All language subtitles for the-teachers-lounge

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,132 --> 00:00:30,257 Καταλαβαίνω. 2 00:00:34,507 --> 00:00:36,923 Όπως σας είπα, συνέβη την προηγούμενη εβδομάδα... 3 00:00:41,466 --> 00:00:43,216 Μισό λεπτό. 4 00:00:48,379 --> 00:00:49,837 Ναι, σας ακούω. 5 00:00:57,549 --> 00:01:00,382 0153... 6 00:01:05,632 --> 00:01:07,298 4. Ναι. 7 00:01:08,912 --> 00:01:10,478 Θα είμαστε σε επαφή. 8 00:01:10,592 --> 00:01:12,879 Σημείωσα τα πάντα και θα επιληφθώ. 9 00:01:12,966 --> 00:01:14,341 Ωραία. Θα τα πούμε σύντομα. 10 00:01:31,149 --> 00:01:32,565 - Γεια σας κυρία Νόβακ. - Γεια. 11 00:01:48,299 --> 00:01:50,340 - Συγγνώμη για την καθυστέρηση. - Δεν πειράζει. 12 00:01:50,716 --> 00:01:52,841 Ο κύριος Λιμπενουέρντα έχει συνοψίσει την υπόθεση. 13 00:01:53,007 --> 00:01:55,340 Ωραία. Ξέρετε επομένως τι έχει συμβεί. 14 00:01:55,674 --> 00:01:58,465 Ναι, αλλά όπως ήδη είπα δεν γνωρίζουμε τα πάντα. 15 00:01:58,632 --> 00:02:02,298 Το θέμα είναι τι στοιχεία υπάρχουν. 16 00:02:02,466 --> 00:02:04,799 Παρατηρήσατε κάτι τελευταία; 17 00:02:05,341 --> 00:02:07,549 Κάποια εμφανή αλλαγή στη συμπεριφορά συμμαθητών; 18 00:02:10,257 --> 00:02:12,923 Κατανοώ πως δεν είναι ευχάριστο. 19 00:02:13,091 --> 00:02:14,382 Όχι μόνο για σας. 20 00:02:14,549 --> 00:02:16,965 Μπείτε όμως στη θέση των θυμάτων. 21 00:02:17,257 --> 00:02:19,882 Όλοι μαζί πρέπει να δώσουμε ένα τέλος. 22 00:02:20,049 --> 00:02:22,424 Οι εκπρόσωποι της τάξης φέρουν ευθύνη. 23 00:02:22,591 --> 00:02:24,966 Τι να πούμε; Δεν ξέρουμε τίποτα. 24 00:02:27,341 --> 00:02:28,632 Λούκας; 25 00:02:29,549 --> 00:02:31,090 Πάει το μυαλό σου σε κάποιον; 26 00:02:31,841 --> 00:02:33,466 Σε κανέναν με καινούργιο κινητό; 27 00:02:33,632 --> 00:02:35,882 Με επώνυμα ρούχα; Να κυκλοφορεί με λεφτά; 28 00:02:36,049 --> 00:02:37,840 - Δε θέλω να μιλήσω. - Ει! 29 00:02:38,007 --> 00:02:39,965 Δε χρειάζεται να μιλήσεις. 30 00:02:40,466 --> 00:02:43,341 Σωστά. Δε χρειάζεται να πείτε τίποτα. 31 00:02:47,174 --> 00:02:48,340 Κοίτα. 32 00:02:51,966 --> 00:02:56,466 Θα σου δείξω μια λίστα με ονόματα 33 00:02:56,841 --> 00:02:59,299 κι εσύ γνέψε αν υποψιάζεσαι κάποιον. 34 00:02:59,591 --> 00:03:00,891 Σύμφωνοι; 35 00:03:08,257 --> 00:03:10,257 Λιμπενουέρντα; 36 00:03:11,924 --> 00:03:14,715 Κανείς δεν σε υποχρεώνει αν δεν θες. 37 00:03:14,924 --> 00:03:15,964 Εντάξει; 38 00:03:16,507 --> 00:03:19,590 Συνεχίζω. Σχεδόν τελειώσαμε. 39 00:03:25,091 --> 00:03:26,257 Αυτός; 40 00:03:26,424 --> 00:03:27,484 Εδώ; 41 00:03:28,174 --> 00:03:29,465 Ωραία. Σ' ευχαριστώ, Λούκας. 42 00:03:30,716 --> 00:03:31,841 Ωραία. 43 00:03:34,466 --> 00:03:38,007 Υπενθυμίζω πως ό,τι συζητήσαμε θα μείνει μεταξύ μας. 44 00:03:38,591 --> 00:03:40,091 - Εντάξει; - Σύμφωνοι. 45 00:03:40,841 --> 00:03:42,174 - Ναι; - Ναι. 46 00:03:45,541 --> 00:03:49,364 Στο γραφείο των καθηγητών 47 00:03:49,541 --> 00:03:52,574 J' aime le noir 48 00:03:52,757 --> 00:03:53,923 Παιδιά. 49 00:04:00,233 --> 00:04:03,816 Καλημέρα... 50 00:04:13,882 --> 00:04:15,548 Να δω βιβλία. 51 00:04:20,257 --> 00:04:22,507 Να δω τα τετράδιά σας. 52 00:04:25,966 --> 00:04:29,299 Ωραία. Βγάλτε τις εργασίες σας κι έρχομαι. 53 00:04:29,466 --> 00:04:33,632 Εν τω μεταξύ, δείτε τι έγραψα στον πίνακα και κάντε ησυχία. 54 00:04:39,382 --> 00:04:40,465 Ωραία. 55 00:04:43,466 --> 00:04:44,799 Ναι, καλά. 56 00:04:45,882 --> 00:04:47,007 Αλί... 57 00:04:50,388 --> 00:04:52,804 Ξανακοίταξε το 2. 58 00:04:53,049 --> 00:04:54,590 Φιλέα, θα του εξηγήσεις; 59 00:04:55,924 --> 00:05:00,257 Για να τα κάνεις ομώνυμα πρέπει να βρεις το ελάχιστο κοινό πολλαπλάσιο. 60 00:05:00,757 --> 00:05:02,257 Κατάλαβα! 61 00:05:08,056 --> 00:05:09,120 Ωραία. 62 00:05:09,216 --> 00:05:11,132 Ποιος θέλει να λύσει την άσκηση; 63 00:05:11,424 --> 00:05:15,590 Είναι το 0.9 με άπειρα δεκαδικά ψηφία ο ίδιος αριθμός με τη μονάδα; 64 00:05:16,966 --> 00:05:20,049 - Χατίς; - Βασικά, δεν είναι ο ίδιος. 65 00:05:20,216 --> 00:05:21,257 Βασικά; 66 00:05:22,227 --> 00:05:26,320 Έλα στον πίνακα και δείξε μας γιατί. 67 00:05:26,667 --> 00:05:29,207 Αν αφαιρέσεις το 0.9 με άπειρα δεκαδικά από το 1, 68 00:05:29,232 --> 00:05:31,715 θα μείνει κάτι. 69 00:05:31,966 --> 00:05:35,799 0.00... ένα σωρό μηδενικά και στο τέλος 1. 70 00:05:36,257 --> 00:05:40,257 Άρα υπάρχει κάποιος αριθμός μεταξύ 0,999... και 1; 71 00:05:40,424 --> 00:05:41,677 Ναι. 72 00:05:42,382 --> 00:05:45,382 Έτσι θεωρείς ή μπορείς να το αποδείξεις; 73 00:05:52,943 --> 00:05:55,629 Ο Όσκαρ, θέλει να δοκιμάσει. Ευχαριστούμε, Χατίς. 74 00:05:56,099 --> 00:05:57,599 Σπασίκλα! 75 00:06:02,716 --> 00:06:05,716 Άρα, το 0.1 με άπειρα δεκαδικά... 76 00:06:06,216 --> 00:06:08,049 ισούται με το 1/9. 77 00:06:09,382 --> 00:06:14,882 9 Χ 1/9 = 1. 78 00:06:15,674 --> 00:06:18,257 Άρα το 0.9 με άπειρα δεκαδικά 79 00:06:18,716 --> 00:06:20,049 ισούται με τη μονάδα. 80 00:06:20,466 --> 00:06:23,174 - Τι λέτε; - Δεν το καταλαβαίνω. 81 00:06:23,341 --> 00:06:25,924 Πρέπει να υπάρχει διαφορά μεταξύ 0,9 και 1. 82 00:06:27,257 --> 00:06:28,340 Ευχαριστώ, Όσκαρ. 83 00:06:29,174 --> 00:06:31,382 Είναι κι άλλος που δεν το κατάλαβε; 84 00:06:33,466 --> 00:06:36,216 Η άσκηση ήταν πολύ απαιτητική. 85 00:06:36,382 --> 00:06:38,757 Το σημαντικό όμως είναι να καταλάβετε 86 00:06:38,924 --> 00:06:42,507 πως όλα χρειάζονται απόδειξη. Βήμα-βήμα. 87 00:06:42,674 --> 00:06:45,299 Θα τα πούμε παρακάτω αυτά. Παρακαλώ; 88 00:06:45,827 --> 00:06:48,485 Συγγνώμη, αναλαμβάνω εγώ για λίγο. 89 00:06:49,716 --> 00:06:50,882 Καλημέρα... 90 00:06:51,049 --> 00:06:53,799 θα διακόψουμε για λίγο το μάθημα. 91 00:06:54,216 --> 00:06:57,091 - Κύριε Ντούντεκ; - Κορίτσια, παρακαλώ σηκωθείτε. 92 00:06:57,257 --> 00:06:58,798 - Γιατί; - Σηκωθείτε. 93 00:06:59,507 --> 00:07:01,340 - Ελάτε, σηκωθείτε. - Και μετά; 94 00:07:01,716 --> 00:07:03,799 Βγείτε από την αίθουσα. 95 00:07:04,341 --> 00:07:05,549 Εμπρός, βγείτε έξω. 96 00:07:06,049 --> 00:07:07,132 Περιμένετε έξω. 97 00:07:07,924 --> 00:07:08,924 Εντάξει; 98 00:07:09,132 --> 00:07:12,632 Θα σας φωνάξουμε σε λίγο. Μην απομακρυνθείτε. 99 00:07:14,424 --> 00:07:15,424 Κλείσε την πόρτα. 100 00:07:16,299 --> 00:07:19,799 Όσοι είστε εδώ, ακούστε προσεκτικά. 101 00:07:20,507 --> 00:07:23,048 Θέλουμε να δούμε τα πορτοφόλια σας. 102 00:07:23,466 --> 00:07:26,466 Αφήστε τα στο θρανίο κι ελάτε μπροστά. 103 00:07:26,632 --> 00:07:29,340 - Είναι υποχρεωτικό; - Όχι, αλλά δεν υπάρχει λόγος... 104 00:07:29,549 --> 00:07:32,840 ανησυχίας αν δεν έχετε κάτι να κρύψετε. 105 00:07:33,517 --> 00:07:36,173 Βγάλτε το πορτοφόλι σας κι ελάτε μπροστά. 106 00:07:36,341 --> 00:07:37,507 Τι συμβαίνει; 107 00:07:38,549 --> 00:07:40,882 Δεν ήσουν παρούσα στην ενημέρωση; 108 00:07:58,424 --> 00:07:59,590 Ποιος κάθεται εδώ; 109 00:08:00,382 --> 00:08:01,548 Ο Όσκαρ. 110 00:08:02,174 --> 00:08:04,132 Όσκαρ, πού είναι το πορτοφόλι σου; 111 00:08:05,079 --> 00:08:07,995 - Δεν έχω. - Δεν υποχρεούσαι να το δείξεις, Όσκαρ. 112 00:08:08,874 --> 00:08:11,082 - Είπα, δεν έχω. - Κι αυτό; 113 00:08:15,841 --> 00:08:17,799 Ποιος κάθεται εδώ παιδιά; 114 00:08:20,174 --> 00:08:21,549 Κυρία Νόβακ; 115 00:08:22,799 --> 00:08:24,549 Ο Αλί. 116 00:08:26,257 --> 00:08:28,007 Αλί, έλα σε παρακαλώ μαζί μου. 117 00:08:29,716 --> 00:08:30,997 Έλα. 118 00:08:35,299 --> 00:08:38,924 Του έδωσα λεφτά για ν' αγοράσει δώρο 119 00:08:39,174 --> 00:08:40,382 στον ξάδερφό του. 120 00:08:40,597 --> 00:08:42,674 Τι δώρο; 121 00:08:42,924 --> 00:08:44,674 Ένα παιγνίδι για τον υπολογιστή. 122 00:08:45,507 --> 00:08:46,597 Σωστά; 123 00:08:48,432 --> 00:08:50,737 Ναι, για τον υπολογιστή. 124 00:08:52,484 --> 00:08:56,924 Αλί, Κυρία και Κύριε Γιλμάζ θεωρώ 125 00:08:57,091 --> 00:08:59,174 πως το ζήτημα ξεκαθαρίστηκε. 126 00:09:00,007 --> 00:09:01,632 Γιατί τον υποπτευθήκατε; 127 00:09:01,841 --> 00:09:03,966 - Ορίστε; - Γιατί τον Αλί μου; 128 00:09:04,466 --> 00:09:07,591 - Επειδή είχε πολλά χρήματα πάνω του. - Και λοιπόν; 129 00:09:07,799 --> 00:09:10,674 Πειράζει να δίνω λεφτά στο παιδί μου; 130 00:09:10,841 --> 00:09:11,954 Όχι. 131 00:09:12,841 --> 00:09:13,537 Κυρία Γιλμάζ... 132 00:09:13,549 --> 00:09:15,466 Δεν είναι έγκλημα να έχεις λεφτά πάνω σου. 133 00:09:15,632 --> 00:09:16,840 Σωστά. 134 00:09:17,591 --> 00:09:21,257 Έχουμε μηδενική ανοχή σε τέτοια ζητήματα. 135 00:09:21,424 --> 00:09:25,507 Αυτό σημαίνει πως ερευνούμε τα πάντα. 136 00:09:28,841 --> 00:09:32,382 Τι θα πουν τ' άλλα παιδιά τώρα; Ξέρετε πώς είναι. 137 00:09:32,549 --> 00:09:35,340 Μην ανησυχείτε, θα γίνει όπως πρέπει. 138 00:09:35,507 --> 00:09:37,340 - Όπως πρέπει; - Ναι. 139 00:09:37,507 --> 00:09:40,465 Χαιρόμαστε που η υποψία ήταν αβάσιμη. 140 00:09:40,632 --> 00:09:42,438 Αλλιώς θα υπήρχε μεγάλο πρόβλημα. 141 00:09:42,463 --> 00:09:44,618 Λυπόμαστε που αναγκαστήκατε να 'ρθείτε. 142 00:09:44,891 --> 00:09:46,141 Ναι, λυπόμαστε. 143 00:10:02,464 --> 00:10:05,089 Σας παρακαλώ να μιλάτε γερμανικά. 144 00:10:08,049 --> 00:10:11,299 Εντάξει λοιπόν, θα μιλήσω γερμανικά. 145 00:10:12,674 --> 00:10:15,227 Ο γιος μου δεν κλέβει. Ποτέ. 146 00:10:15,632 --> 00:10:18,340 Αλλιώς, θα του έσπαγα τα παΐδια. 147 00:10:41,466 --> 00:10:45,007 Κυρία Νόβακ, στο ερμάριό σας θα βρείτε το πλάνο αναπλήρωσης. 148 00:10:45,174 --> 00:10:48,174 - Η Κυρία Χόλμπακ είναι άρρωστη. - Το ξέρω. Ευχαριστώ Κυρία Κουν. 149 00:10:48,341 --> 00:10:50,299 Δεν ψάξαμε κανέναν. Οικειοθελώς έγινε. 150 00:10:50,466 --> 00:10:53,507 Τίποτα δεν έγινε οικειοθελώς και το ξέρετε. 151 00:10:53,674 --> 00:10:56,567 Και θα ήταν καλό να με είχατε ενημερώσει. 152 00:10:56,882 --> 00:10:58,798 Γιατί της έχεις δώσει αέρα; 153 00:10:58,966 --> 00:11:00,895 Καταλαβαίνω την αγανάκτησή σου αλλά 154 00:11:00,919 --> 00:11:03,216 δεν ξέρεις πόσο καιρό συμβαίνουν αυτά εδώ. 155 00:11:03,841 --> 00:11:06,079 Δυστυχώς, εδώ κάποιοι κλέβουν 156 00:11:06,103 --> 00:11:09,216 μόνο και μόνο επειδή τους δίνεται η ευκαιρία. 157 00:11:09,341 --> 00:11:11,882 Πρέπει να εκμεταλλευτούμε την ευκαιρία και να δράσουμε. 158 00:11:12,049 --> 00:11:14,382 Επέστρεψαν ποτέ τα μολύβια; 159 00:11:14,549 --> 00:11:16,799 - Όχι. - Είναι κάπου 1000 μολύβια. 160 00:11:16,966 --> 00:11:19,049 Τι να τα κάνεις 1000 μολύβια; 161 00:11:19,216 --> 00:11:23,007 Δεν άρχισαν όλα με τη νέα εταιρία καθαρισμού; 162 00:11:23,174 --> 00:11:25,299 Βανέσα, είναι πολύ καλοί. 163 00:11:25,466 --> 00:11:27,591 Τι λέτε για έναν ιδιωτικό ερευνητή; 164 00:11:27,757 --> 00:11:32,257 Ένας τύπος με πίπα στο προαύλιο να εντοπίζει τους κλέφτες; 165 00:11:32,466 --> 00:11:35,466 - Όπως στα παζάρια. - Εγώ φεύγω. 166 00:11:36,049 --> 00:11:39,090 "Δράση" έτσι δε λέτε Κύριε Λιμπενουέρντα; 167 00:11:50,132 --> 00:11:53,465 Ψηλά τα γόνατα! Ένα, δύο! 168 00:11:58,632 --> 00:12:01,340 Με το τρία, σηκώνουμε χέρια και πόδια. 169 00:12:01,507 --> 00:12:02,727 - Ταυτόχρονα; - Ναι. 170 00:12:03,640 --> 00:12:06,048 Ένα, δύο, τρία. 171 00:12:08,841 --> 00:12:11,924 Όσοι μπορείτε, κινήστε τα κιόλας. 172 00:12:16,841 --> 00:12:18,716 Πάμε. 173 00:12:21,091 --> 00:12:22,257 Ένο! 174 00:12:24,132 --> 00:12:25,382 Ωραία ντρίμπλα. 175 00:12:29,549 --> 00:12:30,757 Είστε εντάξει εσείς; 176 00:12:39,257 --> 00:12:40,507 Μπράβο Βέρα! 177 00:12:40,882 --> 00:12:42,465 Πάσα. Έτσι! Πολύ ωραία. 178 00:12:44,424 --> 00:12:45,799 Πολύ ωραία Βέρα! 179 00:12:50,674 --> 00:12:53,007 Παιδιά! 180 00:12:53,841 --> 00:12:55,091 Φίλαθλο πνεύμα! 181 00:12:55,257 --> 00:12:56,757 Σήκω Αλί. Συμβαίνουν αυτά. 182 00:12:56,924 --> 00:13:00,632 Δεν αντέχω άλλο. Η Λουΐζ κι ο Τζούν κάνουν ό,τι θέλουν. 183 00:13:00,799 --> 00:13:02,049 Πού είναι πάλι; 184 00:13:02,216 --> 00:13:04,424 Ηρέμησε και συνέχισε να παίζεις. 185 00:13:04,591 --> 00:13:06,382 Δεν έγινε τίποτα. Συνεχίζουμε. 186 00:13:09,799 --> 00:13:12,965 Τζένι, μπορείς να δεις πού είναι ο Τζούν και η Λουΐζ, παρακαλώ; 187 00:13:15,257 --> 00:13:17,173 Δε μπορούμε να παίξουμε έτσι. 188 00:13:41,091 --> 00:13:42,174 Μπράβο, Λούκας. 189 00:13:46,779 --> 00:13:48,539 Ρούμπεν, έλα εδώ. 190 00:13:49,478 --> 00:13:51,472 Μπορείς να κάνεις τον διαιτητή; Επιστρέφω αμέσως. 191 00:13:53,299 --> 00:13:54,299 Τζούν; 192 00:13:55,466 --> 00:13:56,466 Λουΐζ; 193 00:14:22,674 --> 00:14:26,340 - Θα έρθετε μέσα; - Παίρνουμε λίγο αέρα. 194 00:14:26,507 --> 00:14:29,173 Λουΐζ, τι κρύβεις στα πόδια σου; 195 00:14:29,341 --> 00:14:31,174 - Τίποτα. - Έλα, δείξε μου. 196 00:14:35,841 --> 00:14:38,341 - Κάπνιζες; - Όχι. 197 00:14:38,507 --> 00:14:42,007 - Κι ο αναπτήρας; - Για να... ζεστάνουμε την ηρωίνη. 198 00:14:42,600 --> 00:14:44,891 - Δεν είναι αστείο αυτό. - Εγώ το βρίσκω αστείο. 199 00:14:45,080 --> 00:14:46,965 Νόμιζα πως δεν αισθανόσασταν καλά. 200 00:14:47,132 --> 00:14:50,340 - Λίγο αέρα θέλαμε να πάρουμε. - Ακριβώς. 201 00:14:51,091 --> 00:14:52,632 Καλώς. Όλοι μέσα τώρα. 202 00:15:02,299 --> 00:15:04,174 Κι ο αναπτήρας μου; 203 00:15:04,632 --> 00:15:07,007 - Τον κρατώ εγώ προς το παρόν. - Μέχρι πότε; 204 00:15:07,174 --> 00:15:09,340 Μέχρι να μιλήσω με τους γονείς σου. 205 00:15:09,632 --> 00:15:11,507 Μην το κάνετε, σας παρακαλώ. 206 00:15:12,685 --> 00:15:17,185 Καλά, αλλά να μου το λέτε όποτε βγαίνετε έξω. 207 00:15:17,856 --> 00:15:19,856 - Κι ο αναπτήρας; - Καταλάβατε; 208 00:15:19,882 --> 00:15:21,340 - Μάλιστα, κυρία Νόβακ. - Μάλιστα. 209 00:15:22,091 --> 00:15:23,124 Ωραία. 210 00:15:23,466 --> 00:15:25,757 Θα πάρεις τον αναπτήρα στο τέλος. 211 00:15:26,049 --> 00:15:27,340 Τώρα μπείτε μέσα. 212 00:15:41,093 --> 00:15:42,246 Γεια σου Όσκαρ. 213 00:15:43,007 --> 00:15:44,007 Χαίρετε. 214 00:15:45,591 --> 00:15:49,132 Βρήκα αυτό στο γυμναστήριο. Δεν είναι κάποιου μαθητή μου. 215 00:15:49,799 --> 00:15:52,882 Είναι το ημερολόγιο κάποιας Στέφι. Δεν έχει επώνυμο. 216 00:15:53,216 --> 00:15:55,549 Ημερολόγιο; Κοίταξες τι γράφει; 217 00:15:55,841 --> 00:15:59,174 - Ποτέ δεν θα το έκανα. - Σοβαρά; Ούτε εγώ. 218 00:15:59,632 --> 00:16:02,882 Έχω ακόμη πρόβλημα με το ηλεκτρονικό μου ταχυδρομείο. 219 00:16:03,382 --> 00:16:06,757 - Μπορώ ν' αλλάξω τον κωδικό πρόσβασης; - Κυρία Κουν; 220 00:16:06,924 --> 00:16:08,632 Φοβάμαι πως όχι. Ορίστε. 221 00:16:08,799 --> 00:16:11,007 Χρειάζομαι μερικά ταμπόν. 222 00:16:11,174 --> 00:16:12,340 - Τ ή Β; - Τ παρακαλώ. 223 00:16:12,507 --> 00:16:13,757 - Εσύ; - Όχι, ευχαριστώ. 224 00:16:14,257 --> 00:16:15,673 - Πόσα; - Δύο. 225 00:16:20,978 --> 00:16:21,993 Ευχαριστώ. 226 00:16:22,018 --> 00:16:23,518 - Αντίο. - Γεια. 227 00:16:27,341 --> 00:16:28,674 - Κυρία Κουν; - Ναι; 228 00:16:29,049 --> 00:16:32,382 - Ο κωδικός; - Δυστυχώς, δε γίνεται. 229 00:16:33,382 --> 00:16:36,340 - Γιατί; - Επειδή τον άλλαξε η Μάριαμ. 230 00:16:36,507 --> 00:16:38,632 - Α! - Είναι στο ερμάριό σου. 231 00:16:39,549 --> 00:16:41,174 Είσαι πρώτη! Ευχαριστώ. 232 00:16:41,966 --> 00:16:43,841 - Τι; - "Είσαι πρώτη." 233 00:17:53,632 --> 00:17:55,090 Τέλειωσες κιόλας; 234 00:17:57,966 --> 00:18:00,757 Δε θες να ελέγξεις τις απαντήσεις; 235 00:18:01,507 --> 00:18:03,382 Μπορώ να βγω έξω; 236 00:18:03,757 --> 00:18:05,257 Ναι αλλά μην κάνεις φασαρία. 237 00:18:27,216 --> 00:18:28,757 - Τομ. - Δεν είναι δικό μου. 238 00:18:30,276 --> 00:18:32,141 Είναι τα γράμματά σου. 239 00:18:35,132 --> 00:18:37,007 - Δώσε μου το τεστ. - Όχι. 240 00:18:37,466 --> 00:18:38,674 - Δώσ' το μου. - Όχι. 241 00:18:38,841 --> 00:18:40,154 Είπε πως δεν είναι δικό του. 242 00:18:40,212 --> 00:18:41,274 Αλί, ησυχία! 243 00:18:41,836 --> 00:18:42,895 Δώσ' το μου. 244 00:18:43,757 --> 00:18:44,923 Όχι. 245 00:18:45,817 --> 00:18:46,897 Τομ. 246 00:18:49,632 --> 00:18:50,882 Συνεχίστε, παρακαλώ. 247 00:18:57,299 --> 00:18:58,299 Ορίστε. 248 00:18:58,799 --> 00:19:01,507 Ξεκίνα απ' την αρχή. Σου μένουν 20'. 249 00:19:03,007 --> 00:19:06,673 - Τι να κάνω; - Γράψε το πάλι. Αλλιώς θα πάρεις 6. 250 00:19:06,841 --> 00:19:09,382 - Δεν είναι δικό μου το σκονάκι. - Τομ, δεν θα το συζητήσουμε. 251 00:19:15,942 --> 00:19:18,274 Αφήστε παρακαλώ τα τεστ στην έδρα. 252 00:19:18,299 --> 00:19:19,382 Ευχαριστώ. 253 00:19:22,049 --> 00:19:23,715 Τομ, μείνε μισό λεπτό σε παρακαλώ. 254 00:19:24,257 --> 00:19:25,840 Θα περιμένω έξω. 255 00:19:27,632 --> 00:19:28,715 Τομ... 256 00:19:28,966 --> 00:19:31,007 η συμπεριφορά σου ήταν λάθος. 257 00:19:31,739 --> 00:19:32,965 Τι έκανα; 258 00:19:33,132 --> 00:19:37,632 Είπες ψέμματα και αντιμίλησες. Διασπάστηκε η προσοχή της τάξης. 259 00:19:38,132 --> 00:19:40,382 Κοίταξα το σκονάκι σου. 260 00:19:40,716 --> 00:19:44,882 Αν είναι να κάνεις, τουλάχιστον φρόντισε να είναι σωστό. 261 00:19:45,382 --> 00:19:48,048 Είχε ακριβώς τα ίδια λάθη με την κόλλα σου. 262 00:19:48,216 --> 00:19:49,841 Και λες πως δεν ήταν δικό σου; 263 00:19:51,757 --> 00:19:53,798 Θέλεις να σου πω ψέμματα; 264 00:19:54,674 --> 00:19:56,132 Φαντάζομαι πως όχι. 265 00:19:57,507 --> 00:19:58,507 Τομ. 266 00:19:59,632 --> 00:20:01,132 Τι θέλετε να σας πω; 267 00:20:01,299 --> 00:20:05,799 Θέλω να καταλάβεις πως η συμπεριφορά σου δεν ήταν σωστή. 268 00:20:05,966 --> 00:20:08,341 Οι κανόνες ισχύουν για όλους, ξέρεις. 269 00:20:10,216 --> 00:20:13,507 - Το αντιλαμβάνεσαι αυτό, Τομ; - Ναι. Δεν είμαι βλάκας. 270 00:20:15,257 --> 00:20:16,923 Έχεις τίποτε άλλο να μου πεις; 271 00:20:18,924 --> 00:20:20,757 - Συγγνώμη; - "Συγγνώμη." 272 00:20:21,174 --> 00:20:22,882 Αυτό δε θέλατε ν' ακούσετε; 273 00:20:27,091 --> 00:20:28,132 Μπορώ να φύγω; 274 00:20:29,966 --> 00:20:31,257 Μπορείς. 275 00:20:37,882 --> 00:20:39,632 Θα μιλήσουμε στους γονείς. 276 00:20:39,966 --> 00:20:41,216 Ωραία, είμαστε εντάξει. 277 00:20:41,372 --> 00:20:43,559 Πότε θα έχεις έτοιμη τη λίστα με τους υποψηφίους; 278 00:20:43,716 --> 00:20:46,299 Είναι καλά μέχρι το τέλος του επόμενου μήνα; 279 00:20:47,049 --> 00:20:48,382 Καλημέρα Κάρλα. 280 00:20:50,132 --> 00:20:51,340 - Να σε ρωτήσω κάτι; - Γεια. 281 00:20:51,507 --> 00:20:54,173 - Ήρθες κιόλας; - Μισό λεπτό. 282 00:20:54,341 --> 00:20:56,424 - Ναι. - Με συγχωρείς, 283 00:20:56,591 --> 00:20:59,841 Μπορώ να σου μιλήσω για ένα μαθητή; 284 00:21:00,007 --> 00:21:01,024 Ασφαλώς. 285 00:21:01,049 --> 00:21:02,924 - Πρόκειται για τον Αλί. - Πάλι; 286 00:21:03,185 --> 00:21:04,859 Το προηγούμενο εξάμηνο ήταν στη βάση. 287 00:21:04,883 --> 00:21:07,632 Αν συνεχίσει έτσι δεν θα περάσει την τάξη. 288 00:21:08,549 --> 00:21:09,632 - Γεια. - Καλημέρα. 289 00:21:09,799 --> 00:21:12,799 - Τόμας, μιλάμε για τον Αλί. - Α, ναι, δύσκολο θέμα. 290 00:21:12,966 --> 00:21:14,174 Γιατί είναι δύσκολο; 291 00:21:14,549 --> 00:21:17,715 Απλά είναι. Στα όρια της μετεγγραφής. 292 00:21:17,882 --> 00:21:20,048 - Συμφωνώ. - Συγγνώμη μισό λεπτό, Τιμ. 293 00:21:20,549 --> 00:21:24,215 Λυπάμαι αλλά πρέπει να συνεχίσουμε άλλη στιγμή. 294 00:21:24,382 --> 00:21:25,507 Σύμφωνοι. 295 00:21:25,799 --> 00:21:28,590 - Εντάξει. - Αρκετά για σήμερα. 296 00:21:29,091 --> 00:21:32,091 - Πρόκειται για τα γραπτά του Αλί; - Είναι κι αυτό. 297 00:21:32,424 --> 00:21:33,507 - Κι αυτό; - Συγγνώμη. 298 00:21:33,674 --> 00:21:34,904 Αντίο, Τιμ. 299 00:21:36,632 --> 00:21:39,382 Μόλις ξεκίνησε το εξάμηνο... 300 00:21:39,757 --> 00:21:41,628 Μιλήσατε με τους γονείς του; 301 00:21:42,118 --> 00:21:46,201 - Όχι ακόμη. - Ξέρεις τι δουλειά κάνουν; 302 00:21:46,382 --> 00:21:49,632 - Ο πατέρας νομίζω είναι ταξιτζής. - Τι σημασία έχει αυτό; 303 00:21:49,799 --> 00:21:53,382 Ίσως δεν έχει βοήθεια στο σπίτι. 304 00:21:53,549 --> 00:21:55,549 - Τους πιστεύεις; - Τους γονείς; 305 00:21:55,716 --> 00:21:56,785 Ναι. 306 00:21:57,549 --> 00:22:00,132 Μιλάμε για τους βαθμούς του ή τις κλοπές; 307 00:22:00,299 --> 00:22:03,965 Οι κλοπές είναι μια βλακεία, άνευ σημασίας. 308 00:22:04,132 --> 00:22:07,548 Ακριβώς. Ναι Βανέσα, τους πιστεύω. 309 00:22:07,716 --> 00:22:10,799 Πιστεύω πως είναι τίμιοι κι ο Αλί δεν κλέβει. 310 00:22:10,966 --> 00:22:14,549 Μια απλή ερώτηση έκανα Κάρλα, εντάξει; 311 00:22:14,716 --> 00:22:15,799 Αρκετά Βανέσα. 312 00:22:15,966 --> 00:22:18,341 Όλους τους ενοχλώ εδώ μέσα. 313 00:22:20,085 --> 00:22:21,382 Ευχαριστώ πολύ, Κάρλα. 314 00:22:21,632 --> 00:22:25,215 Οπότε, επιστρέφουμε όλοι στις δουλειές μας. 315 00:24:55,643 --> 00:24:57,293 - Γεια σου Κάρλα. - Γεια. 316 00:25:06,268 --> 00:25:07,466 - Γεια. - Γεια. 317 00:25:08,257 --> 00:25:11,298 - Θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη. - Για ποιο πράγμα; 318 00:25:12,145 --> 00:25:15,245 Η έρευνα στην τάξη σου ήταν απρέπεια. 319 00:25:16,882 --> 00:25:18,548 Δεν πειράζει. Πέρασε. 320 00:25:21,799 --> 00:25:23,257 Κάνε μου μια χάρη: 321 00:25:23,632 --> 00:25:25,882 Στη δουλειά να μιλάμε στα γερμανικά. 322 00:25:28,216 --> 00:25:30,507 - Γιατί; Ντρέπεσαι; - Όχι. 323 00:25:30,674 --> 00:25:33,382 Απλά θεωρώ πως είναι καλύτερο για τους συναδέλφους μας. 324 00:25:35,257 --> 00:25:37,298 Όπως επιθυμείς. 325 00:25:39,132 --> 00:25:40,215 Ευχαριστώ. 326 00:27:22,091 --> 00:27:24,882 Κυρία Κουν, οι εκτυπωτές τα 'παιξαν πάλι. 327 00:27:25,549 --> 00:27:28,965 Πάλι; Πρέπει να μιλήσουμε στους τεχνικούς. 328 00:27:29,132 --> 00:27:30,423 Μασούν το χαρτί. 329 00:27:31,178 --> 00:27:34,844 Κοίταξες το δεξί συρτάρι; Συνήθως εκεί μένουν. 330 00:27:35,125 --> 00:27:36,381 Είστε πολύ σβέλτη. 331 00:27:37,171 --> 00:27:39,500 Θα το κοιτάξουμε με την πρώτη ευκαιρία. 332 00:27:40,007 --> 00:27:41,382 Ευχαριστώ κυρία Κουν. 333 00:27:46,924 --> 00:27:49,757 Όλα εμείς θέλει να τα κάνουμε. 334 00:27:53,924 --> 00:27:55,160 Κυρία Νόβακ. 335 00:27:55,507 --> 00:27:57,673 - Τι μπορώ να κάνω για σας; - Εμ... 336 00:27:58,924 --> 00:28:02,590 Έχω ένα μεγάλο πρόβλημα, ξέρετε. 337 00:28:03,632 --> 00:28:05,923 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 338 00:28:06,924 --> 00:28:07,965 Πώς... 339 00:28:08,632 --> 00:28:11,007 να το πω κομψά; Χμ... 340 00:28:13,882 --> 00:28:18,090 Μπορώ να μιλήσω στην κυρία Κουν ιδιαιτέρως; 341 00:28:18,799 --> 00:28:20,507 Ασφαλώς. Να περιμένω έξω; 342 00:28:21,757 --> 00:28:24,923 Μάριαμ, έλεγξε τους εκτυπωτές. 343 00:28:25,091 --> 00:28:29,132 Προφανώς, το πτυχίο στη Φυσική δεν αρκεί. 344 00:28:31,674 --> 00:28:33,882 - Θέλετε να καθίσετε; - Όχι, ευχαριστώ. 345 00:28:34,716 --> 00:28:39,731 Όταν είχαμε γυμναστική, το σακάκι μου ήταν στο γραφείο των καθηγητών. 346 00:28:39,878 --> 00:28:41,007 Κατάλαβα. 347 00:28:41,799 --> 00:28:44,715 - Τι έπαθε το σακάκι; - Τίποτα, ακόμα εκεί είναι. 348 00:28:45,466 --> 00:28:47,049 Τι πρόβλημα υπάρχει λοιπόν; 349 00:28:48,091 --> 00:28:52,132 Στο σακάκι είχα το πορτοφόλι μου και μέσα είχα... 350 00:28:53,007 --> 00:28:55,340 - χρήματα; - Ναι, χρήματα. 351 00:28:55,549 --> 00:28:56,632 Είχα. 352 00:28:57,049 --> 00:28:59,174 Υποπτεύεστε κάποιον συνάδελφο; 353 00:28:59,549 --> 00:29:01,507 Γιατί θεωρείτε πως ήταν κάποιος από αυτούς; 354 00:29:01,799 --> 00:29:05,674 Αφού ήταν στο γραφείο των καθηγητών, αποκλείονται οι μαθητές. 355 00:29:06,091 --> 00:29:07,382 Περάστε! 356 00:29:07,882 --> 00:29:09,007 Ωραία. 357 00:29:13,507 --> 00:29:15,382 Ποιος ήταν εκεί, λοιπόν; 358 00:29:18,257 --> 00:29:19,420 Ευχαριστώ! 359 00:29:20,341 --> 00:29:22,591 Ήταν ο Λιμπενουέρντα, 360 00:29:23,674 --> 00:29:26,715 η Κυρία Σέμνικ... Δυστυχώς δεν ήμουν εδώ όλη την ώρα. 361 00:29:28,091 --> 00:29:31,882 - Η Μαριάμ, φυσικά... - Λιμπενουέρντα, Σέμνικ, η Κυρία Ίρφαν. 362 00:29:33,591 --> 00:29:35,341 Πιστεύετε πως ήταν κάποιος απ' αυτούς; 363 00:29:37,716 --> 00:29:38,757 Κυρία Κουν. 364 00:29:39,382 --> 00:29:41,298 Θέλετε να μου πείτε κάτι; 365 00:29:41,716 --> 00:29:42,716 Ορίστε; 366 00:29:44,257 --> 00:29:46,882 Η μπλούζα σας... δεν την έχω ξαναδεί. 367 00:29:48,257 --> 00:29:50,632 Τι τρέχει με τη μπλούζα μου; 368 00:29:50,799 --> 00:29:54,882 Μου είναι πολύ δυσάρεστο Κυρία Κουν, 369 00:29:55,049 --> 00:29:56,988 μα έχω ξεκάθαρες ενδείξεις πως ήσασταν εσείς. 370 00:29:57,549 --> 00:29:59,299 Τι ήμουν εγώ; 371 00:30:03,757 --> 00:30:04,923 Θα αστειεύεστε. 372 00:30:05,091 --> 00:30:08,466 Δε θέλω να το κάνω θέμα. Επιστρέψτε τα χρήματα, 373 00:30:08,632 --> 00:30:12,548 υποσχεθείτε πως δεν θα ξαναγίνει και το λήγουμε εδώ, σύμφωνοι; 374 00:30:16,007 --> 00:30:18,840 Δηλαδή, μιλάτε σοβαρά; 375 00:30:19,007 --> 00:30:22,590 Δείτε το σαν μια ευκαιρία να λήξει το ζήτημα. 376 00:30:22,757 --> 00:30:24,257 Ευκαιρία; Τι θράσος! 377 00:30:26,799 --> 00:30:28,299 Σας παρακαλώ να φύγετε. 378 00:30:30,049 --> 00:30:31,424 Φύγετε, παρακαλώ. 379 00:30:36,841 --> 00:30:37,841 Έξω! 380 00:30:42,656 --> 00:30:44,156 Μπορώ να ξαναμπώ; 381 00:31:08,966 --> 00:31:10,507 Μπορώ να σας δείξω κάτι; 382 00:31:18,507 --> 00:31:21,715 Κυρία Κουν, ελάτε παρακαλώ στο γραφείο μου. 383 00:31:25,841 --> 00:31:29,966 - Έφαγες; - Θα φάμε μαζί. Περίμενέ με. 384 00:31:30,132 --> 00:31:32,298 Μην αργείς γιατί πεινάω. 385 00:31:33,549 --> 00:31:34,840 Καθίστε. 386 00:31:41,424 --> 00:31:45,132 Φαντάζομαι μαντεύετε περί τίνος πρόκειται. 387 00:31:46,716 --> 00:31:48,507 Επιθυμείτε να πείτε κάτι; 388 00:31:51,507 --> 00:31:54,173 Ο υπαινιγμός αυτός είναι εντελώς γελοίος. 389 00:31:55,757 --> 00:31:59,840 Έχουμε όμως ένα πρόβλημα και πρέπει να το συζητήσουμε. 390 00:32:00,341 --> 00:32:01,841 Δεν είναι υπαινιγμός. 391 00:32:02,716 --> 00:32:03,882 Ωραία, λοιπόν. 392 00:32:04,674 --> 00:32:06,549 Έχετε αποδείξεις; 393 00:32:10,841 --> 00:32:12,007 Δώστε το μου. 394 00:32:15,132 --> 00:32:16,257 Κυρία Νόβακ. 395 00:32:46,549 --> 00:32:50,257 Κυρία Κουν, δε μπορώ να το πιστέψω. 396 00:32:50,549 --> 00:32:53,840 Αυτή είναι η απόδειξη; Δεν φαίνεται κανείς. 397 00:32:54,757 --> 00:32:55,923 Και η μπλούζα; 398 00:32:57,216 --> 00:32:58,309 Τι; 399 00:32:58,507 --> 00:33:02,548 Αν δεν κάνω λάθος, είναι αυτή που φοράτε τώρα. 400 00:33:04,716 --> 00:33:08,132 Και κανείς από τα 70 άτομα 401 00:33:08,299 --> 00:33:11,257 που είναι εδώ δεν έχει την ίδια μπλούζα; 402 00:33:11,424 --> 00:33:15,049 Τα μισά είναι άντρες που δε φορούν τέτοια 403 00:33:15,216 --> 00:33:17,841 τα υπόλοιπα είναι στην τάξη ή ασθενούν. 404 00:33:20,007 --> 00:33:24,507 Αν δε βρεθεί κάποια λύση τώρα, λυπάμαι αλλά θα πρέπει να το αναφέρω. 405 00:33:25,257 --> 00:33:28,382 - Τι είδους λύση; - Μια κοινώς αποδεκτή λύση. 406 00:33:29,841 --> 00:33:33,466 Καταρχάς, να επιστραφούν τα χρήματα στην Κυρία Νόβακ. 407 00:33:33,841 --> 00:33:34,841 Άρα... 408 00:33:36,549 --> 00:33:38,924 έχετε ήδη βγάλει την ετυμηγορία. 409 00:33:40,602 --> 00:33:41,674 Ορίστε. 410 00:33:44,716 --> 00:33:45,716 Εντάξει! 411 00:33:45,882 --> 00:33:47,923 Ορίστε! Γιατί δεν τα παίρνετε; 412 00:33:49,966 --> 00:33:52,216 Κατά σύμπτωση, 413 00:33:52,632 --> 00:33:56,465 πρέπει να πάω στην τράπεζα επειδή δεν έχω καθόλου λεφτά. 414 00:33:56,632 --> 00:34:00,752 Μήπως υπάρχει εδώ κάτι άλλο που σου ανήκει; 415 00:34:00,858 --> 00:34:02,382 Πάρ' το, σε παρακαλώ. 416 00:34:02,716 --> 00:34:04,924 Μήπως θέλετε να με ψάξετε; 417 00:34:05,382 --> 00:34:06,548 Ορίστε! 418 00:34:07,123 --> 00:34:09,923 Αφού αυτό έγινε πλέον συνήθεια. 419 00:34:21,007 --> 00:34:22,673 - Όλα εντάξει; - Περίμενε. 420 00:34:25,091 --> 00:34:27,632 - Τι τρέχει; - Κυρία Κουν. 421 00:34:27,820 --> 00:34:29,153 - Τίποτα. - Πες μου! 422 00:34:29,341 --> 00:34:32,966 - Πάμε. - Κυρία Κουν, καθίστε να μιλήσουμε. 423 00:34:33,132 --> 00:34:34,840 Μαμά, πού πάμε; 424 00:34:35,674 --> 00:34:38,132 Κυρία Κουν, μισό λεπτό παρακαλώ. 425 00:34:38,466 --> 00:34:40,257 Πες μου τι συμβαίνει. 426 00:34:43,424 --> 00:34:44,424 Έλα. 427 00:34:44,591 --> 00:34:46,382 - Άσε με! - Τώρα! 428 00:34:47,757 --> 00:34:49,840 Έλα, σε παρακαλώ! 429 00:35:02,507 --> 00:35:05,048 Θα σου εξηγήσω αργότερα. 430 00:35:07,049 --> 00:35:08,432 Μπορούμε να μιλήσουμε ιδιαιτέρως; 431 00:35:08,456 --> 00:35:11,424 Μιλήστε ελεύθερα παρουσία του Κυρίου Ντούντεκ. 432 00:35:14,466 --> 00:35:17,341 - Νομίζω πως κάναμε ένα μεγάλο λάθος. - Ώστε έτσι! 433 00:35:17,507 --> 00:35:20,215 Το βίντεο δεν αποτελεί ακλόνητη απόδειξη. 434 00:35:20,382 --> 00:35:22,715 Είναι πολύ αργά για να το πάρουμε πίσω. 435 00:35:22,882 --> 00:35:27,132 Υπάρχει κι άλλο πρόβλημα Κάρλα. Είναι παραβίαση των ατομικών δικαιωμάτων. 436 00:35:27,299 --> 00:35:30,090 Όχι μόνο της Κυρίας Κουν αλλά και όλων των συναδέλφων. 437 00:35:30,257 --> 00:35:31,298 Γαμώτο! 438 00:35:32,091 --> 00:35:36,132 - Δεν έπρεπε να της το δείξουμε. - Πολύ αργά για δάκρυα. 439 00:35:36,466 --> 00:35:37,507 Τώρα τι γίνεται; 440 00:35:37,674 --> 00:35:42,049 Οι νομικοί μας θα συστήσουν να δώσουμε το βίντεο στην αστυνομία... 441 00:35:42,216 --> 00:35:43,562 Αστυνομία; Είναι απαραίτητο; 442 00:35:43,619 --> 00:35:46,165 ...για να υποβάλλουμε μήνυση κατ' αγνώστων. 443 00:35:46,341 --> 00:35:50,382 Μέχρι τότε ας συμφωνήσουμε στη διατύπωση 444 00:35:50,549 --> 00:35:54,757 και ας αποφύγουμε κατηγορίες, υποψίες και προκαταλήψεις. 445 00:35:54,966 --> 00:35:56,757 Έγινε. Θα το επεξεργαστώ. 446 00:35:57,841 --> 00:35:58,841 Καταλάβατε; 447 00:36:01,632 --> 00:36:02,798 Κι ο Όσκαρ τι θα γίνει; 448 00:36:45,132 --> 00:36:46,632 Δεν τα πήγες άσχημα Λουΐζ. 449 00:36:50,011 --> 00:36:51,049 Πολύ καλά. 450 00:36:51,216 --> 00:36:52,757 - Ρούμπι. - Σας ευχαριστώ. 451 00:36:53,216 --> 00:36:56,799 - Και η Έλα. Μαζί μελετήσατε; - Μάλιστα. 452 00:36:57,882 --> 00:36:58,882 Τομ. 453 00:36:59,549 --> 00:37:01,215 Πρέπει να βελτιωθείς κι άλλο. 454 00:37:03,966 --> 00:37:06,674 - Αλί, πήγες πολύ καλύτερα. - Σούπερ, πήρα 3! 455 00:37:06,841 --> 00:37:08,424 - Φιλέας. - Πήρα 3! 456 00:37:08,591 --> 00:37:11,757 Τι συνέβη; Συνήθως παίρνεις κι εσύ 3. 457 00:37:15,091 --> 00:37:18,007 Συγχαρητήρια Όσκαρ. 458 00:37:18,716 --> 00:37:19,882 Πάρα πολύ καλά. 459 00:37:20,674 --> 00:37:21,924 - Βέρα, κι εσύ πολύ καλά. - Ναι! 460 00:37:25,716 --> 00:37:26,799 Ρούμπεν. 461 00:37:27,424 --> 00:37:28,465 Καλούτσικα. 462 00:37:31,632 --> 00:37:33,132 Είμαι ευτυχισμένος. 463 00:37:34,382 --> 00:37:35,382 Εσύ τι πήρες; 464 00:37:35,882 --> 00:37:37,923 Παιδιά! 465 00:37:41,049 --> 00:37:45,215 Ενημέρωσα τους γονείς σας για το ποσό του προγράμματος ανταλλαγής στην Αγγλία. 466 00:37:45,449 --> 00:37:46,702 Το θυμάστε αυτό; 467 00:37:46,966 --> 00:37:48,049 Ναι. 468 00:37:48,591 --> 00:37:50,674 Ωραία. Ζοζεφίν. 469 00:37:51,091 --> 00:37:53,674 Μπορείτε να γράψετε τους βαθμούς μας στον πίνακα; 470 00:37:53,841 --> 00:37:55,299 - Ναι! - Παρακαλώ. 471 00:37:55,632 --> 00:37:57,090 Όχι! Για ποιο λόγο; 472 00:37:59,216 --> 00:38:01,924 Ποιος θέλει να δει τους βαθμούς στον πίνακα; 473 00:38:05,174 --> 00:38:07,257 Ποιος... 474 00:38:07,591 --> 00:38:10,549 δεν θέλει να τους δει; 475 00:38:13,674 --> 00:38:16,049 Ζοζεφίν, γιατί έχει σημασία για σένα; 476 00:38:16,841 --> 00:38:18,966 Θέλω να ξέρω πού βρίσκομαι. 477 00:38:19,424 --> 00:38:21,257 Πάνω σε μια καρέκλα. 478 00:38:24,284 --> 00:38:25,299 Τομ. 479 00:38:25,466 --> 00:38:29,341 - Κι αυτός που έχει τον χειρότερο βαθμό; - Να διάβαζε περισσότερο. 480 00:38:29,507 --> 00:38:31,757 Σωστά, αν πήρες κακό βαθμό; 481 00:38:32,216 --> 00:38:34,424 Να τον δουν όλοι στον πίνακα; 482 00:38:34,924 --> 00:38:35,924 Ρούμπι; 483 00:38:36,090 --> 00:38:38,715 Δεν θα έχει σημασία για πολύ. 484 00:38:38,924 --> 00:38:42,507 Σε 1, 2 βδομάδες, κανείς δεν θα θυμάται αν πήρες 1 ή 6. 485 00:38:43,007 --> 00:38:45,257 Αφού δεν έχει σημασία, δεν θα γράψω τίποτα. 486 00:38:48,549 --> 00:38:51,715 Δεν γράφω τίποτα και συνεχίζουμε. 487 00:38:51,882 --> 00:38:53,965 Όποιος... 488 00:38:56,299 --> 00:39:00,049 θέλει να ξέρει πού βρίσκεται, ας με βρει μετά το μάθημα. 489 00:39:03,216 --> 00:39:05,132 Τακτοποιήστε τις καρέκλες σας. Ευχαριστώ. 490 00:39:09,674 --> 00:39:12,090 Κυρία Νόβακ θέλω το απουσιολόγιο. 491 00:39:14,549 --> 00:39:15,840 Ευχαριστώ. 492 00:39:16,007 --> 00:39:17,257 - Ορίστε. - Γεια σας. 493 00:39:21,007 --> 00:39:23,257 Περιμένεις κάτι, Όσκαρ; 494 00:39:25,757 --> 00:39:28,382 Έκανες σπουδαία δουλειά. Πρέπει να είσαι υπερήφανος. 495 00:39:31,841 --> 00:39:32,924 Κοίτα εδώ. 496 00:39:36,132 --> 00:39:37,673 Θέλω να σου δείξω κάτι. 497 00:39:39,966 --> 00:39:41,257 Ξέρεις τι είναι αυτό; 498 00:39:42,799 --> 00:39:44,382 Ο κύβος του Ρούμπικ. 499 00:39:44,549 --> 00:39:47,340 Δεν είναι μαγικό, είναι σκέτα μαθηματικά. 500 00:39:49,174 --> 00:39:50,715 Με τη βοήθεια αλγορίθμων 501 00:39:53,257 --> 00:39:56,590 μπορείς να τον φτιάξεις αμέσως. Ξέρεις τι σημαίνει αλγόριθμος; 502 00:39:58,216 --> 00:40:02,674 Η αλληλουχία ενεργειών για να επιλύσεις ένα πρόβλημα. 503 00:40:02,966 --> 00:40:03,966 Κοίτα. 504 00:40:18,132 --> 00:40:19,382 Θέλεις να δοκιμάσεις; 505 00:40:29,216 --> 00:40:31,424 Μπορώ να σου τον δανείσω. 506 00:40:31,841 --> 00:40:33,257 Τι πρέπει να κάνω; 507 00:40:33,591 --> 00:40:36,757 Να τον περιστρέψεις μέχρι κάθε πλευρά να έχει το ίδιο χρώμα. 508 00:40:42,007 --> 00:40:43,465 Γίνεται δυσκολότερο όσο πάει. 509 00:40:43,799 --> 00:40:46,549 Κράτα τον μέχρι να τον λύσεις. 510 00:40:50,716 --> 00:40:53,549 Κι αν σε απασχολεί κάτι, μπορείς να μου μιλήσεις. 511 00:40:56,779 --> 00:40:59,350 Ή με την Κυρία Σέμνικ, την υπεύθυνη. 512 00:40:59,374 --> 00:41:01,090 Γιατί έκλαιγε εχτές η μαμά μου; 513 00:41:03,257 --> 00:41:05,048 Δε μιλήσατε γι' αυτό; 514 00:41:06,966 --> 00:41:07,966 Μάλιστα. 515 00:41:09,799 --> 00:41:11,424 Τσακωθήκατε; 516 00:41:18,012 --> 00:41:19,423 Γεια σου Όσκαρ. Πέρασε. 517 00:41:19,716 --> 00:41:20,882 Κάθισε. 518 00:41:21,424 --> 00:41:23,090 Γεια σου Όσκαρ. 519 00:41:27,091 --> 00:41:31,466 Θέλουμε να της μιλήσουμε αλλά δεν απαντά. 520 00:41:32,049 --> 00:41:33,382 Θέλεις ένα γλυκό; 521 00:41:37,091 --> 00:41:39,757 Κοιμόταν το πρωί και δεν ήθελε να μιλήσουμε. 522 00:41:42,591 --> 00:41:45,591 Μπορείς να την πάρεις με το κινητό σου; 523 00:41:45,841 --> 00:41:47,091 Τι να της πω; 524 00:41:47,757 --> 00:41:49,548 Πως θέλουμε να της μιλήσουμε. 525 00:41:56,132 --> 00:42:00,548 Γεια σου μαμά. Η Δρ. Μπουμ θέλει να σου μιλήσει. 526 00:42:05,966 --> 00:42:07,007 Ναι. 527 00:42:07,424 --> 00:42:09,632 Εντάξει, μαμά. Γεια. 528 00:42:14,091 --> 00:42:15,966 Λοιπόν; Τι είπε; 529 00:42:16,966 --> 00:42:20,549 Πως... δεν θέλει να σας μιλήσει... και... 530 00:42:22,257 --> 00:42:23,340 Και; 531 00:42:23,591 --> 00:42:25,841 Να μην ανακατεύεστε. 532 00:42:27,382 --> 00:42:29,257 Έκανε η μαμά κάτι κακό; 533 00:42:30,049 --> 00:42:32,257 Καλύτερα να το συζητήσουμε με την ίδια. 534 00:42:32,424 --> 00:42:34,340 Γιατί; Πείτε μου. 535 00:42:35,091 --> 00:42:39,132 Είσαι μεγάλο παιδί κι έτσι κι αλλιώς θα το μάθεις. 536 00:42:39,966 --> 00:42:42,424 Η μαμά προς το παρόν δεν θα δουλεύει. 537 00:42:42,591 --> 00:42:46,924 Λέω "προς το παρόν" επειδή πρέπει να μάθουμε τι έχει συμβεί. 538 00:42:47,424 --> 00:42:48,674 Τι έχει συμβεί; 539 00:42:49,257 --> 00:42:51,965 Αυτό πρέπει να μάθουμε. 540 00:42:52,257 --> 00:42:53,715 Θέλω να μάθω τώρα. 541 00:42:53,882 --> 00:42:56,132 Αυτή τη στιγμή, δε μπορώ να σου πω περισσότερα. 542 00:42:58,299 --> 00:43:00,090 Είναι για τις κλοπές; 543 00:43:01,341 --> 00:43:04,757 Γιατί το λες αυτό; Δε μίλησε κανείς γι' αυτό. 544 00:43:04,924 --> 00:43:08,674 Δε μου λέτε γιατί δεν δουλεύει η μαμά. 545 00:43:14,174 --> 00:43:15,424 Δεν το έκανε αυτή. 546 00:43:15,716 --> 00:43:17,924 Κανείς δεν είπε τέτοιο πράγμα. 547 00:43:18,091 --> 00:43:19,924 Κανείς δεν κατηγόρησε τη μαμά σου. 548 00:43:20,507 --> 00:43:22,757 Πες της όμως πως πρέπει να της μιλήσουμε. 549 00:43:22,924 --> 00:43:25,424 Έλα Όσκαρ, πάμε έξω. 550 00:43:46,674 --> 00:43:49,507 - Δεν ωφέλησε σε τίποτα. - Ναι, όντως. 551 00:43:51,674 --> 00:43:53,549 Νόμιζα πως θα κινηθούμε ήσυχα. 552 00:43:53,716 --> 00:43:56,549 Κανονισμός, προσεκτική διατύπωση, ήταν τα λόγια σας. 553 00:43:57,507 --> 00:44:00,798 Καταρχάς, δεν είπα κάτι που δεν γνώριζε ήδη. 554 00:44:00,966 --> 00:44:03,216 Δεύτερον, εσύ μου τον έφερες! 555 00:44:03,382 --> 00:44:05,590 Όχι για ν' ακούσει αόριστες αναφορές! 556 00:44:05,757 --> 00:44:10,257 - Θέλαμε να το αποφύγουμε αυτό. - Εμπιστεύσου την πολύχρονη εμπειρία μου. 557 00:44:10,410 --> 00:44:13,590 Εμπειρία; Δε βλέπετε πως βρίσκεται σε σύγχυση; 558 00:44:13,757 --> 00:44:16,882 Το παιδί ήταν ξεκάθαρο. Έβγαλε τα συμπεράσματά του. 559 00:44:17,091 --> 00:44:19,424 Εμείς βρισκόμαστε σε σύγχυση. 560 00:45:11,591 --> 00:45:14,716 Τα παιδιά είναι σπουδαία. Είναι φιλικά μεταξύ τους. 561 00:45:14,882 --> 00:45:16,590 Βοηθούν το ένα το άλλο. 562 00:45:17,007 --> 00:45:20,340 Συμπερασματικά, είναι ένα πολύ συνεργατικό τμήμα. 563 00:45:21,299 --> 00:45:23,879 Φυσικά υπάρχουν περιθώρια βελτίωσης... 564 00:45:23,903 --> 00:45:25,049 Εντάξει. Γεια. 565 00:45:25,841 --> 00:45:27,132 - Εεε... - Χαίρετε. 566 00:45:27,299 --> 00:45:29,965 Νάουχαους, είμαι ο πατέρας του Τομ. 567 00:45:30,382 --> 00:45:32,715 - Α, ναι, καθίστε παρακαλώ. - Μάλιστα. 568 00:45:33,257 --> 00:45:36,840 Πάνω που θα έλεγα τις εντυπώσεις μου. 569 00:45:37,007 --> 00:45:41,465 Είναι σημαντικό να μάθουν να παίρνουν πρωτοβουλίες... 570 00:45:43,174 --> 00:45:45,233 Εδώ θα βρείτε πληροφορίες για το ταξίδι του σχολείου. 571 00:45:45,257 --> 00:45:46,464 Σας τις έστειλα και μέσω ηλ. ταχυδρομείου. 572 00:45:46,476 --> 00:45:46,882 Ευχαριστώ. 573 00:45:47,049 --> 00:45:50,007 Ο Τζούν μού είπε πως δεν τα πήγαν καλά στο τεστ. 574 00:45:50,174 --> 00:45:51,334 Δυστυχώς, αυτό είναι αλήθεια. 575 00:45:51,655 --> 00:45:53,882 Επομένως, δεν απέτυχαν μόνο τα παιδιά. 576 00:45:54,757 --> 00:45:58,215 Δεν θα το έθετα έτσι. Η "αποτυχία" είναι βαριά λέξη. 577 00:45:58,382 --> 00:46:01,465 Κι εγώ δυσκολεύομαι να καταλάβω την ύλη. 578 00:46:02,848 --> 00:46:04,849 Είναι σα μαύρη τρύπα, για να είμαι ειλικρινής. 579 00:46:05,020 --> 00:46:07,495 Δεν είναι αυτές ασκήσεις για δωδεκάχρονα. 580 00:46:07,549 --> 00:46:11,257 Είναι η ύλη που προβλέπει το πρόγραμμα και το ακολουθώ πιστά. 581 00:46:12,424 --> 00:46:14,965 Κυρία Νόβακ έχω κι εγώ ένα θέμα προς συζήτηση. 582 00:46:15,174 --> 00:46:16,382 Παρακαλώ. 583 00:46:16,841 --> 00:46:20,882 Η Τζένι μού είπε πως διεξήχθη μια έρευνα. 584 00:46:21,299 --> 00:46:25,465 Και πως εξαναγκάστηκε να δώσει πληροφορίες για συμμαθητές της. 585 00:46:25,841 --> 00:46:28,549 Δεν ξέρω αν είναι όλοι ενήμεροι. 586 00:46:28,716 --> 00:46:31,382 Έγινε επίσης θέμα στην ομάδα WhatsApp των γονιών. 587 00:46:31,549 --> 00:46:33,958 Ίσως θα θέλατε να το σχολιάσετε. 588 00:46:34,311 --> 00:46:35,457 Σας ευχαριστώ. 589 00:46:35,882 --> 00:46:37,840 Λοιπόν... κανείς δεν εξαναγκάστηκε. 590 00:46:38,007 --> 00:46:42,507 Συζητήσαμε με τους εκπροσώπους του τμήματος... 591 00:46:43,632 --> 00:46:45,645 και τους ζητήσαμε να βοηθήσουν να λυθεί το ζήτημα. 592 00:46:45,898 --> 00:46:49,507 Εγώ το εκλαμβάνω ως πίεση 593 00:46:50,507 --> 00:46:53,132 να καταδώσουν συμμαθητές τους. 594 00:46:53,341 --> 00:46:56,132 Βρίσκω την επιλογή των λέξεων ακραία. 595 00:46:56,299 --> 00:46:57,805 Ζητήσαμε τη βοήθεια των παιδιών. 596 00:46:58,549 --> 00:47:02,299 Τους βάλατε να καρφώσουν και μετά κάνατε την πάπια. 597 00:47:02,466 --> 00:47:06,716 Αυτό τους δημιουργεί τεράστια ψυχολογική πίεση. 598 00:47:06,882 --> 00:47:11,382 Η εχεμύθεια επιτρέπει στα παιδιά να μιλήσουν για όποια πίεση νιώθουν, 599 00:47:11,924 --> 00:47:13,299 μέσα σ' έναν ασφαλή χώρο. 600 00:47:13,716 --> 00:47:16,924 Ευχαρίστως να σας μιλήσω μετά το πέρας της συγκέντρωσης... 601 00:47:17,091 --> 00:47:19,382 Αυτό αφορά όλους. 602 00:47:19,549 --> 00:47:20,799 Περάστε. 603 00:47:20,966 --> 00:47:22,841 Πρέπει όλοι ν' ακούσουν... 604 00:47:28,257 --> 00:47:29,257 Κυρία Κουν. 605 00:47:33,591 --> 00:47:34,841 Συνεχίστε. 606 00:47:35,424 --> 00:47:36,549 Ωραία. 607 00:47:37,757 --> 00:47:38,757 Εμ... 608 00:47:39,799 --> 00:47:40,965 πού είχαμε μείνει; 609 00:47:41,174 --> 00:47:44,049 Τι συνέβη με τον Αλί; Δεν κατάλαβα. 610 00:47:44,882 --> 00:47:48,673 Ακολουθήθηκε μια διαδικασία που δε με βρίσκει σύμφωνη, 611 00:47:48,882 --> 00:47:51,215 αλλά σας διαβεβαιώ 612 00:47:51,632 --> 00:47:53,503 πως το πρόβλημα είναι υπό έλεγχο. 613 00:47:53,527 --> 00:47:55,298 Τι σημαίνει "υπό έλεγχο"; 614 00:47:55,632 --> 00:47:58,192 Μπορούμε να ασχοληθούμε περισσότερο σε μια ξεχωριστή συγκέντρωση. 615 00:47:58,757 --> 00:48:01,548 Γιατί δε λέτε στους γονείς τη συνέχεια της ιστορίας; 616 00:48:01,882 --> 00:48:03,465 Ποια συνέχεια; 617 00:48:06,924 --> 00:48:09,007 Οι γονείς έχουν δικαίωμα να μάθουν. 618 00:48:10,704 --> 00:48:12,465 Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή... 619 00:48:12,632 --> 00:48:16,298 Οι γονείς πρέπει να μάθουν 620 00:48:17,120 --> 00:48:18,983 πως η δασκάλα των παιδιών τους θα καταλήξει στα δικαστήρια. 621 00:48:19,007 --> 00:48:21,382 Κυρία Κουν, αυτό είναι ανάρμοστο. 622 00:48:21,549 --> 00:48:22,633 Αρκετά! 623 00:48:24,257 --> 00:48:27,022 Θέλετε να μάθετε τι συνέβη; 624 00:48:27,685 --> 00:48:29,187 Φυσικά! 625 00:48:29,757 --> 00:48:33,632 Η γυναίκα αυτή τραβούσε βίντεο. Κρυφά. Στο σχολείο. 626 00:48:33,882 --> 00:48:34,839 Τι; Ποιον; 627 00:48:34,851 --> 00:48:37,757 Τους συναδέλφους της. Αν έχετε το Θεό σας! 628 00:48:38,591 --> 00:48:40,757 Τους κατασκόπευε. Τους στηλίτευε. 629 00:48:41,841 --> 00:48:44,924 Συκοφαντία! Δολοφονία χαρακτήρων! Κι ό,τι αυτό συνεπάγεται! 630 00:48:46,341 --> 00:48:49,327 Άνθρωποι χάνουν το ψωμί τους 631 00:48:49,574 --> 00:48:52,054 στη βάση απλών συμπερασμάτων και μόνο. 632 00:48:53,341 --> 00:48:56,091 Στη θέση σας δεν θα πίστευα λέξη απ' όσα λέει! 633 00:49:02,757 --> 00:49:04,173 Θα 'πρεπε να ντρέπεσαι! 634 00:49:06,382 --> 00:49:07,882 Ναι, ντροπή σου! 635 00:49:19,341 --> 00:49:21,549 Κυρία Νόβακ, τι είναι όλα αυτά; 636 00:49:25,590 --> 00:49:27,756 Με συγχωρείτε. 637 00:50:22,985 --> 00:50:25,725 Θεωρήθηκε κακός οιωνός, 638 00:50:25,749 --> 00:50:27,925 μία τιμωρία από τους θεούς. 639 00:50:28,299 --> 00:50:30,025 Τότε εμφανίστηκε ο Θαλής ο Μιλήσιος. 640 00:50:30,841 --> 00:50:35,341 Ήταν μαθηματικός και γνώριζε πως η έκλειψη ηλίου προκύπτει 641 00:50:35,799 --> 00:50:38,715 όταν η σελήνη μπαίνει ανάμεσα στον ήλιο και τη Γη. 642 00:50:39,049 --> 00:50:40,049 Ορίστε. 643 00:50:41,382 --> 00:50:43,715 Εδώ είναι η μερική, 644 00:50:44,382 --> 00:50:48,007 η δακτυλιοειδής και η ολική έκλειψη ηλίου. 645 00:50:48,799 --> 00:50:51,174 Με μαθηματικούς υπολογισμούς 646 00:50:51,341 --> 00:50:55,341 ο Θαλής προέβλεψε με ακρίβεια την επόμενη έκλειψη ηλίου. 647 00:50:56,549 --> 00:50:58,965 Προέβλεψε το απρόβλεπτο. 648 00:51:00,091 --> 00:51:02,007 Ευχαριστούμε. Τέλος της παρουσίασης. 649 00:51:05,299 --> 00:51:07,340 Ευχαριστώ, μπορείτε να καθίσετε. 650 00:51:08,257 --> 00:51:10,495 Τι επίδραση είχε στους ανθρώπους 651 00:51:10,519 --> 00:51:12,757 η πρόβλεψη αυτή του απρόβλεπτου; 652 00:51:13,299 --> 00:51:14,465 Τζούν; 653 00:51:14,632 --> 00:51:18,132 Έπαψαν να πιστεύουν στον θεό; 654 00:51:18,299 --> 00:51:21,715 Ευχαριστώ Λούκας, θα το πάρεις πίσω αργότερα. 655 00:51:22,757 --> 00:51:25,673 Έπαψαν να πιστεύουν. Αν μέρει, ναι. 656 00:51:25,841 --> 00:51:28,007 Με ένα νέο, κριτικό πνεύμα, 657 00:51:28,174 --> 00:51:31,924 ο Θαλής έθεσε τις βάσεις της σύγχρονης αστρονομίας. 658 00:51:32,924 --> 00:51:35,715 - Ξέρετε τι είναι η αστρονομία, έτσι; - Εννοείτε τα ζώδια; 659 00:51:36,132 --> 00:51:38,715 Αυτή είναι η αστρολογία. Είναι διαφορετικό. 660 00:51:39,216 --> 00:51:41,549 Ποιος ξέρει τι είναι η αστρονομία; 661 00:51:41,716 --> 00:51:43,298 Έχει να κάνει με την εξερεύνηση των άστρων; 662 00:51:43,310 --> 00:51:44,310 Ακριβώς. 663 00:51:44,757 --> 00:51:48,423 Αστρονομία είναι η επιστήμη των ουράνιων σωμάτων. 664 00:51:49,091 --> 00:51:53,424 Όλα τα φαινόμενα ερμηνεύονταν πια όχι ως θεϊκή παρέμβαση 665 00:51:53,993 --> 00:51:57,493 αλλά μέσω μιας επαληθεύσιμης αλήθειας. 666 00:51:57,674 --> 00:51:59,799 Είναι η βάση της σύγχρονης επιστήμης. 667 00:52:01,191 --> 00:52:02,215 Ναι Λούκας. 668 00:52:02,382 --> 00:52:06,382 Βάζετε το κινητό μου στην τσέπη σας για να μη το κλέψει κανείς; 669 00:52:07,299 --> 00:52:10,090 Είναι ασφαλές σ' αυτή την τάξη. 670 00:52:10,341 --> 00:52:12,257 Δεν είμαι και τόσο σίγουρος. 671 00:52:12,924 --> 00:52:16,632 - Τι εννοείς; - Εννοεί εμένα. Αλλά δεν το έκανα εγώ. 672 00:52:17,299 --> 00:52:19,882 Σωστά. Αυτό ξεκαθαρίστηκε στη συγκέντρωση γονέων. 673 00:52:20,049 --> 00:52:24,424 Δεν εννοούσα τον Αλί. Στη βιολογία μάθαμε πως τα χαρακτηριστικά κληρονομούνται. 674 00:52:24,590 --> 00:52:26,256 Πάψε! 675 00:52:26,549 --> 00:52:28,757 Δεν καταλαβαίνω. Εξήγησε, παρακαλώ. 676 00:52:28,924 --> 00:52:30,840 Π.χ από τη μητέρα στον γιο. 677 00:52:31,120 --> 00:52:34,036 Αν η μάνα είναι χοντρή, και το παιδί θα είναι χοντρό. 678 00:52:35,382 --> 00:52:36,882 Πάψε! 679 00:52:37,882 --> 00:52:38,923 Πάψε! 680 00:52:39,091 --> 00:52:40,757 Δεν είναι τόσο απλό... 681 00:52:42,591 --> 00:52:44,011 Δεν είναι τόσο απλό 682 00:52:44,064 --> 00:52:46,411 αλλά προφανώς υπονοείς κάτι άλλο. 683 00:52:47,049 --> 00:52:49,965 Μου λες λοιπόν ποιος κληρονόμησε τι και από ποιον; 684 00:52:50,132 --> 00:52:51,715 Δεν έχει πλέον καμιά σημασία. 685 00:52:52,110 --> 00:52:55,173 - Αυτό μόνο έχεις να πεις; - Όχι, απλά... 686 00:52:55,341 --> 00:52:57,591 - Δειλέ! - ...μιλάμε γι' άλλο θέμα. 687 00:52:57,882 --> 00:52:59,632 Έχεις τίποτε άλλο να προσθέσεις; 688 00:52:59,799 --> 00:53:03,382 Είπες μια χαζομάρα Λούκας. Να σκέφτεσαι πριν μιλήσεις. 689 00:53:03,549 --> 00:53:04,909 - Κι εγώ αυτό νομίζω. - Τι ηλίθιος! 690 00:53:08,466 --> 00:53:09,966 Εμπρός; 691 00:53:10,257 --> 00:53:12,673 - Είστε η κυρία Ζβόρεκ; - Ναι. 692 00:53:13,049 --> 00:53:17,340 Είμαι η Κάρλα Νόβακ, η δασκάλα του Λούκας. Έχετε χρόνο να μιλήσουμε; 693 00:53:17,507 --> 00:53:20,360 Κάνω διάλειμμα αλλά χαίρομαι που πήρατε. 694 00:53:20,459 --> 00:53:22,715 Τι συνέβη στη συγκέντρωση γονέων; 695 00:53:24,007 --> 00:53:26,173 Κρίμα που δεν καταφέρατε να έρθετε. 696 00:53:26,341 --> 00:53:29,507 Οι γονείς ισχυρίζονται πως η κατάσταση σάς έχει ξεφύγει. 697 00:53:29,674 --> 00:53:32,007 Μην αναφέρω και τα υπόλοιπα. 698 00:53:32,174 --> 00:53:34,590 Εγώ βασικά σας παίρνω για τον Λούκας. 699 00:53:34,841 --> 00:53:39,174 Εμείς οι γονείς θα μιλήσουμε με τη διευθύντρια πάλι. 700 00:53:39,341 --> 00:53:43,299 Καλώς. Θα συζητήσουμε και για τη συμπεριφορά του Λούκας. 701 00:53:43,466 --> 00:53:45,257 Τι έχει η συμπεριφορά του; 702 00:53:45,674 --> 00:53:46,840 Μισό λεπτό. 703 00:53:47,174 --> 00:53:49,340 Όσκαρ, δεν πρέπει να είσαι εδώ. 704 00:53:50,132 --> 00:53:51,632 Κυρία Νόβακ; 705 00:53:55,069 --> 00:53:56,757 Θέλεις να καθίσουμε εδώ; 706 00:54:03,841 --> 00:54:05,716 Γιατί είναι όλοι τόσο σίγουροι; 707 00:54:06,341 --> 00:54:09,799 Κανείς δεν είναι. Το ψάχνουμε. 708 00:54:10,216 --> 00:54:12,507 Και γιατί η μαμά μου δεν δουλεύει; 709 00:54:12,674 --> 00:54:14,382 Επισήμως, βρίσκεται σε άδεια. 710 00:54:14,716 --> 00:54:15,799 Υπάρχουν αποδείξεις; 711 00:54:15,966 --> 00:54:18,174 - Για ποιο πράγμα; - Για την κατηγορία σας. 712 00:54:18,341 --> 00:54:21,757 Όχι ξεκάθαρες αλλά δε μπορούμε να σου πούμε κάτι. 713 00:54:21,924 --> 00:54:24,799 - Τι είδους αποδείξεις; - Δεν επιτρέπεται να σου πούμε. 714 00:54:26,382 --> 00:54:28,173 Μπορώ να μείνω μόνος με την κυρία Νόβακ; 715 00:54:30,049 --> 00:54:31,174 Γιατί; 716 00:54:34,841 --> 00:54:36,591 Εντάξει. Θα περιμένω έξω. 717 00:54:56,757 --> 00:54:57,798 Τι είναι αυτά; 718 00:54:58,257 --> 00:55:00,090 63 ευρώ και 45 σεντς. 719 00:55:00,591 --> 00:55:03,132 Οι οικονομίες μου. Πάρτε τα. 720 00:55:04,257 --> 00:55:06,590 Η μαμά σου είπε να μου τα δώσεις; 721 00:55:08,125 --> 00:55:10,382 - Όσκαρ, δεν είναι θέμα χρημάτων. - Τότε, τι είναι; 722 00:55:11,632 --> 00:55:13,382 Είναι το θέμα της κλοπής. 723 00:55:13,549 --> 00:55:17,549 Είτε 100 ευρώ ή ένα σεντ, το θέμα είναι να είσαι τίμιος. 724 00:55:17,882 --> 00:55:19,590 Βάλε τα χρήματα στην τσάντα σου. 725 00:55:27,882 --> 00:55:29,423 Δεν το έκανε η μαμά μου. 726 00:55:29,882 --> 00:55:31,548 Εντάξει. Καταλαβαίνω. 727 00:55:31,716 --> 00:55:34,841 Δε φτάνει να καταλαβαίνετε, πρέπει να το πείτε. 728 00:55:35,007 --> 00:55:37,632 - Τι να πω; - Πείτε το. 729 00:55:38,132 --> 00:55:40,798 - Τι; - Ότι είναι αθώα. 730 00:55:43,424 --> 00:55:46,340 Η μαμά σου είναι αθώα, Όσκαρ. Ικανοποιήθηκες; 731 00:55:46,966 --> 00:55:50,757 Ξεκαθαρίστε το και ζητήστε δημόσια συγγνώμη. 732 00:55:50,924 --> 00:55:53,882 - Λυπάμαι αλλά δε μπορώ να το κάνω αυτό. - Πρέπει, αλλιώς... 733 00:55:54,049 --> 00:55:56,549 - Αλλιώς, τι; - Θα το μετανιώσετε. 734 00:55:56,716 --> 00:55:58,882 - Με απειλείς; - Ίσως. 735 00:55:59,424 --> 00:56:01,424 Δεν θέλω ν' ακούω τέτοια... 736 00:56:01,591 --> 00:56:03,671 Τότε ζητήστε συγγνώμη αλλιώς 737 00:56:03,695 --> 00:56:06,091 θα δείτε τι έχει να γίνει! 738 00:56:30,716 --> 00:56:32,341 Κάρλα, είσαι εντάξει; 739 00:56:32,841 --> 00:56:35,049 - Ένα κομμάτι τούρτα; - Γιορτάζεις κάτι; 740 00:56:35,216 --> 00:56:38,216 - Έχω γενέθλια. - Χρόνια πολλά. Θα κάνεις γιορτή; 741 00:56:38,382 --> 00:56:42,882 Πρέπει να βγάλω φωτοτυπίες, να ετοιμάσω το χώρο 742 00:56:44,049 --> 00:56:46,090 - για τη συγκέντρωση γονέων και... - Να βοηθήσω; 743 00:56:46,257 --> 00:56:47,882 Όχι, εντάξει. 744 00:56:48,466 --> 00:56:51,632 Έγινε σόου τις προάλλες, ε; 745 00:56:51,841 --> 00:56:53,632 - Τι εννοείς; - Τη συγκέντρωση γονέων. 746 00:56:53,799 --> 00:56:54,907 Δε θέλω να μιλήσω γι' αυτό. 747 00:56:54,919 --> 00:56:56,799 Εντάξει. Πάντως συμβαίνουν τέτοια πράγματα. 748 00:56:56,966 --> 00:56:59,299 - ...που γεννήθηκες... - Νόστιμο, έτσι; 749 00:56:59,466 --> 00:57:00,900 - Τι πράγματα συμβαίνουν; - Η κυρία Κουν. 750 00:57:00,924 --> 00:57:02,643 Μιας και αναφέρθηκε 751 00:57:02,667 --> 00:57:05,424 θα κινηθώ νομικά εναντίον της Κυρίας Κουν. 752 00:57:06,674 --> 00:57:08,465 Να υποθέσω πως υπάρχει βίντεο; 753 00:57:09,299 --> 00:57:13,174 Το ότι έκλεψε εμένα δε σημαίνει πως έκλεψε κι εσένα. 754 00:57:13,341 --> 00:57:16,091 - Μπορεί να ήταν κάποιος άλλος. - Σωστά. 755 00:57:16,257 --> 00:57:18,132 Τράβηξες βίντεο; 756 00:57:21,276 --> 00:57:24,192 Μπορούμε... να το δούμε; 757 00:57:24,424 --> 00:57:28,090 - Όχι αυτή τη στιγμή. - Χαζή ερώτηση, αλλά... γιατί όχι; 758 00:57:28,549 --> 00:57:30,233 Είναι αποδεικτικό στοιχείο για την αστυνομία. 759 00:57:30,257 --> 00:57:32,423 - Δε μπορώ να το δείχνω εδώ κι εκεί. - Εδώ κι εκεί; 760 00:57:32,591 --> 00:57:36,424 Είμαι κι εγώ θύμα κλοπής, επανειλημμένως. 761 00:57:36,716 --> 00:57:41,216 - Αρνείσαι να με βοηθήσεις; - Δεν έχει σχέση το ένα με τ' άλλο. 762 00:57:41,424 --> 00:57:44,882 Για να είμαι ειλικρινής αισθάνομαι άβολα 763 00:57:45,049 --> 00:57:48,799 με τις κρυφές βιντεοσκοπήσεις. Ποιος... 764 00:57:49,341 --> 00:57:52,966 - άλλος εμφανίζεται στο βίντεο; - Πίστεψέ με, εσύ δεν είσαι. 765 00:57:53,299 --> 00:57:56,007 - Και πάλι δεν το θεωρώ σωστό. - Δεκτή η παρατήρηση. 766 00:57:56,174 --> 00:57:58,924 - Έχει μείνει καθόλου τούρτα; - Σερβιρίσου! 767 00:57:59,924 --> 00:58:04,424 Καταλαβαίνω πως σ' έχει καταβάλλει όλο αυτό. 768 00:58:04,674 --> 00:58:06,257 Καθόλου. Όλα καλά. 769 00:58:06,424 --> 00:58:10,924 Ίσως πρέπει να κινηθούμε από κοινού κατά της Κυρίας Κουν. 770 00:58:11,341 --> 00:58:13,653 Η κακομοίρα ήδη έχασε τη δουλειά της. 771 00:58:13,677 --> 00:58:15,466 "Η κακομοίρα"; Σοβαρολογείς; 772 00:58:15,632 --> 00:58:16,965 Δεν δείχνω ν' αστειεύομαι. 773 00:58:17,139 --> 00:58:21,305 Εκτιμούμε τη συμπόνοια σου αλλά έχεις ευθύνες κι απέναντί μας. 774 00:58:21,466 --> 00:58:25,799 Γι' αυτό ακριβώς δε μπορώ να βοηθήσω παραπάνω. 775 00:58:25,966 --> 00:58:29,007 - Δεν το πιστεύω. - Να σας θυμίσω Κύριε Λιμπενουέρντα 776 00:58:29,174 --> 00:58:33,257 πως θέλατε να φέρετε ιδιωτικό ερευνητή. 777 00:58:33,424 --> 00:58:36,757 - Αστειευόμουν! - Υπάρχει διαφορά, Κάρλα. 778 00:58:36,924 --> 00:58:39,162 Με τον ερευνητή θα ήμασταν όλοι ενήμεροι. 779 00:58:39,186 --> 00:58:41,766 Εσύ έδρασες πίσω απ' την πλάτη μας. 780 00:58:41,932 --> 00:58:45,757 Σε ζητούν κάποιοι μαθητές σου. 781 00:58:50,966 --> 00:58:52,299 Γεια σας κυρία Νόβακ! 782 00:58:52,507 --> 00:58:55,215 Γεια σας. Τι θα θέλατε; 783 00:58:55,507 --> 00:58:58,298 Θέλατε να δώσετε συνέντευξη για το σχολικό περιοδικό. 784 00:58:58,466 --> 00:59:00,591 Για την Τρίτη δεν είναι; 785 00:59:00,757 --> 00:59:04,382 Λόγω έλλειψης χώρου πρέπει να το τυπώσουμε νωρίτερα. 786 00:59:04,549 --> 00:59:06,132 Ακριβώς. 787 00:59:08,007 --> 00:59:10,298 Ένα τέταρτο θα μας πάρει. 788 00:59:12,424 --> 00:59:13,590 Θέλετε τούρτα; 789 00:59:15,532 --> 00:59:16,673 Πάμε. 790 00:59:27,132 --> 00:59:31,338 Ο Πολ, ο Ντάνιελ, η Μπίνε, η Κρίσι, η Μίτρα και η Φλο. 791 00:59:31,499 --> 00:59:32,873 Οι υπόλοιποι δεν έχουν σημασία. 792 00:59:33,091 --> 00:59:35,674 - Ευχαριστούμε που ήρθατε. - Μετά χαράς. 793 00:59:35,841 --> 00:59:37,341 Καθίστε. 794 00:59:38,674 --> 00:59:40,674 Ωραία. Τι θέλετε να μάθετε; 795 00:59:40,841 --> 00:59:44,632 Θα είναι πιο εύκολο για μας αν καταγραφεί η συνομιλία μας. 796 00:59:46,132 --> 00:59:48,048 Σύμφωνοι. 797 00:59:48,216 --> 00:59:51,299 Είστε στο σχολείο μας από την αρχή του εξαμήνου. 798 00:59:51,466 --> 00:59:52,841 Πώς σας φαίνεται; 799 00:59:53,466 --> 00:59:57,882 Αισθάνομαι άνετα κι οι μαθητές είναι πολύ καλοί. 800 00:59:58,299 --> 01:00:02,632 Το διδακτικό προσωπικό, επίσης. Υπάρχουν ασφαλώς και διαφωνίες... 801 01:00:03,549 --> 01:00:06,132 Οι συνάδελφοι με δέχτηκαν πολύ θερμά. 802 01:00:06,299 --> 01:00:08,174 Τι είδους διαφωνίες; 803 01:00:08,341 --> 01:00:11,382 Ότι λέγεται στο δωμάτιο των καθηγητών, μένει εκεί. 804 01:00:12,132 --> 01:00:13,590 Επόμενη ερώτηση: 805 01:00:13,882 --> 01:00:16,173 Το Νόβακ είναι πολωνικό όνομα; 806 01:00:16,405 --> 01:00:21,205 Ναι αλλά γεννήθηκα στη Βεστφαλία. Οι γονείς μου... 807 01:00:21,778 --> 01:00:24,757 ήρθαν στη Γερμανία από το Γκντανσκ στα τέλη του '60. 808 01:00:25,716 --> 01:00:27,091 Μιλάτε πολωνικά; 809 01:00:27,591 --> 01:00:29,757 "Η περιέργεια σκότωσε τη γάτα." 810 01:00:30,507 --> 01:00:34,007 - Τι σημαίνει αυτό; - Ψάξτε το. 811 01:00:34,174 --> 01:00:35,549 Ωραία, εεε... 812 01:00:35,882 --> 01:00:38,090 Έχετε τατουάζ; Κι αν ναι, πού; 813 01:00:41,007 --> 01:00:44,382 Ήθελα να κάνω αλλά δείλιασα. Ευτυχώς. 814 01:00:44,549 --> 01:00:46,757 Τι συμβουλή θα δίνατε στη νεότερη Κάρλα; 815 01:00:46,924 --> 01:00:49,174 Πώς να το πω χωρίς ν' ακουστεί μεγαλίστικο; 816 01:00:50,466 --> 01:00:54,966 Οι ανασφάλειες που έχουν οι νέοι είναι φυσιολογικές. 817 01:00:55,132 --> 01:00:58,923 Μακάρι κάποιος να μου έλεγε τότε πως όλα θα πάνε καλά. 818 01:00:59,091 --> 01:01:02,882 Ή να κάνω αυτό που λέει η καρδιά μου. 819 01:01:03,049 --> 01:01:04,674 Εδώ πρέπει να παρέμβω. 820 01:01:04,841 --> 01:01:08,257 Είπατε πως αισθάνεστε άνετα στο σχολείο. 821 01:01:08,424 --> 01:01:11,049 Δεν καταλαβαίνω, γιατί. 822 01:01:11,216 --> 01:01:14,216 Εγώ βρίσκω την κατάσταση δυσάρεστη. 823 01:01:14,549 --> 01:01:18,715 - Γιατί αισθάνεσαι έτσι; - Είναι γνωστό πως συμβαίνουν κλοπές. 824 01:01:19,716 --> 01:01:23,216 Ξέρετε γιατί οι υποψίες έπεσαν σε μαθητές; 825 01:01:23,382 --> 01:01:25,257 Ήταν εσφαλμένες οι κατηγορίες. 826 01:01:25,424 --> 01:01:28,799 Έχεις δίκιο σ' αυτό. Κάτι όμως έπρεπε να γίνει 827 01:01:28,966 --> 01:01:32,341 για να προστατευθούν και οι αθώοι. 828 01:01:32,799 --> 01:01:35,882 Λυπάμαι που οι υποψίες έπεσαν σε λάθος άτομα. 829 01:01:36,049 --> 01:01:40,549 Δεν απαντήσατε στην ερώτηση. Γιατί υποπτευθήκατε εμάς; 830 01:01:41,341 --> 01:01:45,007 Υπήρχαν κάποιες ενδείξεις που αποδείχτηκαν λάθος. 831 01:01:45,841 --> 01:01:47,216 Δεν οδήγησαν πουθενά. 832 01:01:47,382 --> 01:01:50,882 Η Κυρία Κουν παύθηκε μετά από 14 χρόνια; 833 01:01:51,299 --> 01:01:53,132 - Μήπως είναι 15; - Μπα. 834 01:01:53,632 --> 01:01:56,132 Αυτό είναι αρμοδιότητα των σχολικών οργάνων. 835 01:01:56,872 --> 01:01:59,708 Η Κυρία Κουν εκδιώχθηκε λόγω των κλοπών; 836 01:01:59,924 --> 01:02:02,174 Δε μπορώ να το σχολιάσω. 837 01:02:02,341 --> 01:02:06,257 - Υπήρξε μυστική καταγραφή; - Ούτε γι' αυτό μπορώ να μιλήσω. 838 01:02:06,424 --> 01:02:09,424 - Δε μπορείτε να πείτε ή δεν γνωρίζετε; - Σας απαγορεύουν να μιλήσετε; 839 01:02:09,757 --> 01:02:13,173 Πιθανόν να μπορούσα αλλά δεν το θεωρώ σωστό. 840 01:02:13,341 --> 01:02:16,716 - Δεν είναι κάτι που αφορά τους μαθητές; - Φυσικά και σας αφορά. 841 01:02:17,216 --> 01:02:19,007 - Ναι. - Και; 842 01:02:20,132 --> 01:02:24,257 - Αν δεν έχετε άλλες ερωτήσεις... - Πρέπει ο Όσκαρ Κουν ν' αλλάξει σχολείο; 843 01:02:24,591 --> 01:02:26,341 - Πώς σου ήρθε αυτό; - Έτσι. 844 01:02:26,507 --> 01:02:28,840 - Ποιος το λέει αυτό; - Οι φήμες. 845 01:02:29,007 --> 01:02:32,277 Πρέπει να προστατεύουμε τις πηγές μας. 846 01:02:32,450 --> 01:02:33,586 Τις πηγές σας; 847 01:02:34,257 --> 01:02:37,840 Μη διαδίδετε παντελώς ανυπόστατες φήμες. 848 01:02:38,007 --> 01:02:40,215 Θέλουμε να μάθουμε τι συμβαίνει στο σχολείο. 849 01:02:42,591 --> 01:02:44,857 Τελειώσαμε ή έχετε κι άλλες ερωτήσεις; 850 01:02:44,884 --> 01:02:45,891 Όχι. 851 01:02:45,950 --> 01:02:47,116 Ευχαριστούμε, κυρία Νόβακ. 852 01:02:47,174 --> 01:02:48,774 - Εγώ σας ευχαριστώ. - Ευχαριστούμε πολύ. 853 01:02:51,632 --> 01:02:53,423 Θα μου τη στείλετε πριν δημοσιευθεί; 854 01:02:53,591 --> 01:02:54,592 - Ασφαλώς. - Πότε; 855 01:02:54,674 --> 01:02:55,965 Μόλις την ετοιμάσουμε. 856 01:02:56,799 --> 01:03:00,465 - Ωραία. - Χρειάζομαι φωτογραφία σας. Μπορώ; 857 01:03:03,299 --> 01:03:04,340 Ευχαριστώ. 858 01:03:08,007 --> 01:03:09,022 Κι εγώ. 859 01:03:19,466 --> 01:03:20,591 Γεια σου Κάρλα. 860 01:03:50,924 --> 01:03:52,215 Γεια σου Κάρλα. 861 01:04:06,924 --> 01:04:08,757 Τι θράσος! 862 01:04:13,924 --> 01:04:15,007 Έξω! 863 01:04:28,549 --> 01:04:29,924 Καλημέρα... 864 01:04:35,882 --> 01:04:37,382 Τουλάχιστον έχουμε ησυχία. 865 01:04:37,882 --> 01:04:40,632 Ας δούμε τι είχατε για το σπίτι. Ποιος θέλει ν' αρχίσει; 866 01:04:42,049 --> 01:04:44,924 - Αλί, θέλεις να πεις κάτι; - Τίποτα απολύτως. 867 01:04:46,757 --> 01:04:50,173 Αν δε θέλει κανείς, θα πρέπει να ρωτήσω εγώ. 868 01:04:50,716 --> 01:04:53,257 Τζούν, έκανες τις εργασίες σου; 869 01:04:54,924 --> 01:04:55,924 Τζούν! 870 01:04:58,799 --> 01:05:00,757 Καλώς. Χατίς, μήπως εσύ; 871 01:05:09,924 --> 01:05:13,299 Τότε θα κάτσω κι εγώ σιωπηλή. 872 01:05:16,424 --> 01:05:18,049 Βλαμμένη. 873 01:05:30,174 --> 01:05:33,382 - Πείτε μου τι συμβαίνει! - Θα διώξετε τον Όσκαρ απ' το σχολείο; 874 01:05:33,548 --> 01:05:36,082 Δεν έχω ιδέα πώς κυκλοφόρησε αυτό, 875 01:05:36,195 --> 01:05:38,249 αλλά αν ξέρει κάποιος, είναι ο ίδιος. 876 01:05:39,007 --> 01:05:40,882 Έχεις κάτι να πεις, Όσκαρ; 877 01:05:42,841 --> 01:05:45,757 Προφανώς, όχι. Τώρα πάμε στο μάθημα. 878 01:05:45,924 --> 01:05:49,090 Πείτε μας πρώτα τι έγινε και τι θα γίνει. 879 01:05:49,257 --> 01:05:51,763 Αν θέλετε να μάθετε, απευθυνθείτε στο σχολικό συμβούλιο.. 880 01:05:51,883 --> 01:05:53,770 Τώρα θα κάνουμε μάθημα. 881 01:05:54,049 --> 01:05:57,382 - Έχουμε δικαίωμα να μάθουμε. - Ακριβώς. 882 01:05:57,549 --> 01:06:00,382 - Κανείς δε μου ζήτησε συγγνώμη. - Δεν είναι αλήθεια αυτό. 883 01:06:00,549 --> 01:06:03,965 Κι εγώ και η Δρ. Μπουμ το κάναμε στο γραφείο. Ξέχασες; 884 01:06:04,132 --> 01:06:07,173 - Και το βίντεο; - Δεν υπάρχει, για όνομα του θεού! 885 01:06:09,282 --> 01:06:10,383 Ησυχία. 886 01:06:10,408 --> 01:06:12,215 Δώστε μου τις εργασίες. 887 01:06:12,841 --> 01:06:15,216 - Δώσ' τη μου. - Τη δική μου δεν τη δίνω. 888 01:06:15,382 --> 01:06:17,548 - Λούκας. - Γιατί ξεκινάτε από πίσω; 889 01:06:17,716 --> 01:06:18,841 - Δώσ' τη μου. - Γιατί; 890 01:06:19,007 --> 01:06:20,215 Λούκας, δώσ' τη μου. 891 01:06:21,091 --> 01:06:23,549 - Πού είναι το τετράδιό σου; - Όλα αυτά εξαιτίας του! 892 01:06:23,716 --> 01:06:26,382 - Κοίτα τη δουλειά σου. - Ησυχία, είπα! 893 01:06:39,716 --> 01:06:41,966 Ποιος θα έρθει στον πίνακα; 894 01:06:42,132 --> 01:06:44,048 - Κανείς. - Ακριβώς. Κανείς. 895 01:06:44,216 --> 01:06:45,549 Τομ, ωραία. 896 01:06:54,632 --> 01:06:55,882 Προδότη. 897 01:06:56,049 --> 01:06:57,299 Ποιος το είπε αυτό; 898 01:06:58,716 --> 01:07:00,674 - Ποιος φώναξε "Προδότη"; - Εγώ. 899 01:07:01,382 --> 01:07:02,840 Δεν είναι σωστό, Τζούν. 900 01:07:03,091 --> 01:07:05,757 - Πρέπει να δείξουμε αλληλεγγύη. - Σωστά! 901 01:07:05,924 --> 01:07:09,340 Ας τη δείχνατε στο θέμα με τους βαθμούς. Δεν θα σηκωνόμουν τότε. 902 01:07:09,507 --> 01:07:10,798 - Προδότη. - Τζούν! 903 01:07:10,966 --> 01:07:13,841 Αν το ξαναπείς θα βγεις έξω. 904 01:07:14,007 --> 01:07:16,007 Όλα γίνονται γι' αυτόν. 905 01:07:16,507 --> 01:07:18,548 Άσε τον Όσκαρ και συνέχισε. 906 01:07:18,716 --> 01:07:21,049 - Εξαιτίας της κλέφτρας μάνας του. - Τι; 907 01:07:21,216 --> 01:07:23,091 - Εξαιτίας της κλέφτρας μάνας του. - Έξω. 908 01:07:23,257 --> 01:07:25,423 - Είμαι ο μόνος που συμμετέχει! - Έξω! 909 01:07:35,841 --> 01:07:37,466 Και για να ξέρετε Κυρία Νόβακ... 910 01:07:38,132 --> 01:07:41,673 το ηλίθιο καλωσόρισμα το κάνουμε μόνο για σας. 911 01:07:41,841 --> 01:07:43,007 Έχει δίκιο. 912 01:07:43,174 --> 01:07:46,674 Μια τεράστια βλακεία που είναι για τα πρωτάκια. 913 01:07:55,757 --> 01:07:58,173 Σκέτο ρεζιλίκι. 914 01:08:23,757 --> 01:08:25,882 Τα έχουμε ξαναπεί. 915 01:08:26,966 --> 01:08:30,007 Οι τελευταίες μέρες δεν ήταν καλές. 916 01:08:30,299 --> 01:08:31,924 Κάτι πρέπει ν' αλλάξει. 917 01:08:32,966 --> 01:08:35,716 Φαντάζεται κανείς τι θέλω να πω; 918 01:08:36,174 --> 01:08:38,465 - Γιόνας; - Θα κάνουμε γυμναστική σήμερα; 919 01:08:39,466 --> 01:08:43,007 Θα κάνουμε αφού συζητήσουμε κάποια πράγματα. 920 01:08:44,841 --> 01:08:47,507 Να τα συζητήσουμε στην τάξη! 921 01:08:47,674 --> 01:08:50,549 Καθένας χρειάζεται διαφορετική αντιμετώπιση. 922 01:08:52,007 --> 01:08:54,757 Γι' αυτό σήμερα θα κάνουμε κάποιες ασκήσεις. 923 01:08:54,924 --> 01:08:58,382 Χρειάζομαι έξι εθελοντές. 924 01:08:58,757 --> 01:08:59,923 Ποιος θέλει; 925 01:09:00,299 --> 01:09:02,549 Ένας, δύο, τρεις, τέσσερις, πέντε, έξι. 926 01:09:02,757 --> 01:09:03,882 Τέλεια. 927 01:09:04,049 --> 01:09:05,174 Σηκωθείτε, παρακαλώ. 928 01:09:05,841 --> 01:09:08,299 Αρχικά... 929 01:09:09,216 --> 01:09:11,007 πρέπει να σταθείτε πάνω στο κιβώτιο. 930 01:09:11,882 --> 01:09:13,798 Δεν πρέπει όμως να πέσει κανείς. 931 01:09:14,424 --> 01:09:15,674 Προσπαθήστε. 932 01:09:29,799 --> 01:09:31,340 Αυτοί που είστε έξω: 933 01:09:31,507 --> 01:09:34,923 Τι πρέπει να κάνουν καλύτερα; Τάϊ; 934 01:09:35,674 --> 01:09:38,299 Ίσως να πιαστούν απ' τους ώμους. 935 01:09:38,966 --> 01:09:40,091 Δοκιμάστε το. 936 01:09:52,299 --> 01:09:54,590 Άλλη λύση; 937 01:09:56,049 --> 01:09:58,215 Όσκαρ, κάποια ιδέα θα έχεις. 938 01:09:58,882 --> 01:09:59,965 Πες κάτι. 939 01:10:02,841 --> 01:10:04,966 Πρέπει να κρατηθούμε απ' τα χέρια. 940 01:10:05,632 --> 01:10:06,632 Ωραία. 941 01:10:07,132 --> 01:10:09,431 Θα μας δείξεις πώς το φαντάζεσαι; 942 01:10:09,455 --> 01:10:11,048 Άλλαξε με τον Λούκας. 943 01:10:11,966 --> 01:10:14,216 - Ευχαριστώ Λούκας. - Καλή διασκέδαση σπασίκλα. 944 01:10:14,382 --> 01:10:15,382 Ε! 945 01:10:23,341 --> 01:10:25,257 Καλό φαίνεται. 946 01:10:26,174 --> 01:10:27,549 Θα ανεβείτε κι οι άλλοι τέσσερις; 947 01:10:29,007 --> 01:10:30,173 Έτσι, σταυρωτά. 948 01:10:31,799 --> 01:10:32,840 Ναι! 949 01:10:34,674 --> 01:10:36,424 Βρήκατε τη λύση. 950 01:10:36,966 --> 01:10:38,257 Όσκαρ! 951 01:10:42,757 --> 01:10:44,257 Χωριστείτε! 952 01:10:45,049 --> 01:10:46,215 Τομ! Τομ! 953 01:10:48,549 --> 01:10:50,215 Ηρεμήστε! 954 01:10:51,174 --> 01:10:53,590 - Κι άλλο! - Έλα μαλακισμένο! 955 01:10:53,841 --> 01:10:55,382 Όσκαρ, άκουσέ με! 956 01:10:56,049 --> 01:10:57,215 Όσκαρ, έξω! 957 01:10:57,841 --> 01:10:59,299 - Έλα! - Έξω! 958 01:11:00,007 --> 01:11:02,090 Έλα ξανά μόλις ηρεμήσεις. 959 01:11:10,674 --> 01:11:14,132 Είδατε τι εννοούσα. 960 01:11:14,341 --> 01:11:15,591 Κυρία Νόβακ; 961 01:11:31,841 --> 01:11:32,841 Τρελάθηκες; 962 01:11:40,882 --> 01:11:42,048 Όσκαρ! 963 01:11:49,341 --> 01:11:50,382 Όσκαρ! 964 01:11:51,049 --> 01:11:52,382 Όσκαρ, σταμάτα! 965 01:11:54,549 --> 01:11:55,590 Όσκαρ! 966 01:12:01,799 --> 01:12:03,924 Σταμάτα! 967 01:12:06,174 --> 01:12:07,549 Δώσε μου το λάπτοπ. 968 01:12:31,325 --> 01:12:33,439 Τα γεγονότα αναφορικά με τη μητέρα του 969 01:12:33,492 --> 01:12:35,372 άσκησαν μια τρομερή ψυχολογική πίεση στον Όσκαρ. 970 01:12:35,841 --> 01:12:40,341 Στην τάξη δέχεται τη συμπαράσταση κάποιων συμμαθητών του και εκφοβισμό από άλλους. 971 01:12:41,716 --> 01:12:46,216 Αυτό του δημιουργεί εκνευρισμό και ενίοτε άρνηση συμμετοχής στο μάθημα. 972 01:12:46,841 --> 01:12:50,246 Η σύγχυσή του εκδηλώνεται με μια αυξανόμενη 973 01:12:50,270 --> 01:12:53,382 ροπή προς μια βίαιη συμπεριφορά, ακόμη και τη σωματική βία. 974 01:12:54,216 --> 01:12:57,257 Προτείνω την αλλαγή τμήματος. 975 01:12:57,424 --> 01:13:00,799 Αν η κατάσταση του μαθητή δε βελτιωθεί, 976 01:13:00,966 --> 01:13:04,299 πρέπει να συζητηθεί και η αλλαγή σχολείου. 977 01:13:04,466 --> 01:13:08,216 Μια νέα αρχή, αρκεί να συμφωνήσει και η μητέρα. 978 01:13:09,382 --> 01:13:13,298 Ευχαριστώ. Κυρία Νόβακ, η σειρά σας. 979 01:13:13,466 --> 01:13:16,239 Το θεωρώ αποτυχία μας 980 01:13:16,548 --> 01:13:18,786 να στείλουμε τον μαθητή σε άλλο σχολείο. 981 01:13:19,132 --> 01:13:22,798 Ακόμη και σε άλλο τμήμα, παραμένει 982 01:13:22,966 --> 01:13:27,466 ο υποκινητής ανταρσίας, αυτός που έδειρε συμμαθητή του, 983 01:13:27,757 --> 01:13:30,673 έσπασε παράθυρα και έκλεψε ένα λάπτοπ. 984 01:13:30,841 --> 01:13:32,757 - Δεν είχε σκοπό να το κλέψει. - Ορίστε; 985 01:13:32,924 --> 01:13:35,924 - Ήθελε να προστατεύσει τη μητέρα του. - Όπως κι αν το ερμηνεύετε 986 01:13:36,091 --> 01:13:38,007 αυτό δεν αναιρεί τα υπόλοιπα. 987 01:13:38,174 --> 01:13:40,387 Ξέρετε πως επιδεικνύουμε... 988 01:13:40,514 --> 01:13:43,419 Μηδενική ανοχή. Το γνωρίζω, Δρ. Μπουμ. 989 01:13:43,443 --> 01:13:45,924 Αυτό όμως είναι κάτι προσωπικό ανάμεσα στον Όσκαρ κι εμένα. 990 01:13:46,466 --> 01:13:48,704 Προφανώς, με θεωρεί υπεύθυνη 991 01:13:48,728 --> 01:13:50,966 που δε δουλεύει εδώ πλέον η μαμά του. 992 01:13:51,299 --> 01:13:56,543 Θεωρώ λάθος να απομακρυνθεί από τον κοινωνικό τους περίγυρο. 993 01:13:57,091 --> 01:13:58,663 Είναι εντελώς άδικο να τιμωρηθεί αυτός 994 01:13:58,687 --> 01:14:00,757 για ένα πιθανό αδίκημα της μητέρας του. 995 01:14:00,924 --> 01:14:05,174 Να γίνω σαφής: Ασχολούμαστε αποκλειστικά με τη συμπεριφορά του Όσκαρ. 996 01:14:05,341 --> 01:14:06,547 Όχι με τη μητέρα του. 997 01:14:06,681 --> 01:14:08,874 Βλέπουμε όμως τη μία μόνο παράμετρο. 998 01:14:09,209 --> 01:14:11,746 Πώς λύνουμε το πρωταρχικό πρόβλημα του μαθητή; 999 01:14:12,780 --> 01:14:16,341 Οι συνέπειες έχουν προέλθει από άλλες αιτίες. Δεν πρέπει να συμβεί αυτό. 1000 01:14:16,507 --> 01:14:17,840 Συμφωνώ. 1001 01:14:18,007 --> 01:14:19,107 Παρακαλώ; 1002 01:14:19,132 --> 01:14:22,423 Κι εγώ θεωρώ πως αιτία των πράξεών του είναι η συμπεριφορά άλλων. 1003 01:14:22,591 --> 01:14:24,216 Κυρίως της δικής μας, των μαθητών. 1004 01:14:26,841 --> 01:14:28,507 Τι προτείνετε λοιπόν; 1005 01:14:29,882 --> 01:14:34,111 Αφού φέρω κι εγώ κάποια ευθύνη, δεν πρέπει να φύγει ο Όσκαρ... 1006 01:14:34,324 --> 01:14:36,174 - Αλλά; - Εγώ. 1007 01:14:36,341 --> 01:14:38,966 - Όχι δα! - Το σχολείο είναι ήδη υποστελεχωμένο. 1008 01:14:39,132 --> 01:14:41,507 Δεν υπάρχουν αναπληρωτές. 1009 01:14:41,674 --> 01:14:45,507 - Μπορούμε να καταργήσουμε το τμήμα. - Δεν υπάρχει περίπτωση. 1010 01:14:46,299 --> 01:14:50,174 Ακούσαμε την άποψη της ειδικού, Κυρίας Σέμνικ, 1011 01:14:50,341 --> 01:14:51,882 της δασκάλας του, Κυρίας Νόβακ... 1012 01:14:52,049 --> 01:14:55,924 Αποφασίζουμε όμως για τον Όσκαρ και αγνοούμε τη ρίζα του προβλήματος. 1013 01:14:56,341 --> 01:14:58,610 Πρώτα απ' όλα δεν αγνοούμε το πρόβλημα 1014 01:14:58,634 --> 01:15:00,799 αλλά αναζητούμε δημοκρατικά μια λύση. 1015 01:15:01,674 --> 01:15:06,090 Δεύτερον, ο Όσκαρ και η μητέρα του δεν αναγνωρίζουν τα λάθη τους. 1016 01:15:06,257 --> 01:15:08,965 Τους δόθηκε η ευκαιρία να μιλήσουν εδώ. 1017 01:15:09,132 --> 01:15:11,632 Απέρριψαν όμως κάθε επικοινωνία. 1018 01:15:12,507 --> 01:15:15,173 Αν δεν υπάρχουν ερωτήσεις, ας ψηφίσουμε. 1019 01:15:15,341 --> 01:15:17,716 - Έχω άλλη μια ερώτηση. - Ορίστε. 1020 01:15:17,882 --> 01:15:21,340 - Κυρία Νόβακ, τι έπαθε το μάτι σας; - Όπως σας είπα, έπεσα και χτύπησα. 1021 01:15:21,507 --> 01:15:23,215 - Τι; - Έπεσα. 1022 01:15:23,382 --> 01:15:25,182 Δε χρειάζεται να 'σαι μάντης για να καταλάβεις. 1023 01:15:25,234 --> 01:15:27,548 Η αφοσίωσή σου στον Όσκαρ είναι αξιοθαύμαστη. 1024 01:15:27,716 --> 01:15:30,924 Τι σχέση έχει αυτό, Τόμας; Μπορούμε να... 1025 01:15:31,091 --> 01:15:34,591 Απλά θέλω να ξέρω αν το παιδί βιαιοπραγεί σε δασκάλους. 1026 01:15:34,757 --> 01:15:37,673 Ο Όσκαρ δεν χτύπησε κανέναν. 1027 01:15:37,841 --> 01:15:39,299 Προτείνω να ψηφίσουμε. 1028 01:15:39,882 --> 01:15:42,132 - Σύμφωνοι; - Ναι. 1029 01:15:42,299 --> 01:15:45,507 Έχει κανείς αντίρρηση να είναι ανοιχτή; 1030 01:15:45,674 --> 01:15:47,590 Θα προτιμούσα να ψηφίσουμε μυστικά. 1031 01:15:47,757 --> 01:15:52,257 Η Κυρία Κένιγκ επιθυμεί μυστική ψηφοφορία. 1032 01:15:53,091 --> 01:15:55,038 Θα ψηφίσουμε λοιπόν αν ο Όσκαρ Κουν 1033 01:15:55,062 --> 01:15:57,382 λάβει 10ημερη αποβολή από το σχολείο 1034 01:15:57,549 --> 01:16:01,007 και αν θα συμμετάσχει στο σχολικό ταξίδι στην Αγγλία. 1035 01:16:01,341 --> 01:16:04,257 Αν η κατάσταση μετά απ' αυτό δεν παρουσιάσει βελτίωση 1036 01:16:04,424 --> 01:16:06,924 θα συνεδριάσουμε ξανά για να 1037 01:16:07,257 --> 01:16:10,840 αποφασίσουμε για αυστηρότερα μέτρα, όπως την αλλαγή σχολείου. 1038 01:16:16,091 --> 01:16:17,966 Δώστε μου τα χαρτάκια. 1039 01:16:18,299 --> 01:16:20,924 - Καλό βράδυ. - Να είστε καλά. 1040 01:16:35,299 --> 01:16:37,924 ΕΚΤΑΚΤΟ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1041 01:16:44,049 --> 01:16:46,715 Ακόμη στραβό είναι. Ίσως λίγο στ' αριστερά... 1042 01:16:48,591 --> 01:16:49,882 Κοίτα, η Νόβακ. 1043 01:16:52,091 --> 01:16:53,257 Είναι έτοιμο το φύλλο; 1044 01:16:53,424 --> 01:16:56,007 Την Δευτέρα θα είναι. Το ετοιμάζουμε ακόμη. 1045 01:16:56,382 --> 01:16:59,382 - Θέλετε ένα αντίγραφο; 2 ευρώ. - 2 ευρώ; 1046 01:16:59,549 --> 01:17:01,522 Δεν είναι πολλά για σχολική εφημερίδα; 1047 01:17:01,692 --> 01:17:04,885 Έχουμε έξοδα: Εκτύπωση, έρευνα, 1048 01:17:05,398 --> 01:17:07,398 τεχνολογία, καφές και γάλα όλα αυτά απαιτούν λεφτά. 1049 01:17:08,007 --> 01:17:10,257 Δεν θα μου στέλνατε το κείμενο; 1050 01:17:10,424 --> 01:17:12,384 - Αυτό ήταν δουλειά της Κρίσι. - Δεν έλαβα τίποτα. 1051 01:17:12,591 --> 01:17:16,216 Πάρτε ένα προσχέδιο τζάμπα. 1052 01:17:28,216 --> 01:17:32,382 - Σοβαρολογείτε; - Γράψαμε μόνο ότι είπατε. 1053 01:17:32,620 --> 01:17:35,132 - Τι κάνετε; - Τι κάνετε; 1054 01:17:37,841 --> 01:17:40,757 - Πρέπει να αποσύρετε το κείμενο. - Γιατί; 1055 01:17:40,924 --> 01:17:43,882 Επειδή διαστρεβλώνει τα λόγια μου και αλλοιώνει το νόημά τους. 1056 01:17:44,049 --> 01:17:46,590 Γιατί το παρουσιάζει σαν προσωπική διαμάχη μου με την Κυρία Κουν... 1057 01:17:46,757 --> 01:17:49,197 - Εμείς το βλέπουμε διαφορετικά. - Έτσι είναι η δημοσιογραφία. 1058 01:17:49,299 --> 01:17:51,840 Δεν είναι. Μου υποσχεθήκατε να το δω πριν. 1059 01:17:52,007 --> 01:17:54,882 Δεν δεχόμαστε λογοκρισία που θα σας ωραιοποιεί. 1060 01:17:55,049 --> 01:17:57,799 - Δεν θέλω ωραιοποίηση. - Σοβαρά; 1061 01:17:57,966 --> 01:18:00,299 Και δε μιλάμε για λογοκρισία αλλά για τα γεγονότα. 1062 01:18:00,466 --> 01:18:03,341 Που μας τα αρνηθήκατε. Εμείς φωτίσαμε τις σκοτεινές πτυχές. 1063 01:18:04,549 --> 01:18:07,590 - Μιλήσατε με την Κυρία Κουν; - Εσείς, τι λέτε; 1064 01:18:11,007 --> 01:18:12,090 Ακούστε παιδιά... 1065 01:18:13,049 --> 01:18:14,965 Ξεπερνάτε τα όρια. 1066 01:18:15,591 --> 01:18:17,132 Το κείμενο είναι αμφιλεγόμενο! 1067 01:18:17,299 --> 01:18:20,049 - Θα προξενήσει ζημιά. - Αποκαλύπτουμε την αλήθεια. 1068 01:18:20,216 --> 01:18:23,299 - Δικό σας πρόβλημα αν δεν την αντέχετε. - Βλέπετε; 1069 01:18:24,799 --> 01:18:27,090 Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΔΕ ΓΝΩΡΙΖΕΙ ΟΡΙΑ 1070 01:18:28,966 --> 01:18:30,507 Τα υπόλοιπα είναι δημόσιες σχέσεις. 1071 01:18:52,257 --> 01:18:53,715 Θέλεις να μιλήσουμε; 1072 01:18:57,341 --> 01:18:58,757 Μπορείς να με αγκαλιάσεις; 1073 01:19:39,841 --> 01:19:41,132 Γεια σας κυρία Νόβακ! 1074 01:19:43,257 --> 01:19:45,632 Πού θα βρείτε καλύτερη ευκαιρία; 1075 01:19:45,924 --> 01:19:48,090 Η καλύτερη πληροφόρηση! 1076 01:19:50,049 --> 01:19:51,424 Για σας 1 ευρώ! 1077 01:19:52,049 --> 01:19:53,090 Πάρτε τη! 1078 01:19:54,716 --> 01:19:56,341 Οι δάσκαλοι πληρώνουν περισσότερα... 1079 01:19:57,893 --> 01:20:00,380 γιατί δε μας πλησιάζει όποτε πάει κάτι στραβά; 1080 01:20:00,480 --> 01:20:01,760 Ομαδικό πνεύμα... 1081 01:20:04,341 --> 01:20:06,757 - Καλημέρα Κυρία Νόβακ. - Καλημέρα. 1082 01:20:08,924 --> 01:20:11,799 - Αναρωτιόμουν πώς είστε σήμερα. - Αλήθεια; 1083 01:20:11,966 --> 01:20:13,257 - Καλημέρα Κάρλα. - Καλημέρα. 1084 01:20:13,424 --> 01:20:19,064 "Ιδανικά, το σχολείο είναι ένα ασφαλές περιβάλλον για τους νέους. Όχι για μας." 1085 01:20:19,257 --> 01:20:22,882 "Κατά την έρευνα για τις κλοπές, οι μαθητές αντιμετώπισαν μεθόδους 1086 01:20:23,049 --> 01:20:25,215 που εφαρμόζονται μόνο σε ανελεύθερες χώρες." 1087 01:20:25,424 --> 01:20:31,457 "Ο Αλί Γιλμάζ κατηγορήθηκε εσφαλμένα και απομακρύνθηκε από την τάξη." 1088 01:20:32,507 --> 01:20:35,350 "Οι εμπλεκόμενοι δάσκαλοι ήταν οι Μίλος Ντούντεκ και Τόμας Λιμπενουέρντα." 1089 01:20:35,374 --> 01:20:36,980 Με άλλα λόγια, φιλάκια. 1090 01:20:37,382 --> 01:20:40,090 Ξέρω τι λέει, δε χρειάζεται να το διαβάζεις φωναχτά. 1091 01:20:40,257 --> 01:20:41,798 Θέλω να το ακούσω. 1092 01:20:41,966 --> 01:20:46,174 "Η ενοχοποίηση ενός παιδιού μεταναστών χωρίς αποδείξεις δείχνει" 1093 01:20:46,341 --> 01:20:50,841 "πως ο ρατσισμός έχει διαβρώσει και τη δική μας σχολική δομή." 1094 01:20:51,049 --> 01:20:54,545 "Κι ήταν μόνο η αρχή: Χωρίς αδιάσειστα στοιχεία," 1095 01:20:54,671 --> 01:20:57,923 "η ψυχή του σχολείου, Φρεντερίκα Κουν, επίσης αποβλήθηκε." 1096 01:20:58,091 --> 01:21:02,464 "Η μέθοδος δε συνίσταται για δειλούς: Κρυφή κάμερα!" Εκεί φτάσαμε! 1097 01:21:02,751 --> 01:21:04,742 "Αφού η Κυρία Νόβακ δεν διέψευσε τις 1098 01:21:04,766 --> 01:21:06,757 υποψίες μας περί ύπαρξης κρυφής καταγραφής,..." 1099 01:21:07,341 --> 01:21:09,966 Δεν διέψευσε! 1100 01:21:10,132 --> 01:21:14,257 "...μιλήσαμε με την άμεσα ενδιαφερόμενη. Η Κυρία Κουν επιβεβαίωσε..." κ.ο.κ. 1101 01:21:14,424 --> 01:21:18,924 Πώς γίνεται να μη συνεργάζεσαι με τους συναδέλφους σου 1102 01:21:19,216 --> 01:21:23,257 και να μιλάς για το βίντεο με παιδιά που χρειάζονται ένα καλό ξεχέσιμο; 1103 01:21:23,424 --> 01:21:25,662 Εξακολουθώ να θεωρώ καλύτερο να μιλάς 1104 01:21:25,686 --> 01:21:27,924 για κάποια πράγματα παρά να σιωπάς. 1105 01:21:28,424 --> 01:21:30,465 Κι αν διάβαζες προσεκτικά, 1106 01:21:30,632 --> 01:21:33,507 θα καταλάβαινες πως δεν είπα τίποτα για το βίντεο. 1107 01:21:33,674 --> 01:21:37,924 Ούτε το αρνήθηκες. Ξέρω να διαβάζω. Είσαι απίστευτη. 1108 01:21:38,091 --> 01:21:39,966 - Είσαι το κάτι άλλο. - Αρκετά. 1109 01:21:40,132 --> 01:21:44,423 Η επιθυμία να είναι αρεστή στους μαθητές της... 1110 01:21:44,591 --> 01:21:47,549 μας οδήγησε σ' αυτό το μπλέξιμο. 1111 01:21:47,716 --> 01:21:49,549 Δεν έχω ιδέα! 1112 01:21:51,091 --> 01:21:53,132 Η Βανέσα έλαβε 25 μέϊλ. 1113 01:21:53,382 --> 01:21:57,882 Θέλω την προσοχή σας για ένα λεπτό. Μαζευτείτε όλοι εδώ. 1114 01:21:58,424 --> 01:22:00,882 Ησυχία, παρακαλώ. Κι εσείς Λιμπενουέρντα. 1115 01:22:01,216 --> 01:22:03,954 Προφανώς ενημερωθήκατε για 1116 01:22:03,978 --> 01:22:06,715 το ατυχές άρθρο στη σχολική εφημερίδα. 1117 01:22:07,591 --> 01:22:11,007 Μίλησα με τον Κο Ντούντεκ και το νομικό μας τμήμα. 1118 01:22:11,174 --> 01:22:15,674 Αναγκαζόμαστε να απαγορεύσουμε την κυκλοφορία της στο σχολείο. 1119 01:22:16,299 --> 01:22:18,799 Με την κυρία Μπουμ απομακρύναμε το σταντ στην είσοδο. 1120 01:22:18,966 --> 01:22:21,924 Εσείς παρακαλώ αποτρέψτε τη διανομή της στις τάξεις. 1121 01:22:22,091 --> 01:22:26,299 - Και η διαδικτυακή έκδοση; - Έχει ήδη κατέβει. 1122 01:22:26,466 --> 01:22:29,882 Το καλό κλίμα στο σχολείο έχει διαταραχθεί. 1123 01:22:30,049 --> 01:22:34,549 Από δω και στο εξής απαγορεύεται κάθε αναφορά στο θέμα αυτό. 1124 01:22:34,799 --> 01:22:36,965 Ούτε λέξη, κι αυτό ισχύει για όλους. 1125 01:22:37,382 --> 01:22:39,882 Μαζί, θα μιλήσουμε παρουσία του σχολικού συμβούλου. 1126 01:22:40,049 --> 01:22:44,340 - Απαγορεύεται και να μιλάμε τώρα; - Σταματήστε. Δεν είναι και τόσο δύσκολο. 1127 01:22:44,507 --> 01:22:47,090 Είναι η κατάσταση που επιβάλλει τέτοια μέτρα. 1128 01:22:47,257 --> 01:22:50,048 Παιδιά! 1129 01:22:51,174 --> 01:22:53,924 Απλά σας ζητάμε να μην κάνετε κάποια κίνηση. 1130 01:22:54,091 --> 01:22:57,466 Πρέπει να έχουμε κοινή γραμμή έστω κι αν διαφωνούμε. 1131 01:22:57,632 --> 01:23:00,590 - Δε θα κάτσω να με λένε ρατσιστή. - Ωραία! 1132 01:23:00,757 --> 01:23:03,798 - Μίλος, ούτε κι εσύ. - Κατάλαβα. 1133 01:23:05,049 --> 01:23:08,340 Να τακτοποιήσουμε το θέμα και ν' ασχοληθούμε με τη δουλειά μας. 1134 01:23:08,507 --> 01:23:10,090 Ν' ασχοληθούμε με τη δουλειά μας! 1135 01:23:10,882 --> 01:23:14,715 Κι ας αφήσουμε τους μαθητές να μας πηδήξουν κιόλας. 1136 01:23:14,882 --> 01:23:18,632 Βαρεθήκαμε τον ηλίθιο κυνισμό σου! 1137 01:23:18,799 --> 01:23:22,507 - Εμένα αποκαλούν ρατσιστή εδώ μέσα. - Το κατάλαβα. Άσε μας τώρα. 1138 01:23:23,091 --> 01:23:26,424 - Δε μπορείς να δέχεσαι τα πάντα. - Σήκω, φύγε. 1139 01:23:26,591 --> 01:23:28,091 Ηρεμήστε. 1140 01:23:28,257 --> 01:23:30,048 Υπέροχα, Κάρλα. Απλά, το λέω. 1141 01:23:35,716 --> 01:23:37,924 Έπρεπε να πεις κάτι. 1142 01:23:38,716 --> 01:23:40,007 Τι; 1143 01:23:40,174 --> 01:23:43,299 - Για τη συνέντευξη! - Κι ο Όσκαρ; 1144 01:23:44,049 --> 01:23:45,757 Μην ασχολείσαι άλλο. 1145 01:23:45,924 --> 01:23:50,049 Το σημαντικότερο προσόν σ' αυτή τη δουλειά. Ευχαριστώ για τη συμβουλή. 1146 01:23:50,216 --> 01:23:53,341 Έχεις ευθύνη και για τους άλλους μαθητές. 1147 01:23:59,049 --> 01:24:01,507 Συγγνώμη παιδιά που άργησα. 1148 01:24:05,299 --> 01:24:07,757 Μπορείτε να σηκωθείτε όρθιοι; 1149 01:24:10,174 --> 01:24:11,965 Θέλω να... σηκωθείτε! 1150 01:24:12,424 --> 01:24:16,049 Θέλω να φωνάξουμε μαζί όσο πιο δυνατά μπορούμε. 1151 01:24:16,466 --> 01:24:18,674 Προσοχή. Έτοιμοι. Πάμε! 1152 01:24:21,174 --> 01:24:23,549 Άλλη μια φορά. Όλοι μαζί! 1153 01:24:28,966 --> 01:24:29,966 Ξανά! 1154 01:24:31,882 --> 01:24:32,965 Πάμε πάλι! 1155 01:24:44,799 --> 01:24:45,799 Σας ευχαριστώ. 1156 01:24:53,466 --> 01:24:56,174 Λίγες διευκρινίσεις πριν το μάθημα: 1157 01:24:59,174 --> 01:25:02,049 Ξέρετε τι συνέβη στο γυμναστήριο. 1158 01:25:03,382 --> 01:25:07,340 Ο Όσκαρ έχει αποβληθεί για δέκα μέρες. 1159 01:25:07,674 --> 01:25:11,215 Επίσης, δεν θα έρθει στο ταξίδι μας... 1160 01:25:13,341 --> 01:25:17,424 Η σχολική εφημερίδα προκάλεσε ένταση στις σχέσεις του διδακτικού προσωπικού. 1161 01:25:19,216 --> 01:25:23,716 Η Διεύθυνση αποφάσισε την απαγόρευση της κυκλοφορίας της. 1162 01:25:24,132 --> 01:25:25,673 Αυτό είναι λογοκρισία! 1163 01:25:25,841 --> 01:25:29,174 Κι εγώ βρίσκω υπερβολικά τέτοια μέτρα. 1164 01:25:29,341 --> 01:25:31,757 Εγώ πάντως δεν πρόκειται να την κρύψω. 1165 01:25:33,716 --> 01:25:36,507 Καταρχήν, θεωρώ σπουδαίο πράγμα 1166 01:25:36,841 --> 01:25:39,507 την αλληλεγγύη σας στην εφημερίδα, 1167 01:25:39,674 --> 01:25:43,507 παρότι θεωρώ το περιεχόμενό της εξαιρετικά αμφισβητήσιμο. 1168 01:25:44,882 --> 01:25:47,632 - Ναι; - Συγγνώμη. Δεν ήταν εναντίον σας. 1169 01:25:47,799 --> 01:25:48,799 Ευχαριστώ Χατίς. 1170 01:25:50,382 --> 01:25:52,257 Οπότε, η εφημερίδα πάει. 1171 01:26:02,280 --> 01:26:04,155 Όσκαρ, τι κάνεις εδώ; 1172 01:26:05,841 --> 01:26:08,132 Στείλαμε γράμμα στη μαμά σου. 1173 01:26:08,466 --> 01:26:10,341 - Γράμμα; - Σας εξήγησα. 1174 01:26:10,799 --> 01:26:12,924 Είμαι ο Όσκαρ! Θα με πιάσει κρίση! 1175 01:26:13,632 --> 01:26:15,090 Λούκας, κάτσε κάτω! 1176 01:26:15,716 --> 01:26:17,966 Να φωνάξουμε για τον Όσκαρ! 1177 01:26:19,507 --> 01:26:20,715 Όσκαρ! Όσκαρ! 1178 01:26:22,049 --> 01:26:23,049 Ει! 1179 01:26:25,424 --> 01:26:27,674 Όσκαρ, πάμε έξω ένα λεπτό. 1180 01:26:29,424 --> 01:26:30,549 Έλα Όσκαρ. 1181 01:26:31,007 --> 01:26:32,340 Δε μπορείς να είσαι εδώ. 1182 01:26:35,257 --> 01:26:36,965 Δεν επιτρέπεται να βρίσκεσαι εδώ. 1183 01:26:37,757 --> 01:26:39,923 - Τράβα σπίτι! - Ε! 1184 01:26:42,257 --> 01:26:44,465 - Βέρα, θα έχεις τον νου σου στον Όσκαρ; - Ναι. 1185 01:26:55,216 --> 01:26:58,507 - Μιλάμε γι' αυτό. Δεν είμαι ηλίθιος. - Ωραία. 1186 01:26:58,882 --> 01:27:01,798 Απλά θέλω να βρω μια λύση. 1187 01:27:02,549 --> 01:27:04,174 Κύριε Λιμπενουέρντα, 1188 01:27:04,757 --> 01:27:06,507 χρειάζομαι τη βοήθειά σας. 1189 01:27:15,007 --> 01:27:16,048 Ευχαριστώ. 1190 01:27:19,882 --> 01:27:22,298 Παιδιά, θα πάμε αλλού για λίγο. 1191 01:27:24,007 --> 01:27:25,757 Μαζέψτε τα πράγματά σας. 1192 01:27:25,924 --> 01:27:28,965 Θα πάμε δίπλα. Ο κύριος Λιμπενουέρντα θα μείνει με τον Όσκαρ. 1193 01:27:29,132 --> 01:27:32,090 - Γιατί πάμε αλλού; - Δε θέλω αντιρρήσεις. 1194 01:27:32,257 --> 01:27:34,923 Κάντε αυτό που σας είπε η Κυρία Νόβακ. 1195 01:27:44,882 --> 01:27:45,882 Γεια σου Όσκαρ. 1196 01:27:47,257 --> 01:27:48,590 Από δω. 1197 01:27:53,632 --> 01:27:54,840 Γυρίστε... 1198 01:27:55,382 --> 01:27:56,757 στη σελίδα... 1199 01:27:56,924 --> 01:27:58,132 46. 1200 01:27:59,507 --> 01:28:01,423 Ρίξτε μια ματιά στην άσκηση 13, 1201 01:28:02,132 --> 01:28:03,465 Α στο F. 1202 01:28:04,216 --> 01:28:05,716 Επιστρέφω αμέσως. 1203 01:28:13,507 --> 01:28:16,340 - Κουν. - Γεια σας Κυρία Κουν. Είμαι η Κάρλα Νόβακ. 1204 01:28:16,507 --> 01:28:18,382 Έχεις το θράσος να μου τηλεφωνείς; 1205 01:28:18,549 --> 01:28:20,812 Παίρνω για τον Όσκαρ. Λάβατε το γράμμα; 1206 01:28:20,836 --> 01:28:23,049 Ναι. Νομίζεις πως έτσι θα λυθεί το πρόβλημα; 1207 01:28:23,841 --> 01:28:27,049 Χρησιμοποιείτε τον Όσκαρ σαν όπλο στην μεταξύ μας διαμάχη. 1208 01:28:27,216 --> 01:28:29,091 Ποιος χρησιμοποιεί ποιον εδώ πέρα; 1209 01:28:29,257 --> 01:28:32,047 Η αποβολή του από το σχολείο θα λύσει το πρόβλημα; 1210 01:28:32,071 --> 01:28:33,132 Τον υπερασπίστηκα. 1211 01:28:33,299 --> 01:28:36,799 - Δεν κατάφερες και πολλά. - Μπορούσατε να είχατε έρθει. 1212 01:28:36,966 --> 01:28:39,632 - Εγώ φταίω πάλι; - Δεν είναι το θέμα ποιος φταίει... 1213 01:28:40,466 --> 01:28:43,257 - Γυρίστε στην τάξη. - Πρέπει να πάμε τουαλέτα. 1214 01:28:43,424 --> 01:28:46,382 - Πηγαίνετε αλλά μην αργήσετε. - Εντάξει. 1215 01:28:46,757 --> 01:28:49,965 - Τι θα λέγατε για μια "συγγνώμη"; - Ελάτε να πάρετε τον Όσκαρ. 1216 01:28:50,188 --> 01:28:53,938 Αν θέλει, μπορεί να γυρίσει μόνος του. 1217 01:28:54,512 --> 01:28:57,762 Του είπαμε να φύγει αλλά δεν ακούει. 1218 01:28:57,829 --> 01:28:59,138 Ούτε αυτό δε μπορείτε να κάνετε. 1219 01:28:59,463 --> 01:29:02,463 Εσείς αποτύχατε. Δεν είναι δικό μου το πρόβλημα. 1220 01:29:03,383 --> 01:29:06,549 Δικός σας γιος είναι. Η αποτυχία βαραίνει όλους μας. 1221 01:29:16,381 --> 01:29:18,256 Δε μπορώ να συνεννοηθώ μαζί του. 1222 01:29:19,233 --> 01:29:21,066 Επικοινώνησες με τη μητέρα του; 1223 01:29:21,369 --> 01:29:22,410 Και; 1224 01:29:24,347 --> 01:29:26,055 Έχει αποβληθεί. 1225 01:29:26,279 --> 01:29:28,404 Δε μπορεί να παραβιάζει τους κανόνες. 1226 01:29:28,737 --> 01:29:30,320 Θέλω πρώτα να του μιλήσω. 1227 01:29:31,034 --> 01:29:32,200 Προσπάθησε. 1228 01:29:33,246 --> 01:29:35,329 Έλα, πρέπει να πας σπίτι. 1229 01:29:35,354 --> 01:29:37,604 Αλλιώς θ' αναγκαστούμε να φέρουμε την αστυνομία. 1230 01:29:38,673 --> 01:29:39,964 Καταλαβαίνεις, Όσκαρ; 1231 01:29:49,936 --> 01:29:51,602 Όσκαρ, μπορείς να με κοιτάξεις; 1232 01:30:02,744 --> 01:30:05,244 Μακάρι τα πράγματα να ήταν διαφορετικά. 1233 01:30:06,869 --> 01:30:09,435 Λυπάμαι πολύ για ό,τι συνέβη. Αν όμως δε γυρίσεις... 1234 01:30:09,459 --> 01:30:11,922 σπίτι μόνος σου, όλα θα χειροτερεύσουν. 1235 01:30:24,992 --> 01:30:27,586 Συνάδελφοι, πάμε για λίγο έξω. 1236 01:30:36,364 --> 01:30:37,780 Ούτε εγώ ξέρω. 1237 01:30:42,307 --> 01:30:45,098 Κυρία Νόβακ! Τι κάνετε; 1238 01:33:18,212 --> 01:33:19,878 Δεν θα απαντήσεις Όσκαρ; 1239 01:35:43,212 --> 01:35:49,878 Επιμέλεια μετάφρασης: < J' aime le noir > 116161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.