Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:17,910 --> 00:00:20,590
Srta. Pendleton,
chegou cedo.
2
00:00:21,110 --> 00:00:23,760
Queria ter certeza
do endereço.
3
00:00:23,760 --> 00:00:24,520
Mas eu posso esperar.
4
00:00:24,930 --> 00:00:26,530
Não, tudo bem, entre.
5
00:00:28,320 --> 00:00:31,340
Acho que estou ansiosa para começar,
é o meu primeiro dia de trabalho.
6
00:00:31,770 --> 00:00:33,100
Sabe?
Eu sempre quis...
7
00:00:33,390 --> 00:00:36,180
Abaixe a sua voz um pouco,
srta. Pendleton.
8
00:00:36,680 --> 00:00:40,490
Não queremos perturbar o meu...
aos patrões.
9
00:00:40,860 --> 00:00:43,900
Desculpe, por favor,
me chame Ellie.
10
00:00:45,280 --> 00:00:48,590
Como eu disse, sempre quis
trabalhar em uma livraria.
11
00:00:49,530 --> 00:00:52,610
É uma livraria particular,
srta. Pendleton.
12
00:00:52,920 --> 00:00:57,530
Estes livros não estão disponíveis
para você, para mim ou para ninguém.
13
00:00:57,870 --> 00:01:02,310
Os proprietários... meus patrões
são muito rigorosos com isso.
14
00:01:02,680 --> 00:01:06,840
Ok, eu só queria livros
que pudessem me inspirar.
15
00:01:07,190 --> 00:01:09,590
- Sabe? Eu quero ser...
- Escritora, sim, me lembro.
16
00:01:09,970 --> 00:01:13,610
Se quiser se sentir rodeada por livros,
srta. Pendleton, este é o lugar para você.
17
00:01:25,640 --> 00:01:28,830
Como vê, srta. Pendleton,
tivemos uma idéia maravilhosa.
18
00:01:29,470 --> 00:01:33,510
Em mudar os livros em algo
muito mais prático.
19
00:01:33,830 --> 00:01:35,410
Hologramas.
20
00:01:35,410 --> 00:01:37,740
Hologramas, é claro.
21
00:01:38,360 --> 00:01:41,490
Sabe? Nunca tive
uma assistente.
22
00:01:42,410 --> 00:01:46,170
Mas uma mudança desta
magnitude torna difícil me conter.
23
00:01:46,500 --> 00:01:50,580
Mas acho que os meus patrões
não precisam saber de você.
24
00:01:50,990 --> 00:01:54,490
Não querem que
ninguém entre aqui.
25
00:01:54,860 --> 00:01:57,180
Mas, eu preciso
de alguma ajuda.
26
00:01:57,790 --> 00:02:04,750
E, além disso, a sua discrição deve ser
de suma importância, srta. Pendleton.
27
00:02:05,860 --> 00:02:06,580
Você entendeu?
28
00:02:06,900 --> 00:02:08,240
Não, realmente não.
29
00:02:10,890 --> 00:02:12,470
Vê aquela sala lá?
30
00:02:12,800 --> 00:02:15,750
É onde os livros
são transformados.
31
00:02:16,390 --> 00:02:21,330
Tudo pronto para começar
na hora que quiser.
32
00:02:23,860 --> 00:02:28,130
Todas as manhãs, vou lhe dar uma
lista de livros, para que os encontre.
33
00:02:28,670 --> 00:02:32,690
Deve levá-los a esta sala,
dentro de um carrinho...
34
00:02:33,200 --> 00:02:34,860
Onde ele está?
35
00:02:38,120 --> 00:02:39,390
Aqui está ele.
36
00:02:39,900 --> 00:02:44,490
Até concluir o trabalho, vai encontrá-los
três metros em qualquer direção.
37
00:02:52,300 --> 00:02:54,500
Gloria, o que tem
nesses livros?
38
00:02:55,660 --> 00:02:57,860
Nada que lhe interesse.
39
00:02:58,240 --> 00:03:01,740
Há nomes de pessoas neles
e... datas de nascimento.
40
00:03:01,740 --> 00:03:03,890
É para catalogá-los,
isso é tudo.
41
00:03:03,890 --> 00:03:06,660
Bem, isso não é exatamente
o que fazem aqui, certo?
44
00:03:15,980 --> 00:03:20,760
Estes livros são... vidas,
ou não?
45
00:03:21,640 --> 00:03:23,980
Agora que mencionou, sim.
Eles são.
46
00:03:24,280 --> 00:03:26,440
Existe um livro para cada pessoa
que nasceu?
47
00:03:26,810 --> 00:03:28,800
Para todos que estão vivos.
48
00:03:29,310 --> 00:03:32,790
Os arquivos são adicionados a cada minuto,
mudam a cada momento.
49
00:03:33,230 --> 00:03:34,850
E se alguém morre?
50
00:03:35,650 --> 00:03:37,880
Este livro é
imediatamente tirado.
51
00:03:38,800 --> 00:03:41,410
A pedido dos meus patrões.
52
00:03:41,780 --> 00:03:47,670
Costumam terminar com essas pessoas,
no último capítulo, por assim dizer.
53
00:03:47,670 --> 00:03:52,780
Como vê, Ellie, trabalhar aqui
é muito mais que um emprego.
54
00:03:53,160 --> 00:03:54,720
É uma honra.
55
00:04:42,980 --> 00:04:45,810
Ellen Pendleton.
56
00:04:57,820 --> 00:05:03,600
"Cedendo à tentação,
ela encontra o livro da sua vida,
57
00:05:03,600 --> 00:05:06,490
o abre e lê..."
58
00:05:09,320 --> 00:05:12,190
Ellie...
deixou cair algo?
59
00:05:12,190 --> 00:05:18,240
Não, está tudo bem, Gloria, apenas
tropecei em uma das estantes.
60
00:05:19,460 --> 00:05:21,860
Tente ser mais cuidadosa,
querida.
61
00:05:22,100 --> 00:05:23,200
Eu vou tentar.
62
00:05:23,820 --> 00:05:27,940
Interessante? É tudo o que tem
a dizer do seu emprego?
63
00:05:28,420 --> 00:05:30,820
É uma biblioteca,
O que você quer que eu diga?
64
00:05:30,820 --> 00:05:34,470
Que é incrivelmente emocionante,
que é maravilhosamente estimulante.
65
00:05:34,780 --> 00:05:36,470
Não sabe como é incrível.
66
00:05:36,980 --> 00:05:39,950
Mamãe chamou, me perguntou
sobre o seu livro.
67
00:05:39,950 --> 00:05:42,680
Contei-lhe tudo,
era mentira?
68
00:05:42,680 --> 00:05:43,640
Infelizmente, sim.
69
00:05:44,920 --> 00:05:47,140
Mas só porque estava preocupada
em encontrar trabalho, espero.
70
00:05:48,100 --> 00:05:50,310
Vou ver depois do jantar
se eu fiz a coisa certa.
71
00:05:50,840 --> 00:05:52,280
Bem, eu vou trabalhar.
72
00:05:53,190 --> 00:05:55,950
Eu pensei que íamos comer
para celebrar o meu novo emprego.
73
00:05:56,360 --> 00:05:59,470
Estou trabalhando em turno duplo,
não tenho como sair.
74
00:05:59,470 --> 00:06:02,510
Olhe, amanhã será por você,
e logo vamos celebrar, certo?
75
00:06:03,690 --> 00:06:05,630
Como quiser,
sua mandona.
76
00:06:26,700 --> 00:06:27,910
Tem alguma
coisa errada, Ellie?
77
00:06:28,200 --> 00:06:30,420
Nada que uma facada
não possa corrigir.
78
00:06:35,580 --> 00:06:36,270
Sr. Kelleher.
79
00:06:36,550 --> 00:06:37,110
O quê!
80
00:06:37,410 --> 00:06:39,580
Ellen Pendleton,
a sua vizinha.
81
00:06:41,220 --> 00:06:42,420
Sim, e daí?
82
00:06:42,790 --> 00:06:46,990
Gostaria de lembrar, que quem
escuta o seu escândalo, sou eu.
83
00:06:47,800 --> 00:06:49,110
Sim, e daí?
84
00:06:49,360 --> 00:06:50,560
Doug, o que
está acontecendo?
85
00:06:51,790 --> 00:06:53,960
Ah, olá, você
não quer patê?
86
00:06:54,610 --> 00:06:55,580
Conhece a Carla?
87
00:06:55,580 --> 00:06:56,830
Sim, lá de baixo.
88
00:06:57,210 --> 00:06:58,470
Não mais.
89
00:06:59,550 --> 00:07:00,180
Ela me comoveu.
90
00:07:00,550 --> 00:07:01,270
O quê?
91
00:07:01,530 --> 00:07:03,800
Eu tenho estado sozinho
por muito tempo.
92
00:07:04,360 --> 00:07:06,450
Assim, se tiver algum problema
com o barulho,
93
00:07:07,240 --> 00:07:10,400
eu sugiro que você
coloque fone de ouvidos.
94
00:07:13,430 --> 00:07:15,260
Eu sei, também
quase não acreditei.
95
00:07:15,580 --> 00:07:16,910
O amor é maravilhoso.
96
00:07:24,130 --> 00:07:25,630
Doug Kelleher.
97
00:07:29,810 --> 00:07:31,210
Douglas Kelleher.
98
00:08:06,850 --> 00:08:10,590
- Olá, Ellie.
- Olá... padre.
99
00:08:11,600 --> 00:08:12,240
Está tendo alguma
coisa na Igreja?
100
00:08:12,480 --> 00:08:14,780
Algo muito bom,
um casamento.
101
00:08:15,160 --> 00:08:18,490
Não há nada melhor do que ver uma
relação entre um homem e uma mulher,
102
00:08:18,920 --> 00:08:22,800
unidos pelo sagrado
sacramento do matrimônio.
103
00:08:23,140 --> 00:08:25,260
Bom, tenha uma boa tarde.
104
00:08:25,660 --> 00:08:28,210
Obrigado... bom.
105
00:08:38,630 --> 00:08:39,860
Sinto muito, o que você fez?
106
00:08:40,290 --> 00:08:41,640
Mudou tudo.
107
00:08:44,780 --> 00:08:46,630
Ela está muito deprimida.
108
00:08:46,630 --> 00:08:47,100
Por que está usando
essas roupas?
109
00:08:47,480 --> 00:08:49,420
São as que eu sempre
uso para trabalhar.
110
00:08:49,420 --> 00:08:50,430
O que está acontecendo
com você?
111
00:08:50,820 --> 00:08:52,970
Comigo? Quase me mato
com esse sofá.
112
00:08:52,970 --> 00:08:55,340
Nem todos se matam
com esse sofá.
113
00:08:55,640 --> 00:08:56,890
Então, devolva de onde veio.
114
00:08:57,600 --> 00:08:59,240
E de onde veio?
115
00:08:59,610 --> 00:09:00,990
Não se lembra?
116
00:09:02,220 --> 00:09:03,740
Lembrar o quê?
117
00:09:10,500 --> 00:09:11,380
Desculpe.
118
00:09:13,270 --> 00:09:16,680
Estou te causando problema?
Eu já vou.
119
00:09:17,150 --> 00:09:19,910
Não consigo parar de chorar.
120
00:09:20,240 --> 00:09:21,330
Por que você chora?
121
00:09:22,820 --> 00:09:29,340
Tenho 37 anos, não tenho filhos,
marido, namorado, nada.
122
00:09:29,650 --> 00:09:30,960
Por isso choro.
123
00:09:31,790 --> 00:09:33,980
Minha vida é um desperdício.
124
00:09:34,220 --> 00:09:35,520
Não é verdade.
125
00:09:35,520 --> 00:09:36,560
Sim, é.
126
00:09:37,250 --> 00:09:39,350
Fiquem felizes
por não estarem sozinhas.
127
00:09:39,650 --> 00:09:41,870
Porque se pudesse,
eu me mataria.
128
00:09:42,560 --> 00:09:44,900
E ninguém
iria ao meu enterro.
129
00:09:57,360 --> 00:10:00,550
Carla, me diga o seu nome,
novamente.
130
00:10:00,550 --> 00:10:01,450
Carla Mollencamp.
131
00:10:01,450 --> 00:10:06,970
Vocês vão se apaixonar
e serão muito felizes juntos...
132
00:10:09,320 --> 00:10:09,860
Ellie?
133
00:10:12,870 --> 00:10:14,400
Disse alguma coisa, querida?
134
00:10:14,850 --> 00:10:17,190
Eu disse que às vezes eu fico
tão concentrada neste trabalho,
135
00:10:17,190 --> 00:10:19,290
que não me dou conta
se é dia ou noite.
136
00:10:19,730 --> 00:10:25,850
Eu sei que você quer dizer, às vezes
nem sequer sei como está lá fora.
137
00:10:30,500 --> 00:10:33,230
Ellie, ei, espere.
O que você acha?
138
00:10:33,700 --> 00:10:35,430
É lindo!
139
00:10:35,770 --> 00:10:38,470
Mas está quente lá fora,
por que o colocou?
140
00:10:38,470 --> 00:10:41,880
Na próxima semana vamos
viajar, oh, Ellie, amo o Briant.
141
00:10:55,310 --> 00:10:57,290
- Molly.
- Aqui.
142
00:10:58,450 --> 00:10:59,420
Olá, Ellie.
143
00:10:59,670 --> 00:11:01,200
Olá, sr. Edwin.
144
00:11:01,450 --> 00:11:04,120
Eu vi a Carla.
Casaco bonito.
145
00:11:08,260 --> 00:11:09,500
Ou é feio?
146
00:11:09,800 --> 00:11:12,100
É um casaco que
não pode pagar.
147
00:11:12,430 --> 00:11:14,920
Estou aqui porque
agora estou quebrado.
148
00:11:15,680 --> 00:11:17,800
Carla ainda não sabe.
149
00:11:17,800 --> 00:11:18,390
Falência?
150
00:11:19,450 --> 00:11:22,330
Enviarei estes documentos
ao tribunal pela manhã.
151
00:11:22,330 --> 00:11:23,780
Você é a sua advogada?
152
00:11:23,780 --> 00:11:27,300
E se ela for embora, desde
que eu me case com Carla,
153
00:11:27,530 --> 00:11:31,770
nada me importará, exceto ela.
Não tenho ninguém mais.
154
00:11:32,470 --> 00:11:34,170
O que os acionistas vão dizer?
155
00:11:34,490 --> 00:11:36,640
E o que vai dizer
a pobre da Carla?
156
00:11:38,750 --> 00:11:40,580
Eu não sabia que você tinha
vocação para ser advogada.
157
00:11:40,800 --> 00:11:42,750
Não tenho tempo
para bobagens, Ellie.
158
00:11:43,250 --> 00:11:45,830
Praticamente,
está se suicidando.
159
00:11:45,830 --> 00:11:46,820
Se suicidando?
160
00:11:47,140 --> 00:11:50,210
Só me preocupei
com os negócios.
161
00:11:50,210 --> 00:11:53,600
Como pude me preocupar
só com negócios?
162
00:11:53,990 --> 00:11:56,750
Como poderia
ser realmente estável?
163
00:11:57,660 --> 00:11:58,360
Ou algo assim.
164
00:12:02,740 --> 00:12:05,790
Se quer estabilidade, sr. Durant,
vai conseguir.
165
00:12:07,430 --> 00:12:08,400
Para onde vai?
166
00:12:08,670 --> 00:12:12,200
Estamos indo para Long Beach,
construir um prédio lá.
167
00:12:12,530 --> 00:12:14,480
Ok, Ellie, vejo você amanhã.
168
00:12:14,480 --> 00:12:14,970
Não tem problema.
169
00:12:14,970 --> 00:12:18,900
Ah, aquele tipo de jogo que
a sua irmã está tentando fazer,
170
00:12:19,330 --> 00:12:20,730
não vai funcionar.
171
00:12:28,840 --> 00:12:32,860
A primeira coisa que devemos fazer
é levar adiante o nosso protesto.
172
00:12:33,390 --> 00:12:36,610
Sabem como funciona?
Venda o teu departamento ou no pague.
173
00:12:37,520 --> 00:12:40,750
Devemos entrar
em contato com a mídia.
174
00:12:41,150 --> 00:12:45,820
E dizer ao presidente que
ele não é nada além de um imbecil.
175
00:12:50,690 --> 00:12:53,740
Deve mudar de direção
para começar.
176
00:13:06,950 --> 00:13:08,870
Este é o lugar perfeito
para um escritor.
177
00:13:21,470 --> 00:13:24,820
Meu Deus, é minha irmã.
178
00:13:25,320 --> 00:13:26,820
Molly!
179
00:13:26,820 --> 00:13:27,470
Ela salvou o meu filho.
180
00:13:28,520 --> 00:13:31,980
Se jogou na água quando
o viu se dirigindo às ondas,
181
00:13:32,360 --> 00:13:34,480
o alcançou e salvou.
182
00:13:34,780 --> 00:13:39,190
Mas, então, foi pega...
não pôde se salvar.
183
00:13:41,190 --> 00:13:44,390
Minha culpa, é minha culpa.
184
00:13:44,990 --> 00:13:48,160
Não pare, você ouve? não pare,
não importa o que eu faça.
185
00:13:55,550 --> 00:13:57,190
12 de novembro de 1964...
186
00:13:59,140 --> 00:14:00,820
Ellie?
Mas o quê...?
187
00:14:04,800 --> 00:14:05,890
Meu Deus, não está aqui.
188
00:14:05,890 --> 00:14:07,320
Gloria o levou.
189
00:14:08,700 --> 00:14:09,190
O pediram.
190
00:14:09,570 --> 00:14:11,130
Não, a culpa é minha,
que ela esteja morta.
191
00:14:11,360 --> 00:14:12,250
Deve me deixar mudá-lo.
192
00:14:13,630 --> 00:14:16,210
Você mudou
o conteúdo dos livros?
193
00:14:16,550 --> 00:14:17,630
Apenas de dois.
194
00:14:18,100 --> 00:14:20,310
Me dê todos, já.
195
00:14:21,450 --> 00:14:22,540
Ellen Pendleton.
196
00:14:23,440 --> 00:14:25,390
Este foi
o primeiro que mudei.
197
00:14:25,610 --> 00:14:30,630
Devia me dedicar melhor para fazer
um best seller, mas não o fiz.
198
00:14:32,380 --> 00:14:37,360
Não queria causar problemas.
A culpa é toda minha.
199
00:14:40,570 --> 00:14:43,270
Gloria, por Deus,
não, Gloria.
200
00:14:43,490 --> 00:14:44,320
Tenho que ir.
201
00:14:47,210 --> 00:14:49,160
Tenho que ir agora.
202
00:14:49,720 --> 00:14:50,660
Devo voltar para Molly.
203
00:14:50,660 --> 00:14:52,420
Você devia ter pensado
nisso antes.
204
00:14:52,760 --> 00:14:57,620
É tão difícil para os seres humanos
respeitar a vida neste planeta,
205
00:14:58,120 --> 00:15:01,910
toda, é intocável.
206
00:15:07,820 --> 00:15:11,490
Foi o que aconteceu, e eles sabem tudo,
agora você tem que ir.
207
00:15:12,680 --> 00:15:15,680
Me deixe mudá-lo
apenas uma vez, Gloria.
208
00:15:15,910 --> 00:15:21,910
Gloria, e a minha irmã?
A minha irmã.
209
00:15:23,650 --> 00:15:24,870
O que tem ela?
210
00:15:25,340 --> 00:15:26,210
Ellie.
211
00:15:29,610 --> 00:15:30,850
Molly.
212
00:15:34,470 --> 00:15:35,540
Olá.
213
00:15:44,460 --> 00:15:47,320
Eu aprecio isso, mas só
não nos vimos na noite passada.
214
00:15:47,940 --> 00:15:49,970
E o nosso jantar
de comemoração?
215
00:15:50,430 --> 00:15:52,490
Depende do que
vamos estar celebrando.
216
00:15:53,810 --> 00:15:57,760
Me dê um minuto, tenho
que agradecer a alguém.
217
00:16:08,450 --> 00:16:10,610
Posso ajudar
em alguma coisa?
218
00:16:11,180 --> 00:16:13,480
Onde está a Gloria?
219
00:16:14,130 --> 00:16:18,550
Não existe nenhuma Gloria aqui, apenas
moramos eu e a minha esposa Denise.
220
00:16:19,350 --> 00:16:23,760
Vivemos aqui há mais
de 10 anos. Certo?
221
00:16:23,780 --> 00:16:24,760
Tradução: Brunks der Preußischen
16574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.