Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,503 --> 00:00:02,504
Previously on
"The Cleaning Lady"...
2
00:00:02,504 --> 00:00:05,883
Arman!
3
00:00:05,883 --> 00:00:08,010
Go, go, go, go, go!
4
00:00:09,511 --> 00:00:12,306
I left him.
Maybe he got away.
5
00:00:12,306 --> 00:00:13,891
How do you know
Arman Morales?
6
00:00:13,891 --> 00:00:14,933
I clean for him.
7
00:00:14,933 --> 00:00:17,269
Stop...
I'm his cleaning lady...
8
00:00:17,269 --> 00:00:18,687
...lying!
9
00:00:18,687 --> 00:00:21,356
Take her to
Sin Cara.
10
00:00:21,356 --> 00:00:24,568
Sin Cara?
11
00:00:24,568 --> 00:00:27,321
Help me find him.
He could be in danger.
12
00:00:27,321 --> 00:00:29,406
We'll put our best people
on it.
13
00:00:29,406 --> 00:00:30,783
I had a baby.
14
00:00:30,783 --> 00:00:34,828
We have a son.
15
00:00:35,579 --> 00:00:37,998
How the hell
are you here?
16
00:00:37,998 --> 00:00:40,167
I'm not interested
in making any deals,
17
00:00:40,167 --> 00:00:42,294
if that's what
you're asking.
18
00:00:42,294 --> 00:00:45,589
I'm your new caseworker
from Child Protective Services.
19
00:00:45,589 --> 00:00:48,509
I'm afraid Luca's gonna
have to come with me.
20
00:00:51,220 --> 00:00:59,144
♪ Remember I'll always
love you ♪
21
00:00:59,144 --> 00:01:06,109
♪ And I, la-la-la-la-la-la-la-
la-la-love you ♪
22
00:01:06,109 --> 00:01:11,406
♪ And I, la-la-la-la-la-la-
la-la-la-love you ♪
23
00:01:13,951 --> 00:01:18,413
♪ Marcus, I hope
that our memories stay ♪
24
00:01:18,413 --> 00:01:22,751
♪ And just know
that whatever you do ♪
25
00:01:22,751 --> 00:01:26,839
♪ I hope you love me, too ♪
26
00:01:26,839 --> 00:01:29,007
♪ You are my best friend ♪
27
00:01:29,007 --> 00:01:30,759
You're ready, my love.
28
00:01:30,759 --> 00:01:34,012
♪ Remember I'll always
love you ♪
29
00:01:35,681 --> 00:01:37,891
I-I should be in there
with him.
30
00:01:37,891 --> 00:01:40,185
Please.
And I'm a doctor.
31
00:01:40,185 --> 00:01:42,479
I could explain things
that aren't in the chart.
32
00:01:42,479 --> 00:01:43,939
But you're not
his doctor.
33
00:01:43,939 --> 00:01:46,108
And you're not a doctor
in this country.
34
00:01:46,108 --> 00:01:48,068
There are different protocols.
And in fact,
35
00:01:48,068 --> 00:01:49,903
the medication you gave him
may not have been approved
36
00:01:49,903 --> 00:01:51,822
because of concerns
about its safety.
37
00:01:51,822 --> 00:01:54,992
This treatment saved his life.
He wouldn't be here without it.
38
00:01:54,992 --> 00:01:58,495
I know this is difficult,
but this is an unbiased exam
39
00:01:58,495 --> 00:02:00,038
to determine if Luca's health
is at risk
40
00:02:00,038 --> 00:02:02,666
or if there's been
any harm done to him.
41
00:02:02,666 --> 00:02:04,418
What happens after this?
42
00:02:04,418 --> 00:02:06,628
After today, I'll do
a home assessment
43
00:02:06,628 --> 00:02:09,464
and then random wellness checks
before a judge will decide
44
00:02:09,464 --> 00:02:11,592
if Luca can stay with you or--
A judge?
45
00:02:11,592 --> 00:02:13,969
You're telling me
I could lose him?
46
00:02:13,969 --> 00:02:15,470
No, no.
47
00:02:15,470 --> 00:02:19,516
We always prefer that a child
stay with a parent.
48
00:02:19,516 --> 00:02:21,310
So you'll get a chance
to bring in witnesses
49
00:02:21,310 --> 00:02:23,228
who can attest to your care
for Luca.
50
00:02:23,228 --> 00:02:26,648
You mentioned that you live
with your sister-in-law, Fiona.
51
00:02:26,648 --> 00:02:29,109
Someone like her
will really help your case.
52
00:02:29,109 --> 00:02:30,444
Mommy, Mommy!
53
00:02:30,444 --> 00:02:31,820
I need to get in there.
Please.
54
00:02:31,820 --> 00:02:33,739
I'm going in.
I'm his mother.
55
00:02:33,739 --> 00:02:36,325
It's my right.
I'm-- I'm sorry, Thony.
56
00:02:36,325 --> 00:02:38,994
As of today, your rights
are under review.
57
00:02:52,466 --> 00:02:53,842
{\an8}
What do you mean?
58
00:02:53,842 --> 00:02:55,802
{\an8}I-I thought the FBI
dropped all the charges.
59
00:02:55,802 --> 00:02:58,055
{\an8}They did, but CPS
just put Luca in the system,
60
00:02:58,055 --> 00:03:02,017
{\an8}and now we're going to have
a custody hearing within a week.
61
00:03:02,017 --> 00:03:03,518
{\an8}I'm-- I'm sorry, Thony.
62
00:03:03,518 --> 00:03:05,604
{\an8}I feel like
I'm losing everyone.
63
00:03:05,604 --> 00:03:08,398
{\an8}No. Okay? You're not.
I'm right here,
64
00:03:08,398 --> 00:03:10,359
{\an8}and you're not
going to lose Luca.
65
00:03:10,359 --> 00:03:12,027
{\an8}I hate having to worry you
with all this
66
00:03:12,027 --> 00:03:15,656
{\an8}when you already have
so much to deal with.
67
00:03:15,656 --> 00:03:17,824
{\an8}Well, Paolo talked to some
of his turo turo friends,
68
00:03:17,824 --> 00:03:19,451
{\an8}and we're staying
at Tay's family's now,
69
00:03:19,451 --> 00:03:22,037
{\an8}so hopefully no vigilantes
will find us.
70
00:03:22,037 --> 00:03:23,413
{\an8}But if they did,
I'm afraid
71
00:03:23,413 --> 00:03:24,790
{\an8}of what Chris will do
to protect me.
72
00:03:24,790 --> 00:03:27,542
{\an8}I can't have anything
happen to him.
73
00:03:27,542 --> 00:03:29,586
{\an8}It won't. I already
made contact with someone
74
00:03:29,586 --> 00:03:31,046
{\an8}that should be able
to bring you back.
75
00:03:31,046 --> 00:03:33,507
{\an8}How? Through Nina's,
uh, coyote or something?
76
00:03:33,507 --> 00:03:35,050
{\an8}'Cause it's one thing
for me to take the risk,
77
00:03:35,050 --> 00:03:37,552
{\an8}but for Chris? I mean,
people die on those routes.
78
00:03:37,552 --> 00:03:39,805
{\an8}No, it's going to be safe.
79
00:03:39,805 --> 00:03:42,516
{\an8}It's someone connected
to Arman's family.
80
00:03:42,516 --> 00:03:44,851
{\an8}They bring people in
all the time.
81
00:03:44,851 --> 00:03:49,398
{\an8}And I'm just going to make sure
that they take care of you.
82
00:03:49,398 --> 00:03:52,401
{\an8}But still no word
from Arman?
83
00:03:56,321 --> 00:03:57,906
{\an8}Nothing.
84
00:03:57,906 --> 00:03:59,241
{\an8}Thony, I-I'm sorry.
85
00:03:59,241 --> 00:04:01,910
{\an8}I wish there was
something I could do.
86
00:04:01,910 --> 00:04:04,037
{\an8}I just keep remembering
that look on his face.
87
00:04:04,037 --> 00:04:05,580
{\an8}I shouldn't have left him.
88
00:04:05,580 --> 00:04:07,833
{\an8}Please stop beating yourself
up over this, okay?
89
00:04:07,833 --> 00:04:09,751
{\an8}There was nothing else
you could do.
90
00:04:09,751 --> 00:04:11,628
{\an8}You're right. Let's just
focus on bringing you home.
91
00:04:11,628 --> 00:04:14,506
{\an8}Are you sure you can
do all this now? Uh, 'cause--
92
00:04:14,506 --> 00:04:18,593
{\an8}Fi, I'm going through hell
without you.
93
00:04:18,593 --> 00:04:20,429
{\an8}And Luca's hearing
is in a week.
94
00:04:20,429 --> 00:04:23,724
{\an8}Hey, listen to me.
I'm there. Okay?
95
00:04:24,683 --> 00:04:26,601
{\an8}You stay safe,
and I'll get back to you
96
00:04:26,601 --> 00:04:28,437
{\an8}as soon as
I've worked things out, okay?
97
00:04:28,437 --> 00:04:31,314
{\an8}Thank you. Okay.
Ingat ka, huh?
98
00:04:31,314 --> 00:04:32,816
{\an8}Sige na.
99
00:04:53,170 --> 00:04:54,296
{\an8}I'm coming!
100
00:04:54,296 --> 00:04:55,672
{\an8}What's wrong, my love?
101
00:04:55,672 --> 00:04:57,340
{\an8}I don't want
to go with that lady again.
102
00:04:57,340 --> 00:04:58,717
{\an8}Don't let her take me.
103
00:04:58,717 --> 00:05:01,011
{\an8}Oh, no, no, no, no, no,
this is Samentha.
104
00:05:01,011 --> 00:05:02,679
{\an8}Do you remember
what Mommy said?
105
00:05:02,679 --> 00:05:06,308
{\an8}I'm never going to let anything
bad happen to you, okay?
106
00:05:06,308 --> 00:05:07,684
{\an8}Okay.
Yeah.
107
00:05:07,684 --> 00:05:10,771
{\an8}So, apparently,
Samentha has heard
108
00:05:10,771 --> 00:05:13,523
{\an8}that you have a new toy
to show her.
109
00:05:13,523 --> 00:05:15,192
{\an8}The new spaceship?
110
00:05:15,192 --> 00:05:18,987
{\an8}The spaceship, yeah.
Why don't you go grab it?
111
00:05:18,987 --> 00:05:21,740
{\an8}Hey, girl.
112
00:05:21,740 --> 00:05:24,868
{\an8}Thank you so much for coming
on such short notice.
113
00:05:24,868 --> 00:05:27,746
{\an8}Of course. He's my favorite
little guy in the world.
114
00:05:27,746 --> 00:05:28,830
{\an8}I shouldn't be too long.
115
00:05:28,830 --> 00:05:31,249
{\an8}Okay?
Okay.
116
00:05:31,249 --> 00:05:32,959
{\an8}Alright.
117
00:05:32,959 --> 00:05:34,920
You, uh-- You sure it's
safe for you to be out here?
118
00:05:34,920 --> 00:05:36,755
Yeah. I'm not going
to live my life in fear.
119
00:05:36,755 --> 00:05:38,215
And while we're here,
I think it's important
120
00:05:38,215 --> 00:05:39,716
for you to know
where you come from.
121
00:05:39,716 --> 00:05:41,885
Ooh. Cool. Check it out.
Ah, no.
122
00:05:41,885 --> 00:05:43,720
No, you're not of age yet.
123
00:05:43,720 --> 00:05:45,889
Although I've been drinking this
since I was 14.
124
00:05:45,889 --> 00:05:47,682
Yeah, you were a rebel.
125
00:05:47,682 --> 00:05:51,103
Um, so--
Ooh, cool, cool, cool.
126
00:05:51,103 --> 00:05:53,647
What do you think, huh?
Uh, kumusta.
127
00:05:53,647 --> 00:05:55,315
Uh, ako si Chris.
Huh? Huh?
128
00:05:55,315 --> 00:05:57,150
Yeah, that's not bad.
You're getting there.
129
00:05:57,150 --> 00:05:59,194
But what I meant by where
you came from, it's--
130
00:05:59,194 --> 00:06:01,154
Oh!
131
00:06:01,154 --> 00:06:03,657
Luca would love this.
He would love this, right?
132
00:06:03,657 --> 00:06:05,951
Yeah, sure.
Look, I-I think it's great,
133
00:06:05,951 --> 00:06:08,078
Chris, that you get to see all
the stuff that I grew up with,
134
00:06:08,078 --> 00:06:09,538
but there's--
There's something else.
135
00:06:11,123 --> 00:06:13,583
Something important
that I need to tell you, so...
136
00:06:13,583 --> 00:06:16,586
♪ This is for
the place of my mother's land ♪
137
00:06:16,586 --> 00:06:19,422
♪ Where I got my face
and these browner hands ♪
138
00:06:19,422 --> 00:06:22,092
♪ I used to be ashamed,
now I understand ♪
139
00:06:22,092 --> 00:06:25,762
♪ 'Cause this is who I am,
I said it's who I am ♪
140
00:06:25,762 --> 00:06:27,764
Thank y'all so much.
Please--
141
00:06:31,601 --> 00:06:33,019
Don't stop now.
142
00:06:33,019 --> 00:06:35,605
Ruby! Ruby! Ruby!
143
00:06:35,605 --> 00:06:37,858
Hoy!
144
00:06:37,858 --> 00:06:39,693
Magician!
145
00:06:45,782 --> 00:06:47,367
Well, look what
the cat dragged in.
146
00:06:47,367 --> 00:06:49,452
I need to get in touch
with the Cartel again.
147
00:06:49,452 --> 00:06:51,329
Yeah, that's not
what we do here.
148
00:06:51,329 --> 00:06:53,832
In fact, making those calls
raised a little hell for me.
149
00:06:53,832 --> 00:06:55,250
Boss didn't really appreciate
150
00:06:55,250 --> 00:06:57,210
the Cartel storming in
on our territory.
151
00:06:57,210 --> 00:06:59,421
I can pay double
what I did before.
152
00:06:59,421 --> 00:07:02,632
Or you can tell us
who Sin Cara is.
153
00:07:02,632 --> 00:07:04,009
I thought you knew.
154
00:07:04,009 --> 00:07:06,511
Nobody's got a bead
on Sin Cara.
155
00:07:06,511 --> 00:07:08,722
But for some reason,
the Cartel snatched you up,
156
00:07:08,722 --> 00:07:10,223
took you with them.
157
00:07:10,223 --> 00:07:11,516
Hey, oh, wait, wait,
wait, wait, wait.
158
00:07:11,516 --> 00:07:13,226
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
159
00:07:13,226 --> 00:07:14,811
Come on, lady. What do you mean
to the Cartel?
160
00:07:14,811 --> 00:07:16,229
Just tell us what you known.
161
00:07:16,229 --> 00:07:18,857
If I knew anything,
I wouldn't be here.
162
00:07:18,857 --> 00:07:20,525
But they know you now.
163
00:07:20,525 --> 00:07:22,903
So if you really think
I matter to them, go ahead.
164
00:07:22,903 --> 00:07:24,946
Go ahead.
See what happens.
165
00:07:32,120 --> 00:07:33,788
Don't come back here.
166
00:07:38,877 --> 00:07:40,754
How is he?
167
00:07:40,754 --> 00:07:42,422
Great. We built
the spaceship for Turtle,
168
00:07:42,422 --> 00:07:44,382
and now he's playing
I Spy with your friend.
169
00:07:47,469 --> 00:07:49,721
My friend?
170
00:07:59,064 --> 00:08:00,649
Hello, Thony.
171
00:08:06,738 --> 00:08:09,407
Okay. You have fun at the park.
172
00:08:09,407 --> 00:08:10,659
Have fun catching up.
173
00:08:10,659 --> 00:08:13,245
Bye, Mommy.
Bye, baby.
174
00:08:13,245 --> 00:08:16,748
What a precious little boy.
175
00:08:16,748 --> 00:08:19,626
He's just a little older
than my niece.
176
00:08:19,626 --> 00:08:25,632
But the health scares
that he's survived.
177
00:08:25,632 --> 00:08:27,008
It's a miracle, really.
178
00:08:27,008 --> 00:08:29,928
You have no right
to be here, Ramona.
179
00:08:29,928 --> 00:08:32,055
I thought
you wanted to see me.
180
00:08:32,055 --> 00:08:35,308
Isn't that why
you went to see Angel?
181
00:08:35,308 --> 00:08:37,936
You caused quite a stir
from what I hear.
182
00:08:37,936 --> 00:08:40,605
I just wanted
to talk to you.
183
00:08:40,605 --> 00:08:42,524
I appreciate
your resourcefulness,
184
00:08:42,524 --> 00:08:46,361
and that you kept quiet.
But as Armando's cleaning lady,
185
00:08:46,361 --> 00:08:48,738
I thought you'd know better
about discretion.
186
00:08:48,738 --> 00:08:50,323
I do. I really do.
187
00:08:50,323 --> 00:08:52,701
Good. Because
I'm still trying to see
188
00:08:52,701 --> 00:08:55,036
how you fit into his life.
189
00:08:56,871 --> 00:08:58,123
So you haven't found him yet?
190
00:08:58,123 --> 00:09:02,836
Oh, we will.
These things take time.
191
00:09:02,836 --> 00:09:05,505
Listen, I can help.
192
00:09:05,505 --> 00:09:06,840
We have contacts.
I can--
193
00:09:06,840 --> 00:09:09,467
We've put the word out.
194
00:09:09,467 --> 00:09:11,011
But this is
a delicate situation,
195
00:09:11,011 --> 00:09:13,638
as I'm sure you understand.
196
00:09:13,638 --> 00:09:16,016
Yes. No one can know
that you're family.
197
00:09:16,016 --> 00:09:18,310
For Armando's sake,
as well as ours.
198
00:09:18,310 --> 00:09:20,645
If he's gone underground,
that's one thing.
199
00:09:20,645 --> 00:09:23,857
But if he's
being held captive...
200
00:09:23,857 --> 00:09:25,650
He'd be more valuable.
201
00:09:25,650 --> 00:09:27,694
That's right.
202
00:09:27,694 --> 00:09:31,614
But Armando is my family.
203
00:09:31,614 --> 00:09:33,783
Mm.
My blood.
204
00:09:35,702 --> 00:09:39,581
We were all so closed
before Eduardo ripped us apart.
205
00:09:40,373 --> 00:09:44,586
So when I say
I'll take care of it, I will.
206
00:09:45,462 --> 00:09:48,381
Now, what is it you wanted
to talk to me about?
207
00:09:51,301 --> 00:09:54,054
My sister-in-law got deported
to the Philippines,
208
00:09:54,054 --> 00:09:57,932
and I need her back
with her son.
209
00:09:57,932 --> 00:09:59,434
Could you help me
with that?
210
00:10:00,935 --> 00:10:03,229
You got a lot of nerve
asking for passage
211
00:10:03,229 --> 00:10:06,066
on the very routes
you compromised for me.
212
00:10:06,066 --> 00:10:08,693
And while I feel
for your family,
213
00:10:08,693 --> 00:10:12,322
the only person I'm interested
in bringing home safely
214
00:10:12,322 --> 00:10:14,991
is my nephew.
215
00:10:14,991 --> 00:10:18,286
I understand.
Arman was helping me with Fiona.
216
00:10:18,286 --> 00:10:22,707
And if you don't do it for me,
do it for Arman.
217
00:10:22,707 --> 00:10:24,751
Ramona, please.
218
00:10:24,751 --> 00:10:27,379
I have money.
I can pay you,
219
00:10:27,379 --> 00:10:30,298
and-- and I-I'll give you
the rest later.
220
00:10:34,594 --> 00:10:36,304
I can clean for you.
221
00:10:39,474 --> 00:10:41,393
I can make
anything disappear.
222
00:10:41,393 --> 00:10:44,521
Same type of jobs
I was doing for Arman.
223
00:10:44,521 --> 00:10:46,272
Hmm.
224
00:10:46,272 --> 00:10:49,526
But you need to bring
my sister back this week.
225
00:10:51,027 --> 00:10:54,155
Mm. As a matter of fact,
226
00:10:54,155 --> 00:10:58,785
I just might have something
coming up for you to clean.
227
00:10:58,785 --> 00:11:01,287
My brother Jorge
will be in touch.
228
00:11:13,925 --> 00:11:17,137
♪ Raised as a braveheart,
paved way to take charge ♪
229
00:11:17,137 --> 00:11:19,639
♪ I got the fire in me,
that spark the light in me ♪
230
00:11:19,639 --> 00:11:22,475
♪ I got the choir with me,
ancestors guiding me ♪
231
00:11:22,475 --> 00:11:24,686
♪ And now I see my purpose,
moving with a vision clear ♪
232
00:11:24,686 --> 00:11:26,813
♪ I know I got a home as long
as I got all my family here ♪
233
00:11:26,813 --> 00:11:28,481
Magician!
234
00:11:30,817 --> 00:11:32,986
Nakita ko ikaw duun.
235
00:11:32,986 --> 00:11:34,529
Mga kaibigan ko.
236
00:11:34,529 --> 00:11:35,822
Hi. Kumusta kayo.
237
00:11:35,822 --> 00:11:38,074
Hey, so you live
in America now?
238
00:11:38,074 --> 00:11:40,410
Yeah, that's me.
I live in America now.
239
00:11:40,410 --> 00:11:42,704
Next time, you take Paolo,
too, huh?
240
00:11:42,704 --> 00:11:45,165
Well, if I could've,
I would've.
241
00:11:45,165 --> 00:11:47,792
Ah, no try,
just do, right?
242
00:11:47,792 --> 00:11:49,419
♪ I've been up and down
this road ♪
243
00:11:49,419 --> 00:11:53,339
Mom. Mom,
Ruby Ibarra, she's--
244
00:11:53,339 --> 00:11:56,009
Oh, oh, sorry. Uh, hi.
Hi, I'm Chris. Ako si Chris.
245
00:11:56,009 --> 00:11:58,511
Your son? He's here, too.
246
00:11:58,511 --> 00:12:00,346
Hi.
Chris.
247
00:12:00,346 --> 00:12:02,807
Um, uh, yes.
Uh, Chris, this is Paolo.
248
00:12:02,807 --> 00:12:05,643
Hi, Paolo.
Uh, k-kumusta ka?
249
00:12:08,688 --> 00:12:10,023
Paolo-- anak mo?
250
00:12:10,023 --> 00:12:12,567
Oh, ano?
May anak ka, Paolo?
251
00:12:12,567 --> 00:12:14,903
Ana-- Anak?
252
00:12:14,903 --> 00:12:16,905
You call--
Doesn't that mean "son"?
253
00:12:16,905 --> 00:12:18,406
Um...
254
00:12:18,406 --> 00:12:22,660
♪ Same blood,
home is wherever we are ♪
255
00:12:22,660 --> 00:12:24,746
♪ It's beating
inside of our one heart ♪
256
00:12:24,746 --> 00:12:26,956
Is-- Is he-- Are--
257
00:12:26,956 --> 00:12:28,541
Um, Chris--
You--
258
00:12:33,713 --> 00:12:35,757
Uh...
259
00:12:35,757 --> 00:12:37,300
♪ One heart ♪
260
00:12:37,300 --> 00:12:40,053
♪ I'm tired of running,
now here's my move ♪
261
00:12:40,053 --> 00:12:42,555
♪ I'm finally comin',
nothin' to prove ♪
262
00:12:42,555 --> 00:12:45,266
♪ Been wantin' somethin',
lookin' for truth ♪
263
00:12:45,266 --> 00:12:49,103
♪ Been part of you, you ♪
♪ One heart ♪
264
00:12:49,103 --> 00:12:51,648
Uh-huh, yeah, yeah,
I've already called Clark County
265
00:12:51,648 --> 00:12:53,566
and Nevada Mortuary.
266
00:12:53,566 --> 00:12:56,903
Um, I've actually called
every mortuary in town,
267
00:12:56,903 --> 00:13:00,573
and no one matches
his description.
268
00:13:00,573 --> 00:13:03,868
No, I have-- No, I--
Why do I need to file a report
269
00:13:03,868 --> 00:13:05,912
when I'm telling you
he's missing?
270
00:13:08,498 --> 00:13:12,710
Okay. Um, okay,
I'll-- I'll look into it.
271
00:13:12,710 --> 00:13:16,047
Can-- Can you just please--
Can you just please call me
272
00:13:16,047 --> 00:13:18,091
if anyone turns up?
273
00:13:18,091 --> 00:13:21,261
And I'm sorry about--
274
00:13:21,261 --> 00:13:22,804
Okay.
275
00:13:22,804 --> 00:13:24,681
Okay, thank you.
276
00:13:40,280 --> 00:13:42,448
Hey. Just--
277
00:13:42,448 --> 00:13:43,866
Just stop.
278
00:13:43,866 --> 00:13:46,035
Stop! Will you just
leave me alone?
279
00:13:46,035 --> 00:13:49,205
Hey. I was trying to tell you.
That's why I brought you here.
280
00:13:49,205 --> 00:13:51,833
So it's true, huh?
What that guy said?
281
00:13:51,833 --> 00:13:53,376
They called me "anak"?
282
00:13:53,376 --> 00:13:55,003
Look, I never meant
for it to come out like that.
283
00:13:55,003 --> 00:13:57,922
So what? That--
That guy's my dad?
284
00:14:00,008 --> 00:14:03,803
Yes. Paolo
is your father.
285
00:14:05,972 --> 00:14:07,515
You gotta be
kidding me, right?
286
00:14:07,515 --> 00:14:10,310
Hey, I-I was gonna
tell you, I swear. I just--
287
00:14:10,310 --> 00:14:12,395
You pretended that
you didn't even know him,
288
00:14:12,395 --> 00:14:14,063
that he was just
a one-night stand.
289
00:14:14,063 --> 00:14:15,565
It was.
It was a one-night stand
290
00:14:15,565 --> 00:14:17,984
that became another night and--
Right, and how long?
291
00:14:17,984 --> 00:14:19,819
How long were you together?
Uh, 4 or 5 months.
292
00:14:19,819 --> 00:14:21,571
I-I don't know! It--
293
00:14:23,656 --> 00:14:25,283
Seriously?
294
00:14:25,283 --> 00:14:27,952
I spent my whole life
wishing that I had a dad,
295
00:14:27,952 --> 00:14:30,496
and you just
robbed me of that.
296
00:14:30,496 --> 00:14:32,999
You pretended
that you didn't even know him.
297
00:14:32,999 --> 00:14:35,001
But he's been here
the whole time.
298
00:14:35,001 --> 00:14:36,669
I didn't know he was here.
I hadn't spoken to him since.
299
00:14:36,669 --> 00:14:38,463
Why did you have to lie
to me about it, though?
300
00:14:38,463 --> 00:14:40,715
Right after you told me
there would be no more lies.
301
00:14:40,715 --> 00:14:42,550
I-- Because I was--
302
00:14:42,550 --> 00:14:45,762
I was embarrassed.
303
00:14:45,762 --> 00:14:47,472
Okay? Hey.
Stop.
304
00:14:47,472 --> 00:14:49,015
I was embarrassed.
305
00:14:49,015 --> 00:14:52,518
It wasn't just you I lied to.
I lied to everyone,
306
00:14:52,518 --> 00:14:55,396
including Paolo.
307
00:14:55,396 --> 00:14:56,856
Please, just--
308
00:14:59,192 --> 00:15:01,152
You should be
ashamed of that.
309
00:15:18,044 --> 00:15:20,213
You don't need that.
We'll have supplies there.
310
00:15:20,213 --> 00:15:22,131
Well, I like to be prepared.
311
00:15:24,175 --> 00:15:26,052
I said you don't need that.
312
00:15:37,855 --> 00:15:41,901
So how long has it been
since you saw Arman?
313
00:15:41,901 --> 00:15:43,820
A long time.
314
00:15:45,446 --> 00:15:48,074
He never got to meet
your daughter?
315
00:15:48,074 --> 00:15:49,826
I guess?
316
00:15:49,826 --> 00:15:52,286
R-Ramona mentioned,
um, her niece.
317
00:15:52,286 --> 00:15:55,039
And St. Helena's.
318
00:15:57,166 --> 00:15:59,877
She also said Arman
and you were very close.
319
00:15:59,877 --> 00:16:03,548
We were kids.
We didn't know anything else.
320
00:16:09,512 --> 00:16:10,680
When I first met Arman,
321
00:16:10,680 --> 00:16:14,142
I thought he was
going to kill me.
322
00:16:14,142 --> 00:16:17,812
But if we didn't meet,
my son wouldn't be alive today.
323
00:16:20,022 --> 00:16:22,024
He was born with
a rare immunodeficiency
324
00:16:22,024 --> 00:16:25,737
that led to one medical issue
after another,
325
00:16:25,737 --> 00:16:28,573
and he only made it
because of Arman.
326
00:16:31,534 --> 00:16:34,537
Doesn't change who he is.
327
00:16:34,537 --> 00:16:37,498
No, I think it speaks
to who he is.
328
00:16:37,498 --> 00:16:38,958
You may think that,
329
00:16:38,958 --> 00:16:41,669
but people reveal
themselves eventually.
330
00:16:45,715 --> 00:16:50,386
So what did Luca's father
have to say about that?
331
00:16:50,386 --> 00:16:52,889
He passed away
a few months ago.
332
00:16:55,057 --> 00:16:57,268
Sorry.
333
00:16:57,268 --> 00:16:59,979
I know people don't want
to talk about these things.
334
00:16:59,979 --> 00:17:02,148
Yeah, people
don't want to hear it.
335
00:17:02,148 --> 00:17:04,901
They just want to tell you
how to get over it.
336
00:17:08,112 --> 00:17:10,740
You understand.
You lost someone, too.
337
00:17:10,740 --> 00:17:12,742
You don't know
what I understand.
338
00:17:15,077 --> 00:17:17,955
I'm really sorry, okay?
I know how hard it is,
339
00:17:17,955 --> 00:17:19,999
especially on kids.
340
00:17:19,999 --> 00:17:22,960
Kids are tough.
341
00:17:22,960 --> 00:17:24,921
They get through it.
342
00:17:26,714 --> 00:17:27,799
How could you not tell us
343
00:17:27,799 --> 00:17:29,592
that Paolo's
the father of Chris?
344
00:17:29,592 --> 00:17:32,178
After what you guys said
when I-- when I got pregnant?
345
00:17:32,178 --> 00:17:34,096
I mean, what you did?
346
00:17:36,974 --> 00:17:39,185
Minahal mo ba siya?
347
00:17:39,185 --> 00:17:40,686
Did I love him?
348
00:17:40,686 --> 00:17:44,357
I don't know.
Hindi ko alam.
349
00:17:44,357 --> 00:17:47,485
But I knew
that I was on my own,
350
00:17:47,485 --> 00:17:50,530
and I had to give my baby
the best life I could.
351
00:17:50,530 --> 00:17:54,116
And it wasn't
going to be here.
352
00:17:54,116 --> 00:17:55,952
You raised a good son.
353
00:17:55,952 --> 00:17:58,037
A great son.
354
00:17:58,037 --> 00:18:00,414
Tell her.
355
00:18:00,414 --> 00:18:03,042
You raised a great son.
356
00:18:03,042 --> 00:18:05,545
Pero mainit ang ulo.
357
00:18:05,545 --> 00:18:08,130
Hot-headed, like his mom.
Ah.
358
00:18:08,130 --> 00:18:09,549
Like the Lolo.
359
00:18:09,549 --> 00:18:12,969
Yeah, exactly.
Look who's talking. Exactly.
360
00:18:17,014 --> 00:18:19,141
I gotta call Thony, okay?
361
00:18:35,324 --> 00:18:36,534
Hello?
362
00:18:36,534 --> 00:18:38,244
Hey, Fi, I can't really
talk right now.
363
00:18:38,244 --> 00:18:40,955
Um, but everything
is almost sorted out.
364
00:18:40,955 --> 00:18:44,166
You'll be flying to Mexico
in one day or two,
365
00:18:44,166 --> 00:18:46,794
so you need to take Chris to
the consulate as soon as you can
366
00:18:46,794 --> 00:18:49,630
and ask for two
expedited passport renewals.
367
00:18:49,630 --> 00:18:52,884
Um, I don't think
that's possible.
368
00:18:52,884 --> 00:18:54,427
It is if you know
the right person to pay.
369
00:18:54,427 --> 00:18:56,220
Did you get
the money I sent?
370
00:18:56,220 --> 00:19:00,641
I don't think it's possible
because... Chris took off on me.
371
00:19:00,641 --> 00:19:02,935
He's been gone all night.
372
00:19:02,935 --> 00:19:04,228
What do you mean? Gone?
373
00:19:04,228 --> 00:19:06,063
I-I tried introducing
him to Paolo
374
00:19:06,063 --> 00:19:08,107
and just totally botched it.
375
00:19:08,107 --> 00:19:10,860
And now he knows everything,
and-- and h-he's pissed.
376
00:19:10,860 --> 00:19:12,904
Okay, well, he might
just need a bit of time.
377
00:19:12,904 --> 00:19:14,780
Yeah, but
I still don't think
378
00:19:14,780 --> 00:19:16,616
I can get him
to the consulate today.
379
00:19:16,616 --> 00:19:18,868
Any-- Any chance
we can push this?
380
00:19:18,868 --> 00:19:20,620
No. Are you kidding?
381
00:19:20,620 --> 00:19:22,580
It's been hard to set this up,
and we need
382
00:19:22,580 --> 00:19:25,458
to get you out of here
before there's another attack.
383
00:19:25,458 --> 00:19:27,335
So just think--
Where could he be?
384
00:19:27,335 --> 00:19:28,461
I mean, I don't--
I don't know.
385
00:19:28,461 --> 00:19:30,463
Uh, okay, Fi, I have to go.
386
00:19:30,463 --> 00:19:32,548
You know, he's clever.
H-He'll be okay.
387
00:19:32,548 --> 00:19:35,760
Just find him,
and be safe out there.
388
00:19:37,136 --> 00:19:38,554
What are we doing here?
389
00:19:38,554 --> 00:19:40,848
Cleaning up the mess you made.
390
00:19:55,863 --> 00:19:58,074
What? What is that?
391
00:19:58,074 --> 00:20:00,284
Is that Angel?
392
00:20:00,284 --> 00:20:01,619
Why'd you kill them?
393
00:20:01,619 --> 00:20:04,664
Is that some sort
of sick punishment?
394
00:20:04,664 --> 00:20:07,083
You're the reason
that they're dead.
395
00:20:07,083 --> 00:20:08,668
For almost
exposing our identity.
396
00:20:08,668 --> 00:20:12,171
I promise you,
I didn't say anything to them.
397
00:20:12,171 --> 00:20:13,506
These are your tools.
398
00:20:13,506 --> 00:20:15,174
No, no, no, no,
I am not doing this.
399
00:20:15,174 --> 00:20:16,676
I clean, that's all.
400
00:20:16,676 --> 00:20:19,804
You wanted to work
for your sister's passage.
401
00:20:19,804 --> 00:20:21,889
This is the job.
402
00:20:21,889 --> 00:20:24,642
Please. Please.
403
00:20:25,977 --> 00:20:28,354
Yeah.
404
00:20:28,354 --> 00:20:30,982
I'll take care of it.
405
00:20:30,982 --> 00:20:32,358
Bring her to you.
406
00:20:35,277 --> 00:20:39,365
Arman's wife, Nadia.
407
00:20:39,365 --> 00:20:41,784
Did you say anything
to her about us?
408
00:20:41,784 --> 00:20:43,452
No.
409
00:20:43,452 --> 00:20:46,747
She knows nothing.
410
00:20:46,747 --> 00:20:49,458
Keep it that way.
411
00:20:49,458 --> 00:20:52,253
You have two hours.
412
00:20:52,253 --> 00:20:55,339
Acid, that's your plastic,
and, uh...
413
00:20:58,426 --> 00:21:00,720
Get rid of it all.
414
00:21:13,190 --> 00:21:14,525
Morales?
415
00:21:22,158 --> 00:21:23,659
Hi.
416
00:21:23,659 --> 00:21:26,037
I am here to file
a missing person's report.
417
00:21:26,037 --> 00:21:30,291
I tried calling, but I was
on hold for over an hour,
418
00:21:30,291 --> 00:21:32,460
and then the line
just dropped.
419
00:21:34,545 --> 00:21:36,589
Fill this out
best you can.
420
00:21:36,589 --> 00:21:37,965
Did you bring a photo?
421
00:21:37,965 --> 00:21:39,467
I did.
422
00:21:39,467 --> 00:21:41,719
Um, I can call off
the search anytime, right?
423
00:21:41,719 --> 00:21:44,346
If he turns up?
Yeah.
424
00:21:59,695 --> 00:22:01,614
Yes, this is Nadia.
425
00:22:06,994 --> 00:22:08,621
Yes, of course.
426
00:22:08,621 --> 00:22:11,082
And the description matches?
427
00:22:11,082 --> 00:22:12,333
I'll be right there.
428
00:22:36,398 --> 00:22:38,109
Come.
429
00:22:38,109 --> 00:22:40,444
Ipagluluto kita.
430
00:22:40,444 --> 00:22:42,363
Let me cook for you.
431
00:22:52,414 --> 00:22:55,459
Oh, w-wow. This is--
This is a lot of food.
432
00:22:55,459 --> 00:22:57,461
Not for a Filipino.
433
00:23:00,131 --> 00:23:03,551
The sinigang.
My specialty.
434
00:23:05,636 --> 00:23:07,638
Do you cook?
Uh, me? No.
435
00:23:07,638 --> 00:23:12,143
No, not unless you count,
uh, nuking Jollibee leftovers.
436
00:23:14,270 --> 00:23:16,772
For me, cooking is life.
437
00:23:19,733 --> 00:23:22,903
Come, let me show you.
438
00:23:22,903 --> 00:23:28,242
But before you can enter Paolo's
great turo turo kitchen...
439
00:23:31,620 --> 00:23:33,539
Oh--
Ayan.
440
00:23:33,539 --> 00:23:34,623
Now you look the part.
441
00:23:34,623 --> 00:23:36,625
Oh, I do?
Mm-hmm.
442
00:23:39,211 --> 00:23:40,671
Do you know what this is?
443
00:23:40,671 --> 00:23:42,673
Ugly...
444
00:23:42,673 --> 00:23:44,842
It's ampalaya.
445
00:23:44,842 --> 00:23:46,927
Ampalaya.
Bitter melon.
446
00:23:46,927 --> 00:23:50,764
Ugly and bitter.
But it cleans the blood,
447
00:23:50,764 --> 00:23:54,310
helps with diabetes.
448
00:23:54,310 --> 00:23:57,563
It's good for you, but
it's no good if no one eats it.
449
00:23:57,563 --> 00:23:59,481
First, we have to
make it look nice.
450
00:24:01,442 --> 00:24:04,612
And then we make it
taste good.
451
00:24:04,612 --> 00:24:07,406
How did you learn
how to cook?
452
00:24:07,406 --> 00:24:09,533
The original Paolo.
453
00:24:09,533 --> 00:24:13,120
The "OG," my Tatay.
454
00:24:13,120 --> 00:24:17,625
Gosh, I wish my mom told me
about you sooner.
455
00:24:17,625 --> 00:24:20,920
Don't be mad at your mom.
456
00:24:20,920 --> 00:24:26,550
What she did, too many others
are too scared to do.
457
00:24:26,550 --> 00:24:29,803
She left everything she loved
458
00:24:29,803 --> 00:24:32,932
and everyone who loved her.
459
00:24:32,932 --> 00:24:34,975
But she did it all for you.
460
00:24:34,975 --> 00:24:37,144
Yeah, but still, I mean,
she didn't have to, like,
461
00:24:37,144 --> 00:24:39,897
lie to me about it.
462
00:24:39,897 --> 00:24:43,359
Do you know
what malasakit is?
463
00:24:43,359 --> 00:24:44,652
Malasakit?
464
00:24:44,652 --> 00:24:45,861
It's a Filipino thing
465
00:24:45,861 --> 00:24:48,405
where you put
the needs of others
466
00:24:48,405 --> 00:24:50,491
before your own.
467
00:24:50,491 --> 00:24:54,328
Your mom,
she is full of malasakit.
468
00:24:54,328 --> 00:24:56,163
You're the proof.
469
00:24:56,163 --> 00:25:00,000
She gave up her life
so that you could have yours.
470
00:25:00,000 --> 00:25:04,213
A life that
I could not have given you.
471
00:25:05,422 --> 00:25:09,510
Back then, I was not
the same man that I am now.
472
00:25:09,510 --> 00:25:12,721
Bata at tanga pa ako.
473
00:25:12,721 --> 00:25:16,141
I was all over
the place, man.
474
00:25:16,141 --> 00:25:18,060
I was a mess.
475
00:25:18,060 --> 00:25:21,105
We met
at the right time, anak.
476
00:25:21,105 --> 00:25:25,484
Okay, so, um, who are you and
what have you done with my son?
477
00:25:25,484 --> 00:25:28,195
Go.
478
00:25:28,195 --> 00:25:31,198
Show some malasakit
for your mom.
479
00:25:35,661 --> 00:25:37,955
Hey, I'm-- I'm sorry,
anak, okay?
480
00:25:37,955 --> 00:25:42,835
I wish I did things differently
with-- with both of you.
481
00:25:42,835 --> 00:25:45,421
You just did what you thought
was best for me.
482
00:25:45,421 --> 00:25:46,964
You--
I get-- I get it now.
483
00:25:46,964 --> 00:25:49,049
But you're right.
I robbed you of your father,
484
00:25:49,049 --> 00:25:52,678
and that's wrong.
No, Paolo is a good person,
485
00:25:52,678 --> 00:25:56,515
and I never wanted
to hurt him like that, okay?
486
00:25:57,641 --> 00:26:01,103
It's because
you're a good person, too.
487
00:26:01,103 --> 00:26:03,272
I am?
488
00:26:03,272 --> 00:26:05,774
Look, um, I hate to do this,
489
00:26:05,774 --> 00:26:07,818
but we have to
go to the consulate.
490
00:26:07,818 --> 00:26:10,154
What?
Um, Thony's found us a way home,
491
00:26:10,154 --> 00:26:12,740
and we leave soon, so...
492
00:26:12,740 --> 00:26:16,452
Hoy.
Come back for merienda.
493
00:26:16,452 --> 00:26:19,038
Bring your Lolo.
Lola, too.
494
00:26:19,038 --> 00:26:21,248
Really?
Yeah.
495
00:26:21,248 --> 00:26:24,335
Uh...
496
00:26:24,335 --> 00:26:25,544
Yeah?
Yeah.
497
00:26:27,004 --> 00:26:28,130
Okay.
Okay.
498
00:26:28,130 --> 00:26:29,715
Okay.
Sige.
499
00:26:29,715 --> 00:26:31,675
Hey.
500
00:27:13,300 --> 00:27:16,387
Si no lo mas encontrar.
501
00:27:16,387 --> 00:27:19,056
You'll never find him
this way, Nadia.
502
00:27:19,056 --> 00:27:20,432
Who are you?
503
00:27:20,432 --> 00:27:23,769
Consider me
a friend of the family.
504
00:27:25,646 --> 00:27:28,607
You don't look
like a friend.
505
00:27:28,607 --> 00:27:31,318
Well, I have
some friendly advice.
506
00:27:31,318 --> 00:27:34,488
Stop asking questions
about Arman.
507
00:27:34,488 --> 00:27:37,658
You've been busy,
calling hospitals, morgues.
508
00:27:37,658 --> 00:27:40,202
But the police?
509
00:27:40,202 --> 00:27:43,205
You should have been
smarter than that, Nadia.
510
00:27:43,205 --> 00:27:44,623
All I care about
is finding Arman.
511
00:27:44,623 --> 00:27:46,041
I just want to know
what happened to him.
512
00:27:46,041 --> 00:27:48,877
Yeah, but
problema.
513
00:27:48,877 --> 00:27:52,256
You know, a caring wife
starts making noise.
514
00:27:52,256 --> 00:27:53,799
Starts coming up
with theories.
515
00:27:53,799 --> 00:27:56,677
Pretty soon,
she's hysterical.
516
00:27:56,677 --> 00:27:59,096
I won't say another word,
I swear.
517
00:28:00,764 --> 00:28:04,351
Just let me know
if he's still alive.
518
00:28:04,351 --> 00:28:07,187
You need
to be careful, Nadia.
519
00:28:07,187 --> 00:28:10,357
Arman's not here
to protect you.
520
00:28:10,357 --> 00:28:12,359
And I would--
521
00:28:12,359 --> 00:28:15,028
I would hate
for us to meet again.
522
00:28:15,028 --> 00:28:17,614
Because next time,
523
00:28:17,614 --> 00:28:20,242
it won't be as a friend.
524
00:28:33,464 --> 00:28:37,134
♪ This is the noise
that keeps me awake ♪
525
00:28:37,134 --> 00:28:41,930
♪ My head explodes
and my body aches ♪
526
00:28:48,479 --> 00:28:53,525
♪ This is the noise
that keeps me awake ♪
527
00:28:56,195 --> 00:29:01,533
♪ My head explodes
and my body aches ♪
528
00:29:03,869 --> 00:29:07,789
♪ This is the noise
that keeps me awake ♪
529
00:29:07,789 --> 00:29:12,753
♪ My head explodes
and my body aches ♪
530
00:29:18,884 --> 00:29:23,847
♪ Don't worry, baby ♪
531
00:29:31,980 --> 00:29:33,649
Let's check that first.
532
00:30:08,600 --> 00:30:09,726
Did your teacher
like the drawing?
533
00:30:09,726 --> 00:30:11,687
Yeah.
She did?
534
00:30:11,687 --> 00:30:13,689
I knew it,
'cause you're so good.
535
00:30:13,689 --> 00:30:16,441
It was such a good drawing,
that's why, right?
536
00:30:16,441 --> 00:30:18,193
Yeah.
So glad to hear that.
537
00:30:18,193 --> 00:30:19,903
It was beautiful.
538
00:30:23,699 --> 00:30:27,077
Wait for me a second,
sweetheart. Alright?
539
00:30:30,872 --> 00:30:33,000
I'll be right back, alright?
540
00:30:33,000 --> 00:30:35,127
What the hell are you
doing here? Put this on.
541
00:30:35,127 --> 00:30:36,920
I almost got caught
by the police.
542
00:30:36,920 --> 00:30:38,964
You need to leave. Now.
543
00:30:38,964 --> 00:30:41,550
If I get caught,
I'm going to lose my son.
544
00:30:41,550 --> 00:30:43,468
Stop!
There's kids here.
545
00:30:43,468 --> 00:30:45,429
My kid!
546
00:30:45,429 --> 00:30:47,222
Jorge!
547
00:30:48,557 --> 00:30:50,642
Hey.
Hey!
548
00:30:50,642 --> 00:30:52,936
Are you volunteering
at Carnevale this year?
549
00:30:52,936 --> 00:30:55,814
I know Violeta's mom
always helped, but, um...
550
00:30:55,814 --> 00:30:58,317
The fish toss
has two spots open.
551
00:30:58,317 --> 00:31:00,944
The fish toss, that's great.
I love the fish toss.
552
00:31:00,944 --> 00:31:03,155
Okay, uh,
put me down for one.
553
00:31:03,155 --> 00:31:04,406
Just one?
Yeah.
554
00:31:04,406 --> 00:31:05,824
Okay.
Okay.
555
00:31:05,824 --> 00:31:08,577
Okay.
Thank you.
556
00:31:09,745 --> 00:31:11,622
You need to leave.
557
00:31:11,622 --> 00:31:13,457
You need to listen to me.
558
00:31:13,457 --> 00:31:14,916
I am not going to do this again.
559
00:31:14,916 --> 00:31:17,044
I barely got away this time--
You came to us
560
00:31:17,044 --> 00:31:19,338
asking for help,
asking for this job.
561
00:31:19,338 --> 00:31:20,631
It's what you did
for Arman.
562
00:31:20,631 --> 00:31:22,799
No, I never
chopped bodies before--
563
00:31:22,799 --> 00:31:25,636
Stop.
564
00:31:25,636 --> 00:31:28,138
Who do you think
you are, huh?
565
00:31:28,138 --> 00:31:32,100
Coming near my child?
Coming to her school like this?
566
00:31:34,144 --> 00:31:37,606
Ramona came to my home,
and that's fine?
567
00:31:37,606 --> 00:31:38,815
What are you talking about?
568
00:31:38,815 --> 00:31:40,317
She came
and threatened my kid.
569
00:31:40,317 --> 00:31:43,153
And how would you feel
if that happened to your child?
570
00:31:48,325 --> 00:31:51,828
Don't come near
my daughter again.
571
00:32:11,973 --> 00:32:13,558
Mmm.
572
00:32:18,855 --> 00:32:21,858
What the hell kind of game
are you playing with Thony?
573
00:32:21,858 --> 00:32:25,028
First you show your face,
now you're going into her home?
574
00:32:25,028 --> 00:32:26,530
She wanted to see me,
575
00:32:26,530 --> 00:32:29,116
and I thought we could
get better acquainted.
576
00:32:29,116 --> 00:32:31,034
By threatening her son?
577
00:32:31,034 --> 00:32:33,453
He's an adorable boy.
So inquisitive.
578
00:32:33,453 --> 00:32:36,623
And own up to what you did.
579
00:32:36,623 --> 00:32:38,917
Which is what?
580
00:32:38,917 --> 00:32:40,544
I don't know.
581
00:32:40,544 --> 00:32:42,421
That's what
I'm trying to figure out.
582
00:32:44,047 --> 00:32:46,091
But what I do know is that
while I was at the morgue
583
00:32:46,091 --> 00:32:48,385
trying to stop Armando's wife
from exposing you,
584
00:32:48,385 --> 00:32:51,304
you were exposing me
to Thony.
585
00:32:52,681 --> 00:32:55,392
Did you really have to tell her
that I've got a kid?
586
00:32:55,392 --> 00:32:58,186
Why? What did she do?
She went to Violeta's school,
587
00:32:58,186 --> 00:33:00,939
covered in blood,
making a scene.
588
00:33:00,939 --> 00:33:02,858
Did Violeta see her?
No, she didn't see her,
589
00:33:02,858 --> 00:33:05,736
but she could have.
590
00:33:05,736 --> 00:33:07,154
That woman is erratic.
591
00:33:07,154 --> 00:33:09,114
You wanted me to find out
more about her.
592
00:33:09,114 --> 00:33:11,074
She has a sick kid,
dead husband.
593
00:33:11,074 --> 00:33:13,118
Family being attacked
in the Philippines.
594
00:33:13,118 --> 00:33:14,786
She's desperate.
595
00:33:14,786 --> 00:33:17,247
And we both know that desperate
people become liabilities.
596
00:33:17,247 --> 00:33:21,877
So whatever game
you're playing with her
597
00:33:21,877 --> 00:33:23,754
has to stop.
598
00:33:23,754 --> 00:33:25,797
I know
what I'm doing, Jorge.
599
00:33:25,797 --> 00:33:28,175
I would never
put Violeta at risk.
600
00:33:28,175 --> 00:33:30,594
Ella es mi corazón,
es mi alma.
601
00:33:33,096 --> 00:33:35,932
Why keep that woman around?
602
00:33:35,932 --> 00:33:38,143
She's nobody.
603
00:33:38,143 --> 00:33:42,314
She should be buried
in the desert by now.
604
00:33:42,314 --> 00:33:44,274
Just because
she has ties to Armand--
605
00:33:44,274 --> 00:33:47,277
She's clearly
much more than that.
606
00:33:47,277 --> 00:33:52,157
And if he returns to find
we hurt someone he cares about,
607
00:33:52,157 --> 00:33:54,326
he will never forgive us.
608
00:33:54,326 --> 00:33:57,245
Why does any of that matter?
Because it does.
609
00:33:57,245 --> 00:33:59,414
Until Armando comes back,
God willing,
610
00:33:59,414 --> 00:34:03,084
we have to keep her close,
learn what we can from her.
611
00:34:03,084 --> 00:34:06,463
And maybe she'll
even prove useful.
612
00:34:09,132 --> 00:34:11,051
We don't need either of them
for our business,
613
00:34:11,051 --> 00:34:13,386
especially after
they stole from us.
614
00:34:13,386 --> 00:34:15,597
Our people were killed
because of them.
615
00:34:15,597 --> 00:34:19,684
He couldn't have known
he was using our routes.
616
00:34:19,684 --> 00:34:21,228
He's familia, Jorge.
617
00:34:21,228 --> 00:34:23,188
Familia, familia who turned
their backs on us,
618
00:34:23,188 --> 00:34:25,023
treated us like crap.
619
00:34:25,023 --> 00:34:27,901
That was Eduardo,
mm-hmm?
620
00:34:27,901 --> 00:34:30,779
Armando was just a boy,
same as you.
621
00:34:30,779 --> 00:34:33,657
You were just like brothers.
622
00:34:36,284 --> 00:34:40,372
But now he's come back
into our lives.
623
00:34:40,372 --> 00:34:42,374
Can't you see?
624
00:34:43,500 --> 00:34:46,127
Mano, this was
meant to be.
625
00:34:46,127 --> 00:34:49,256
And once Armando
returns to us,
626
00:34:49,256 --> 00:34:51,967
you'll remember the bond
you shared with him.
627
00:34:51,967 --> 00:34:54,761
Because he belongs to us.
628
00:34:54,761 --> 00:34:57,973
No, not with me.
629
00:35:06,439 --> 00:35:09,693
La princesa de la casa.
630
00:35:09,693 --> 00:35:12,153
Como estas, mi amor?
Mwah.
631
00:35:15,991 --> 00:35:18,201
We'll continue this later.
632
00:35:18,201 --> 00:35:21,538
Now do me a favor and see
that our new friend gets this.
633
00:35:21,538 --> 00:35:23,748
Hmm?
634
00:35:23,748 --> 00:35:25,584
Are you hungry?
635
00:35:25,584 --> 00:35:27,669
A little bit? Poquito?
636
00:35:27,669 --> 00:35:29,588
Mediano? Mucho?
637
00:35:37,220 --> 00:35:40,056
That's the flight information
for your family,
638
00:35:40,056 --> 00:35:44,060
along with details
on the motel, the coyote...
639
00:35:44,060 --> 00:35:46,021
it's all there.
640
00:35:47,147 --> 00:35:50,150
Does that mean my debt is paid?
641
00:35:50,150 --> 00:35:53,111
It doesn't work that way.
642
00:35:53,111 --> 00:35:54,654
I-I can't. I-I--
643
00:35:54,654 --> 00:35:57,115
Until we say
that you are done,
644
00:35:57,115 --> 00:35:59,451
you will do what is asked.
645
00:35:59,451 --> 00:36:02,412
And you do not want
to renege on paying that debt.
646
00:36:02,412 --> 00:36:04,414
There has to be
an end to this.
647
00:36:04,414 --> 00:36:08,627
Two passengers, two jobs,
that's it?
648
00:36:09,711 --> 00:36:12,255
This isn't a negotiation.
649
00:36:14,132 --> 00:36:17,052
I have a custody hearing
at the end of the week.
650
00:36:17,052 --> 00:36:18,261
If they find out
about any of this,
651
00:36:18,261 --> 00:36:20,013
I'm going to lose my son.
652
00:36:20,013 --> 00:36:22,390
There has to be
something else I can do.
653
00:36:25,060 --> 00:36:27,604
This is the deal
you made, Thony.
654
00:36:27,604 --> 00:36:29,606
And the only reason
we made this concession
655
00:36:29,606 --> 00:36:32,275
is because of Arman.
656
00:36:32,275 --> 00:36:35,278
Be grateful
you're not already dead.
657
00:36:46,247 --> 00:36:48,041
Oh, my God. I've been
craving for this buko pie
658
00:36:48,041 --> 00:36:49,459
since I left Manila.
659
00:36:49,459 --> 00:36:51,086
It's even better
than I remembered.
660
00:36:51,086 --> 00:36:53,129
Oh, I remember
you eating two pies at once.
661
00:36:53,129 --> 00:36:55,340
Or-- Or was it three? I forget.
Shh!
662
00:36:55,340 --> 00:36:58,134
It was four.
Hoy!
663
00:36:58,134 --> 00:37:00,345
My daughter has a good appetite.
664
00:37:00,345 --> 00:37:02,305
Mm-hmm.
Look where it comes from.
665
00:37:02,305 --> 00:37:04,516
Ah! It's Thony.
666
00:37:04,516 --> 00:37:07,769
Thony, I wish you were here
to taste Paolo's pinakbet
667
00:37:07,769 --> 00:37:09,479
and the buko pie.
668
00:37:09,479 --> 00:37:11,773
Say hi!
669
00:37:11,773 --> 00:37:13,149
Is everything okay?
670
00:37:13,149 --> 00:37:15,151
Yeah, yeah, everything is set.
671
00:37:15,151 --> 00:37:18,154
I have your tickets.
I'm gonna send them to you,
672
00:37:18,154 --> 00:37:21,157
and you're flying tonight.
Oh, my God.
673
00:37:21,157 --> 00:37:25,328
So, I-I'm going to send
all the details. I'll text them.
674
00:37:25,328 --> 00:37:29,791
Uh, the motel, where to meet
the coyote, uh, it's all set.
675
00:37:29,791 --> 00:37:31,167
Thank you, Thony. It--
676
00:37:31,167 --> 00:37:32,961
It's just all happening
so fast. Um--
677
00:37:32,961 --> 00:37:35,130
You have to be
careful out there, okay?
678
00:37:35,130 --> 00:37:37,507
It might not be
as easy as we think.
679
00:37:37,507 --> 00:37:41,261
Hey, I get that.
680
00:37:41,261 --> 00:37:43,304
Mahal Kita, Ate.
681
00:37:43,304 --> 00:37:47,100
Yeah, Mahal Kita. Thank you.
I'll see you soon, yeah?
682
00:37:47,100 --> 00:37:48,935
Okay.
683
00:37:54,858 --> 00:37:56,568
Everything alright?
684
00:37:56,568 --> 00:38:00,780
She got us tickets on the next
flight to Mexico. Tonight.
685
00:38:03,366 --> 00:38:05,493
Can she get us
three more tickets?
686
00:38:09,414 --> 00:38:13,043
Don't worry. I'll take care
of your Lola and Lolo.
687
00:38:13,043 --> 00:38:14,252
We'll take care
of your Tatay,
688
00:38:14,252 --> 00:38:16,671
now that we know
he's Kapamilya.
689
00:38:27,140 --> 00:38:30,560
Here. Don't open that
till you get home.
690
00:38:33,104 --> 00:38:35,440
Thanks, Tatay.
691
00:38:38,693 --> 00:38:41,071
It's gonna be okay.
692
00:38:51,456 --> 00:38:55,668
A few sessions
with the Magician,
693
00:38:55,668 --> 00:38:57,962
and now look at him.
694
00:39:00,131 --> 00:39:03,843
I just wish everything
happened differently.
695
00:39:06,805 --> 00:39:08,932
Everything is
as it should be. Mm?
696
00:39:08,932 --> 00:39:10,475
Yeah.
697
00:39:10,475 --> 00:39:13,144
And don't worry.
Chris made the buko pie.
698
00:39:14,562 --> 00:39:17,232
You won't have to go
another 16 years without it.
699
00:39:17,232 --> 00:39:20,235
God. I'm spoiled.
700
00:39:20,235 --> 00:39:22,403
Come on. We have to go.
Sige na.
701
00:39:22,403 --> 00:39:24,072
Maraming salamat, hey?
702
00:39:26,407 --> 00:39:28,076
Are you sure
you have your passport?
703
00:39:28,076 --> 00:39:30,245
Yes.
Check again, please.
704
00:39:30,245 --> 00:39:31,871
♪ This is for the place
of my mother's land ♪
705
00:39:31,871 --> 00:39:34,582
♪ Where I got my face
and these browner hands ♪
706
00:39:34,582 --> 00:39:37,210
♪ I used to be ashamed,
now I understand ♪
707
00:39:37,210 --> 00:39:40,797
♪ 'Cause this is who I am,
I said it's who I am ♪
708
00:39:40,797 --> 00:39:42,799
Of course he did.
709
00:39:48,096 --> 00:39:51,850
Para sa anak ko.
710
00:39:53,977 --> 00:39:55,687
"It's for my son."
711
00:39:55,687 --> 00:39:58,731
♪ This is for the place
of my mother's land ♪
712
00:39:58,731 --> 00:40:01,568
♪ Where I got my face
and these browner hands ♪
713
00:40:01,568 --> 00:40:04,279
♪ I used to be ashamed,
now I understand ♪
714
00:40:04,279 --> 00:40:07,532
♪ 'Cause this is who I am,
I said it's who I am ♪
715
00:40:07,532 --> 00:40:10,243
♪ I used to be ashamed
now I understand ♪
716
00:40:10,243 --> 00:40:14,038
♪ 'Cause this is who I am,
I said it's who I am ♪
717
00:40:44,277 --> 00:40:48,072
Nadia?
What are you doing here?
718
00:40:48,072 --> 00:40:49,741
I got a call back
from a mortuary today,
719
00:40:49,741 --> 00:40:51,075
but it was a setup.
720
00:40:51,075 --> 00:40:52,452
What do you mean?
It-- It wasn't him?
721
00:40:52,452 --> 00:40:55,330
No. Uh, a guy showed up
and threatened me.
722
00:40:55,330 --> 00:40:58,416
He told me to stop asking
questions about Arman and--
723
00:40:58,416 --> 00:41:00,877
Did he come for you, too?
No.
724
00:41:00,877 --> 00:41:02,837
Because he was
Cartel, Thony.
725
00:41:02,837 --> 00:41:04,631
I'm sure of it.
726
00:41:04,631 --> 00:41:06,299
Maybe even
Sin Cara himself.
727
00:41:06,299 --> 00:41:08,927
Did-- Did you say that
to anyone?
728
00:41:08,927 --> 00:41:10,762
What? No.
729
00:41:10,762 --> 00:41:13,181
Good. Because this is
what's going to get you killed.
730
00:41:13,181 --> 00:41:14,849
Especially
the police, Nadia.
731
00:41:14,849 --> 00:41:17,644
I'm not an idiot, Thony, okay?
I was just going to file
732
00:41:17,644 --> 00:41:19,896
a missing person's report
in case anyone turned up.
733
00:41:19,896 --> 00:41:23,149
But now I think this guy
has Arman.
734
00:41:23,149 --> 00:41:24,984
And we gotta figure out
who he is.
735
00:41:24,984 --> 00:41:28,321
Unh-unh. I-I won't have
the Cartel near my family.
736
00:41:28,321 --> 00:41:31,032
It's too dangerous.
Don't you get it?
737
00:41:31,032 --> 00:41:33,076
From what he said,
Arman could still be alive.
738
00:41:33,076 --> 00:41:34,744
And if he is,
we need to find him.
739
00:41:34,744 --> 00:41:38,706
If we don't back off,
they're going to kill us all.
740
00:41:38,706 --> 00:41:40,333
Right.
741
00:41:43,753 --> 00:41:45,672
Where were you today?
742
00:41:45,672 --> 00:41:48,091
I had a job. Why?
743
00:41:48,091 --> 00:41:52,011
A job?
Uh, what kind of job?
744
00:41:52,011 --> 00:41:54,264
I-Is there anything
you're trying to hide from me?
745
00:41:54,264 --> 00:41:57,392
Because--
What? No.
746
00:41:57,392 --> 00:41:59,852
Thony, I-I need to know
that I can count on you.
747
00:41:59,852 --> 00:42:01,479
If anyone approaches you
748
00:42:01,479 --> 00:42:03,439
or tells you anything
about Arman--
749
00:42:03,439 --> 00:42:05,817
I want to find him
as much as you do, okay?
750
00:42:05,817 --> 00:42:06,985
I just need
to protect my family.
751
00:42:06,985 --> 00:42:09,237
And you need
to protect yourself.
752
00:42:15,451 --> 00:42:17,495
Okay.
753
00:42:49,110 --> 00:42:52,405
I need to speak
with Agent Katherine Russo.
52698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.