:45,731 --> 01:42:50,759 Den som kontrollerar jarnvagen kontrollerar Afrikas puls. 690 01:43:05,291 --> 01:43:10,285 Namen? Mrs Talley! 691 01:43:11,011 --> 01:43:16,005 Sag ni! Hur klarade han det alldeles sjalv? 692 01:43:16,651 --> 01:43:21,247 Helt otroligt. Karaffen foll ju... 693 01:43:23,971 --> 01:43:28,283 Jag ar hemskt ledsen. Jag trodde barnet var hos mig. 694 01:43:28,491 --> 01:43:33,929 Mrs Talley, hur tar man upp honom? 695 01:43:36,291 --> 01:43:39,203 Varfor? Under armarna. 696 01:43:59,331 --> 01:44:02,448 -En kraftig bit . -En robust kille. 697 01:44:02,651 --> 01:44:07,247 Helt otroligt. Karaffen vager lika mycket som han. 698 01:44:08,091 --> 01:44:14,166 Hamta lite skallror, eller nat sant, at honom. 699 01:44:17,291 --> 01:44:21,443 Man vill ju inte riskera moblemanget. 700 01:44:22,451 --> 01:44:24,487 Sa ja. 701 01:44:32,971 --> 01:44:37,522 Var varjag? Jarnvagen, ja. 702 01:44:52,171 --> 01:44:57,120 Mr McGregor. Ah, vad fin! 703 01:44:57,331 --> 01:45:02,280 -Jag tankte halla honom sallskap lite. -Hoppas han inte holl er vaken inatt. 704 01:45:04,851 --> 01:45:07,126 Sa dar ja. 705 01:45:07,331 --> 01:45:13,600 -Ar han inte lite val blek? -Alla bebisar ar bleka. 706 01:45:16,691 --> 01:45:18,647 Varsagod. 707 01:45:20,611 --> 01:45:23,648 Jag ska bara koka en kanna te. 708 01:45:48,851 --> 01:45:53,367 Det vill jag lova. Det syns i dina ogon. 709 01:45:53,731 --> 01:45:56,689 Du ar en McGregor. 710 01:46:00,971 --> 01:46:03,724 Duktig pojke, eller hur? 711 01:46:09,371 --> 01:46:14,923 Mr McGregor, hon ar har. Barnets mor. 712 01:46:15,531 --> 01:46:17,328 Okej. 713 01:46:35,891 --> 01:46:39,440 -Hej, Margret. -Hej, Jamie. 714 01:46:39,651 --> 01:46:44,884 Du blir nog overraskad, men jag vill ha var son. 715 01:46:45,531 --> 01:46:49,319 Sjalvklart vill du det. Det har jag aldrig tvivlat pa . 716 01:46:49,531 --> 01:46:52,921 Jag ser till att han uppfostras ordentligt. 717 01:46:53,131 --> 01:46:55,725 Jag kan ju ge honom vissa fordelar. 718 01:46:56,611 --> 01:47:00,445 -Du kommer inte att ga lottlos. -Vad menar du? 719 01:47:02,131 --> 01:47:05,328 Du far en manatlig summa fran och med idag. 720 01:47:11,131 --> 01:47:13,804 Var ar han? 721 01:47:14,571 --> 01:47:17,005 Mrs Talley? 722 01:47:19,531 --> 01:47:21,999 -Varsagod. -Tyvarr, det racker inte. 723 01:47:23,251 --> 01:47:26,960 ''Var'' son ska ha ett namn. Hans fars namn. 724 01:47:27,171 --> 01:47:32,484 -Da adopterarjag honom. -Det tillater jag aldrig. 725 01:47:33,091 --> 01:47:36,766 Du maste nog fa lite betanketid. 726 01:47:42,531 --> 01:47:44,840 Hej, alskling. 727 01:47:45,771 --> 01:47:47,966 Jamie, det ar mamma. 728 01:47:48,851 --> 01:47:53,720 -Vi satter oss ner och... -Det finns inget mer att diskutera. 729 01:47:53,931 --> 01:47:56,968 Nu gar vi. 730 01:47:58,171 --> 01:48:00,685 Margret! 731 01:48:03,851 --> 01:48:06,081 Margret! 732 01:48:07,731 --> 01:48:09,926 Margret! 733 01:48:12,891 --> 01:48:19,000 Margret! Mitt sista bud... En femtedel av Kruger-Brent. 734 01:48:19,211 --> 01:48:23,762 Nej...inte utan var son. 735 01:48:23,971 --> 01:48:27,964 Du tror att du kan tvinga mig till det, va? 736 01:48:28,211 --> 01:48:33,524 Vet du inte att inget forandrats. Jag alskar dig fortfarande. 737 01:48:37,931 --> 01:48:40,764 -Maggie... -Nej. 738 01:48:43,971 --> 01:48:47,930 -At helvete med dig! -Adjo, Jamie. 739 01:49:08,971 --> 01:49:11,849 Okej, da! Okej, da! 740 01:49:22,811 --> 01:49:28,920 Tager du, James Albert McGregor, denna kvinna till din hustru? 741 01:49:29,131 --> 01:49:31,008 Ja. 742 01:49:31,211 --> 01:49:34,806 Satt ringen pa hennes finger. 743 01:49:40,371 --> 01:49:43,522 Ma er karlek till varandra blomma under Gud. 744 01:49:45,131 --> 01:49:49,283 Harmed forklarar jag er man och hustru. 745 01:50:01,011 --> 01:50:03,650 Ar Harrison-affaren i hamn? 746 01:50:03,851 --> 01:50:07,002 Mr McGregor, ursakta mig. 747 01:50:07,211 --> 01:50:12,046 Om ni vantar tva veckor kommer ni att fa ett mycket battre pris. 748 01:50:14,571 --> 01:50:18,530 -Mac? -Han har ratt. 749 01:50:18,731 --> 01:50:24,601 Vad anser ni om den unge Blackwell? Ni kan tala fritt. 750 01:50:24,811 --> 01:50:29,168 -Han paminner mig pa manga satt om er. -Ar det bra? 751 01:50:29,371 --> 01:50:32,841 Ursakta uttrycket, men han ar for jakligt bra. 752 01:50:33,051 --> 01:50:38,808 Fran och med nu jobbar han direkt under er. 753 01:50:39,011 --> 01:50:44,847 Mac ar en slug salle, men mot mig ar han fullstandigt arlig. 754 01:50:45,051 --> 01:50:50,250 -Detsamma kraverjag av dig. Forstatt? -Ja, sir. 755 01:50:52,531 --> 01:50:54,999 Till brudgummen. 756 01:50:57,251 --> 01:50:59,970 Till Kruger-Brent. 757 01:51:03,331 --> 01:51:07,722 Han har importerat moblerna fran London. Det maste ha kostat en formogenhet. 758 01:51:07,931 --> 01:51:12,686 Han har tva fullblodsaraber i stallet... 759 01:51:13,411 --> 01:51:18,246 -Godnatt, mrs McGregor. -Ga inte. Ni ska bada hora detta. 760 01:51:18,451 --> 01:51:22,410 Barnet blir mrs Talleys ansvar. 761 01:51:22,611 --> 01:51:25,967 Ni far sjalvklart traffa honom om det passar sig. 762 01:51:26,171 --> 01:51:31,370 Men besok tillats inte, speciellt inte madam Agnes och hennes anstallda. 763 01:51:31,571 --> 01:51:34,210 Mrs Talley ser till sa att ni har det bra. 764 01:51:34,411 --> 01:51:39,531 Ni far dinera fore eller efter mig. Jag ser ingen anledning till att vi traffas. 765 01:51:39,731 --> 01:51:42,848 Har ni bagge forstatt? 766 01:51:57,211 --> 01:52:00,647 Ah, min kara... Min kara. 61028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.