All language subtitles for The.Cleaning.Lady.US.S03E02.WEB.x264-TORRENTGALAXY_The.Cleaning.Lady.US.S03E02.WEB.x264-TORRENTGALAXY [English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,503 --> 00:00:02,504 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,504 --> 00:00:05,883 Arman! 3 00:00:05,883 --> 00:00:08,010 Go, go, go, go, go! 4 00:00:09,511 --> 00:00:12,306 I left him. Maybe he got away. 5 00:00:12,306 --> 00:00:13,891 How do you know Arman Morales? 6 00:00:13,891 --> 00:00:14,933 I clean for him. 7 00:00:14,933 --> 00:00:17,269 Stop... I'm his cleaning lady... 8 00:00:17,269 --> 00:00:18,687 ...lying! 9 00:00:18,687 --> 00:00:21,356 Take her to Sin Cara. 10 00:00:21,356 --> 00:00:24,568 Sin Cara? 11 00:00:24,568 --> 00:00:27,321 Help me find him. He could be in danger. 12 00:00:27,321 --> 00:00:29,406 We'll put our best people on it. 13 00:00:29,406 --> 00:00:30,783 I had a baby. 14 00:00:30,783 --> 00:00:34,828 We have a son. 15 00:00:35,579 --> 00:00:37,998 How the hell are you here? 16 00:00:37,998 --> 00:00:40,167 I'm not interested in making any deals, 17 00:00:40,167 --> 00:00:42,294 if that's what you're asking. 18 00:00:42,294 --> 00:00:45,589 I'm your new caseworker from Child Protective Services. 19 00:00:45,589 --> 00:00:48,509 I'm afraid Luca's gonna have to come with me. 20 00:00:51,220 --> 00:00:59,144 ♪ Remember I'll always love you ♪ 21 00:00:59,144 --> 00:01:06,109 ♪ And I, la-la-la-la-la-la-la- la-la-love you ♪ 22 00:01:06,109 --> 00:01:11,406 ♪ And I, la-la-la-la-la-la- la-la-la-love you ♪ 23 00:01:13,951 --> 00:01:18,413 ♪ Marcus, I hope that our memories stay ♪ 24 00:01:18,413 --> 00:01:22,751 ♪ And just know that whatever you do ♪ 25 00:01:22,751 --> 00:01:26,839 ♪ I hope you love me, too ♪ 26 00:01:26,839 --> 00:01:29,007 ♪ You are my best friend ♪ 27 00:01:29,007 --> 00:01:30,759 You're ready, my love. 28 00:01:30,759 --> 00:01:34,012 ♪ Remember I'll always love you ♪ 29 00:01:35,681 --> 00:01:37,891 I-I should be in there with him. 30 00:01:37,891 --> 00:01:40,185 Please. And I'm a doctor. 31 00:01:40,185 --> 00:01:42,479 I could explain things that aren't in the chart. 32 00:01:42,479 --> 00:01:43,939 But you're not his doctor. 33 00:01:43,939 --> 00:01:46,108 And you're not a doctor in this country. 34 00:01:46,108 --> 00:01:48,068 There are different protocols. And in fact, 35 00:01:48,068 --> 00:01:49,903 the medication you gave him may not have been approved 36 00:01:49,903 --> 00:01:51,822 because of concerns about its safety. 37 00:01:51,822 --> 00:01:54,992 This treatment saved his life. He wouldn't be here without it. 38 00:01:54,992 --> 00:01:58,495 I know this is difficult, but this is an unbiased exam 39 00:01:58,495 --> 00:02:00,038 to determine if Luca's health is at risk 40 00:02:00,038 --> 00:02:02,666 or if there's been any harm done to him. 41 00:02:02,666 --> 00:02:04,418 What happens after this? 42 00:02:04,418 --> 00:02:06,628 After today, I'll do a home assessment 43 00:02:06,628 --> 00:02:09,464 and then random wellness checks before a judge will decide 44 00:02:09,464 --> 00:02:11,592 if Luca can stay with you or-- A judge? 45 00:02:11,592 --> 00:02:13,969 You're telling me I could lose him? 46 00:02:13,969 --> 00:02:15,470 No, no. 47 00:02:15,470 --> 00:02:19,516 We always prefer that a child stay with a parent. 48 00:02:19,516 --> 00:02:21,310 So you'll get a chance to bring in witnesses 49 00:02:21,310 --> 00:02:23,228 who can attest to your care for Luca. 50 00:02:23,228 --> 00:02:26,648 You mentioned that you live with your sister-in-law, Fiona. 51 00:02:26,648 --> 00:02:29,109 Someone like her will really help your case. 52 00:02:29,109 --> 00:02:30,444 Mommy, Mommy! 53 00:02:30,444 --> 00:02:31,820 I need to get in there. Please. 54 00:02:31,820 --> 00:02:33,739 I'm going in. I'm his mother. 55 00:02:33,739 --> 00:02:36,325 It's my right. I'm-- I'm sorry, Thony. 56 00:02:36,325 --> 00:02:38,994 As of today, your rights are under review. 57 00:02:52,466 --> 00:02:53,842 {\an8} What do you mean? 58 00:02:53,842 --> 00:02:55,802 {\an8}I-I thought the FBI dropped all the charges. 59 00:02:55,802 --> 00:02:58,055 {\an8}They did, but CPS just put Luca in the system, 60 00:02:58,055 --> 00:03:02,017 {\an8}and now we're going to have a custody hearing within a week. 61 00:03:02,017 --> 00:03:03,518 {\an8}I'm-- I'm sorry, Thony. 62 00:03:03,518 --> 00:03:05,604 {\an8}I feel like I'm losing everyone. 63 00:03:05,604 --> 00:03:08,398 {\an8}No. Okay? You're not. I'm right here, 64 00:03:08,398 --> 00:03:10,359 {\an8}and you're not going to lose Luca. 65 00:03:10,359 --> 00:03:12,027 {\an8}I hate having to worry you with all this 66 00:03:12,027 --> 00:03:15,656 {\an8}when you already have so much to deal with. 67 00:03:15,656 --> 00:03:17,824 {\an8}Well, Paolo talked to some of his turo turo friends, 68 00:03:17,824 --> 00:03:19,451 {\an8}and we're staying at Tay's family's now, 69 00:03:19,451 --> 00:03:22,037 {\an8}so hopefully no vigilantes will find us. 70 00:03:22,037 --> 00:03:23,413 {\an8}But if they did, I'm afraid 71 00:03:23,413 --> 00:03:24,790 {\an8}of what Chris will do to protect me. 72 00:03:24,790 --> 00:03:27,542 {\an8}I can't have anything happen to him. 73 00:03:27,542 --> 00:03:29,586 {\an8}It won't. I already made contact with someone 74 00:03:29,586 --> 00:03:31,046 {\an8}that should be able to bring you back. 75 00:03:31,046 --> 00:03:33,507 {\an8}How? Through Nina's, uh, coyote or something? 76 00:03:33,507 --> 00:03:35,050 {\an8}'Cause it's one thing for me to take the risk, 77 00:03:35,050 --> 00:03:37,552 {\an8}but for Chris? I mean, people die on those routes. 78 00:03:37,552 --> 00:03:39,805 {\an8}No, it's going to be safe. 79 00:03:39,805 --> 00:03:42,516 {\an8}It's someone connected to Arman's family. 80 00:03:42,516 --> 00:03:44,851 {\an8}They bring people in all the time. 81 00:03:44,851 --> 00:03:49,398 {\an8}And I'm just going to make sure that they take care of you. 82 00:03:49,398 --> 00:03:52,401 {\an8}But still no word from Arman? 83 00:03:56,321 --> 00:03:57,906 {\an8}Nothing. 84 00:03:57,906 --> 00:03:59,241 {\an8}Thony, I-I'm sorry. 85 00:03:59,241 --> 00:04:01,910 {\an8}I wish there was something I could do. 86 00:04:01,910 --> 00:04:04,037 {\an8}I just keep remembering that look on his face. 87 00:04:04,037 --> 00:04:05,580 {\an8}I shouldn't have left him. 88 00:04:05,580 --> 00:04:07,833 {\an8}Please stop beating yourself up over this, okay? 89 00:04:07,833 --> 00:04:09,751 {\an8}There was nothing else you could do. 90 00:04:09,751 --> 00:04:11,628 {\an8}You're right. Let's just focus on bringing you home. 91 00:04:11,628 --> 00:04:14,506 {\an8}Are you sure you can do all this now? Uh, 'cause-- 92 00:04:14,506 --> 00:04:18,593 {\an8}Fi, I'm going through hell without you. 93 00:04:18,593 --> 00:04:20,429 {\an8}And Luca's hearing is in a week. 94 00:04:20,429 --> 00:04:23,724 {\an8}Hey, listen to me. I'm there. Okay? 95 00:04:24,683 --> 00:04:26,601 {\an8}You stay safe, and I'll get back to you 96 00:04:26,601 --> 00:04:28,437 {\an8}as soon as I've worked things out, okay? 97 00:04:28,437 --> 00:04:31,314 {\an8}Thank you. Okay. Ingat ka, huh? 98 00:04:31,314 --> 00:04:32,816 {\an8}Sige na. 99 00:04:53,170 --> 00:04:54,296 {\an8}I'm coming! 100 00:04:54,296 --> 00:04:55,672 {\an8}What's wrong, my love? 101 00:04:55,672 --> 00:04:57,340 {\an8}I don't want to go with that lady again. 102 00:04:57,340 --> 00:04:58,717 {\an8}Don't let her take me. 103 00:04:58,717 --> 00:05:01,011 {\an8}Oh, no, no, no, no, no, this is Samentha. 104 00:05:01,011 --> 00:05:02,679 {\an8}Do you remember what Mommy said? 105 00:05:02,679 --> 00:05:06,308 {\an8}I'm never going to let anything bad happen to you, okay? 106 00:05:06,308 --> 00:05:07,684 {\an8}Okay. Yeah. 107 00:05:07,684 --> 00:05:10,771 {\an8}So, apparently, Samentha has heard 108 00:05:10,771 --> 00:05:13,523 {\an8}that you have a new toy to show her. 109 00:05:13,523 --> 00:05:15,192 {\an8}The new spaceship? 110 00:05:15,192 --> 00:05:18,987 {\an8}The spaceship, yeah. Why don't you go grab it? 111 00:05:18,987 --> 00:05:21,740 {\an8}Hey, girl. 112 00:05:21,740 --> 00:05:24,868 {\an8}Thank you so much for coming on such short notice. 113 00:05:24,868 --> 00:05:27,746 {\an8}Of course. He's my favorite little guy in the world. 114 00:05:27,746 --> 00:05:28,830 {\an8}I shouldn't be too long. 115 00:05:28,830 --> 00:05:31,249 {\an8}Okay? Okay. 116 00:05:31,249 --> 00:05:32,959 {\an8}Alright. 117 00:05:32,959 --> 00:05:34,920 You, uh-- You sure it's safe for you to be out here? 118 00:05:34,920 --> 00:05:36,755 Yeah. I'm not going to live my life in fear. 119 00:05:36,755 --> 00:05:38,215 And while we're here, I think it's important 120 00:05:38,215 --> 00:05:39,716 for you to know where you come from. 121 00:05:39,716 --> 00:05:41,885 Ooh. Cool. Check it out. Ah, no. 122 00:05:41,885 --> 00:05:43,720 No, you're not of age yet. 123 00:05:43,720 --> 00:05:45,889 Although I've been drinking this since I was 14. 124 00:05:45,889 --> 00:05:47,682 Yeah, you were a rebel. 125 00:05:47,682 --> 00:05:51,103 Um, so-- Ooh, cool, cool, cool. 126 00:05:51,103 --> 00:05:53,647 What do you think, huh? Uh, kumusta. 127 00:05:53,647 --> 00:05:55,315 Uh, ako si Chris. Huh? Huh? 128 00:05:55,315 --> 00:05:57,150 Yeah, that's not bad. You're getting there. 129 00:05:57,150 --> 00:05:59,194 But what I meant by where you came from, it's-- 130 00:05:59,194 --> 00:06:01,154 Oh! 131 00:06:01,154 --> 00:06:03,657 Luca would love this. He would love this, right? 132 00:06:03,657 --> 00:06:05,951 Yeah, sure. Look, I-I think it's great, 133 00:06:05,951 --> 00:06:08,078 Chris, that you get to see all the stuff that I grew up with, 134 00:06:08,078 --> 00:06:09,538 but there's-- There's something else. 135 00:06:11,123 --> 00:06:13,583 Something important that I need to tell you, so... 136 00:06:13,583 --> 00:06:16,586 ♪ This is for the place of my mother's land ♪ 137 00:06:16,586 --> 00:06:19,422 ♪ Where I got my face and these browner hands ♪ 138 00:06:19,422 --> 00:06:22,092 ♪ I used to be ashamed, now I understand ♪ 139 00:06:22,092 --> 00:06:25,762 ♪ 'Cause this is who I am, I said it's who I am ♪ 140 00:06:25,762 --> 00:06:27,764 Thank y'all so much. Please-- 141 00:06:31,601 --> 00:06:33,019 Don't stop now. 142 00:06:33,019 --> 00:06:35,605 Ruby! Ruby! Ruby! 143 00:06:35,605 --> 00:06:37,858 Hoy! 144 00:06:37,858 --> 00:06:39,693 Magician! 145 00:06:45,782 --> 00:06:47,367 Well, look what the cat dragged in. 146 00:06:47,367 --> 00:06:49,452 I need to get in touch with the Cartel again. 147 00:06:49,452 --> 00:06:51,329 Yeah, that's not what we do here. 148 00:06:51,329 --> 00:06:53,832 In fact, making those calls raised a little hell for me. 149 00:06:53,832 --> 00:06:55,250 Boss didn't really appreciate 150 00:06:55,250 --> 00:06:57,210 the Cartel storming in on our territory. 151 00:06:57,210 --> 00:06:59,421 I can pay double what I did before. 152 00:06:59,421 --> 00:07:02,632 Or you can tell us who Sin Cara is. 153 00:07:02,632 --> 00:07:04,009 I thought you knew. 154 00:07:04,009 --> 00:07:06,511 Nobody's got a bead on Sin Cara. 155 00:07:06,511 --> 00:07:08,722 But for some reason, the Cartel snatched you up, 156 00:07:08,722 --> 00:07:10,223 took you with them. 157 00:07:10,223 --> 00:07:11,516 Hey, oh, wait, wait, wait, wait, wait. 158 00:07:11,516 --> 00:07:13,226 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 159 00:07:13,226 --> 00:07:14,811 Come on, lady. What do you mean to the Cartel? 160 00:07:14,811 --> 00:07:16,229 Just tell us what you known. 161 00:07:16,229 --> 00:07:18,857 If I knew anything, I wouldn't be here. 162 00:07:18,857 --> 00:07:20,525 But they know you now. 163 00:07:20,525 --> 00:07:22,903 So if you really think I matter to them, go ahead. 164 00:07:22,903 --> 00:07:24,946 Go ahead. See what happens. 165 00:07:32,120 --> 00:07:33,788 Don't come back here. 166 00:07:38,877 --> 00:07:40,754 How is he? 167 00:07:40,754 --> 00:07:42,422 Great. We built the spaceship for Turtle, 168 00:07:42,422 --> 00:07:44,382 and now he's playing I Spy with your friend. 169 00:07:47,469 --> 00:07:49,721 My friend? 170 00:07:59,064 --> 00:08:00,649 Hello, Thony. 171 00:08:06,738 --> 00:08:09,407 Okay. You have fun at the park. 172 00:08:09,407 --> 00:08:10,659 Have fun catching up. 173 00:08:10,659 --> 00:08:13,245 Bye, Mommy. Bye, baby. 174 00:08:13,245 --> 00:08:16,748 What a precious little boy. 175 00:08:16,748 --> 00:08:19,626 He's just a little older than my niece. 176 00:08:19,626 --> 00:08:25,632 But the health scares that he's survived. 177 00:08:25,632 --> 00:08:27,008 It's a miracle, really. 178 00:08:27,008 --> 00:08:29,928 You have no right to be here, Ramona. 179 00:08:29,928 --> 00:08:32,055 I thought you wanted to see me. 180 00:08:32,055 --> 00:08:35,308 Isn't that why you went to see Angel? 181 00:08:35,308 --> 00:08:37,936 You caused quite a stir from what I hear. 182 00:08:37,936 --> 00:08:40,605 I just wanted to talk to you. 183 00:08:40,605 --> 00:08:42,524 I appreciate your resourcefulness, 184 00:08:42,524 --> 00:08:46,361 and that you kept quiet. But as Armando's cleaning lady, 185 00:08:46,361 --> 00:08:48,738 I thought you'd know better about discretion. 186 00:08:48,738 --> 00:08:50,323 I do. I really do. 187 00:08:50,323 --> 00:08:52,701 Good. Because I'm still trying to see 188 00:08:52,701 --> 00:08:55,036 how you fit into his life. 189 00:08:56,871 --> 00:08:58,123 So you haven't found him yet? 190 00:08:58,123 --> 00:09:02,836 Oh, we will. These things take time. 191 00:09:02,836 --> 00:09:05,505 Listen, I can help. 192 00:09:05,505 --> 00:09:06,840 We have contacts. I can-- 193 00:09:06,840 --> 00:09:09,467 We've put the word out. 194 00:09:09,467 --> 00:09:11,011 But this is a delicate situation, 195 00:09:11,011 --> 00:09:13,638 as I'm sure you understand. 196 00:09:13,638 --> 00:09:16,016 Yes. No one can know that you're family. 197 00:09:16,016 --> 00:09:18,310 For Armando's sake, as well as ours. 198 00:09:18,310 --> 00:09:20,645 If he's gone underground, that's one thing. 199 00:09:20,645 --> 00:09:23,857 But if he's being held captive... 200 00:09:23,857 --> 00:09:25,650 He'd be more valuable. 201 00:09:25,650 --> 00:09:27,694 That's right. 202 00:09:27,694 --> 00:09:31,614 But Armando is my family. 203 00:09:31,614 --> 00:09:33,783 Mm. My blood. 204 00:09:35,702 --> 00:09:39,581 We were all so closed before Eduardo ripped us apart. 205 00:09:40,373 --> 00:09:44,586 So when I say I'll take care of it, I will. 206 00:09:45,462 --> 00:09:48,381 Now, what is it you wanted to talk to me about? 207 00:09:51,301 --> 00:09:54,054 My sister-in-law got deported to the Philippines, 208 00:09:54,054 --> 00:09:57,932 and I need her back with her son. 209 00:09:57,932 --> 00:09:59,434 Could you help me with that? 210 00:10:00,935 --> 00:10:03,229 You got a lot of nerve asking for passage 211 00:10:03,229 --> 00:10:06,066 on the very routes you compromised for me. 212 00:10:06,066 --> 00:10:08,693 And while I feel for your family, 213 00:10:08,693 --> 00:10:12,322 the only person I'm interested in bringing home safely 214 00:10:12,322 --> 00:10:14,991 is my nephew. 215 00:10:14,991 --> 00:10:18,286 I understand. Arman was helping me with Fiona. 216 00:10:18,286 --> 00:10:22,707 And if you don't do it for me, do it for Arman. 217 00:10:22,707 --> 00:10:24,751 Ramona, please. 218 00:10:24,751 --> 00:10:27,379 I have money. I can pay you, 219 00:10:27,379 --> 00:10:30,298 and-- and I-I'll give you the rest later. 220 00:10:34,594 --> 00:10:36,304 I can clean for you. 221 00:10:39,474 --> 00:10:41,393 I can make anything disappear. 222 00:10:41,393 --> 00:10:44,521 Same type of jobs I was doing for Arman. 223 00:10:44,521 --> 00:10:46,272 Hmm. 224 00:10:46,272 --> 00:10:49,526 But you need to bring my sister back this week. 225 00:10:51,027 --> 00:10:54,155 Mm. As a matter of fact, 226 00:10:54,155 --> 00:10:58,785 I just might have something coming up for you to clean. 227 00:10:58,785 --> 00:11:01,287 My brother Jorge will be in touch. 228 00:11:13,925 --> 00:11:17,137 ♪ Raised as a braveheart, paved way to take charge ♪ 229 00:11:17,137 --> 00:11:19,639 ♪ I got the fire in me, that spark the light in me ♪ 230 00:11:19,639 --> 00:11:22,475 ♪ I got the choir with me, ancestors guiding me ♪ 231 00:11:22,475 --> 00:11:24,686 ♪ And now I see my purpose, moving with a vision clear ♪ 232 00:11:24,686 --> 00:11:26,813 ♪ I know I got a home as long as I got all my family here ♪ 233 00:11:26,813 --> 00:11:28,481 Magician! 234 00:11:30,817 --> 00:11:32,986 Nakita ko ikaw duun. 235 00:11:32,986 --> 00:11:34,529 Mga kaibigan ko. 236 00:11:34,529 --> 00:11:35,822 Hi. Kumusta kayo. 237 00:11:35,822 --> 00:11:38,074 Hey, so you live in America now? 238 00:11:38,074 --> 00:11:40,410 Yeah, that's me. I live in America now. 239 00:11:40,410 --> 00:11:42,704 Next time, you take Paolo, too, huh? 240 00:11:42,704 --> 00:11:45,165 Well, if I could've, I would've. 241 00:11:45,165 --> 00:11:47,792 Ah, no try, just do, right? 242 00:11:47,792 --> 00:11:49,419 ♪ I've been up and down this road ♪ 243 00:11:49,419 --> 00:11:53,339 Mom. Mom, Ruby Ibarra, she's-- 244 00:11:53,339 --> 00:11:56,009 Oh, oh, sorry. Uh, hi. Hi, I'm Chris. Ako si Chris. 245 00:11:56,009 --> 00:11:58,511 Your son? He's here, too. 246 00:11:58,511 --> 00:12:00,346 Hi. Chris. 247 00:12:00,346 --> 00:12:02,807 Um, uh, yes. Uh, Chris, this is Paolo. 248 00:12:02,807 --> 00:12:05,643 Hi, Paolo. Uh, k-kumusta ka? 249 00:12:08,688 --> 00:12:10,023 Paolo-- anak mo? 250 00:12:10,023 --> 00:12:12,567 Oh, ano? May anak ka, Paolo? 251 00:12:12,567 --> 00:12:14,903 Ana-- Anak? 252 00:12:14,903 --> 00:12:16,905 You call-- Doesn't that mean "son"? 253 00:12:16,905 --> 00:12:18,406 Um... 254 00:12:18,406 --> 00:12:22,660 ♪ Same blood, home is wherever we are ♪ 255 00:12:22,660 --> 00:12:24,746 ♪ It's beating inside of our one heart ♪ 256 00:12:24,746 --> 00:12:26,956 Is-- Is he-- Are-- 257 00:12:26,956 --> 00:12:28,541 Um, Chris-- You-- 258 00:12:33,713 --> 00:12:35,757 Uh... 259 00:12:35,757 --> 00:12:37,300 ♪ One heart ♪ 260 00:12:37,300 --> 00:12:40,053 ♪ I'm tired of running, now here's my move ♪ 261 00:12:40,053 --> 00:12:42,555 ♪ I'm finally comin', nothin' to prove ♪ 262 00:12:42,555 --> 00:12:45,266 ♪ Been wantin' somethin', lookin' for truth ♪ 263 00:12:45,266 --> 00:12:49,103 ♪ Been part of you, you ♪ ♪ One heart ♪ 264 00:12:49,103 --> 00:12:51,648 Uh-huh, yeah, yeah, I've already called Clark County 265 00:12:51,648 --> 00:12:53,566 and Nevada Mortuary. 266 00:12:53,566 --> 00:12:56,903 Um, I've actually called every mortuary in town, 267 00:12:56,903 --> 00:13:00,573 and no one matches his description. 268 00:13:00,573 --> 00:13:03,868 No, I have-- No, I-- Why do I need to file a report 269 00:13:03,868 --> 00:13:05,912 when I'm telling you he's missing? 270 00:13:08,498 --> 00:13:12,710 Okay. Um, okay, I'll-- I'll look into it. 271 00:13:12,710 --> 00:13:16,047 Can-- Can you just please-- Can you just please call me 272 00:13:16,047 --> 00:13:18,091 if anyone turns up? 273 00:13:18,091 --> 00:13:21,261 And I'm sorry about-- 274 00:13:21,261 --> 00:13:22,804 Okay. 275 00:13:22,804 --> 00:13:24,681 Okay, thank you. 276 00:13:40,280 --> 00:13:42,448 Hey. Just-- 277 00:13:42,448 --> 00:13:43,866 Just stop. 278 00:13:43,866 --> 00:13:46,035 Stop! Will you just leave me alone? 279 00:13:46,035 --> 00:13:49,205 Hey. I was trying to tell you. That's why I brought you here. 280 00:13:49,205 --> 00:13:51,833 So it's true, huh? What that guy said? 281 00:13:51,833 --> 00:13:53,376 They called me "anak"? 282 00:13:53,376 --> 00:13:55,003 Look, I never meant for it to come out like that. 283 00:13:55,003 --> 00:13:57,922 So what? That-- That guy's my dad? 284 00:14:00,008 --> 00:14:03,803 Yes. Paolo is your father. 285 00:14:05,972 --> 00:14:07,515 You gotta be kidding me, right? 286 00:14:07,515 --> 00:14:10,310 Hey, I-I was gonna tell you, I swear. I just-- 287 00:14:10,310 --> 00:14:12,395 You pretended that you didn't even know him, 288 00:14:12,395 --> 00:14:14,063 that he was just a one-night stand. 289 00:14:14,063 --> 00:14:15,565 It was. It was a one-night stand 290 00:14:15,565 --> 00:14:17,984 that became another night and-- Right, and how long? 291 00:14:17,984 --> 00:14:19,819 How long were you together? Uh, 4 or 5 months. 292 00:14:19,819 --> 00:14:21,571 I-I don't know! It-- 293 00:14:23,656 --> 00:14:25,283 Seriously? 294 00:14:25,283 --> 00:14:27,952 I spent my whole life wishing that I had a dad, 295 00:14:27,952 --> 00:14:30,496 and you just robbed me of that. 296 00:14:30,496 --> 00:14:32,999 You pretended that you didn't even know him. 297 00:14:32,999 --> 00:14:35,001 But he's been here the whole time. 298 00:14:35,001 --> 00:14:36,669 I didn't know he was here. I hadn't spoken to him since. 299 00:14:36,669 --> 00:14:38,463 Why did you have to lie to me about it, though? 300 00:14:38,463 --> 00:14:40,715 Right after you told me there would be no more lies. 301 00:14:40,715 --> 00:14:42,550 I-- Because I was-- 302 00:14:42,550 --> 00:14:45,762 I was embarrassed. 303 00:14:45,762 --> 00:14:47,472 Okay? Hey. Stop. 304 00:14:47,472 --> 00:14:49,015 I was embarrassed. 305 00:14:49,015 --> 00:14:52,518 It wasn't just you I lied to. I lied to everyone, 306 00:14:52,518 --> 00:14:55,396 including Paolo. 307 00:14:55,396 --> 00:14:56,856 Please, just-- 308 00:14:59,192 --> 00:15:01,152 You should be ashamed of that. 309 00:15:18,044 --> 00:15:20,213 You don't need that. We'll have supplies there. 310 00:15:20,213 --> 00:15:22,131 Well, I like to be prepared. 311 00:15:24,175 --> 00:15:26,052 I said you don't need that. 312 00:15:37,855 --> 00:15:41,901 So how long has it been since you saw Arman? 313 00:15:41,901 --> 00:15:43,820 A long time. 314 00:15:45,446 --> 00:15:48,074 He never got to meet your daughter? 315 00:15:48,074 --> 00:15:49,826 I guess? 316 00:15:49,826 --> 00:15:52,286 R-Ramona mentioned, um, her niece. 317 00:15:52,286 --> 00:15:55,039 And St. Helena's. 318 00:15:57,166 --> 00:15:59,877 She also said Arman and you were very close. 319 00:15:59,877 --> 00:16:03,548 We were kids. We didn't know anything else. 320 00:16:09,512 --> 00:16:10,680 When I first met Arman, 321 00:16:10,680 --> 00:16:14,142 I thought he was going to kill me. 322 00:16:14,142 --> 00:16:17,812 But if we didn't meet, my son wouldn't be alive today. 323 00:16:20,022 --> 00:16:22,024 He was born with a rare immunodeficiency 324 00:16:22,024 --> 00:16:25,737 that led to one medical issue after another, 325 00:16:25,737 --> 00:16:28,573 and he only made it because of Arman. 326 00:16:31,534 --> 00:16:34,537 Doesn't change who he is. 327 00:16:34,537 --> 00:16:37,498 No, I think it speaks to who he is. 328 00:16:37,498 --> 00:16:38,958 You may think that, 329 00:16:38,958 --> 00:16:41,669 but people reveal themselves eventually. 330 00:16:45,715 --> 00:16:50,386 So what did Luca's father have to say about that? 331 00:16:50,386 --> 00:16:52,889 He passed away a few months ago. 332 00:16:55,057 --> 00:16:57,268 Sorry. 333 00:16:57,268 --> 00:16:59,979 I know people don't want to talk about these things. 334 00:16:59,979 --> 00:17:02,148 Yeah, people don't want to hear it. 335 00:17:02,148 --> 00:17:04,901 They just want to tell you how to get over it. 336 00:17:08,112 --> 00:17:10,740 You understand. You lost someone, too. 337 00:17:10,740 --> 00:17:12,742 You don't know what I understand. 338 00:17:15,077 --> 00:17:17,955 I'm really sorry, okay? I know how hard it is, 339 00:17:17,955 --> 00:17:19,999 especially on kids. 340 00:17:19,999 --> 00:17:22,960 Kids are tough. 341 00:17:22,960 --> 00:17:24,921 They get through it. 342 00:17:26,714 --> 00:17:27,799 How could you not tell us 343 00:17:27,799 --> 00:17:29,592 that Paolo's the father of Chris? 344 00:17:29,592 --> 00:17:32,178 After what you guys said when I-- when I got pregnant? 345 00:17:32,178 --> 00:17:34,096 I mean, what you did? 346 00:17:36,974 --> 00:17:39,185 Minahal mo ba siya? 347 00:17:39,185 --> 00:17:40,686 Did I love him? 348 00:17:40,686 --> 00:17:44,357 I don't know. Hindi ko alam. 349 00:17:44,357 --> 00:17:47,485 But I knew that I was on my own, 350 00:17:47,485 --> 00:17:50,530 and I had to give my baby the best life I could. 351 00:17:50,530 --> 00:17:54,116 And it wasn't going to be here. 352 00:17:54,116 --> 00:17:55,952 You raised a good son. 353 00:17:55,952 --> 00:17:58,037 A great son. 354 00:17:58,037 --> 00:18:00,414 Tell her. 355 00:18:00,414 --> 00:18:03,042 You raised a great son. 356 00:18:03,042 --> 00:18:05,545 Pero mainit ang ulo. 357 00:18:05,545 --> 00:18:08,130 Hot-headed, like his mom. Ah. 358 00:18:08,130 --> 00:18:09,549 Like the Lolo. 359 00:18:09,549 --> 00:18:12,969 Yeah, exactly. Look who's talking. Exactly. 360 00:18:17,014 --> 00:18:19,141 I gotta call Thony, okay? 361 00:18:35,324 --> 00:18:36,534 Hello? 362 00:18:36,534 --> 00:18:38,244 Hey, Fi, I can't really talk right now. 363 00:18:38,244 --> 00:18:40,955 Um, but everything is almost sorted out. 364 00:18:40,955 --> 00:18:44,166 You'll be flying to Mexico in one day or two, 365 00:18:44,166 --> 00:18:46,794 so you need to take Chris to the consulate as soon as you can 366 00:18:46,794 --> 00:18:49,630 and ask for two expedited passport renewals. 367 00:18:49,630 --> 00:18:52,884 Um, I don't think that's possible. 368 00:18:52,884 --> 00:18:54,427 It is if you know the right person to pay. 369 00:18:54,427 --> 00:18:56,220 Did you get the money I sent? 370 00:18:56,220 --> 00:19:00,641 I don't think it's possible because... Chris took off on me. 371 00:19:00,641 --> 00:19:02,935 He's been gone all night. 372 00:19:02,935 --> 00:19:04,228 What do you mean? Gone? 373 00:19:04,228 --> 00:19:06,063 I-I tried introducing him to Paolo 374 00:19:06,063 --> 00:19:08,107 and just totally botched it. 375 00:19:08,107 --> 00:19:10,860 And now he knows everything, and-- and h-he's pissed. 376 00:19:10,860 --> 00:19:12,904 Okay, well, he might just need a bit of time. 377 00:19:12,904 --> 00:19:14,780 Yeah, but I still don't think 378 00:19:14,780 --> 00:19:16,616 I can get him to the consulate today. 379 00:19:16,616 --> 00:19:18,868 Any-- Any chance we can push this? 380 00:19:18,868 --> 00:19:20,620 No. Are you kidding? 381 00:19:20,620 --> 00:19:22,580 It's been hard to set this up, and we need 382 00:19:22,580 --> 00:19:25,458 to get you out of here before there's another attack. 383 00:19:25,458 --> 00:19:27,335 So just think-- Where could he be? 384 00:19:27,335 --> 00:19:28,461 I mean, I don't-- I don't know. 385 00:19:28,461 --> 00:19:30,463 Uh, okay, Fi, I have to go. 386 00:19:30,463 --> 00:19:32,548 You know, he's clever. H-He'll be okay. 387 00:19:32,548 --> 00:19:35,760 Just find him, and be safe out there. 388 00:19:37,136 --> 00:19:38,554 What are we doing here? 389 00:19:38,554 --> 00:19:40,848 Cleaning up the mess you made. 390 00:19:55,863 --> 00:19:58,074 What? What is that? 391 00:19:58,074 --> 00:20:00,284 Is that Angel? 392 00:20:00,284 --> 00:20:01,619 Why'd you kill them? 393 00:20:01,619 --> 00:20:04,664 Is that some sort of sick punishment? 394 00:20:04,664 --> 00:20:07,083 You're the reason that they're dead. 395 00:20:07,083 --> 00:20:08,668 For almost exposing our identity. 396 00:20:08,668 --> 00:20:12,171 I promise you, I didn't say anything to them. 397 00:20:12,171 --> 00:20:13,506 These are your tools. 398 00:20:13,506 --> 00:20:15,174 No, no, no, no, I am not doing this. 399 00:20:15,174 --> 00:20:16,676 I clean, that's all. 400 00:20:16,676 --> 00:20:19,804 You wanted to work for your sister's passage. 401 00:20:19,804 --> 00:20:21,889 This is the job. 402 00:20:21,889 --> 00:20:24,642 Please. Please. 403 00:20:25,977 --> 00:20:28,354 Yeah. 404 00:20:28,354 --> 00:20:30,982 I'll take care of it. 405 00:20:30,982 --> 00:20:32,358 Bring her to you. 406 00:20:35,277 --> 00:20:39,365 Arman's wife, Nadia. 407 00:20:39,365 --> 00:20:41,784 Did you say anything to her about us? 408 00:20:41,784 --> 00:20:43,452 No. 409 00:20:43,452 --> 00:20:46,747 She knows nothing. 410 00:20:46,747 --> 00:20:49,458 Keep it that way. 411 00:20:49,458 --> 00:20:52,253 You have two hours. 412 00:20:52,253 --> 00:20:55,339 Acid, that's your plastic, and, uh... 413 00:20:58,426 --> 00:21:00,720 Get rid of it all. 414 00:21:13,190 --> 00:21:14,525 Morales? 415 00:21:22,158 --> 00:21:23,659 Hi. 416 00:21:23,659 --> 00:21:26,037 I am here to file a missing person's report. 417 00:21:26,037 --> 00:21:30,291 I tried calling, but I was on hold for over an hour, 418 00:21:30,291 --> 00:21:32,460 and then the line just dropped. 419 00:21:34,545 --> 00:21:36,589 Fill this out best you can. 420 00:21:36,589 --> 00:21:37,965 Did you bring a photo? 421 00:21:37,965 --> 00:21:39,467 I did. 422 00:21:39,467 --> 00:21:41,719 Um, I can call off the search anytime, right? 423 00:21:41,719 --> 00:21:44,346 If he turns up? Yeah. 424 00:21:59,695 --> 00:22:01,614 Yes, this is Nadia. 425 00:22:06,994 --> 00:22:08,621 Yes, of course. 426 00:22:08,621 --> 00:22:11,082 And the description matches? 427 00:22:11,082 --> 00:22:12,333 I'll be right there. 428 00:22:36,398 --> 00:22:38,109 Come. 429 00:22:38,109 --> 00:22:40,444 Ipagluluto kita. 430 00:22:40,444 --> 00:22:42,363 Let me cook for you. 431 00:22:52,414 --> 00:22:55,459 Oh, w-wow. This is-- This is a lot of food. 432 00:22:55,459 --> 00:22:57,461 Not for a Filipino. 433 00:23:00,131 --> 00:23:03,551 The sinigang. My specialty. 434 00:23:05,636 --> 00:23:07,638 Do you cook? Uh, me? No. 435 00:23:07,638 --> 00:23:12,143 No, not unless you count, uh, nuking Jollibee leftovers. 436 00:23:14,270 --> 00:23:16,772 For me, cooking is life. 437 00:23:19,733 --> 00:23:22,903 Come, let me show you. 438 00:23:22,903 --> 00:23:28,242 But before you can enter Paolo's great turo turo kitchen... 439 00:23:31,620 --> 00:23:33,539 Oh-- Ayan. 440 00:23:33,539 --> 00:23:34,623 Now you look the part. 441 00:23:34,623 --> 00:23:36,625 Oh, I do? Mm-hmm. 442 00:23:39,211 --> 00:23:40,671 Do you know what this is? 443 00:23:40,671 --> 00:23:42,673 Ugly... 444 00:23:42,673 --> 00:23:44,842 It's ampalaya. 445 00:23:44,842 --> 00:23:46,927 Ampalaya. Bitter melon. 446 00:23:46,927 --> 00:23:50,764 Ugly and bitter. But it cleans the blood, 447 00:23:50,764 --> 00:23:54,310 helps with diabetes. 448 00:23:54,310 --> 00:23:57,563 It's good for you, but it's no good if no one eats it. 449 00:23:57,563 --> 00:23:59,481 First, we have to make it look nice. 450 00:24:01,442 --> 00:24:04,612 And then we make it taste good. 451 00:24:04,612 --> 00:24:07,406 How did you learn how to cook? 452 00:24:07,406 --> 00:24:09,533 The original Paolo. 453 00:24:09,533 --> 00:24:13,120 The "OG," my Tatay. 454 00:24:13,120 --> 00:24:17,625 Gosh, I wish my mom told me about you sooner. 455 00:24:17,625 --> 00:24:20,920 Don't be mad at your mom. 456 00:24:20,920 --> 00:24:26,550 What she did, too many others are too scared to do. 457 00:24:26,550 --> 00:24:29,803 She left everything she loved 458 00:24:29,803 --> 00:24:32,932 and everyone who loved her. 459 00:24:32,932 --> 00:24:34,975 But she did it all for you. 460 00:24:34,975 --> 00:24:37,144 Yeah, but still, I mean, she didn't have to, like, 461 00:24:37,144 --> 00:24:39,897 lie to me about it. 462 00:24:39,897 --> 00:24:43,359 Do you know what malasakit is? 463 00:24:43,359 --> 00:24:44,652 Malasakit? 464 00:24:44,652 --> 00:24:45,861 It's a Filipino thing 465 00:24:45,861 --> 00:24:48,405 where you put the needs of others 466 00:24:48,405 --> 00:24:50,491 before your own. 467 00:24:50,491 --> 00:24:54,328 Your mom, she is full of malasakit. 468 00:24:54,328 --> 00:24:56,163 You're the proof. 469 00:24:56,163 --> 00:25:00,000 She gave up her life so that you could have yours. 470 00:25:00,000 --> 00:25:04,213 A life that I could not have given you. 471 00:25:05,422 --> 00:25:09,510 Back then, I was not the same man that I am now. 472 00:25:09,510 --> 00:25:12,721 Bata at tanga pa ako. 473 00:25:12,721 --> 00:25:16,141 I was all over the place, man. 474 00:25:16,141 --> 00:25:18,060 I was a mess. 475 00:25:18,060 --> 00:25:21,105 We met at the right time, anak. 476 00:25:21,105 --> 00:25:25,484 Okay, so, um, who are you and what have you done with my son? 477 00:25:25,484 --> 00:25:28,195 Go. 478 00:25:28,195 --> 00:25:31,198 Show some malasakit for your mom. 479 00:25:35,661 --> 00:25:37,955 Hey, I'm-- I'm sorry, anak, okay? 480 00:25:37,955 --> 00:25:42,835 I wish I did things differently with-- with both of you. 481 00:25:42,835 --> 00:25:45,421 You just did what you thought was best for me. 482 00:25:45,421 --> 00:25:46,964 You-- I get-- I get it now. 483 00:25:46,964 --> 00:25:49,049 But you're right. I robbed you of your father, 484 00:25:49,049 --> 00:25:52,678 and that's wrong. No, Paolo is a good person, 485 00:25:52,678 --> 00:25:56,515 and I never wanted to hurt him like that, okay? 486 00:25:57,641 --> 00:26:01,103 It's because you're a good person, too. 487 00:26:01,103 --> 00:26:03,272 I am? 488 00:26:03,272 --> 00:26:05,774 Look, um, I hate to do this, 489 00:26:05,774 --> 00:26:07,818 but we have to go to the consulate. 490 00:26:07,818 --> 00:26:10,154 What? Um, Thony's found us a way home, 491 00:26:10,154 --> 00:26:12,740 and we leave soon, so... 492 00:26:12,740 --> 00:26:16,452 Hoy. Come back for merienda. 493 00:26:16,452 --> 00:26:19,038 Bring your Lolo. Lola, too. 494 00:26:19,038 --> 00:26:21,248 Really? Yeah. 495 00:26:21,248 --> 00:26:24,335 Uh... 496 00:26:24,335 --> 00:26:25,544 Yeah? Yeah. 497 00:26:27,004 --> 00:26:28,130 Okay. Okay. 498 00:26:28,130 --> 00:26:29,715 Okay. Sige. 499 00:26:29,715 --> 00:26:31,675 Hey. 500 00:27:13,300 --> 00:27:16,387 Si no lo mas encontrar. 501 00:27:16,387 --> 00:27:19,056 You'll never find him this way, Nadia. 502 00:27:19,056 --> 00:27:20,432 Who are you? 503 00:27:20,432 --> 00:27:23,769 Consider me a friend of the family. 504 00:27:25,646 --> 00:27:28,607 You don't look like a friend. 505 00:27:28,607 --> 00:27:31,318 Well, I have some friendly advice. 506 00:27:31,318 --> 00:27:34,488 Stop asking questions about Arman. 507 00:27:34,488 --> 00:27:37,658 You've been busy, calling hospitals, morgues. 508 00:27:37,658 --> 00:27:40,202 But the police? 509 00:27:40,202 --> 00:27:43,205 You should have been smarter than that, Nadia. 510 00:27:43,205 --> 00:27:44,623 All I care about is finding Arman. 511 00:27:44,623 --> 00:27:46,041 I just want to know what happened to him. 512 00:27:46,041 --> 00:27:48,877 Yeah, but problema. 513 00:27:48,877 --> 00:27:52,256 You know, a caring wife starts making noise. 514 00:27:52,256 --> 00:27:53,799 Starts coming up with theories. 515 00:27:53,799 --> 00:27:56,677 Pretty soon, she's hysterical. 516 00:27:56,677 --> 00:27:59,096 I won't say another word, I swear. 517 00:28:00,764 --> 00:28:04,351 Just let me know if he's still alive. 518 00:28:04,351 --> 00:28:07,187 You need to be careful, Nadia. 519 00:28:07,187 --> 00:28:10,357 Arman's not here to protect you. 520 00:28:10,357 --> 00:28:12,359 And I would-- 521 00:28:12,359 --> 00:28:15,028 I would hate for us to meet again. 522 00:28:15,028 --> 00:28:17,614 Because next time, 523 00:28:17,614 --> 00:28:20,242 it won't be as a friend. 524 00:28:33,464 --> 00:28:37,134 ♪ This is the noise that keeps me awake ♪ 525 00:28:37,134 --> 00:28:41,930 ♪ My head explodes and my body aches ♪ 526 00:28:48,479 --> 00:28:53,525 ♪ This is the noise that keeps me awake ♪ 527 00:28:56,195 --> 00:29:01,533 ♪ My head explodes and my body aches ♪ 528 00:29:03,869 --> 00:29:07,789 ♪ This is the noise that keeps me awake ♪ 529 00:29:07,789 --> 00:29:12,753 ♪ My head explodes and my body aches ♪ 530 00:29:18,884 --> 00:29:23,847 ♪ Don't worry, baby ♪ 531 00:29:31,980 --> 00:29:33,649 Let's check that first. 532 00:30:08,600 --> 00:30:09,726 Did your teacher like the drawing? 533 00:30:09,726 --> 00:30:11,687 Yeah. She did? 534 00:30:11,687 --> 00:30:13,689 I knew it, 'cause you're so good. 535 00:30:13,689 --> 00:30:16,441 It was such a good drawing, that's why, right? 536 00:30:16,441 --> 00:30:18,193 Yeah. So glad to hear that. 537 00:30:18,193 --> 00:30:19,903 It was beautiful. 538 00:30:23,699 --> 00:30:27,077 Wait for me a second, sweetheart. Alright? 539 00:30:30,872 --> 00:30:33,000 I'll be right back, alright? 540 00:30:33,000 --> 00:30:35,127 What the hell are you doing here? Put this on. 541 00:30:35,127 --> 00:30:36,920 I almost got caught by the police. 542 00:30:36,920 --> 00:30:38,964 You need to leave. Now. 543 00:30:38,964 --> 00:30:41,550 If I get caught, I'm going to lose my son. 544 00:30:41,550 --> 00:30:43,468 Stop! There's kids here. 545 00:30:43,468 --> 00:30:45,429 My kid! 546 00:30:45,429 --> 00:30:47,222 Jorge! 547 00:30:48,557 --> 00:30:50,642 Hey. Hey! 548 00:30:50,642 --> 00:30:52,936 Are you volunteering at Carnevale this year? 549 00:30:52,936 --> 00:30:55,814 I know Violeta's mom always helped, but, um... 550 00:30:55,814 --> 00:30:58,317 The fish toss has two spots open. 551 00:30:58,317 --> 00:31:00,944 The fish toss, that's great. I love the fish toss. 552 00:31:00,944 --> 00:31:03,155 Okay, uh, put me down for one. 553 00:31:03,155 --> 00:31:04,406 Just one? Yeah. 554 00:31:04,406 --> 00:31:05,824 Okay. Okay. 555 00:31:05,824 --> 00:31:08,577 Okay. Thank you. 556 00:31:09,745 --> 00:31:11,622 You need to leave. 557 00:31:11,622 --> 00:31:13,457 You need to listen to me. 558 00:31:13,457 --> 00:31:14,916 I am not going to do this again. 559 00:31:14,916 --> 00:31:17,044 I barely got away this time-- You came to us 560 00:31:17,044 --> 00:31:19,338 asking for help, asking for this job. 561 00:31:19,338 --> 00:31:20,631 It's what you did for Arman. 562 00:31:20,631 --> 00:31:22,799 No, I never chopped bodies before-- 563 00:31:22,799 --> 00:31:25,636 Stop. 564 00:31:25,636 --> 00:31:28,138 Who do you think you are, huh? 565 00:31:28,138 --> 00:31:32,100 Coming near my child? Coming to her school like this? 566 00:31:34,144 --> 00:31:37,606 Ramona came to my home, and that's fine? 567 00:31:37,606 --> 00:31:38,815 What are you talking about? 568 00:31:38,815 --> 00:31:40,317 She came and threatened my kid. 569 00:31:40,317 --> 00:31:43,153 And how would you feel if that happened to your child? 570 00:31:48,325 --> 00:31:51,828 Don't come near my daughter again. 571 00:32:11,973 --> 00:32:13,558 Mmm. 572 00:32:18,855 --> 00:32:21,858 What the hell kind of game are you playing with Thony? 573 00:32:21,858 --> 00:32:25,028 First you show your face, now you're going into her home? 574 00:32:25,028 --> 00:32:26,530 She wanted to see me, 575 00:32:26,530 --> 00:32:29,116 and I thought we could get better acquainted. 576 00:32:29,116 --> 00:32:31,034 By threatening her son? 577 00:32:31,034 --> 00:32:33,453 He's an adorable boy. So inquisitive. 578 00:32:33,453 --> 00:32:36,623 And own up to what you did. 579 00:32:36,623 --> 00:32:38,917 Which is what? 580 00:32:38,917 --> 00:32:40,544 I don't know. 581 00:32:40,544 --> 00:32:42,421 That's what I'm trying to figure out. 582 00:32:44,047 --> 00:32:46,091 But what I do know is that while I was at the morgue 583 00:32:46,091 --> 00:32:48,385 trying to stop Armando's wife from exposing you, 584 00:32:48,385 --> 00:32:51,304 you were exposing me to Thony. 585 00:32:52,681 --> 00:32:55,392 Did you really have to tell her that I've got a kid? 586 00:32:55,392 --> 00:32:58,186 Why? What did she do? She went to Violeta's school, 587 00:32:58,186 --> 00:33:00,939 covered in blood, making a scene. 588 00:33:00,939 --> 00:33:02,858 Did Violeta see her? No, she didn't see her, 589 00:33:02,858 --> 00:33:05,736 but she could have. 590 00:33:05,736 --> 00:33:07,154 That woman is erratic. 591 00:33:07,154 --> 00:33:09,114 You wanted me to find out more about her. 592 00:33:09,114 --> 00:33:11,074 She has a sick kid, dead husband. 593 00:33:11,074 --> 00:33:13,118 Family being attacked in the Philippines. 594 00:33:13,118 --> 00:33:14,786 She's desperate. 595 00:33:14,786 --> 00:33:17,247 And we both know that desperate people become liabilities. 596 00:33:17,247 --> 00:33:21,877 So whatever game you're playing with her 597 00:33:21,877 --> 00:33:23,754 has to stop. 598 00:33:23,754 --> 00:33:25,797 I know what I'm doing, Jorge. 599 00:33:25,797 --> 00:33:28,175 I would never put Violeta at risk. 600 00:33:28,175 --> 00:33:30,594 Ella es mi corazón, es mi alma. 601 00:33:33,096 --> 00:33:35,932 Why keep that woman around? 602 00:33:35,932 --> 00:33:38,143 She's nobody. 603 00:33:38,143 --> 00:33:42,314 She should be buried in the desert by now. 604 00:33:42,314 --> 00:33:44,274 Just because she has ties to Armand-- 605 00:33:44,274 --> 00:33:47,277 She's clearly much more than that. 606 00:33:47,277 --> 00:33:52,157 And if he returns to find we hurt someone he cares about, 607 00:33:52,157 --> 00:33:54,326 he will never forgive us. 608 00:33:54,326 --> 00:33:57,245 Why does any of that matter? Because it does. 609 00:33:57,245 --> 00:33:59,414 Until Armando comes back, God willing, 610 00:33:59,414 --> 00:34:03,084 we have to keep her close, learn what we can from her. 611 00:34:03,084 --> 00:34:06,463 And maybe she'll even prove useful. 612 00:34:09,132 --> 00:34:11,051 We don't need either of them for our business, 613 00:34:11,051 --> 00:34:13,386 especially after they stole from us. 614 00:34:13,386 --> 00:34:15,597 Our people were killed because of them. 615 00:34:15,597 --> 00:34:19,684 He couldn't have known he was using our routes. 616 00:34:19,684 --> 00:34:21,228 He's familia, Jorge. 617 00:34:21,228 --> 00:34:23,188 Familia, familia who turned their backs on us, 618 00:34:23,188 --> 00:34:25,023 treated us like crap. 619 00:34:25,023 --> 00:34:27,901 That was Eduardo, mm-hmm? 620 00:34:27,901 --> 00:34:30,779 Armando was just a boy, same as you. 621 00:34:30,779 --> 00:34:33,657 You were just like brothers. 622 00:34:36,284 --> 00:34:40,372 But now he's come back into our lives. 623 00:34:40,372 --> 00:34:42,374 Can't you see? 624 00:34:43,500 --> 00:34:46,127 Mano, this was meant to be. 625 00:34:46,127 --> 00:34:49,256 And once Armando returns to us, 626 00:34:49,256 --> 00:34:51,967 you'll remember the bond you shared with him. 627 00:34:51,967 --> 00:34:54,761 Because he belongs to us. 628 00:34:54,761 --> 00:34:57,973 No, not with me. 629 00:35:06,439 --> 00:35:09,693 La princesa de la casa. 630 00:35:09,693 --> 00:35:12,153 Como estas, mi amor? Mwah. 631 00:35:15,991 --> 00:35:18,201 We'll continue this later. 632 00:35:18,201 --> 00:35:21,538 Now do me a favor and see that our new friend gets this. 633 00:35:21,538 --> 00:35:23,748 Hmm? 634 00:35:23,748 --> 00:35:25,584 Are you hungry? 635 00:35:25,584 --> 00:35:27,669 A little bit? Poquito? 636 00:35:27,669 --> 00:35:29,588 Mediano? Mucho? 637 00:35:37,220 --> 00:35:40,056 That's the flight information for your family, 638 00:35:40,056 --> 00:35:44,060 along with details on the motel, the coyote... 639 00:35:44,060 --> 00:35:46,021 it's all there. 640 00:35:47,147 --> 00:35:50,150 Does that mean my debt is paid? 641 00:35:50,150 --> 00:35:53,111 It doesn't work that way. 642 00:35:53,111 --> 00:35:54,654 I-I can't. I-I-- 643 00:35:54,654 --> 00:35:57,115 Until we say that you are done, 644 00:35:57,115 --> 00:35:59,451 you will do what is asked. 645 00:35:59,451 --> 00:36:02,412 And you do not want to renege on paying that debt. 646 00:36:02,412 --> 00:36:04,414 There has to be an end to this. 647 00:36:04,414 --> 00:36:08,627 Two passengers, two jobs, that's it? 648 00:36:09,711 --> 00:36:12,255 This isn't a negotiation. 649 00:36:14,132 --> 00:36:17,052 I have a custody hearing at the end of the week. 650 00:36:17,052 --> 00:36:18,261 If they find out about any of this, 651 00:36:18,261 --> 00:36:20,013 I'm going to lose my son. 652 00:36:20,013 --> 00:36:22,390 There has to be something else I can do. 653 00:36:25,060 --> 00:36:27,604 This is the deal you made, Thony. 654 00:36:27,604 --> 00:36:29,606 And the only reason we made this concession 655 00:36:29,606 --> 00:36:32,275 is because of Arman. 656 00:36:32,275 --> 00:36:35,278 Be grateful you're not already dead. 657 00:36:46,247 --> 00:36:48,041 Oh, my God. I've been craving for this buko pie 658 00:36:48,041 --> 00:36:49,459 since I left Manila. 659 00:36:49,459 --> 00:36:51,086 It's even better than I remembered. 660 00:36:51,086 --> 00:36:53,129 Oh, I remember you eating two pies at once. 661 00:36:53,129 --> 00:36:55,340 Or-- Or was it three? I forget. Shh! 662 00:36:55,340 --> 00:36:58,134 It was four. Hoy! 663 00:36:58,134 --> 00:37:00,345 My daughter has a good appetite. 664 00:37:00,345 --> 00:37:02,305 Mm-hmm. Look where it comes from. 665 00:37:02,305 --> 00:37:04,516 Ah! It's Thony. 666 00:37:04,516 --> 00:37:07,769 Thony, I wish you were here to taste Paolo's pinakbet 667 00:37:07,769 --> 00:37:09,479 and the buko pie. 668 00:37:09,479 --> 00:37:11,773 Say hi! 669 00:37:11,773 --> 00:37:13,149 Is everything okay? 670 00:37:13,149 --> 00:37:15,151 Yeah, yeah, everything is set. 671 00:37:15,151 --> 00:37:18,154 I have your tickets. I'm gonna send them to you, 672 00:37:18,154 --> 00:37:21,157 and you're flying tonight. Oh, my God. 673 00:37:21,157 --> 00:37:25,328 So, I-I'm going to send all the details. I'll text them. 674 00:37:25,328 --> 00:37:29,791 Uh, the motel, where to meet the coyote, uh, it's all set. 675 00:37:29,791 --> 00:37:31,167 Thank you, Thony. It-- 676 00:37:31,167 --> 00:37:32,961 It's just all happening so fast. Um-- 677 00:37:32,961 --> 00:37:35,130 You have to be careful out there, okay? 678 00:37:35,130 --> 00:37:37,507 It might not be as easy as we think. 679 00:37:37,507 --> 00:37:41,261 Hey, I get that. 680 00:37:41,261 --> 00:37:43,304 Mahal Kita, Ate. 681 00:37:43,304 --> 00:37:47,100 Yeah, Mahal Kita. Thank you. I'll see you soon, yeah? 682 00:37:47,100 --> 00:37:48,935 Okay. 683 00:37:54,858 --> 00:37:56,568 Everything alright? 684 00:37:56,568 --> 00:38:00,780 She got us tickets on the next flight to Mexico. Tonight. 685 00:38:03,366 --> 00:38:05,493 Can she get us three more tickets? 686 00:38:09,414 --> 00:38:13,043 Don't worry. I'll take care of your Lola and Lolo. 687 00:38:13,043 --> 00:38:14,252 We'll take care of your Tatay, 688 00:38:14,252 --> 00:38:16,671 now that we know he's Kapamilya. 689 00:38:27,140 --> 00:38:30,560 Here. Don't open that till you get home. 690 00:38:33,104 --> 00:38:35,440 Thanks, Tatay. 691 00:38:38,693 --> 00:38:41,071 It's gonna be okay. 692 00:38:51,456 --> 00:38:55,668 A few sessions with the Magician, 693 00:38:55,668 --> 00:38:57,962 and now look at him. 694 00:39:00,131 --> 00:39:03,843 I just wish everything happened differently. 695 00:39:06,805 --> 00:39:08,932 Everything is as it should be. Mm? 696 00:39:08,932 --> 00:39:10,475 Yeah. 697 00:39:10,475 --> 00:39:13,144 And don't worry. Chris made the buko pie. 698 00:39:14,562 --> 00:39:17,232 You won't have to go another 16 years without it. 699 00:39:17,232 --> 00:39:20,235 God. I'm spoiled. 700 00:39:20,235 --> 00:39:22,403 Come on. We have to go. Sige na. 701 00:39:22,403 --> 00:39:24,072 Maraming salamat, hey? 702 00:39:26,407 --> 00:39:28,076 Are you sure you have your passport? 703 00:39:28,076 --> 00:39:30,245 Yes. Check again, please. 704 00:39:30,245 --> 00:39:31,871 ♪ This is for the place of my mother's land ♪ 705 00:39:31,871 --> 00:39:34,582 ♪ Where I got my face and these browner hands ♪ 706 00:39:34,582 --> 00:39:37,210 ♪ I used to be ashamed, now I understand ♪ 707 00:39:37,210 --> 00:39:40,797 ♪ 'Cause this is who I am, I said it's who I am ♪ 708 00:39:40,797 --> 00:39:42,799 Of course he did. 709 00:39:48,096 --> 00:39:51,850 Para sa anak ko. 710 00:39:53,977 --> 00:39:55,687 "It's for my son." 711 00:39:55,687 --> 00:39:58,731 ♪ This is for the place of my mother's land ♪ 712 00:39:58,731 --> 00:40:01,568 ♪ Where I got my face and these browner hands ♪ 713 00:40:01,568 --> 00:40:04,279 ♪ I used to be ashamed, now I understand ♪ 714 00:40:04,279 --> 00:40:07,532 ♪ 'Cause this is who I am, I said it's who I am ♪ 715 00:40:07,532 --> 00:40:10,243 ♪ I used to be ashamed now I understand ♪ 716 00:40:10,243 --> 00:40:14,038 ♪ 'Cause this is who I am, I said it's who I am ♪ 717 00:40:44,277 --> 00:40:48,072 Nadia? What are you doing here? 718 00:40:48,072 --> 00:40:49,741 I got a call back from a mortuary today, 719 00:40:49,741 --> 00:40:51,075 but it was a setup. 720 00:40:51,075 --> 00:40:52,452 What do you mean? It-- It wasn't him? 721 00:40:52,452 --> 00:40:55,330 No. Uh, a guy showed up and threatened me. 722 00:40:55,330 --> 00:40:58,416 He told me to stop asking questions about Arman and-- 723 00:40:58,416 --> 00:41:00,877 Did he come for you, too? No. 724 00:41:00,877 --> 00:41:02,837 Because he was Cartel, Thony. 725 00:41:02,837 --> 00:41:04,631 I'm sure of it. 726 00:41:04,631 --> 00:41:06,299 Maybe even Sin Cara himself. 727 00:41:06,299 --> 00:41:08,927 Did-- Did you say that to anyone? 728 00:41:08,927 --> 00:41:10,762 What? No. 729 00:41:10,762 --> 00:41:13,181 Good. Because this is what's going to get you killed. 730 00:41:13,181 --> 00:41:14,849 Especially the police, Nadia. 731 00:41:14,849 --> 00:41:17,644 I'm not an idiot, Thony, okay? I was just going to file 732 00:41:17,644 --> 00:41:19,896 a missing person's report in case anyone turned up. 733 00:41:19,896 --> 00:41:23,149 But now I think this guy has Arman. 734 00:41:23,149 --> 00:41:24,984 And we gotta figure out who he is. 735 00:41:24,984 --> 00:41:28,321 Unh-unh. I-I won't have the Cartel near my family. 736 00:41:28,321 --> 00:41:31,032 It's too dangerous. Don't you get it? 737 00:41:31,032 --> 00:41:33,076 From what he said, Arman could still be alive. 738 00:41:33,076 --> 00:41:34,744 And if he is, we need to find him. 739 00:41:34,744 --> 00:41:38,706 If we don't back off, they're going to kill us all. 740 00:41:38,706 --> 00:41:40,333 Right. 741 00:41:43,753 --> 00:41:45,672 Where were you today? 742 00:41:45,672 --> 00:41:48,091 I had a job. Why? 743 00:41:48,091 --> 00:41:52,011 A job? Uh, what kind of job? 744 00:41:52,011 --> 00:41:54,264 I-Is there anything you're trying to hide from me? 745 00:41:54,264 --> 00:41:57,392 Because-- What? No. 746 00:41:57,392 --> 00:41:59,852 Thony, I-I need to know that I can count on you. 747 00:41:59,852 --> 00:42:01,479 If anyone approaches you 748 00:42:01,479 --> 00:42:03,439 or tells you anything about Arman-- 749 00:42:03,439 --> 00:42:05,817 I want to find him as much as you do, okay? 750 00:42:05,817 --> 00:42:06,985 I just need to protect my family. 751 00:42:06,985 --> 00:42:09,237 And you need to protect yourself. 752 00:42:15,451 --> 00:42:17,495 Okay. 753 00:42:49,110 --> 00:42:52,405 I need to speak with Agent Katherine Russo. 52698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.