Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,204 --> 00:00:04,705
Карин Шуберт в
2
00:00:05,302 --> 00:00:08,402
НЕНАСИТНАТА КАРИН / ЗАЖАДНЯЛОСТ И ЕКСТАЗ
3
00:00:55,602 --> 00:00:55,602
Хей, гледай какво си имаме тук.
Какво искаш от мен?
4
00:01:00,202 --> 00:01:02,602
Не ти ли харесва? Тази вечер исках да те изненадам с нещо такова.
- И какъв е повода?
5
00:01:05,202 --> 00:01:06,702
Добре, ще се смиля над теб.
6
00:01:07,202 --> 00:01:08,602
Антонио!
7
00:01:08,802 --> 00:01:09,805
Какво има?
8
00:01:11,302 --> 00:01:12,702
По-добре да го оставим.
9
00:01:13,102 --> 00:01:14,802
Изглежда, че не си заинтересован.
10
00:01:15,202 --> 00:01:17,402
Разбира се, че съм.
Не знам какъв ти е проблема?
11
00:01:17,602 --> 00:01:20,602
Исках да спя с теб.
12
00:01:20,602 --> 00:01:23,602
Защо винаги ме третираш като луда лелка?
13
00:01:23,602 --> 00:01:27,602
Така ли? Никога не съм забелязвал. Съжалявам.
14
00:01:27,602 --> 00:01:31,834
Тогава какво? Не ме ли желаеш?
15
00:03:08,338 --> 00:03:09,810
Няма да стане.
16
00:03:09,810 --> 00:03:11,810
Хайде, сложи го в устата ми.
17
00:03:11,810 --> 00:03:13,810
Вече съм цялата мокра.
18
00:03:13,810 --> 00:03:16,810
Не работи. Заспал е, не виждаш ли.
19
00:03:16,810 --> 00:03:19,810
Хайде, вкарай ми го. Искам да ме чукаш.
20
00:03:19,810 --> 00:03:22,810
Но той не дава признаци на живот. Не мога да го вдигна.
21
00:03:22,810 --> 00:03:24,810
Но искам да бъда чукана от теб.
22
00:03:24,810 --> 00:03:27,810
Слез от мен. Не става. Не мога да го вдигна.
23
00:03:27,810 --> 00:03:29,810
Какво трябва да направя? Аз да не съм животно.
24
00:03:29,810 --> 00:03:31,810
Знаеш ли, че ме обиждаш така?
25
00:03:31,810 --> 00:03:34,810
Не те обиждам. С какво съм заслужил аз това, скъпа?
26
00:03:34,810 --> 00:03:36,810
Днес просто не става.
27
00:03:36,810 --> 00:03:39,810
Нека просто да си лягаме да спим.
Цял ден съм на работа.
28
00:03:39,810 --> 00:03:41,810
Уморен съм. Днес няма как да стане.
29
00:03:41,810 --> 00:03:43,810
Съжалявам.
30
00:03:48,570 --> 00:03:50,570
О, така значи, уморен си, а?
31
00:03:51,570 --> 00:03:55,570
О, върви по дяволите! Ти, глупав загубеняк такъв!
32
00:04:07,162 --> 00:04:09,162
Той е импотентен.
33
00:04:09,162 --> 00:04:11,162
Той е провал.
34
00:04:11,162 --> 00:04:15,162
А аз трябва да го направя с мъж.
35
00:04:15,162 --> 00:04:19,162
Има хиляди мъже, които са готови да ме задоволят.
36
00:04:19,162 --> 00:04:21,162
А той...
37
00:04:21,162 --> 00:04:23,162
Той бил уморен.
38
00:04:23,162 --> 00:04:26,162
Това проклето копеле.
39
00:04:47,202 --> 00:04:48,802
О, толкова съм възбудена.
40
00:04:51,770 --> 00:04:53,770
Толкова много го искам!
41
00:04:53,770 --> 00:04:55,770
О, Боже, защо толкова съм възбудена?
42
00:04:57,770 --> 00:04:59,770
Путката ми изгаря!
43
00:05:01,770 --> 00:05:04,770
Само да имаше точно сега някой да ме изчука!
44
00:05:57,998 --> 00:06:00,798
Хей, татко.
- О, как е, скъпа.
45
00:06:02,498 --> 00:06:07,498
Много рано тръгваш.
- Да, работата ме зове. Ти тук ли ще останеш?
46
00:06:09,498 --> 00:06:16,898
Да, за известно време. Има ли нещо?
- Да слушаш тогава, без никакви приятели тук. Знам, че моето момиче има достатъчно мозъче там.
47
00:06:17,498 --> 00:06:20,498
Обаче между другото, аз ще имам посетител. И тогава няма да се налага да си сама.
48
00:06:20,498 --> 00:06:24,498
Очаквам брат си Ерлер. Той е от чужбина.
Ти не го познаваш и той не те познава.
49
00:06:24,498 --> 00:06:30,498
Той живееше на остров, мисля, че Полинезия.
Направи ми услуга и кажи на Карин, че идва.
50
00:06:30,498 --> 00:06:34,498
Исках да й кажа снощи, но бях забравил.
Бъдете мили с него, когато дойде.
51
00:06:34,498 --> 00:06:36,098
Добре, татко, ще се постараем.
52
00:06:36,098 --> 00:06:37,098
Добре тогава.
53
00:06:37,098 --> 00:06:38,098
Ще се видим довечера.
54
00:06:38,098 --> 00:06:39,098
Чао, скъпа.
55
00:08:40,218 --> 00:08:41,718
Добро утро, Анджелина.
56
00:08:41,818 --> 00:08:42,818
Добро утро, г-н Манджини.
57
00:08:42,918 --> 00:08:44,618
Бихте ли дошла веднага в кабинета ми?
58
00:08:44,718 --> 00:08:46,218
Разбира се, г-не.
59
00:09:01,626 --> 00:09:03,026
Пригответе се, моля.
60
00:09:03,026 --> 00:09:04,026
Да, разбира се.
61
00:09:25,178 --> 00:09:26,678
Готова съм.
62
00:09:26,678 --> 00:09:27,978
Аз също.
63
00:09:27,978 --> 00:09:29,478
Елате насам.
64
00:09:29,478 --> 00:09:30,678
До къде бяхме стигнали?
65
00:09:30,678 --> 00:09:31,478
На кръста.
66
00:09:31,478 --> 00:09:32,678
Добре.
67
00:09:34,178 --> 00:09:36,178
Тогава ще продължим оттам.
68
00:09:59,098 --> 00:10:01,098
Твърде стегнато ли е?
69
00:10:02,098 --> 00:10:03,098
Не.
70
00:10:04,098 --> 00:10:05,398
Всичко е наред.
71
00:10:12,922 --> 00:10:14,922
Днес ще видите вие.
72
00:10:15,922 --> 00:10:18,922
Моля Ви, поемете го в устата си. Измъчвахте ме достатъчно дълго.
Не можете да продължавате повече с тези мъчения.
73
00:10:19,922 --> 00:10:21,922
Да, моля те, масажирай го. Ще го втвърдиш така.
74
00:10:23,298 --> 00:10:24,798
Да..
75
00:10:25,922 --> 00:10:27,922
Това е страхотно, което правиш.
76
00:10:31,922 --> 00:10:33,922
Най-накрая се завръща силата в кура ми.
77
00:10:36,922 --> 00:10:38,922
Това ми липсваше толкова много.
78
00:10:44,922 --> 00:10:47,922
Слава Богу, че се вдигна. Няма да ме разочароваш.
79
00:10:50,378 --> 00:10:51,778
О, скъпа, моля ти се, ближи го.
80
00:10:52,778 --> 00:10:54,778
Облизвай ми го. Да, толкова добре го правиш.
81
00:10:54,778 --> 00:10:56,778
Да, ближи кура ми. Справяш се страхотно, скъпа.
82
00:10:58,778 --> 00:11:01,778
О, да, никоя жена не е толкова добра като теб.
Това ме вдигна толкова много.
83
00:11:04,298 --> 00:11:06,998
О, да, лапай го здраво. Толкова си добра!
84
00:11:16,298 --> 00:11:17,998
Да!
85
00:11:36,858 --> 00:11:46,162
О, о, о, да.
86
00:11:46,162 --> 00:11:48,162
Да, това е толкова хубаво.
87
00:11:48,162 --> 00:11:50,162
Да!
88
00:11:50,162 --> 00:11:52,162
Искам да вкарам кура си в тебе, искам да те чукам.
89
00:11:55,162 --> 00:11:57,162
Ти кучко.
90
00:11:57,162 --> 00:11:59,162
Ще те изстискам.
91
00:11:59,162 --> 00:12:01,162
Да, скъпа моя.
92
00:12:01,162 --> 00:12:03,162
Освободи ме.
93
00:12:03,162 --> 00:12:05,162
О, да, нека се шибаме.
94
00:12:05,162 --> 00:12:09,162
О, да!
- Ще бъде невероятно. Очаквам с нетърпение влажната ти путка.
95
00:12:09,162 --> 00:12:11,162
Да, освободи ме.
96
00:12:31,386 --> 00:12:33,386
Ще го набия в мократа си путка.
97
00:12:33,386 --> 00:12:35,386
Ще съжалиш, когато ти го набутам.
98
00:12:36,386 --> 00:12:38,386
Обърни се и ще ти го вкарам.
99
00:12:39,386 --> 00:12:41,386
Ще бъде незабравимо като ти го набия.
100
00:12:41,386 --> 00:12:43,386
Давай, направи го.
101
00:12:43,386 --> 00:12:44,386
Да.
102
00:12:46,386 --> 00:12:48,386
Хайде, вкарвай го вътре.
103
00:12:50,386 --> 00:12:51,386
Накарай ме да откача от кеф.
104
00:12:51,386 --> 00:12:53,386
Няма да бъде толкова лесно.
105
00:12:54,386 --> 00:12:56,386
Първо ще те поближа малко.
106
00:12:57,386 --> 00:12:59,386
Искам да изсмуча сока ти.
107
00:12:59,386 --> 00:13:00,386
О, да, оближи ме.
108
00:13:00,386 --> 00:13:02,386
Тогава ще признаеш колко страхотен е езикът ми.
109
00:13:02,386 --> 00:13:04,386
Да, давай, ближи ме.
110
00:13:04,386 --> 00:13:05,386
Ближи ме навсякъде.
111
00:13:07,386 --> 00:13:09,386
О, да, Антонио, това е толкова хубаво.
112
00:13:12,386 --> 00:13:14,386
О, да, оближи ми хубаво котето.
113
00:13:15,386 --> 00:13:17,386
О, да, ще ме накараш да свърша с езика си, давай.
114
00:13:19,386 --> 00:13:21,386
Подлудяваш ме.
115
00:13:22,386 --> 00:13:24,386
Проникавай директно с езика си, давай.
116
00:13:35,386 --> 00:13:37,486
О, колко мокра си, скъпа.
117
00:13:54,298 --> 00:13:56,298
Да!
118
00:14:01,274 --> 00:14:03,274
Вкарвай го!
119
00:14:03,274 --> 00:14:05,274
Идвам!
120
00:14:05,274 --> 00:14:07,274
Ей сега ти го ръгам!
121
00:14:14,274 --> 00:14:25,874
Мамка му!
122
00:14:23,274 --> 00:14:26,978
О, да, чукай ме!
123
00:14:30,978 --> 00:14:34,138
Казах ти, че ще те чукам!
124
00:14:34,138 --> 00:14:36,138
Знаех си, че ще ме вдигнеш!
125
00:14:36,138 --> 00:14:38,138
Сега ми кажи колко съм добър!
126
00:14:38,138 --> 00:14:40,138
Ти си най-добрия!
127
00:14:40,138 --> 00:14:42,138
Най-добрия си!
128
00:14:46,138 --> 00:14:48,138
Не мога да се спра!
129
00:14:48,138 --> 00:14:50,138
Чукай ме!
130
00:14:50,138 --> 00:14:52,138
Усещаш ли го добре?
131
00:14:52,138 --> 00:14:54,138
Да!
132
00:14:54,138 --> 00:14:56,138
И да крещиш да се спра
133
00:14:56,138 --> 00:14:58,138
Аз ще те чукам!
134
00:14:58,138 --> 00:15:00,138
Ще те скъсам!
135
00:15:00,138 --> 00:15:02,138
Давай! Чукай ме!
136
00:15:02,138 --> 00:15:04,138
Ти си страшна кучка!
137
00:15:04,138 --> 00:15:06,138
Мога да те чукам с часове!
138
00:15:06,138 --> 00:15:08,138
Толкова си добър!
139
00:15:08,138 --> 00:15:10,138
Давай, ръгай ми го!
140
00:15:14,138 --> 00:15:16,138
Чукай ме!
141
00:15:16,138 --> 00:15:18,138
Ще те скъсам!
142
00:15:18,138 --> 00:15:20,138
О, да!
143
00:15:20,138 --> 00:15:22,138
Да!
144
00:15:22,138 --> 00:15:24,138
Шибай ме!
145
00:15:38,138 --> 00:15:40,138
Хайде, обърни се!
146
00:15:40,138 --> 00:15:42,138
Седни!
147
00:15:44,138 --> 00:15:46,138
Страхотна си!
148
00:15:48,138 --> 00:15:50,138
Приготви се, идва!
149
00:15:54,138 --> 00:15:57,578
Да!
Точно така.
150
00:15:58,178 --> 00:16:03,478
Да.
- Да! Да! Чукай ме здраво!
151
00:16:46,458 --> 00:16:47,458
Близо съм да свърша.
152
00:16:51,234 --> 00:16:52,234
Путката ти е страхотна.
153
00:16:54,234 --> 00:16:56,234
Хайде, хайде, връщай го.
154
00:17:24,410 --> 00:17:26,410
Ти си Карин, нали така?
155
00:17:27,910 --> 00:17:30,410
Кой, по дяволите, си ти и какво правиш в банята ми?
156
00:17:30,410 --> 00:17:33,410
Аз съм Ерл, твоят девер, кой друг мога да съм?
157
00:17:33,410 --> 00:17:35,410
Имаш ли нещо против да дойда при теб във ваната?
158
00:17:35,410 --> 00:17:37,410
Какви си ги позволяваш! Изчезвай оттук!
159
00:17:37,410 --> 00:17:39,410
Или ще викам!
160
00:17:39,410 --> 00:17:40,410
Какво ти става?
161
00:17:40,410 --> 00:17:41,410
Помощ!
162
00:17:41,410 --> 00:17:42,410
Махай се!
163
00:17:42,410 --> 00:17:43,410
Помощ!
164
00:17:43,410 --> 00:17:45,410
Не, почакай, какво ти става?
165
00:17:45,410 --> 00:17:47,410
Аз съм девера ти, Ерл!
166
00:17:47,410 --> 00:17:50,410
Не не не не! Помощ, има гол мъж!
167
00:17:50,410 --> 00:17:51,410
Какво има, г-жо?
168
00:17:51,410 --> 00:17:53,410
Влязъл е някакъв тук, и то чисто гол!
169
00:17:54,410 --> 00:17:57,410
Би ли спряла с тези глупости за момент?
170
00:17:57,410 --> 00:17:58,410
За кой, по дяволите, ме мислиш?
171
00:17:58,410 --> 00:18:01,410
Аз съм Ерл, братът на мъжа ти, погледни ме!
172
00:18:01,410 --> 00:18:03,410
Така че, моля те, успокой се, Карин.
173
00:18:03,410 --> 00:18:06,410
Антонио не ти ли каза нищо преди да пристигна?
174
00:18:06,410 --> 00:18:07,410
Изкара ми акъла.
175
00:18:07,410 --> 00:18:10,410
Ти си онзи Ерл, който е живял някъде в
Полинезия сред диваците?
176
00:18:10,410 --> 00:18:13,410
О, имаш предвид Гароа.
177
00:18:13,410 --> 00:18:16,410
Не са диваци, държат се много цивилизовано.
178
00:18:16,410 --> 00:18:18,410
Тяхната култура е на хиляди години.
179
00:18:18,410 --> 00:18:21,410
Научих много от тях, те са много пред нас.
180
00:18:21,410 --> 00:18:22,410
Значи била красива култура.
181
00:18:22,410 --> 00:18:25,410
Вероятно те са те научили да влизаш в банята на други жени.
182
00:18:25,410 --> 00:18:28,410
А твоите диваци също ли се разхождаха така свободно?
183
00:18:28,410 --> 00:18:29,410
Ти си луда!
184
00:18:29,410 --> 00:18:34,410
Това е най-голямата чест, която Гароа може
да окаже на роднина, скъпа етърво.
185
00:18:34,410 --> 00:18:37,410
И както изглеждаш трябва единствено да се радвате от това.
186
00:18:40,410 --> 00:18:42,450
Хей, какви ги вършиш?
187
00:18:42,450 --> 00:18:44,450
Не можеш да правиш такива теща тук!
188
00:18:44,450 --> 00:18:47,450
Аз, ъъъ, изразявам възхищението си от красотата ти.
189
00:18:47,450 --> 00:18:50,450
Това е част от ритуалите на Гароа, това е нещо съвсем нормално.
190
00:18:50,450 --> 00:18:53,450
Свали странния си парцал който носиш и освободи тялото си.
191
00:18:54,450 --> 00:18:56,450
Няма какво да се криеш.
192
00:18:56,450 --> 00:18:58,450
Искам да видя какво се крие там.
193
00:18:58,450 --> 00:19:00,450
За бога, Нини, какво да правя сега?
194
00:19:00,450 --> 00:19:02,450
Ами, мога да измисля нещо, г-жо.
195
00:19:02,450 --> 00:19:04,450
Мога например да му го поема в устата си.
196
00:19:04,450 --> 00:19:05,450
Не, не, ще се оправим с него.
197
00:19:05,450 --> 00:19:06,450
Дума да не става за такива работи.
198
00:19:06,450 --> 00:19:07,450
Аз ще оправя нещата.
199
00:19:07,450 --> 00:19:08,450
Както желаете, г-жо.
200
00:19:08,450 --> 00:19:10,450
Колко жалко, беше толкова добра идея.
201
00:19:10,450 --> 00:19:12,450
О, правиш го толкова добре.
202
00:19:12,450 --> 00:19:16,450
О, точно сега ли проклетият телефон трябваше да звънне.
203
00:19:16,450 --> 00:19:19,450
Хайде, Анджелина, вдигни да видим кой ни пречи.
204
00:19:19,450 --> 00:19:21,450
Да, кой е?
205
00:19:21,450 --> 00:19:22,450
Антонио!
206
00:19:22,450 --> 00:19:25,450
О, г-жо, сега ще Ви го дам.
207
00:19:26,450 --> 00:19:27,450
Да моля.
208
00:19:27,450 --> 00:19:29,450
Какво е станало?
209
00:19:29,450 --> 00:19:32,450
Слушай, скъпа, в момента съм много зает.
210
00:19:32,450 --> 00:19:34,450
Обади ми се по-късно, става ли?
211
00:19:34,450 --> 00:19:36,450
Трябва сега да е, защото е важно.
212
00:19:36,450 --> 00:19:37,450
Тук има гол мъж.
213
00:19:37,450 --> 00:19:39,450
И твърди, че е бил твой брат.
214
00:19:39,450 --> 00:19:41,450
Брат ти, разбираш ли?
215
00:19:41,450 --> 00:19:42,450
О, скъпа, не се вълнувай толкова.
216
00:19:42,450 --> 00:19:43,450
Това наистина е брат ми.
217
00:19:43,450 --> 00:19:44,450
Кажи ми, Лиза не ти ли каза нищо?
218
00:19:44,450 --> 00:19:45,450
Тя каза, че ще ти каже.
219
00:19:45,450 --> 00:19:47,450
О, добре, значи е забравила.
220
00:19:47,450 --> 00:19:48,450
Това се очакваше да се случи.
221
00:19:48,450 --> 00:19:49,450
Не се ядосвай, моля те.
222
00:19:49,450 --> 00:19:50,450
Това все пак е Ерл.
223
00:19:50,450 --> 00:19:51,450
Да, поговори с него.
224
00:19:51,450 --> 00:19:52,450
Ще го харесаш.
225
00:19:52,450 --> 00:19:54,450
И не му се карай, нека да му е добре при нас.
226
00:19:54,450 --> 00:19:56,450
Скъпа, имам среща.
227
00:19:56,450 --> 00:19:57,450
Налага се да затварям.
228
00:19:57,450 --> 00:19:58,450
Да, ще се видим довечера, скъпа.
229
00:19:58,450 --> 00:20:00,450
Умолявам те, погрижи се за брат ми Ерл, нали?
230
00:20:00,450 --> 00:20:02,450
Не се нервирай, той няма да те нарани.
231
00:20:02,450 --> 00:20:04,450
Той е страшно невинен.
232
00:20:04,450 --> 00:20:05,450
Наивен е като дете.
233
00:20:05,450 --> 00:20:06,450
Така че, чао.
234
00:20:06,450 --> 00:20:07,450
Да..
235
00:20:07,450 --> 00:20:09,450
О, мамка му, почти не свърших.
236
00:20:09,450 --> 00:20:11,450
Какво каза шефът, г-жо?
237
00:20:11,450 --> 00:20:15,450
Позволено ли му е да се разхожда
гол тук и да ни задиря или не?
238
00:20:15,450 --> 00:20:16,450
Ами...
239
00:20:17,450 --> 00:20:20,450
Каза, че трябва да се отнасяме
към него като към гост.
240
00:20:20,450 --> 00:20:21,450
О, чудесно.
241
00:20:24,450 --> 00:20:27,450
Винаги държа приятелчето си под контрол,
така че той никога не ме е разочаровал.
242
00:20:27,450 --> 00:20:30,450
Само чикибоец ли си или понякога правиш секс с жени?
243
00:20:30,450 --> 00:20:33,450
Често правя секс с жени, но преди това
винаги трябва да го полъсна малко.
244
00:20:33,450 --> 00:20:34,450
Това е подготовка.
245
00:20:34,450 --> 00:20:38,450
Благодарин съм на вожда на племето Гаруа,
че мога да имам такава приятна среща.
246
00:20:38,450 --> 00:20:41,450
Радвам се, че брат ми има такава страхотна съпруга.
247
00:21:05,210 --> 00:21:07,610
О, как само Ви опръска!
248
00:21:11,210 --> 00:21:12,910
Надявам се да си доволна колкото мен.
249
00:21:15,210 --> 00:21:16,810
Направо умирам от радост.
250
00:21:18,210 --> 00:21:20,610
Ти как се казваш, малката?
251
00:21:21,310 --> 00:21:22,410
Казвам се Нини, г-не.
252
00:21:22,610 --> 00:21:23,610
Добре, Нини, сега можеш да го изчистиш.
253
00:21:24,210 --> 00:21:25,310
Да го направя ли?
254
00:21:25,210 --> 00:21:26,310
Г-жо?
255
00:21:26,610 --> 00:21:27,610
Нали го чу.
256
00:21:28,610 --> 00:21:29,610
Почисти му го.
257
00:21:31,610 --> 00:21:33,810
Вашето желание е заповед за мен.
258
00:21:38,066 --> 00:21:39,066
Нежно, нали?
259
00:21:46,066 --> 00:21:49,522
Знаеш ли, Ерл, радвам се, че си тук.
260
00:21:51,522 --> 00:21:53,522
Добре, очаквай ме тогава.
261
00:21:56,522 --> 00:21:57,522
Ела с мен, скъпа.
262
00:21:57,522 --> 00:21:59,522
Трябва да ти кажа нещо много важно.
263
00:21:59,522 --> 00:22:01,522
Какво имате да ми кажете, г-не?
264
00:22:01,522 --> 00:22:02,522
Ще видиш, скъпа.
265
00:22:02,522 --> 00:22:04,522
Екзотични неща.
266
00:22:07,522 --> 00:22:08,522
О, свършвам.
267
00:22:08,522 --> 00:22:09,522
Свършвам.
268
00:22:10,522 --> 00:22:11,522
О, това е страхотно!
269
00:22:15,522 --> 00:22:16,522
Да.
270
00:22:16,522 --> 00:22:17,522
Да.
271
00:22:24,522 --> 00:22:25,522
О, да..
272
00:22:30,138 --> 00:22:32,394
О, да.
273
00:22:37,238 --> 00:22:38,794
Невероятно е.
274
00:22:56,794 --> 00:22:59,794
Здравей мамо. О, между другото,
исках да ти кажа, че ние...
275
00:22:59,794 --> 00:23:00,994
О, кой е това?
276
00:23:00,994 --> 00:23:02,294
Това е чичо ти.
277
00:23:03,294 --> 00:23:05,494
Не трябваше ли да ми кажеш, че той ще идва днес?
278
00:23:05,494 --> 00:23:08,594
Да, така е. Татко ме помоли, но аз забравих.
279
00:23:08,594 --> 00:23:09,794
Не се тревожи.
280
00:23:09,794 --> 00:23:12,694
Ерл е малко примитивен, но бързо се свиква с него.
281
00:23:12,694 --> 00:23:13,994
О, това е дъщеря ти, Лиза.
282
00:23:13,994 --> 00:23:15,294
Да, това е дъщеря ми, но чакай малко.
283
00:23:16,094 --> 00:23:17,194
Не го мисли.
284
00:23:17,194 --> 00:23:18,194
Просто не гледай.
285
00:23:18,194 --> 00:23:20,994
В Полинезия правиш това, за да
покажеш уважение към жената.
286
00:23:20,994 --> 00:23:22,394
Баща ти каза, че не било проблем.
287
00:23:22,994 --> 00:23:24,394
Ерл вече ни показа уважението си.
288
00:23:24,394 --> 00:23:26,594
Вече можеш да смениш поздравителния си ритуал за Лиза.
289
00:23:26,594 --> 00:23:28,394
Ами, бих предпочел...
290
00:23:29,194 --> 00:23:31,194
Какво има? Нещо не е наред ли, Ерл?
291
00:23:31,994 --> 00:23:34,394
Знаеш ли, вероятно щеше да е още по-добре, ако ми помогнеш.
292
00:23:34,394 --> 00:23:36,594
Дъщеря ти може да не иска.
293
00:23:37,594 --> 00:23:38,594
Какво трябва да направя?
294
00:23:38,594 --> 00:23:39,994
Ти вече ми показа уважението си.
295
00:23:39,994 --> 00:23:41,194
О, можеш да го правиш и по-често.
296
00:23:41,194 --> 00:23:43,194
Веднъж не е веднъж, казват там.
297
00:23:43,594 --> 00:23:45,194
Просто го вземи в ръката си за малко.
298
00:23:46,394 --> 00:23:47,194
А ти...
299
00:23:47,794 --> 00:23:50,994
Наистина ли нямаш нищо против аз да го правя на теб?
300
00:23:50,994 --> 00:23:52,394
О, това не ме притеснява, Карин.
301
00:23:52,394 --> 00:23:53,994
Мога да го издържа хиляди пъти.
302
00:23:53,994 --> 00:23:56,194
О, Антонио май беше прав, че ще свикна с теб.
303
00:23:56,794 --> 00:23:59,594
Продължавайте така да го търкате, напред-назад, напред-назад.
304
00:23:59,594 --> 00:24:01,594
Невероятно е, но моля те, само не ми го режи.
305
00:24:01,994 --> 00:24:05,394
Кажете ми, тази поздравителна
церемония не е често срещана при вас, нали така?
306
00:24:05,394 --> 00:24:06,794
Никога не съм го правила на друг, а ти?
307
00:24:06,794 --> 00:24:08,194
Не, при нас не се случва.
308
00:24:08,194 --> 00:24:09,394
Отпусни се вече.
309
00:24:09,394 --> 00:24:10,794
Не стой като дърво, предразположи нашия гост.
310
00:24:10,794 --> 00:24:12,394
Той иска да види, че се радваш от посещението му.
311
00:24:12,394 --> 00:24:13,594
Не знам как да го направя.
312
00:24:13,594 --> 00:24:15,394
Много е просто, правиш това, което правя и аз.
313
00:24:15,794 --> 00:24:16,794
Покажете му радостта си.
314
00:24:16,794 --> 00:24:19,194
Покажи му колко се радваш, от присъствието му, Лиза.
315
00:24:19,194 --> 00:24:20,194
Да, покажи ми.
316
00:24:20,594 --> 00:24:21,794
Щом трябва.
317
00:24:26,050 --> 00:24:28,050
Давай, застани сега пред него
и му покажи малкото си коте.
318
00:24:28,050 --> 00:24:30,050
Сигурно е навлажнено като на майка ти.
319
00:24:34,138 --> 00:24:36,138
Харесва ми да му показвам малкото си коте.
320
00:24:37,138 --> 00:24:39,138
О, да, със сигурност и на него му харесва да го гледа.
321
00:24:39,138 --> 00:24:42,738
Той е наистина мил човек, който единствено мисли само с кура си.
322
00:24:42,738 --> 00:24:44,338
И изхвърля, разбира се.
323
00:24:45,538 --> 00:24:48,138
Радвам се, че се запознахме.
324
00:24:48,738 --> 00:24:51,738
О, това е толкова хубаво, това е невероятно.
325
00:24:53,338 --> 00:24:55,338
А това е за дъщеря ти.
326
00:24:56,338 --> 00:24:59,138
Ще изхвърля всичко специално за дъщеря ти.
327
00:24:59,738 --> 00:25:02,738
Удоволствието е изцяло мое, чичо Ерл.
328
00:25:02,738 --> 00:25:06,738
Това, което излиза от него, е чиста радост, чисто щастие.
329
00:25:19,738 --> 00:25:23,138
Много те моля, мамо, искам да задълбочим нашето опознаване.
330
00:25:23,138 --> 00:25:25,738
Искам да опозная Ерл още по-добре.
331
00:25:45,306 --> 00:25:46,306
Добър вечер, татко.
332
00:25:46,306 --> 00:25:47,306
Здравей, миличката ми.
333
00:25:47,306 --> 00:25:48,306
Радвам се, че си дойде.
334
00:25:48,306 --> 00:25:49,306
Как си ти?
335
00:25:49,306 --> 00:25:50,306
Имаме си гост.
336
00:25:50,306 --> 00:25:51,306
И то какъв.
337
00:25:55,306 --> 00:25:55,806
Заповядайте, г-жо.
338
00:25:56,306 --> 00:25:57,870
Много благодаря.
339
00:25:58,370 --> 00:25:59,570
Заповядайте, г-не.
- Благодаря.
340
00:26:02,370 --> 00:26:02,770
Добър вечер.
341
00:26:02,970 --> 00:26:03,770
О, Антонио, ето те най-накрая.
342
00:26:04,370 --> 00:26:05,870
Виж кой е тук.
343
00:26:06,370 --> 00:26:07,370
Здрасти брат ми.
344
00:26:07,770 --> 00:26:08,806
Най-накрая да те видя.
345
00:26:09,506 --> 00:26:10,506
Радвам се да те видя.
346
00:26:10,806 --> 00:26:13,506
Искам да ти кажа, че имаш страхотна
колибка и прекрасна съпруга.
347
00:26:14,106 --> 00:26:15,706
И преди всичко, разбира се, страхотна дъщеря.
348
00:26:15,906 --> 00:26:16,506
Да, разбира се, че е така.
349
00:26:16,506 --> 00:26:17,506
Всичко е супер.
350
00:26:17,506 --> 00:26:18,506
Всичко струваше много пари.
351
00:26:21,506 --> 00:26:22,506
Кажете ми какво става тук?
352
00:26:22,806 --> 00:26:23,206
Имам чувството, че е ставала оргия.
353
00:26:23,406 --> 00:26:23,906
Какво е ставало? Защо си гола?
354
00:26:25,406 --> 00:26:26,906
Защо сте така?
355
00:26:29,206 --> 00:26:30,406
Ти ми каза да не му противореча.
356
00:26:30,705 --> 00:26:31,706
А това, което правим тук, са
от полинезийските култури.
357
00:26:32,306 --> 00:26:33,506
Нямаш причина да се разстройваш.
Нищо не е ставало.
358
00:26:37,506 --> 00:26:38,506
Събличай се и се присъедини към мен.
359
00:26:39,206 --> 00:26:40,806
Трябва да поздравиш брат си и да му
покажеш колко се радваш да го видиш.
360
00:26:42,206 --> 00:26:43,406
Какво има, Нини?
361
00:26:43,527 --> 00:26:44,806
Просто искам да ви уведомя, че
храната е сервирана на масата.
362
00:26:45,506 --> 00:26:47,706
Благодаря ти, не съм гладна. Може би, после.
363
00:26:48,506 --> 00:26:51,706
Мисля, че не е лоша идея, наистина да се сплотяваме така.
364
00:26:52,506 --> 00:26:55,706
Ще можем да се отпуснем.
365
00:26:57,506 --> 00:27:00,806
Нека да се доверим на полинезийските обичаи.
366
00:27:06,206 --> 00:27:07,706
О, да, това е толкова хубаво.
367
00:27:10,206 --> 00:27:11,706
Лапай го точно така.
368
00:27:12,506 --> 00:27:13,706
Да, толкова си добра.
369
00:27:26,106 --> 00:27:27,706
Как само го помпаш в устата си.
370
00:28:01,786 --> 00:28:03,786
Свършвам! Свършвам!
371
00:28:03,786 --> 00:28:05,786
Свърши отгоре ми!
- Ето ти!
372
00:28:05,786 --> 00:28:07,786
О, мамка му!
373
00:28:17,082 --> 00:28:19,082
Моля те, чукай ме отново! Вкарай ми го!
374
00:28:19,082 --> 00:28:21,082
Продължавай!
375
00:28:23,082 --> 00:28:25,082
Да, моля ти се!
376
00:28:26,082 --> 00:28:29,082
О, да!
- Да! Чукай ме отново!
377
00:28:36,206 --> 00:28:37,706
О, да!
378
00:28:53,914 --> 00:28:54,914
Нини?
379
00:28:56,414 --> 00:28:58,414
Нини, още ли си будна?
380
00:28:58,414 --> 00:28:59,914
Какво има, шефе? Какво искате?
381
00:28:59,914 --> 00:29:00,914
Отивай под леглото!
382
00:29:01,414 --> 00:29:03,914
Да, само един момент, шефе. Идвам веднага.
383
00:29:05,914 --> 00:29:08,562
Можете да влезете, отключено е.
384
00:29:13,162 --> 00:29:15,162
Мога ли да направя нещо за вас?
385
00:29:15,162 --> 00:29:18,162
Да, така мисля. Просто не съм сигурен какво точно.
386
00:29:18,162 --> 00:29:19,662
Но може би мога да се сетя.
387
00:29:19,662 --> 00:29:21,662
Мога да остана при теб за момент, нали?
388
00:29:21,662 --> 00:29:24,662
Имаш прекрасно тяло. Нека да го разгледам.
389
00:29:25,162 --> 00:29:27,162
Може би ще се присетя така.
390
00:29:28,662 --> 00:29:31,662
О, мисля, че започвам да си спомням.
391
00:29:41,262 --> 00:29:42,862
Каква си прелестна.
392
00:29:46,362 --> 00:29:47,662
Нежна.
393
00:30:15,262 --> 00:30:16,662
О, да.
394
00:30:27,178 --> 00:30:29,978
О, да, шефе. Мисля, че намери това, което търсеше.
395
00:30:30,178 --> 00:30:36,178
Моля ти се, чукай ме. О, да, моля те. Чукай ме.
396
00:30:36,178 --> 00:30:39,178
Тогава ще си вкарам големия кур там.
397
00:30:39,178 --> 00:30:41,178
О, да, шефе.
398
00:30:41,178 --> 00:30:45,178
О, путката ти е толкова мокра. Бъди готова.
399
00:31:02,178 --> 00:31:03,078
О, да, какво страхотно путе.
400
00:31:11,662 --> 00:31:12,662
Толкова си стегната.
401
00:31:16,178 --> 00:31:17,578
Усещаш ли здравия ми кур?
- О, да!
402
00:31:19,162 --> 00:31:20,762
Направо ще те изкъртя.
403
00:31:28,262 --> 00:31:30,862
Ще те скъсам.
- Да...
404
00:31:33,262 --> 00:31:34,762
Да!
405
00:31:57,634 --> 00:32:02,338
О, шефе, толкова сте добър.
406
00:32:25,162 --> 00:32:26,862
Не знаех, че толкова ще ми е хубаво с теб!
- О, да!
407
00:33:29,082 --> 00:33:31,682
Лиза, мога ли да знам защо се скиташ тук през нощта?
408
00:33:31,682 --> 00:33:33,282
Мога да те попитам същото.
409
00:33:33,582 --> 00:33:35,382
Но първо аз те попитах.
410
00:33:35,482 --> 00:33:36,682
Не мога да заспя.
411
00:33:40,582 --> 00:33:41,358
Какво правите тук?
412
00:33:41,758 --> 00:33:43,358
Събудих се, защото чух да се говори.
413
00:33:43,658 --> 00:33:45,858
Защо не влезете и не ми изпеете приспивна песен?
414
00:33:47,798 --> 00:33:48,798
Влезте при мен.
415
00:33:51,378 --> 00:33:52,478
Лиза, хайде.
416
00:33:54,778 --> 00:33:56,878
Това е друг Гаруа обичай, предполагам.
417
00:33:56,878 --> 00:33:58,178
Точно така.
418
00:33:58,678 --> 00:34:00,778
Дори не знам какво да правим с теб.
419
00:34:00,878 --> 00:34:03,378
Знам, че не това ви е притеснението.
420
00:34:03,378 --> 00:34:05,878
И двете искахте да ме посетите, или греша?
421
00:34:05,878 --> 00:34:08,278
Какво има? Не искаш ли да ми кажеш какво става?
422
00:34:08,278 --> 00:34:11,078
Карин, обикновено не си толкова сдържана.
423
00:34:11,378 --> 00:34:13,578
Слушай, Ерл, няма да правя никакъв театър.
424
00:34:13,578 --> 00:34:14,578
Аз съм...
425
00:34:14,578 --> 00:34:17,678
Не съм суетна като майка ми, но едно е сигурно.
426
00:34:17,678 --> 00:34:21,578
Един от нас, тоест, една от нас е в повече тук.
427
00:34:21,778 --> 00:34:23,278
Аз го виждам това по различен начин.
428
00:34:23,478 --> 00:34:25,978
Вие двете не знаете обичаите на Гаруа.
429
00:34:25,978 --> 00:34:27,378
Ще ви кажа веднага.
430
00:34:27,478 --> 00:34:29,078
Мъжете там са възпитани по такъв начин
431
00:34:29,078 --> 00:34:31,378
че могат да задоволят две жени едновременно.
432
00:34:31,378 --> 00:34:34,178
Две жени едновременно. Това е почти като закон за тях.
433
00:34:34,178 --> 00:34:35,778
Но никой мъж не може да го направи това.
434
00:34:35,778 --> 00:34:38,378
Разбира се. Аз се научих от Гаруа.
435
00:34:38,378 --> 00:34:40,578
Водача там ми предаде своите тайни трикове
436
00:34:40,578 --> 00:34:42,578
и ми показа как да угаждам на жените.
437
00:34:43,178 --> 00:34:45,378
А ти? Какво ще кажеш за това?
438
00:34:45,678 --> 00:34:46,978
Иска ми се да го пробвам.
439
00:34:47,178 --> 00:34:49,178
Твойто племе започва
да ми харесва все повече и повече.
440
00:34:49,478 --> 00:34:50,478
Добре, Ерл.
441
00:34:50,778 --> 00:34:52,978
Тогава ни покажи колко си плодовит.
442
00:34:52,978 --> 00:34:53,978
Един момент.
443
00:34:53,978 --> 00:34:56,378
Трябва да изясня едно нещо, преди да започнем.
444
00:34:56,378 --> 00:34:57,378
Какво?
445
00:34:57,378 --> 00:34:59,578
Нашият ритуал казва, че двете жени
446
00:34:59,578 --> 00:35:01,578
първо трябва да се задоволят взаимно.
447
00:35:01,978 --> 00:35:05,578
Между тримата участващи в любовния
акт не трябва да има съперничество.
448
00:35:05,578 --> 00:35:06,778
Но това са глупости.
449
00:35:06,778 --> 00:35:09,178
Няма съперничество между мама и мен.
450
00:35:09,178 --> 00:35:10,978
Винаги сме на едно мнение.
451
00:35:10,978 --> 00:35:13,178
Мисля, че това е страхотно.
452
00:35:13,578 --> 00:35:14,978
А сега ми го докажете.
453
00:35:14,978 --> 00:35:16,978
Не би трябвало да ви е трудно да го покажете
454
00:35:16,978 --> 00:35:18,578
че сте равноправни партньорки.
455
00:35:18,578 --> 00:35:20,178
Не е толкова просто.
456
00:35:20,178 --> 00:35:22,178
Никога през живота си не съм правила нещо с жена.
457
00:35:22,178 --> 00:35:23,378
Нито пък аз, Ерл.
458
00:35:23,578 --> 00:35:25,378
Трябва да си отворена към живота.
459
00:35:25,578 --> 00:35:27,378
За всичко си има първи път.
460
00:35:27,578 --> 00:35:28,778
Е, да го направим.
461
00:35:29,378 --> 00:35:30,378
Не.
462
00:35:30,578 --> 00:35:31,578
Не.
463
00:35:31,778 --> 00:35:33,178
Не мисля, че мога да го направя.
464
00:35:33,178 --> 00:35:34,178
Много лошо.
465
00:35:34,178 --> 00:35:35,978
Тогава не ми оставяте нищо друго
освен да ви пожелая лека нощ.
466
00:35:35,978 --> 00:35:37,378
Един момент, Ерл.
467
00:35:37,578 --> 00:35:38,378
Дай си шанс.
468
00:35:38,378 --> 00:35:39,378
Можем да опитаме.
469
00:35:39,378 --> 00:35:40,378
Какво мислиш, мамо?
470
00:35:41,778 --> 00:35:42,978
Добре, щом настояваш.
471
00:35:42,978 --> 00:35:44,578
Отлично. Ето така ми харесваш.
472
00:35:44,578 --> 00:35:47,378
Сега легнете една до друга а аз ще дирижирам.
473
00:35:47,378 --> 00:35:48,778
Хайде, идвай насам, Лиза.
474
00:35:48,778 --> 00:35:50,378
Имаш красиво тяло.
475
00:35:50,378 --> 00:35:51,578
Няма нужда да се срамуваш от това.
476
00:35:51,578 --> 00:35:52,778
Легни до майка си.
477
00:35:53,378 --> 00:35:54,378
Настани се удобно.
478
00:35:54,378 --> 00:35:56,378
Да, перфектно.
479
00:35:56,378 --> 00:35:57,578
Харесвате ми така.
480
00:35:57,578 --> 00:35:58,978
Сега да започваме с ритуала.
481
00:35:58,978 --> 00:36:00,378
Вие сте статуи на богини.
482
00:36:07,418 --> 00:36:10,418
А сега да се отървем от излишното което остана!
483
00:36:18,418 --> 00:36:19,818
Отървахме се.
484
00:36:28,762 --> 00:36:33,162
Ще започнем полекичка. Сложи си
ръката върху путката на майка си.
485
00:36:33,162 --> 00:36:35,162
Точно така.
486
00:36:35,162 --> 00:36:39,162
А ти Карин, докосвай дъщеря си.
Сега трябва да се отпуснете.
487
00:36:39,162 --> 00:36:41,162
Много добре.
488
00:36:41,162 --> 00:36:43,162
Приятно и мекичко.
489
00:36:45,162 --> 00:36:48,066
Как е?
490
00:36:48,066 --> 00:36:50,066
Недейте да се притеснявате.
491
00:38:20,250 --> 00:38:22,250
О, да!
492
00:38:52,118 --> 00:38:53,718
Да..
493
00:39:21,106 --> 00:39:22,106
Свършвам!
494
00:39:23,106 --> 00:39:24,106
О, да!
495
00:39:25,106 --> 00:39:27,106
О, изстрелвам се!
496
00:39:29,106 --> 00:39:30,106
Хайде, оближи ми кура!
497
00:39:30,106 --> 00:39:32,106
Оближи ми го до последната капчица!
498
00:39:33,106 --> 00:39:34,106
О, страхотно!
499
00:39:34,106 --> 00:39:36,106
Подухай го!
500
00:39:38,106 --> 00:39:39,106
Да.
501
00:39:41,106 --> 00:39:42,106
Да продължим!
502
00:39:42,106 --> 00:39:44,106
Хайде обърни се искам да ти го начукам пак!
503
00:39:44,106 --> 00:39:46,106
Ще ти го вкарам отзад!
504
00:39:46,106 --> 00:39:49,106
О, харесва ми да ме чукат отзад!
505
00:39:53,106 --> 00:39:54,106
Започвам!
506
00:39:56,434 --> 00:39:58,434
О, да, това е толкова невероятно!
507
00:40:00,434 --> 00:40:01,986
Ето сега!
508
00:40:01,986 --> 00:40:02,986
Ето ти го!
509
00:40:03,986 --> 00:40:04,986
Да.
510
00:40:30,418 --> 00:40:32,418
Да, вкарвайте си езичетата.
511
00:40:56,318 --> 00:40:58,418
На дъщеря ти й е вкусно.
512
00:41:04,698 --> 00:41:08,698
Нека малко й поразтворим задничето.
513
00:41:54,418 --> 00:41:55,418
Колко само си яка.
514
00:42:36,474 --> 00:42:38,474
Не мога повече!
515
00:42:50,874 --> 00:42:53,874
Сега ще го вкарам на моята
малка Лиза в дупенцето й.
516
00:42:53,874 --> 00:42:56,874
Но преди това ще я навлажним малката дупчица.
517
00:42:59,874 --> 00:43:01,874
И сега ще разтъркаме малко.
518
00:43:04,874 --> 00:43:07,874
А с пръстите ще се изгонят злите духове.
519
00:43:15,874 --> 00:43:17,874
Виждаш ли как заблестя дупчицата й?
520
00:43:17,874 --> 00:43:19,874
Сега наистина е добре.
521
00:43:29,274 --> 00:43:34,274
И сега, остава да пъхнем само кура там.
522
00:43:34,274 --> 00:43:36,274
Ще го направя внимателно, Лиза.
523
00:43:36,274 --> 00:43:39,274
И вече е вътре.
524
00:43:43,274 --> 00:43:45,274
О, слава Богу, че го подготвих така хубавичко.
525
00:44:00,570 --> 00:44:01,570
Да!
526
00:44:08,994 --> 00:44:10,994
Ето, сега излиза агънцето.
527
00:44:15,706 --> 00:44:17,706
И отново влиза вътре.
528
00:44:29,450 --> 00:44:30,210
О, свършвам, свършвам.
- Да!
529
00:44:31,210 --> 00:44:33,210
О, Боже, Боже, това вече е за втори път.
530
00:44:33,210 --> 00:44:35,210
О, Боже, скъпа, оближи го сега.
531
00:44:36,210 --> 00:44:38,210
Оближи го мъничко, моля ти се.
532
00:44:38,210 --> 00:44:41,210
Да, изсмучи го до последната капка.
533
00:44:45,210 --> 00:44:47,210
Свършвам, свършвам.
534
00:45:15,210 --> 00:45:17,210
Нека поостане така.
535
00:45:37,210 --> 00:45:42,210
Нини, какво правиш там горе? Първо го направи
с шефа ни, а сега ми отнемаш работата.
536
00:45:42,210 --> 00:45:44,210
В един момент всичко си има граници.
537
00:45:44,210 --> 00:45:48,210
Слушай ме внимателно. Отсега нататък
трябва да се държиш прилично с мен.
538
00:45:48,210 --> 00:45:52,210
В противен случай ще кажа на шефа и ще те изхвърли.
Така че не бъди нахален повече, ясно ли ти е?
539
00:45:53,210 --> 00:45:57,210
Какво искаш да кажеш с това нахален?
Просто искам да те чукам. Винаги си се радвала на това.
540
00:45:59,210 --> 00:46:01,210
Остави ме на мира. Не искам да бъда чукана от теб.
541
00:46:02,210 --> 00:46:06,210
Нини, мога ли да разбера какво става с теб?
От шест дни ме отхвърляш отново и отново.
542
00:46:06,210 --> 00:46:08,210
Ще се ядосам, ако това продължава.
543
00:46:08,210 --> 00:46:11,210
Изобщо не ме интересува това.
Моля те, остави ме на мира, ясно?
544
00:46:11,210 --> 00:46:16,210
Не бъди толкова жестока, Нини. Дай ми сочния си задник
за два часа. Гарантирам ти, че няма да съжаляваш.
545
00:46:16,210 --> 00:46:19,210
Ще те чукам и после ще те оставя на
спокойствие цяла седмица. Обещавам.
546
00:46:19,210 --> 00:46:20,210
Не, не искам.
547
00:46:20,210 --> 00:46:23,210
О, хайде, Нини. Ще се задоволя
и само с половин час, става ли?
548
00:46:23,210 --> 00:46:25,210
Вбесяваш ме.
549
00:46:25,210 --> 00:46:28,210
О, страхотна си така. Имаш прекрасна сливка.
550
00:46:28,210 --> 00:46:33,210
Понеже напоследък цените на месото се повишиха
толкова много, сега ще трябва да се задоволиш само с бульон.
551
00:46:33,210 --> 00:46:35,210
Хей, Нини, няма да ме ядосаш така.
552
00:46:35,210 --> 00:46:36,210
Разбира се че ще те.
553
00:46:38,210 --> 00:46:41,210
Поне това е начало. Осигоряваш ми малко пийп шоу.
554
00:46:41,210 --> 00:46:45,210
Ако не ме беше страх от шефа, сега щях да се кача
и да ти скъсам дупето, та да не можеш да сядаш три дни.
555
00:46:45,210 --> 00:46:47,210
Тогава ще разбереш откъде ти е дошло.
556
00:46:47,210 --> 00:46:49,210
Да, движи се. Танцувай за мен.
557
00:46:49,210 --> 00:46:51,210
О, подлудяваш ме.
558
00:46:52,210 --> 00:46:54,210
Кура ми вече започва да се вдига.
559
00:46:55,210 --> 00:46:57,210
Да, давай. Покажи си задника.
560
00:46:57,210 --> 00:47:00,210
Покажи ми каква курва си. О, да, така е толкова яко.
561
00:47:04,210 --> 00:47:06,210
О, да, моля ти се, покажи ми повече от теб.
562
00:47:07,210 --> 00:47:10,210
Хайде, събличай се. Съблечи се. Искам да видя още.
563
00:47:11,210 --> 00:47:13,210
Това ти харесва, нали?
564
00:47:15,210 --> 00:47:17,210
О, да, и то как само.
565
00:47:17,210 --> 00:47:21,210
Хайде, движи се. Покажи ми голото си тяло.
Искам да те видя в цял блясък.
566
00:47:24,210 --> 00:47:26,210
О, по дяволите, той пада.
567
00:47:26,210 --> 00:47:28,210
Отново няма сила в бедното момче.
568
00:47:28,210 --> 00:47:29,210
Ще те накарам да се почувстваш по-добре.
569
00:47:29,210 --> 00:47:31,210
Съсипваш ме.
570
00:47:31,210 --> 00:47:33,210
Не става.
571
00:47:34,210 --> 00:47:36,210
Е, как си, скъпи?
572
00:47:37,210 --> 00:47:40,210
Не, не си виновна, скъпа. Той просто е много изтощен.
573
00:47:40,210 --> 00:47:42,210
Съжалявам, шефе, но правя каквото мога.
574
00:47:42,210 --> 00:47:45,210
Знам, че даваш всичко от себе си,
но днес той е като мъртвец.
575
00:47:45,210 --> 00:47:48,210
Тогава не е моя вината.
576
00:47:48,210 --> 00:47:51,210
Не, вината е моя, скъпа. Наистина
вече не мога да разчитам на кура си.
577
00:47:51,210 --> 00:47:53,210
Но преди винаги ми се получаваше.
578
00:47:53,210 --> 00:47:57,210
Не е нужно да ми го казваш. Може би съм малко уморен,
имам много работа и прочие.
579
00:47:58,210 --> 00:48:00,210
Това е наистина много лошо.
580
00:48:00,210 --> 00:48:02,210
Не можахме да направиме дори полувината стъпка.
581
00:48:02,210 --> 00:48:04,210
Може би ми говориш нарочно така.
582
00:48:04,210 --> 00:48:07,210
Какво имаш предвид? Не те разбирам.
583
00:48:07,210 --> 00:48:10,210
Антонио, знаеш какво имам предвид.
584
00:48:10,210 --> 00:48:12,210
Ако мислиш, че ти изневерявам, грешиш.
585
00:48:12,210 --> 00:48:15,210
Знаеш, че дори не го правя с собствената си жена,
сърдитке, за да мога да обърна цялото си внимание на теб.
586
00:48:15,210 --> 00:48:19,210
Така че, скъпа, не се сърди. Сигурно е
от многото работа, стрес и така нататък.
587
00:48:19,210 --> 00:48:20,210
Добре.
588
00:48:20,210 --> 00:48:22,210
Ти ме разбираш.
589
00:48:23,210 --> 00:48:24,210
Чао.
590
00:48:24,210 --> 00:48:26,210
До утре.
591
00:48:30,938 --> 00:48:32,938
Майната ти!
592
00:50:26,106 --> 00:50:28,606
Накара ме да се чувствам така,
сякаш ще се пръсна от нетърпение.
593
00:50:28,606 --> 00:50:29,106
Така ли?
594
00:50:29,106 --> 00:50:30,606
Хайде да го направим.
595
00:50:30,606 --> 00:50:31,606
О, да.
596
00:50:32,106 --> 00:50:33,606
Дай ми малко от любовта си.
597
00:50:34,106 --> 00:50:35,606
С радост.
598
00:50:38,106 --> 00:50:39,606
О, да.
599
00:50:40,606 --> 00:50:43,914
Ти си единствената, която може
да го прави както трябва.
600
00:50:44,414 --> 00:50:45,914
Винаги си готова да ми го вдигнеш.
601
00:50:46,414 --> 00:50:48,914
Ти най-добре знаеш как да се справиш с него.
602
00:50:48,914 --> 00:50:50,414
О, да.
603
00:50:54,682 --> 00:50:56,682
Страхотно!
604
00:51:57,218 --> 00:51:58,818
О, правиш го толкова добре.
605
00:52:04,818 --> 00:52:09,818
О, да, оближи ми хубаво главичката и го поемай докрай.
606
00:52:15,246 --> 00:52:15,946
О, справяш се страхотно.
607
00:52:16,246 --> 00:52:17,946
Смучи го.
608
00:52:29,786 --> 00:52:31,786
Нагъваш го толкова здраво.
609
00:52:31,786 --> 00:52:32,786
Да.
610
00:52:39,786 --> 00:52:40,786
Да, продължавай.
611
00:52:40,786 --> 00:52:41,786
Не спирай.
612
00:52:41,786 --> 00:52:43,786
Смучи ми го.
613
00:52:44,786 --> 00:52:46,786
Моля те, не спирай, скъпа.
614
00:52:46,786 --> 00:52:47,786
Моля те.
615
00:52:55,786 --> 00:52:57,786
Този нещастник.
616
00:53:02,786 --> 00:53:03,786
О, да.
617
00:53:04,786 --> 00:53:05,586
Поемай го докрая.
618
00:53:05,786 --> 00:53:06,486
Давай.
619
00:53:06,786 --> 00:53:07,786
Да...
620
00:53:30,954 --> 00:53:32,954
Продължавай...
621
00:53:35,954 --> 00:53:37,418
Ще го изстрелям и ще ти напълня устичката.
622
00:53:49,954 --> 00:53:52,954
Луд ли си? какви са тия глупости!?
Мога ли да знам кой си ти?
623
00:53:52,954 --> 00:53:57,954
Току-що видя как шефът ти се забавлява
с малката си прислужница, нали?
624
00:53:58,954 --> 00:54:00,954
Разбира се, че го видях това прасе.
625
00:54:01,954 --> 00:54:02,954
Този нещастник...
626
00:54:02,954 --> 00:54:05,954
Той ме пренебрегва от дни, защото е
полетял с тази малка птичка.
627
00:54:05,954 --> 00:54:10,954
Какво мислиш за поговорката око за око, кур за кур?
628
00:54:12,954 --> 00:54:15,954
Ами, идеята не е никак лоша.
629
00:54:15,954 --> 00:54:20,954
И освен това мисля, че имаш голям
коравлия в гащите си.
630
00:54:20,954 --> 00:54:23,954
Почакай само да го извадя.
631
00:54:46,298 --> 00:54:48,298
Божичко! Какво прекрасно мекичко дупенце!
632
00:54:50,298 --> 00:54:52,298
Точно по мой вкус е.
633
00:55:30,778 --> 00:55:33,898
Добре, скъпа, стига толкова. Да отидем там.
- Добре.
634
00:55:35,098 --> 00:55:36,098
Хайде.
635
00:55:37,098 --> 00:55:39,138
Не съм се чукал от дни, миличка.
Ще те оставя без дъх.
636
00:55:41,138 --> 00:55:43,538
Ще те накарам да преживееш това,
което никой не е правил досега.
637
00:55:48,138 --> 00:55:50,162
Мъжете, които говорят много,
винаги са ме разочаровали.
638
00:55:50,162 --> 00:55:52,162
Да те видим теб как ще се справиш.
639
00:55:53,264 --> 00:55:56,562
Ако мога да дишам след това,
ще ти кажа как си се справил.
640
00:55:57,262 --> 00:55:58,562
Нямам търпение да разбера.
641
00:57:14,234 --> 00:57:16,234
Ближеш фантастично!
642
00:57:16,234 --> 00:57:18,234
Моля те, не спирай
643
00:57:18,234 --> 00:57:20,234
Ти си толкова див!
644
00:57:20,234 --> 00:57:24,234
Напълно ме убеди!
645
00:57:30,234 --> 00:57:32,562
Толкова си страстен!
646
00:57:34,562 --> 00:57:37,786
Моля те, изправи се!
647
00:57:37,786 --> 00:57:39,786
Спри се, спри се!
648
00:57:40,786 --> 00:57:43,146
Ближеш страхотно!
649
00:57:45,146 --> 00:57:46,886
Сега ще ти покажа аз какво мога!
650
00:57:53,914 --> 00:57:55,914
Искаш ли да изпиташ какво е
чувството да влезе в теб?
651
00:58:45,402 --> 00:58:47,402
Поздравления, за това как го правиш.
652
00:58:50,402 --> 00:58:51,402
Да.
653
00:59:18,970 --> 00:59:21,470
Падам, падам, падам по теб
654
00:59:22,470 --> 00:59:24,470
Падам си по теб
655
00:59:26,470 --> 00:59:28,970
Падам, падам, падам по теб
656
00:59:29,970 --> 00:59:31,970
Падам си по теб
657
00:59:35,970 --> 00:59:38,970
Искам да те чукам, искам да го
вкарам в теб. Хайде, яхни го.
658
00:59:38,970 --> 00:59:41,970
Искам да го вкарам дълбоко в теб.
659
00:59:41,970 --> 00:59:44,970
О, да, как само жадувам за кура ти.
660
00:59:44,970 --> 00:59:46,970
Ще направя всичко, което поискаш.
661
00:59:46,970 --> 00:59:49,970
Добре, тогава се обърни, искам да
видя великолепното ти дупенце.
662
00:59:49,970 --> 00:59:50,970
Добре.
663
00:59:50,970 --> 00:59:52,970
Да, точно така.
664
00:59:54,970 --> 00:59:56,970
Харесва ли ти?
665
00:59:57,970 --> 00:59:59,970
А сега вниматело и полека.
666
01:00:05,970 --> 01:00:07,970
О, колко ти е корав.
667
01:00:08,970 --> 01:00:11,970
Толкова е хубаво и стегнато.
668
01:00:11,970 --> 01:00:12,970
Да..
669
01:00:17,970 --> 01:00:18,970
Да!
670
01:00:41,970 --> 01:00:43,970
Давай, давай.
671
01:00:51,970 --> 01:00:53,970
Виждаш ли как навлиза?
672
01:00:54,970 --> 01:00:56,970
Усещаш ли го здравия ми кур?
673
01:00:56,970 --> 01:00:58,970
О, колко е дълбоко.
674
01:00:58,970 --> 01:00:59,970
Да.
675
01:01:00,970 --> 01:01:01,970
Да.
676
01:01:16,890 --> 01:01:18,890
Вкарвай го така.
677
01:01:20,390 --> 01:01:22,390
Ти си толкова невероятно гореща.
- Да.
678
01:01:22,390 --> 01:01:24,390
Имаш страхотна путка.
679
01:01:24,390 --> 01:01:26,390
Мога да те чукам с часове.
680
01:01:26,390 --> 01:01:28,390
Давай.
681
01:01:42,390 --> 01:01:43,690
Да.
682
01:01:50,394 --> 01:01:52,394
Да.
- Да..
683
01:01:59,394 --> 01:02:01,394
Да, язди го здравия ми кур.
684
01:02:03,394 --> 01:02:05,394
Ще я ръгам путката ти.
685
01:02:05,394 --> 01:02:07,394
Да, това е невероятно.
686
01:02:16,394 --> 01:02:18,394
Давай, няма да те оставя.
687
01:02:20,394 --> 01:02:22,626
Да..
688
01:03:25,050 --> 01:03:26,050
Ти си толкова невероятен!
- Да!
689
01:03:34,786 --> 01:03:36,786
Чукаш ме толкова по-добре от моя шеф!
690
01:03:37,786 --> 01:03:39,786
Значи, се кефиш повече на слугата!
691
01:03:39,786 --> 01:03:41,786
Ти малка мръсница!
692
01:04:25,786 --> 01:04:27,786
Хайде, влизай обратно.
693
01:04:27,786 --> 01:04:29,786
Ето, давай.
694
01:04:30,786 --> 01:04:32,786
Борбата с теб е най-голямата.
695
01:04:48,058 --> 01:04:50,458
Давай, скъпа, близо съм да свърша.
696
01:04:53,554 --> 01:04:55,454
О, да, разтовари целия си товар.
697
01:04:58,554 --> 01:05:00,054
Да, напълни ме цялата.
698
01:05:59,002 --> 01:06:01,002
О, да, пак ще се изстрелям.
699
01:06:01,002 --> 01:06:03,002
Не спирай, скъпа.
700
01:06:03,002 --> 01:06:05,002
О, наистина ли толкова много изстреля?
701
01:06:05,002 --> 01:06:06,002
Да.
702
01:06:06,002 --> 01:06:07,002
О, да.
703
01:06:33,390 --> 01:06:34,390
Курва!
704
01:06:41,018 --> 01:06:43,018
Какво беше това?
705
01:06:44,018 --> 01:06:50,018
Карин, Карин, моля ти се, изчакай малко. Ще ти обясня. Признавам,
че фактите говорят против мен в известен смисъл.
706
01:06:50,018 --> 01:06:53,018
Но не е точно както си го мислиш. Напротив, съвсем различно е.
707
01:06:57,906 --> 01:06:59,906
Какво правиш тук, Анджелина? Защо си полугола?
708
01:06:59,906 --> 01:07:02,906
Направих същото, което направи
ти с онази курва. Онази курва!
709
01:07:03,306 --> 01:07:04,706
Ето я!
710
01:07:04,906 --> 01:07:05,906
Ти нещастна курво!
711
01:07:05,906 --> 01:07:07,906
Няма да ти позволя да ми го вземеш!
712
01:07:07,906 --> 01:07:09,906
Знам, че се чукаш с шефа ни!
713
01:07:09,906 --> 01:07:10,906
Махай се!
714
01:07:10,906 --> 01:07:12,906
Какво става тук?
715
01:07:12,906 --> 01:07:14,906
Хей! Ще ми кажете ли какво става тук?
716
01:07:14,906 --> 01:07:16,906
Няма нищо трудно за обяснение.
717
01:07:16,906 --> 01:07:21,906
Събудих се от дивите стенения и видях,
че Антонио прави секс с прислужницата.
718
01:07:21,906 --> 01:07:24,906
А другата мръсница сигурно
всеки ден се чука с него.
719
01:07:24,906 --> 01:07:25,906
Какво от това!
720
01:07:25,906 --> 01:07:27,906
Това ли е всичко? Нещо друго?
721
01:07:27,906 --> 01:07:28,906
Това да не е бардак!
722
01:07:28,906 --> 01:07:31,906
Аха. И сега искаш правосъдие, нали така, Карин?
723
01:07:31,906 --> 01:07:32,906
Разбира се.
724
01:07:33,906 --> 01:07:35,906
Не се притеснявай. Ще го получиш.
725
01:07:35,906 --> 01:07:37,906
По възможно най-добрия начин.
726
01:07:37,906 --> 01:07:41,906
И то строго според закона на Гаруа.
727
01:07:41,906 --> 01:07:44,906
Жена, която бива измамена, може да си отмъсти.
728
01:07:44,906 --> 01:07:47,906
Но с Гаруа можеш да отмъстиш само със същите действия.
729
01:07:47,906 --> 01:07:51,906
А това означава, че можеш да го
направиш с когото си избереш.
730
01:07:51,906 --> 01:07:54,906
Но Гаруа искат също и ти да се поправиш.
731
01:07:54,906 --> 01:07:59,906
Вземи най-доброто от съпруга си и му покажи
докато духаш на другия, колко много искаш да се чукате.
732
01:08:49,706 --> 01:08:51,706
Да! Как само ме подлудяваш!
733
01:08:51,706 --> 01:08:53,706
О, не спирай да ме чукаш!
734
01:08:53,706 --> 01:08:55,706
Толкова много ми липсваше!
735
01:08:55,706 --> 01:08:56,706
О, да!
736
01:08:58,706 --> 01:09:00,706
Каква лудост извършваме ние?
737
01:09:06,706 --> 01:09:07,706
О, да.
738
01:09:11,706 --> 01:09:15,706
Смучи го. Нагъвай го целия в устата си.
739
01:09:38,306 --> 01:09:39,906
Да.
740
01:10:02,906 --> 01:10:05,906
Ще го блъскам здраво в теб.
741
01:10:05,906 --> 01:10:07,906
Усещаш ли го, скъпа?
742
01:10:07,906 --> 01:10:09,906
О, подлудяваш ме!
743
01:10:09,906 --> 01:10:10,906
Не спирай!
744
01:10:10,906 --> 01:10:11,906
Чукай ме!
745
01:10:11,906 --> 01:10:12,906
О, Антонио!
746
01:10:12,906 --> 01:10:14,906
Чукай ме още по-здраво!
747
01:10:14,906 --> 01:10:15,906
Да! Да!
748
01:10:15,906 --> 01:10:16,906
О, да!
749
01:10:17,906 --> 01:10:18,906
О, да!
750
01:10:34,906 --> 01:10:35,906
Браво на вас, г-н Гаруас.
751
01:10:35,906 --> 01:10:37,906
Може ли да се разменим малко, братко?
752
01:10:37,906 --> 01:10:39,906
Хайде, нека да сменим малко позата.
753
01:10:39,906 --> 01:10:40,906
Внимавай с нея.
754
01:10:40,906 --> 01:10:42,906
Да, легни, Карин.
755
01:10:42,906 --> 01:10:43,906
Да, Карин.
756
01:10:43,906 --> 01:10:45,906
Бъди внимателен с нея, брат ми.
757
01:10:45,906 --> 01:10:46,906
Да.
758
01:10:46,906 --> 01:10:49,906
Сега наистина вече си моя.
759
01:10:49,906 --> 01:10:50,906
Да..
760
01:10:53,906 --> 01:10:57,906
Да, Гаруа искат да се разбирате
с всички мъже на този свят.
761
01:11:31,390 --> 01:11:32,790
Смучи го, точно така, да!
762
01:12:05,178 --> 01:12:11,074
А, точно така, давай точно така.
763
01:12:11,074 --> 01:12:13,074
О, това е страхотно.
764
01:12:57,050 --> 01:12:58,050
Да!
765
01:13:17,146 --> 01:13:18,146
Да!
766
01:14:00,634 --> 01:14:01,634
О, да!
767
01:14:01,634 --> 01:14:03,634
И аз свършвам!
768
01:14:03,634 --> 01:14:05,634
О, да, изхвърли се върху мен!
769
01:14:05,634 --> 01:14:07,634
О, да, и аз също ще свършвам!
770
01:14:07,634 --> 01:14:09,634
Дай ми го!
771
01:14:09,634 --> 01:14:12,634
Сега ще свършвам!
772
01:14:29,250 --> 01:14:30,706
Бъди готова!
773
01:14:31,706 --> 01:14:32,706
Това е толкова хубаво!
774
01:14:36,706 --> 01:14:37,706
Гледай!
775
01:14:58,138 --> 01:15:00,738
След обичая на Гаруа нещата се оправиха с нас.
776
01:15:00,738 --> 01:15:03,738
Ерл си тръгна, изхвърлихме персонала.
777
01:15:03,738 --> 01:15:08,138
И се радвам, че мъжът ми ме чука
всеки ден, както преди.
778
01:15:08,251 --> 01:15:09,890
КРАЙ
779
01:15:10,190 --> 01:15:10,990
Превод и Субтитри:
incest_demon a.k.a. Satanas 72016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.