Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,269 --> 00:00:02,102
(dramatic music)
2
00:00:02,102 --> 00:00:03,760
- [Matthew] It took me
six months to find out
3
00:00:03,760 --> 00:00:07,480
that running an honest game
in the San Francisco of 1852
4
00:00:07,480 --> 00:00:09,400
presented a lot of problems.
5
00:00:09,400 --> 00:00:11,330
Among them, the Regulator cadets
6
00:00:11,330 --> 00:00:14,750
who lurked outside gambling
houses spotting heavy winners
7
00:00:14,750 --> 00:00:17,093
as victims for their instructors in crime.
8
00:00:22,630 --> 00:00:24,080
- I ain't going in there.
9
00:00:24,080 --> 00:00:26,200
If anybody sees me,
they'll have me killed.
10
00:00:26,200 --> 00:00:28,683
- We're having a little
talk with Father Holzer.
11
00:00:29,812 --> 00:00:32,729
(doorbell ringing)
12
00:00:37,540 --> 00:00:38,480
Father.
13
00:00:38,480 --> 00:00:39,833
Inside, you.
14
00:00:44,070 --> 00:00:45,670
- Where'd you get this one?
15
00:00:45,670 --> 00:00:47,053
- He was outside my place.
16
00:00:49,330 --> 00:00:50,430
- What's your name?
17
00:00:50,430 --> 00:00:52,040
- I ain't staying here.
18
00:00:52,040 --> 00:00:53,093
- You're free to go.
19
00:00:54,140 --> 00:00:55,110
- Now?
20
00:00:55,110 --> 00:00:56,223
- If you feel like it,
21
00:00:57,120 --> 00:00:58,820
but perhaps you'd like
something to eat first.
22
00:00:58,820 --> 00:01:00,393
Some apple pie and milk?
23
00:01:01,560 --> 00:01:02,800
- Then can I beat it?
24
00:01:02,800 --> 00:01:03,813
- I said you could.
25
00:01:05,780 --> 00:01:08,030
- Maybe I'll stay and
have some of your grub.
26
00:01:09,290 --> 00:01:10,243
The name's Joey.
27
00:01:12,170 --> 00:01:13,880
- Come along Joey.
28
00:01:13,880 --> 00:01:15,350
Good night, Matthew.
29
00:01:15,350 --> 00:01:16,400
And again, thank you.
30
00:01:24,101 --> 00:01:25,812
(Matthew whistling)
31
00:01:25,812 --> 00:01:27,729
- [Slater] Hello, Matt.
32
00:01:29,700 --> 00:01:31,030
- Slater.
33
00:01:31,030 --> 00:01:31,863
- Got a light?
34
00:01:36,160 --> 00:01:37,370
I saw you pick up Joey.
35
00:01:38,370 --> 00:01:40,050
Why did you bring them down here?
36
00:01:40,050 --> 00:01:41,200
- What's your interest?
37
00:01:42,270 --> 00:01:44,563
- Well, I'm kind of the kids' guardian.
38
00:01:45,670 --> 00:01:49,240
Wasn't very nice of you to turn
the kid over to the priest.
39
00:01:49,240 --> 00:01:50,630
I don't like it.
40
00:01:50,630 --> 00:01:51,570
The kid did something wrong,
41
00:01:51,570 --> 00:01:53,091
you should have brought them to me.
42
00:01:53,091 --> 00:01:53,924
You know, men can get a hurt
43
00:01:53,924 --> 00:01:56,620
interfering in other people's affairs.
44
00:01:56,620 --> 00:01:57,453
- Meaning?
45
00:01:57,453 --> 00:01:59,160
- Meaning that if I don't get the kid back
46
00:01:59,160 --> 00:02:00,760
somebody's gonna get hurt.
47
00:02:00,760 --> 00:02:02,273
And I want him back fast.
48
00:02:04,010 --> 00:02:04,843
Light?
49
00:02:10,394 --> 00:02:13,000
(dramatic music)
50
00:02:13,000 --> 00:02:17,000
- If anything happens to
Father Holzer or that boy
51
00:02:17,000 --> 00:02:18,690
I'll plant you, Slater.
52
00:02:18,690 --> 00:02:20,490
I'll plant you real deep.
53
00:02:23,204 --> 00:02:26,621
♪ California, California ♪
54
00:02:27,457 --> 00:02:30,689
- [Announcer] The Californians.
55
00:02:30,689 --> 00:02:35,451
♪ I've come to where life if
best, in the golden West ♪
56
00:02:35,451 --> 00:02:40,451
♪ I'm gonna strike it rich
in California (California) ♪
57
00:02:45,218 --> 00:02:47,968
(dramatic music)
58
00:02:49,940 --> 00:02:52,100
- You know, you are not the
police in this city, Wayne.
59
00:02:52,100 --> 00:02:54,040
You've got no right to make arrests.
60
00:02:54,040 --> 00:02:55,450
And even if you did have,
61
00:02:55,450 --> 00:02:57,460
this is the place to bring your prisoner,
62
00:02:57,460 --> 00:02:59,870
not to a reform school run by a priest.
63
00:02:59,870 --> 00:03:03,520
- That kid was marking patrons
of my club for a holdup gang.
64
00:03:03,520 --> 00:03:04,490
- Can you prove that?
65
00:03:04,490 --> 00:03:05,593
- I saw it.
66
00:03:07,850 --> 00:03:09,810
Now listen, Harrigan, get this straight.
67
00:03:09,810 --> 00:03:12,920
I'm trying to run an honest
game in an honest club.
68
00:03:12,920 --> 00:03:15,330
And I won't have my patrons fingered
69
00:03:15,330 --> 00:03:18,283
by Jack Slater's regulator
cadets when they leave my place.
70
00:03:18,283 --> 00:03:20,249
- I don't know anything about Jack Slater.
71
00:03:20,249 --> 00:03:23,730
- Oh, you're the only one in
San Francisco who doesn't.
72
00:03:23,730 --> 00:03:25,698
- I don't like your kind of talk, Wayne.
73
00:03:25,698 --> 00:03:27,240
- No? Well, I don't like you Harrigan.
74
00:03:27,240 --> 00:03:28,910
I don't like anything about you.
75
00:03:28,910 --> 00:03:30,320
You're a fat grafter.
76
00:03:30,320 --> 00:03:31,770
- You can't talk to me like that.
77
00:03:31,770 --> 00:03:34,400
- I can talk to you anyway I want to.
78
00:03:34,400 --> 00:03:35,870
I bought you, didn't I?
79
00:03:35,870 --> 00:03:38,890
I have to pay you to keep my place open.
80
00:03:38,890 --> 00:03:40,690
When I buy a man, I also buy the right
81
00:03:40,690 --> 00:03:42,490
to tell him exactly what I think of him.
82
00:03:42,490 --> 00:03:44,293
You're a thief, Harrigan.
83
00:03:48,550 --> 00:03:50,410
And the next time you've
got anything to say to me,
84
00:03:50,410 --> 00:03:51,710
you come to my place.
85
00:03:51,710 --> 00:03:53,703
Don't drag me down here again.
86
00:03:57,560 --> 00:04:00,160
- What's the matter Harrigan,
can't you stand the truth?
87
00:04:00,160 --> 00:04:02,913
- I can stand it, but I don't like it.
88
00:04:04,993 --> 00:04:07,960
- I've got to get that
kid away from that priest.
89
00:04:07,960 --> 00:04:08,793
- Why?
90
00:04:08,793 --> 00:04:10,983
- He's a new boy with us, he might talk.
91
00:04:12,380 --> 00:04:13,480
- I see what you mean.
92
00:04:14,540 --> 00:04:15,913
Do you want me to handle it?
93
00:04:17,100 --> 00:04:18,693
- No, you'd fluff it.
94
00:04:20,110 --> 00:04:22,230
I'll take care of it myself.
95
00:04:22,230 --> 00:04:26,020
- Now, listen, no rough stuff
with that priest, Slater.
96
00:04:26,020 --> 00:04:27,750
He's very popular around this town.
97
00:04:27,750 --> 00:04:29,460
- It's time he learned
to mind his own business
98
00:04:29,460 --> 00:04:31,690
and stop bothering me.
99
00:04:31,690 --> 00:04:32,990
He's been causing me trouble.
100
00:04:32,990 --> 00:04:34,482
I'm going to stop it.
101
00:04:34,482 --> 00:04:37,880
(dramatic music)
102
00:04:37,880 --> 00:04:39,103
- [Jack] I know it as well as you, John,
103
00:04:39,103 --> 00:04:42,610
that the vigilantes are
disgrace to any civilized city.
104
00:04:42,610 --> 00:04:45,420
But the greater disgrace
is that they are needed.
105
00:04:45,420 --> 00:04:46,730
- [John] Yes, but the police force-
106
00:04:46,730 --> 00:04:47,710
- Police force.
107
00:04:47,710 --> 00:04:49,810
We have proved time and time again
108
00:04:49,810 --> 00:04:52,540
that graft and corruption
exists in the police.
109
00:04:52,540 --> 00:04:55,130
And what have you done
about it, mister mayor?
110
00:04:55,130 --> 00:04:57,960
- The day that you disband the vigilantes,
111
00:04:57,960 --> 00:04:59,810
we'll reorganize the police force.
112
00:04:59,810 --> 00:05:00,670
- Indeed.
113
00:05:00,670 --> 00:05:03,870
May I ask whom you're
going to select as Marshal?
114
00:05:03,870 --> 00:05:04,703
Harrigan?
115
00:05:05,820 --> 00:05:09,000
- Well, he's a good man
with the needed experience.
116
00:05:09,000 --> 00:05:10,530
- I'll say he's experienced.
117
00:05:10,530 --> 00:05:12,760
He's got his hand in the
pockets of every thief
118
00:05:12,760 --> 00:05:14,660
and gambler in San Francisco.
119
00:05:14,660 --> 00:05:17,110
- Then you will not
disband the vigilantes.
120
00:05:17,110 --> 00:05:17,970
- No, sir.
121
00:05:17,970 --> 00:05:19,700
Not while there's a need for them left.
122
00:05:19,700 --> 00:05:22,253
And certainly not while
Harrigan is still Marshal.
123
00:05:23,210 --> 00:05:24,420
Oh, good morning, Father.
124
00:05:24,420 --> 00:05:25,320
- Good morning.
125
00:05:25,320 --> 00:05:27,335
- You know his honor know
the mayor, I take it.
126
00:05:27,335 --> 00:05:28,570
- Good morning.
- Good morning.
127
00:05:28,570 --> 00:05:31,490
- Gentlemen, I've been
eavesdropping on your conversation.
128
00:05:31,490 --> 00:05:32,810
The big problem seems to be
129
00:05:32,810 --> 00:05:34,860
to find a good man for city Marshal.
130
00:05:34,860 --> 00:05:36,330
- Yes, indeed, Father.
131
00:05:36,330 --> 00:05:38,473
- May I recommend a very good man?
132
00:05:39,340 --> 00:05:40,533
Matthew Wayne.
133
00:05:42,700 --> 00:05:45,140
- Matthew Wayne, the gambler?
134
00:05:45,140 --> 00:05:47,580
- A very honest gambler,
so I've been told.
135
00:05:47,580 --> 00:05:49,600
- Why it's out of the question.
136
00:05:49,600 --> 00:05:50,433
- Just a moment.
137
00:05:51,470 --> 00:05:53,800
What makes you favor Matt Wayne, Father?
138
00:05:53,800 --> 00:05:55,020
- He's honest.
139
00:05:55,020 --> 00:05:57,200
He has a fine sense of justice.
140
00:05:57,200 --> 00:05:59,973
And he knows the good and bad in people.
141
00:06:02,361 --> 00:06:04,683
- Well, I suppose it would
do no harm to talk to him.
142
00:06:05,890 --> 00:06:07,180
- Me, the Marshal?
143
00:06:07,180 --> 00:06:08,890
I am sorry.
144
00:06:08,890 --> 00:06:11,730
- Wayne, when you first
came to San Francisco
145
00:06:11,730 --> 00:06:14,870
you announced your determination
to wipe out the vigilantes.
146
00:06:14,870 --> 00:06:17,370
Now here's your chance to do just that.
147
00:06:17,370 --> 00:06:20,513
- Gentlemen, what you're
suggesting is out of the question.
148
00:06:23,270 --> 00:06:24,850
Good day, gentlemen.
149
00:06:24,850 --> 00:06:25,750
Excuse me, Father.
150
00:06:33,410 --> 00:06:34,913
- That was a mistake, Matthew.
151
00:06:38,646 --> 00:06:40,755
- Is that your idea, Father?
152
00:06:40,755 --> 00:06:42,172
- And a good one.
153
00:06:43,037 --> 00:06:44,937
- You better not get any more like it.
154
00:06:46,740 --> 00:06:51,170
- Matthew, is all this
that important to you?
155
00:06:51,170 --> 00:06:52,030
- Sure is.
156
00:06:52,030 --> 00:06:54,860
- And the other part,
is that also important?
157
00:06:54,860 --> 00:06:55,890
- What other part?
158
00:06:55,890 --> 00:06:58,160
- The policeman you must bribe.
159
00:06:58,160 --> 00:07:02,430
The men like Slater that
you pay for protection.
160
00:07:02,430 --> 00:07:04,490
- Sure know a lot, don't you?
161
00:07:04,490 --> 00:07:06,380
- I learn a lot from those poor boys
162
00:07:06,380 --> 00:07:08,530
that I'm able to get
away from their gangs.
163
00:07:10,360 --> 00:07:13,230
They are very wise for
their years, Matthew.
164
00:07:13,230 --> 00:07:14,223
Too wise.
165
00:07:16,200 --> 00:07:19,600
It's a shame for children
to own such wisdom.
166
00:07:19,600 --> 00:07:21,895
- Those kids better not talk too much.
167
00:07:21,895 --> 00:07:23,010
They'll wind up in the bay.
168
00:07:23,010 --> 00:07:24,410
- Some of them already have.
169
00:07:25,960 --> 00:07:28,400
Matthew don't you realize
that you are part and parcel
170
00:07:28,400 --> 00:07:29,723
of this evil business?
171
00:07:30,650 --> 00:07:32,710
Don't you see that by
paying these men money,
172
00:07:32,710 --> 00:07:36,281
you are maintaining crime and
corruption, supporting it?
173
00:07:36,281 --> 00:07:37,730
- Father, listen.
174
00:07:37,730 --> 00:07:39,430
- You and all the men like you
175
00:07:40,360 --> 00:07:44,220
who pay tribute or bribe money for favors.
176
00:07:44,220 --> 00:07:46,280
You are responsible for corruption.
177
00:07:46,280 --> 00:07:48,380
And when those poor little bodies,
178
00:07:48,380 --> 00:07:51,490
those unfortunate boys,
are dragged from the bay,
179
00:07:51,490 --> 00:07:54,223
you must realize that
you help put them there.
180
00:07:57,640 --> 00:08:01,243
Matthew, please, take this job.
181
00:08:06,600 --> 00:08:08,943
I am sorry for you, Matthew Wayne.
182
00:08:11,754 --> 00:08:14,504
(dramatic music)
183
00:08:27,056 --> 00:08:28,223
- Hey, fellas.
184
00:08:36,962 --> 00:08:37,859
- Howdy, boys.
185
00:08:37,859 --> 00:08:39,192
- Hi ya, George.
186
00:08:47,503 --> 00:08:51,086
(dramatic music continues)
187
00:09:14,260 --> 00:09:15,571
- Hello, Joey.
188
00:09:15,571 --> 00:09:17,851
Hurry up, grab him and those bed clothes
189
00:09:17,851 --> 00:09:19,518
and bring him along.
190
00:09:22,580 --> 00:09:24,340
- What are you doing to that boy?
191
00:09:24,340 --> 00:09:25,990
Put him down and get out of here.
192
00:09:31,582 --> 00:09:33,249
- That's the priest.
193
00:09:34,568 --> 00:09:36,023
- Let's get out of here.
194
00:09:36,023 --> 00:09:37,490
Where's the kid?
195
00:09:37,490 --> 00:09:38,590
- Gone out the window.
196
00:09:39,780 --> 00:09:40,950
- Now we are in the soup for fair.
197
00:09:40,950 --> 00:09:42,653
Come on, we've got to find him.
198
00:09:45,320 --> 00:09:47,110
- I came as soon as I heard.
199
00:09:47,110 --> 00:09:48,960
It's a terrible thing, McGivern.
200
00:09:48,960 --> 00:09:49,793
A priest.
201
00:09:49,793 --> 00:09:52,210
- I promise you, John, somebody
is going to hang for it.
202
00:09:52,210 --> 00:09:53,420
- Where's that roundsman?
203
00:09:53,420 --> 00:09:55,190
Where's George Cook?
204
00:09:55,190 --> 00:09:56,390
What are you doing here?
205
00:09:58,460 --> 00:09:59,490
- When did it happen?
206
00:09:59,490 --> 00:10:00,890
- Two hours ago.
207
00:10:00,890 --> 00:10:01,800
- [Matthew] Any witnesses?
208
00:10:01,800 --> 00:10:02,810
- Yes, him.
209
00:10:02,810 --> 00:10:05,210
He was asleep in the room
here with another boy.
210
00:10:07,122 --> 00:10:07,955
- Who did it?
211
00:10:07,955 --> 00:10:09,384
- I don't know.
212
00:10:09,384 --> 00:10:11,120
I was asleep.
213
00:10:11,120 --> 00:10:12,240
Didn't hear nothing.
214
00:10:12,240 --> 00:10:14,010
Didn't see nothing.
215
00:10:14,010 --> 00:10:16,340
- Liar, where's the other boy?
216
00:10:16,340 --> 00:10:18,050
- He's disappeared.
217
00:10:18,050 --> 00:10:20,120
- It was the new kid, Joey.
218
00:10:20,120 --> 00:10:23,270
- Cook, did you see
anything suspicious tonight
219
00:10:23,270 --> 00:10:25,000
when you covered this beat?
220
00:10:25,000 --> 00:10:25,940
- Oh no, sir, Marshal.
221
00:10:25,940 --> 00:10:27,393
It was quiet as a tomb.
222
00:10:28,764 --> 00:10:31,840
I mean, it was a real quiet.
223
00:10:31,840 --> 00:10:32,673
You know, if you was to ask me,
224
00:10:32,673 --> 00:10:34,060
it was that kid that done it.
225
00:10:34,920 --> 00:10:35,753
- You just got here.
226
00:10:35,753 --> 00:10:37,780
How did you know there was a missing boy?
227
00:10:39,240 --> 00:10:42,363
- Well, I guess I just knew.
228
00:10:43,353 --> 00:10:46,800
- Mr. Mayor, you made me an
offer earlier in the day.
229
00:10:46,800 --> 00:10:47,740
Is it still open?
230
00:10:47,740 --> 00:10:49,143
- Yes, it's still open.
231
00:10:51,940 --> 00:10:54,320
- Hey, what is this?
- Shut up.
232
00:10:54,320 --> 00:10:56,620
You, go back to the station house.
233
00:10:56,620 --> 00:10:58,840
Turn in your uniform, your notebook,
234
00:10:58,840 --> 00:11:01,070
your hand cuffs, and your truncheon.
235
00:11:01,070 --> 00:11:02,033
You're fired.
236
00:11:06,660 --> 00:11:07,493
Go home.
237
00:11:08,560 --> 00:11:11,160
And don't try to leave town,
or I'll come after you.
238
00:11:13,250 --> 00:11:14,190
- What are you going to do?
239
00:11:14,190 --> 00:11:16,823
- Put you in prison for accepting bribes.
240
00:11:18,030 --> 00:11:20,463
After I get them men who
killed Father Holzer.
241
00:11:22,383 --> 00:11:25,133
(dramatic music)
242
00:11:27,900 --> 00:11:31,100
You're trying to tell me that
you slept through a struggle
243
00:11:31,100 --> 00:11:33,323
and a murder in your own bedroom?
244
00:11:34,290 --> 00:11:35,240
I don't believe it.
245
00:11:38,590 --> 00:11:40,100
Who are you afraid of, son?
246
00:11:43,654 --> 00:11:44,580
You knew the men who came into
247
00:11:44,580 --> 00:11:46,153
that room that night, didn't you?
248
00:11:47,420 --> 00:11:48,253
You mean...?
249
00:11:49,759 --> 00:11:51,540
Get him out of here.
250
00:11:58,823 --> 00:12:02,000
- You know who's behind this, don't you?
251
00:12:02,000 --> 00:12:04,910
Now listen, I can have 3000 vigilantes
252
00:12:04,910 --> 00:12:06,360
on the street before dawn.
253
00:12:06,360 --> 00:12:08,010
We can clean out every Regulator
254
00:12:08,010 --> 00:12:09,660
and Sydney Duck in San Francisco.
255
00:12:10,600 --> 00:12:13,050
- Do that and you can get
yourself a new Marshal.
256
00:12:13,976 --> 00:12:16,570
- In the name of all that's
holy, will you listen to me?
257
00:12:16,570 --> 00:12:19,020
You and I know who's behind this murder.
258
00:12:19,020 --> 00:12:21,880
All right, then, let's bring
him in and all his hired thugs
259
00:12:21,880 --> 00:12:23,540
and we'll try 'em before
a vigilante court.
260
00:12:23,540 --> 00:12:24,373
- No.
261
00:12:25,924 --> 00:12:27,670
(person knocking on door)
262
00:12:27,670 --> 00:12:28,503
Come in.
263
00:12:32,660 --> 00:12:35,800
- I just heard of the
terrible thing that happened.
264
00:12:35,800 --> 00:12:38,063
I came to express my condolences.
265
00:12:39,470 --> 00:12:41,863
My congratulations on your new office.
266
00:12:44,190 --> 00:12:45,790
Did I say something I shouldn't?
267
00:12:47,860 --> 00:12:50,550
Of course, we all know the
boy did the terrible thing.
268
00:12:50,550 --> 00:12:51,880
I just want to assure you Marshal,
269
00:12:51,880 --> 00:12:53,210
that every man in my organization
270
00:12:53,210 --> 00:12:55,450
is out searching for the little villain.
271
00:12:55,450 --> 00:12:56,783
- Yes, I'll bet.
272
00:12:59,050 --> 00:13:01,113
- Well, that's all I have to say.
273
00:13:04,130 --> 00:13:04,963
- Slater.
274
00:13:06,290 --> 00:13:09,620
I'll be coming after
you in a little while.
275
00:13:09,620 --> 00:13:13,423
- I'll be waiting and ready.
276
00:13:16,250 --> 00:13:18,150
- There's your candidate for the rope.
277
00:13:21,024 --> 00:13:22,940
- Now get this straight, Mr. McGivern.
278
00:13:22,940 --> 00:13:25,853
I know as well as you do who's
responsible for the murder.
279
00:13:26,730 --> 00:13:28,660
But knowing isn't proof.
280
00:13:28,660 --> 00:13:31,410
We've got to have evidence
that I'll stand up in court.
281
00:13:32,750 --> 00:13:34,250
The men who killed Father Holzer,
282
00:13:34,250 --> 00:13:36,940
and the man who put 'em up to it will pay,
283
00:13:36,940 --> 00:13:39,350
by due process of law and no other way.
284
00:13:39,350 --> 00:13:41,520
Do you understand that, Mr. McGivern?
285
00:13:41,520 --> 00:13:42,790
- That's your last word?
286
00:13:42,790 --> 00:13:44,550
- My only word, yes.
287
00:13:44,550 --> 00:13:45,700
- All right, then.
288
00:13:45,700 --> 00:13:47,250
We will see how it'll work out.
289
00:13:48,330 --> 00:13:51,053
Now, what's your first step, Marshal?
290
00:13:52,953 --> 00:13:55,453
- I gotta find that boy Joey.
291
00:13:55,453 --> 00:13:58,873
If he isn't dead already
or too frightened to talk.
292
00:13:59,710 --> 00:14:00,543
(dramatic music)
293
00:14:00,543 --> 00:14:03,710
My one chance to identify
Father Holzer's murderers
294
00:14:03,710 --> 00:14:05,440
was through Joey.
295
00:14:05,440 --> 00:14:07,623
I looked for him in the underworld haunts.
296
00:14:09,510 --> 00:14:11,310
Talked to anyone who might know him.
297
00:14:13,010 --> 00:14:15,550
Searched ruined and deserted dwellings.
298
00:14:15,550 --> 00:14:18,460
Anyplace where a
frightened boy might hide.
299
00:14:18,460 --> 00:14:19,953
He was nowhere to be found.
300
00:14:26,971 --> 00:14:27,853
(boy whistling)
301
00:14:27,853 --> 00:14:28,853
- Here I am.
302
00:14:33,080 --> 00:14:34,560
Did you get me something to eat?
303
00:14:34,560 --> 00:14:36,640
- Yeah, hunk of pone and chunk of pork.
304
00:14:36,640 --> 00:14:37,890
- Give me it, I'm hungry.
305
00:14:41,970 --> 00:14:44,030
- Joey, you know what I'd do if I was you?
306
00:14:44,030 --> 00:14:45,820
- What would you do if you was me?
307
00:14:45,820 --> 00:14:47,360
- I'd turn myself in.
308
00:14:47,360 --> 00:14:48,370
- To the police?
309
00:14:48,370 --> 00:14:49,203
- Yeah.
310
00:14:49,203 --> 00:14:51,190
- The police are working for Slater.
311
00:14:51,190 --> 00:14:53,100
Five minutes after I walked in,
312
00:14:53,100 --> 00:14:55,330
old Harrigan would hand
me over to the Slate.
313
00:14:55,330 --> 00:14:58,340
And I'd be tossed in the bay
with a rock around my neck.
314
00:14:58,340 --> 00:15:00,280
- Harrigan ain't Marshal no more.
315
00:15:00,280 --> 00:15:01,620
- What difference does it make?
316
00:15:01,620 --> 00:15:03,250
Police are all the same.
317
00:15:03,250 --> 00:15:05,300
- They got a new Marshal, Matt Wayne.
318
00:15:05,300 --> 00:15:07,220
- Yeah?
- Yeah.
319
00:15:07,220 --> 00:15:08,660
Never get to him, though.
320
00:15:08,660 --> 00:15:10,710
Regulators all over the place.
321
00:15:10,710 --> 00:15:13,620
They'd pick me up as soon as
I showed my nose outta here.
322
00:15:13,620 --> 00:15:15,610
- Say you might make it
if you're dressed up.
323
00:15:15,610 --> 00:15:17,420
You know, if you look different.
324
00:15:17,420 --> 00:15:20,430
- Yeah, yeah, that might do.
325
00:15:20,430 --> 00:15:23,030
- Look, you stay here and
I'll get you some clothes.
326
00:15:25,307 --> 00:15:28,057
(dramatic music)
327
00:15:44,040 --> 00:15:45,390
Okay, hold still, will you?
328
00:15:48,657 --> 00:15:50,457
There, that's the best I could find.
329
00:15:53,100 --> 00:15:54,560
- How do I look?
330
00:15:54,560 --> 00:15:56,040
- Well, you don't look
331
00:15:56,040 --> 00:15:58,170
like any great shakes of a girl, Joey.
332
00:15:58,170 --> 00:16:00,100
- I'm not gonna try it until after dark.
333
00:16:00,100 --> 00:16:02,270
Easier to get by with it then.
334
00:16:02,270 --> 00:16:04,070
- You've had four days to find that boy.
335
00:16:04,070 --> 00:16:05,560
You haven't turned up at the thing.
336
00:16:05,560 --> 00:16:07,970
He's either dead or far away from here.
337
00:16:07,970 --> 00:16:09,440
- I'll keep looking.
338
00:16:09,440 --> 00:16:12,240
- Fine, meantime, Father
Holzer's murderers
339
00:16:12,240 --> 00:16:14,270
are walking the streets as free men.
340
00:16:14,270 --> 00:16:15,880
Not on your life.
341
00:16:15,880 --> 00:16:17,040
Now look here, Wayne.
342
00:16:17,040 --> 00:16:19,020
We've been patient with
you for long enough.
343
00:16:19,020 --> 00:16:20,743
Now is the time for us to step in.
344
00:16:22,547 --> 00:16:23,760
- Is that your last word?
345
00:16:23,760 --> 00:16:26,153
- It's my only word, Mr. Wayne.
346
00:16:33,290 --> 00:16:34,143
- There's mine.
347
00:16:43,130 --> 00:16:44,473
- It's me, Mr. Wayne.
348
00:16:48,210 --> 00:16:49,043
- Joey.
349
00:16:53,579 --> 00:16:55,573
Where did you get that outfit?
350
00:16:58,840 --> 00:17:01,730
Now we've got the evidence
to bring in those killers.
351
00:17:01,730 --> 00:17:03,240
I went three men arrested:\
352
00:17:03,240 --> 00:17:06,360
Riggs, Hogan, Pearson, all Regulators.
353
00:17:06,360 --> 00:17:07,293
- Sorry, Marshal.
354
00:17:08,290 --> 00:17:09,983
- I don't think we can do that.
355
00:17:10,900 --> 00:17:12,670
- Go on, get out.
356
00:17:12,670 --> 00:17:16,680
Get out before I lose my temper.
357
00:17:16,680 --> 00:17:19,563
Miserable, now what are we gonna do?
358
00:17:20,570 --> 00:17:22,050
- I'll bring them in myself.
359
00:17:22,050 --> 00:17:24,013
- All right, then, you're
gonna need some help.
360
00:17:25,490 --> 00:17:28,143
- Sure, but not the kind
of help you're thinking of.
361
00:17:29,300 --> 00:17:30,140
- This is what you wanted?
362
00:17:30,140 --> 00:17:31,200
- That's it.
363
00:17:31,200 --> 00:17:32,130
Got the nails?
364
00:17:32,130 --> 00:17:33,930
- Nails, powder, everything in here.
365
00:17:38,330 --> 00:17:39,980
You sure you want to go in alone?
366
00:17:42,070 --> 00:17:43,380
- I'm sure.
367
00:17:43,380 --> 00:17:46,030
- You don't want any of us
to go along with you, huh?
368
00:17:47,403 --> 00:17:48,583
- It's my job.
369
00:17:50,187 --> 00:17:52,937
(dramatic music)
370
00:18:02,940 --> 00:18:03,773
Riggs.
371
00:18:05,617 --> 00:18:07,260
- Howdy, Marshal.
372
00:18:07,260 --> 00:18:10,220
- I'm arresting you for murder.
373
00:18:10,220 --> 00:18:11,850
Step outside.
374
00:18:11,850 --> 00:18:14,300
- Boys, you ain't gonna
let him take me, are you?
375
00:18:19,090 --> 00:18:20,370
- Both barrels of this gun
376
00:18:20,370 --> 00:18:23,070
are loaded to the muzzle
with carpenter nails.
377
00:18:23,070 --> 00:18:26,113
It'll cut through you like a
sickle going through ripe hay.
378
00:18:27,500 --> 00:18:28,333
Now come on.
379
00:18:30,840 --> 00:18:31,890
You don't believe me?
380
00:18:35,421 --> 00:18:39,985
(gun firing)
(glass breaking)
381
00:18:39,985 --> 00:18:41,653
Now, this one is for you.
382
00:18:43,760 --> 00:18:44,593
Let's go.
383
00:18:46,804 --> 00:18:48,760
(dramatic music)
384
00:18:48,760 --> 00:18:51,153
Hogan, Pearson, I'm
arresting you all, come on.
385
00:19:00,641 --> 00:19:01,474
Go ahead.
386
00:19:06,900 --> 00:19:08,400
Who put you up to this murder, Riggs?
387
00:19:08,400 --> 00:19:09,340
- No one.
388
00:19:09,340 --> 00:19:11,310
I hear it was an accident.
389
00:19:11,310 --> 00:19:13,543
- A bad accident as far
as you're concerned.
390
00:19:14,620 --> 00:19:16,690
Did you ever see a man hang?
391
00:19:16,690 --> 00:19:18,210
- I won't hang.
392
00:19:18,210 --> 00:19:19,570
- I'll lay you odds on that.
393
00:19:19,570 --> 00:19:21,680
- I'll be busted out of your tin can jail
394
00:19:21,680 --> 00:19:23,590
before you can say Jack Robinson.
395
00:19:23,590 --> 00:19:25,230
- Maybe.
396
00:19:25,230 --> 00:19:26,063
You know I might go easy on you
397
00:19:26,063 --> 00:19:28,100
if you name the man who
put you up to this job.
398
00:19:28,100 --> 00:19:29,823
- I ain't no copper's narc.
399
00:19:38,210 --> 00:19:39,523
Hey, what is this?
400
00:19:41,060 --> 00:19:44,003
- It looks as though you might
not even make it to the jail.
401
00:19:46,280 --> 00:19:48,680
- You're the law, you gotta protect me.
402
00:19:48,680 --> 00:19:49,513
- Do I?
403
00:19:51,920 --> 00:19:54,420
- Hey, look, they're carrying ropes.
404
00:19:54,420 --> 00:19:56,573
- I said I'd lay odds on your hanging.
405
00:19:59,070 --> 00:20:01,270
- Marshal, we're taking
over your prisoners.
406
00:20:02,980 --> 00:20:04,220
- Looks as though there's too many of you
407
00:20:04,220 --> 00:20:06,020
for me to put up an argument.
408
00:20:06,020 --> 00:20:07,550
- You can't let them get away with this.
409
00:20:07,550 --> 00:20:09,400
I'm entitled to a legal trial.
410
00:20:09,400 --> 00:20:11,000
I've got a right to be protected.
411
00:20:11,000 --> 00:20:12,833
- Jim, give me that rope.
412
00:20:15,910 --> 00:20:16,743
- I'll talk.
413
00:20:17,920 --> 00:20:21,770
I'll tell you everything,
everything you want to know.
414
00:20:21,770 --> 00:20:23,540
- All right, who sent you
415
00:20:23,540 --> 00:20:25,980
to Father Holzer's rectory that night?
416
00:20:25,980 --> 00:20:26,893
- Slater did.
417
00:20:27,960 --> 00:20:30,190
But we didn't got to do no murder.
418
00:20:30,190 --> 00:20:31,580
We was after the kid.
419
00:20:31,580 --> 00:20:32,640
- Why?
420
00:20:32,640 --> 00:20:34,600
- Slater was afraid the
kid would start talking.
421
00:20:34,600 --> 00:20:36,780
He knew all about his connections.
422
00:20:36,780 --> 00:20:38,230
Slater said to get him outta there
423
00:20:38,230 --> 00:20:40,630
before he spilled
everything to that priest.
424
00:20:40,630 --> 00:20:42,320
Said the priest would
get to the vigilantes
425
00:20:42,320 --> 00:20:44,980
and they'd put us out of business again.
426
00:20:44,980 --> 00:20:46,590
- You all heard that statement?
427
00:20:46,590 --> 00:20:47,610
- Yes.
428
00:20:47,610 --> 00:20:49,420
- You can corroborate it in court?
429
00:20:49,420 --> 00:20:50,550
- We sure can.
430
00:20:50,550 --> 00:20:52,580
- You can also testify that at no time
431
00:20:52,580 --> 00:20:55,470
did I offer the prisoner
threats, violence, inducements
432
00:20:55,470 --> 00:20:57,720
or offers of clemency to make him confess?
433
00:20:57,720 --> 00:20:58,990
- We can.
434
00:20:58,990 --> 00:20:59,930
- Thank you gentlemen.
435
00:20:59,930 --> 00:21:01,910
I guess that'll be all for tonight.
436
00:21:01,910 --> 00:21:02,760
Oh, Mr. McGivern.
437
00:21:03,620 --> 00:21:05,400
Would you see the Jack Slater gets word
438
00:21:05,400 --> 00:21:08,820
I'll be walking down
Montgomery Street at sunrise?
439
00:21:08,820 --> 00:21:11,470
He can come in as a prisoner or a corpse.
440
00:21:11,470 --> 00:21:12,750
- I'll do that, Matt.
441
00:21:13,652 --> 00:21:16,402
(dramatic music)
442
00:21:21,579 --> 00:21:24,746
(slow dramatic music)
443
00:21:48,069 --> 00:21:49,236
- Where is he?
444
00:21:51,630 --> 00:21:53,213
- He's still there.
445
00:22:09,013 --> 00:22:11,096
Now starting to move out.
446
00:22:23,430 --> 00:22:26,513
- You coming out Slater,
or am I coming in?
447
00:22:26,513 --> 00:22:28,237
- Coming right out, Wayne.
448
00:22:30,570 --> 00:22:32,783
Well, I learned something
from Wayne, this.
449
00:22:34,772 --> 00:22:36,646
You want to get in this Harrigan?
450
00:22:36,646 --> 00:22:39,209
- Oh, no, no, this is your fight.
451
00:22:39,209 --> 00:22:40,209
- All right.
452
00:22:44,064 --> 00:22:45,823
- I'm still waiting, Slater.
453
00:22:47,970 --> 00:22:49,583
- Coming right at you, Wayne.
454
00:22:54,709 --> 00:22:56,410
- [Matthew} Put down that gun, Slater.
455
00:22:56,410 --> 00:22:57,450
- Your invention, Wayne.
456
00:22:57,450 --> 00:22:58,760
You asked for it.
457
00:22:58,760 --> 00:23:01,865
- You'll never get it up to
your shoulder before I hit you.
458
00:23:01,865 --> 00:23:04,282
(gun firing)
459
00:23:05,290 --> 00:23:10,290
(gun firing)
(dramatic music)
460
00:23:25,150 --> 00:23:27,283
- Matt, we got good news for you.
461
00:23:28,958 --> 00:23:30,220
- What was the verdict?
462
00:23:30,220 --> 00:23:32,650
- Riggs the other two thugs
were convicted of murder.
463
00:23:32,650 --> 00:23:35,050
And Harrigan got 10 years
for accepting a bribe.
464
00:23:37,480 --> 00:23:39,520
- I should've been there, too.
465
00:23:39,520 --> 00:23:42,220
I was one of the men who bribed him.
466
00:23:43,210 --> 00:23:45,263
Well, job's finished.
467
00:23:46,110 --> 00:23:47,410
And so am I.
468
00:23:47,410 --> 00:23:48,730
- Oh, come on now, man.
469
00:23:48,730 --> 00:23:50,230
You can't do that.
470
00:23:50,230 --> 00:23:52,410
Look, I promised to
dissolve the vigilantes
471
00:23:52,410 --> 00:23:54,080
when there was no further use for them.
472
00:23:54,080 --> 00:23:57,033
Now I'll do just that
if you'll keep the job.
473
00:23:58,570 --> 00:24:01,410
- Mayor Geary, you know
what I am, gambler.
474
00:24:01,410 --> 00:24:04,030
- So am I, and who whole
town will back your play.
475
00:24:04,030 --> 00:24:06,120
You put that badge back where it belongs.
476
00:24:06,120 --> 00:24:07,570
- Joey, what do you say?
477
00:24:07,570 --> 00:24:08,833
- Please, Mr. Wayne.
478
00:24:16,950 --> 00:24:19,377
- It's too heavy to wear all the time.
479
00:24:23,654 --> 00:24:25,644
♪ California ♪
480
00:24:25,644 --> 00:24:27,794
♪ Oh, I've traveled here,
I've traveled there. ♪
481
00:24:27,794 --> 00:24:30,152
♪ I guess I've been most everywhere ♪
482
00:24:30,152 --> 00:24:31,958
♪ But I like where I am today ♪
483
00:24:31,958 --> 00:24:34,325
♪ And here is where I'll stay. ♪
484
00:24:34,325 --> 00:24:36,478
♪ Now one thing I just can't endure ♪
485
00:24:36,478 --> 00:24:38,708
♪ Is being broke and being poor ♪
486
00:24:38,708 --> 00:24:40,757
♪ So I come west to take the cure ♪
487
00:24:40,757 --> 00:24:43,480
♪ And here is where I'll stay. ♪
488
00:24:43,480 --> 00:24:48,224
♪ I've come to California, California ♪
489
00:24:48,224 --> 00:24:51,987
♪ There's gold in them
there hills in California ♪
490
00:24:51,987 --> 00:24:54,699
♪ I've come to live where life is best ♪
491
00:24:54,699 --> 00:24:56,779
♪ In the golden West ♪
492
00:24:56,779 --> 00:25:00,851
♪ I'm gonna strike it rich in California ♪
493
00:25:00,851 --> 00:25:05,120
♪ California, California ♪
494
00:25:05,120 --> 00:25:10,120
♪ There's gold in them
there hills in California ♪
35229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.