All language subtitles for T C S01E19 The Alice Pritchard Case 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-FLUX (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,820 --> 00:00:04,550 - [Dion] San Francisco, 1851. 2 00:00:04,550 --> 00:00:07,600 A frontier city of crime and corruption. 3 00:00:07,600 --> 00:00:10,440 The vigilantes formed to maintain law and order 4 00:00:10,440 --> 00:00:13,690 hanged one man who was guilty beyond any reasonable doubt, 5 00:00:13,690 --> 00:00:15,900 and they almost hanged many others. 6 00:00:15,900 --> 00:00:19,010 This case on record is the true story 7 00:00:19,010 --> 00:00:21,950 of how the vigilantes struggled to keep their record clean. 8 00:00:21,950 --> 00:00:24,330 - You've milked me dry, Humboldt, 9 00:00:24,330 --> 00:00:26,247 with that scabby scandal sheet of yours. 10 00:00:26,247 --> 00:00:29,000 For the last time, I'm telling you to stop blackmailing me. 11 00:00:29,000 --> 00:00:32,050 - Mr. Selwyn, you're in no position to tell me anything. 12 00:00:32,050 --> 00:00:33,700 - I have no way of getting more money. 13 00:00:33,700 --> 00:00:35,250 - You'll find a way. 14 00:00:35,250 --> 00:00:38,630 I want another $2,000. You have 24 hours. 15 00:00:38,630 --> 00:00:40,529 - I'm gonna report you to the police. 16 00:00:40,529 --> 00:00:43,940 - See the chief himself. He's a good friend of mine. 17 00:00:43,940 --> 00:00:46,170 - Someday someone's gonna kill you, Humboldt. 18 00:00:46,170 --> 00:00:47,806 It'll be a great day for all of us. 19 00:00:47,806 --> 00:00:50,806 (suspenseful music) 20 00:00:51,721 --> 00:00:55,017 ♪ California, California ♪ 21 00:00:55,017 --> 00:00:57,767 - [Announcer] "The Californians". 22 00:00:58,728 --> 00:01:01,537 ♪ I've come to live where life is best ♪ 23 00:01:01,537 --> 00:01:03,638 ♪ In the golden west ♪ 24 00:01:03,638 --> 00:01:08,388 ♪ I'm gonna strike it rich in California ♪ 25 00:01:13,790 --> 00:01:15,700 - Why didn't you come to us in the first place? 26 00:01:15,700 --> 00:01:18,790 We might've gotten evidence while you were paying off. 27 00:01:18,790 --> 00:01:22,290 - Pride, shame, stupidity. 28 00:01:22,290 --> 00:01:23,980 - I don't understand what you want us to do. 29 00:01:23,980 --> 00:01:25,110 You know we don't act until 30 00:01:25,110 --> 00:01:26,840 the courts have tried and failed. 31 00:01:26,840 --> 00:01:27,960 - I know that, 32 00:01:27,960 --> 00:01:30,030 but the committee should investigate Humboldt. 33 00:01:30,030 --> 00:01:31,240 - That's right. 34 00:01:31,240 --> 00:01:33,740 You know, Humboldt must be blackmailing other people too. 35 00:01:33,740 --> 00:01:34,590 - Undoubtedly he is. 36 00:01:34,590 --> 00:01:35,940 You see, that's the beauty of blackmail. 37 00:01:35,940 --> 00:01:38,393 The victim never dares accuse the tormentor. 38 00:01:40,040 --> 00:01:42,124 Where are you going to? 39 00:01:42,124 --> 00:01:43,490 - You know, maybe I can find out something 40 00:01:43,490 --> 00:01:44,740 about these other people. 41 00:01:45,840 --> 00:01:48,160 Is it all right with you if I offer David Douglas a job, 42 00:01:48,160 --> 00:01:49,760 working for you on the "Star"? 43 00:01:49,760 --> 00:01:52,060 - Douglas, that chap that writes Humboldt's filth? 44 00:01:52,060 --> 00:01:53,860 I should say not. 45 00:01:53,860 --> 00:01:55,930 - Well, I'll make him the offer anyway. 46 00:01:55,930 --> 00:01:58,180 You won't have to worry unless he accepts it. 47 00:01:59,154 --> 00:02:01,737 (somber music) 48 00:02:07,175 --> 00:02:08,008 - Rum. 49 00:02:10,335 --> 00:02:11,168 Rum. 50 00:02:15,830 --> 00:02:17,060 Oh, hello, Patrick. 51 00:02:17,060 --> 00:02:18,810 - How are you, Douglas? 52 00:02:18,810 --> 00:02:21,060 - What's on your mind this beautiful evening? 53 00:02:22,030 --> 00:02:23,970 - You know, I hate to see a good man like you 54 00:02:23,970 --> 00:02:26,774 working on a scandal sheet like the "Ledger". 55 00:02:26,774 --> 00:02:28,003 - It's a job. 56 00:02:28,920 --> 00:02:30,930 And Humboldt can't afford to fire me. 57 00:02:30,930 --> 00:02:32,604 - He can't? Why? 58 00:02:32,604 --> 00:02:35,333 - No decent newspaperman would work for him. 59 00:02:36,610 --> 00:02:38,470 - How would you like to write a story about Humboldt 60 00:02:38,470 --> 00:02:39,932 for the "California Star"? 61 00:02:39,932 --> 00:02:42,480 - I'd love to, but I won't. 62 00:02:42,480 --> 00:02:43,610 - [Dion] Why not? 63 00:02:43,610 --> 00:02:45,519 - Can't bite the hand that feeds me. 64 00:02:45,519 --> 00:02:47,163 Even if it's a dirty one. 65 00:02:48,150 --> 00:02:51,580 - You know, someday things are gonna catch up with Humboldt. 66 00:02:51,580 --> 00:02:54,010 Someday somebody's gonna kill him. 67 00:02:54,010 --> 00:02:57,113 And if I'm lucky or drunk enough, I might even do it myself. 68 00:03:01,290 --> 00:03:02,240 Goodnight, Patrick. 69 00:03:03,252 --> 00:03:05,835 (somber music) 70 00:03:21,450 --> 00:03:22,283 - You're late. 71 00:03:23,220 --> 00:03:24,573 Drunk as usual. 72 00:03:25,780 --> 00:03:28,663 How the devil do you manage to write in that condition? 73 00:03:28,663 --> 00:03:31,413 - You have to be in this condition to write this filth. 74 00:03:32,540 --> 00:03:35,763 - Don't turn up your nose at an honest job, Douglas. 75 00:03:37,020 --> 00:03:37,853 - Dirty job. 76 00:03:38,880 --> 00:03:41,503 Why don't you get out of here and let me get to work? 77 00:03:43,120 --> 00:03:44,960 Oh, and by the way, I want some money. 78 00:03:44,960 --> 00:03:46,730 - You were paid for the week. 79 00:03:46,730 --> 00:03:48,180 - I said I wanted some money, 80 00:03:49,050 --> 00:03:51,140 or in 10 seconds I'll walk out of this office, 81 00:03:51,140 --> 00:03:53,600 and where are you gonna find a replacement for me? 82 00:03:53,600 --> 00:03:57,373 No decent newspaperman would work for you, and you know it. 83 00:03:58,360 --> 00:03:59,193 Dominic. 84 00:04:00,560 --> 00:04:02,320 A pint to the best Barbados. 85 00:04:02,320 --> 00:04:03,153 Hurry. 86 00:04:03,153 --> 00:04:04,990 - Dominic, you go back to your work. 87 00:04:04,990 --> 00:04:06,440 You're not sending office help 88 00:04:06,440 --> 00:04:08,746 on your personal errands, Douglas. 89 00:04:08,746 --> 00:04:11,260 - Try to remember one thing, Humboldt. 90 00:04:11,260 --> 00:04:13,240 Without me, this dirty scandal sheet 91 00:04:13,240 --> 00:04:16,030 you call a newspaper couldn't exist. 92 00:04:16,030 --> 00:04:17,110 Now go on, Dominic, come on. 93 00:04:17,110 --> 00:04:18,040 - All right. All right. 94 00:04:18,040 --> 00:04:19,160 Don't get huffy. 95 00:04:19,160 --> 00:04:20,780 Do that story on John Selwyn. 96 00:04:20,780 --> 00:04:23,150 Give it a good play, but be discreet. 97 00:04:23,150 --> 00:04:24,270 - Destroy his good name 98 00:04:24,270 --> 00:04:26,340 without incurring action for libel, huh? 99 00:04:26,340 --> 00:04:28,570 - Well, the man is a crook. He deserves exposure. 100 00:04:28,570 --> 00:04:30,821 - You mean he stopped paying off. 101 00:04:30,821 --> 00:04:33,830 - All right, all right. He stopped paying off. 102 00:04:33,830 --> 00:04:36,544 Oh, uh, by the way. 103 00:04:36,544 --> 00:04:39,763 I understand your darling's here in town. 104 00:04:41,570 --> 00:04:42,590 - Who? 105 00:04:42,590 --> 00:04:44,053 - Sweet Alice. 106 00:04:45,050 --> 00:04:47,270 She and her husband, the Honorable Louis Pritchard 107 00:04:47,270 --> 00:04:49,832 of the United States District Court. 108 00:04:49,832 --> 00:04:50,773 Hmm. 109 00:04:52,050 --> 00:04:55,720 Might be something there, wouldn't you say, Douglas? 110 00:04:55,720 --> 00:04:56,840 - Shut up, Humboldt. 111 00:04:56,840 --> 00:04:58,983 - Ah, struck a nerve, didn't I? 112 00:04:59,930 --> 00:05:01,660 - You set your filthy tongue to her name again 113 00:05:01,660 --> 00:05:02,720 and I'll kill you. 114 00:05:02,720 --> 00:05:06,620 - You, kill me? (laughing) 115 00:05:06,620 --> 00:05:09,207 You haven't enough guts. 116 00:05:09,207 --> 00:05:12,320 Why, you know you couldn't exist without me. 117 00:05:12,320 --> 00:05:15,948 We've been together a long, long time, Douglas. 118 00:05:15,948 --> 00:05:18,900 Suppose you forget about the Selwyn story 119 00:05:18,900 --> 00:05:21,663 and do one about Alice Pritchard. 120 00:05:23,110 --> 00:05:25,190 - I'll do nothing of the sort. 121 00:05:25,190 --> 00:05:26,430 - Yes you will. 122 00:05:26,430 --> 00:05:30,593 And I want it sentimental, with the slop of a man in love. 123 00:05:32,327 --> 00:05:34,653 - I'll, I'll kill you first, Humboldt. 124 00:05:36,110 --> 00:05:38,220 - Have the copy on my desk by morning. 125 00:05:38,220 --> 00:05:39,580 If it isn't there when I come in, 126 00:05:39,580 --> 00:05:41,280 I'll write the story myself. 127 00:05:41,280 --> 00:05:43,140 But of course, without your warmth, 128 00:05:43,140 --> 00:05:47,050 your understanding, and your, oh yes. 129 00:05:47,050 --> 00:05:50,010 Your compassion. (chuckling) 130 00:05:50,010 --> 00:05:51,757 Good night, Douglas. 131 00:05:51,757 --> 00:05:54,424 (ominous music) 132 00:05:57,220 --> 00:05:58,440 - Judge Pritchard, I, 133 00:05:58,440 --> 00:06:00,940 I beg of you again to reconsider your refusal 134 00:06:00,940 --> 00:06:02,450 to meet with the vigilance committee. 135 00:06:02,450 --> 00:06:03,437 - I'm sorry, Mr. McGivern, 136 00:06:03,437 --> 00:06:06,529 but I disapprove strongly of the vigilante movement. 137 00:06:06,529 --> 00:06:08,260 - That's because you don't realize 138 00:06:08,260 --> 00:06:10,030 the conditions that prevail here. 139 00:06:10,030 --> 00:06:11,900 It's been a shortage of men such as yourself 140 00:06:11,900 --> 00:06:13,730 that gave rise to the vigilantes. 141 00:06:13,730 --> 00:06:15,240 Thank you, Mrs. Pritchard. 142 00:06:15,240 --> 00:06:17,320 Decent men in this city realized that 143 00:06:17,320 --> 00:06:19,609 they had to take action into their own hands. 144 00:06:19,609 --> 00:06:21,573 - But you have the courts. 145 00:06:22,770 --> 00:06:23,910 - I very much regret to say 146 00:06:23,910 --> 00:06:25,820 that our courts are still corrupt. 147 00:06:25,820 --> 00:06:29,100 Cheap politicians run by the underworld preside over them. 148 00:06:29,100 --> 00:06:31,750 Every day vicious, notorious criminals are set at large 149 00:06:31,750 --> 00:06:33,940 without any token of legal pretext. 150 00:06:33,940 --> 00:06:34,900 - I assure you, sir, 151 00:06:34,900 --> 00:06:37,720 that such a condition will not exist in my court. 152 00:06:37,720 --> 00:06:39,723 - You reputation is guarantee of that. 153 00:06:41,020 --> 00:06:43,190 I do wish, though, that you would meet with our committee 154 00:06:43,190 --> 00:06:45,760 and, well, let us show you the difficulties 155 00:06:45,760 --> 00:06:49,120 that you're up against and offer any help that we can. 156 00:06:49,120 --> 00:06:51,710 - Very well, Mr. McGivern, I'll meet with your committee. 157 00:06:51,710 --> 00:06:52,960 - Good. Thank you, judge. 158 00:06:56,124 --> 00:06:57,300 - This is excellent brandy, ma'am. 159 00:06:57,300 --> 00:06:59,340 I do hope that you'll drop by the house real soon. 160 00:06:59,340 --> 00:07:00,790 I know my wife is very anxious to help you 161 00:07:00,790 --> 00:07:01,623 get acquainted with San Francisco. 162 00:07:01,623 --> 00:07:03,550 - I should be delighted. 163 00:07:03,550 --> 00:07:04,390 - Good night. 164 00:07:04,390 --> 00:07:05,223 - Good night. 165 00:07:06,680 --> 00:07:07,513 - Thanks. 166 00:07:11,772 --> 00:07:14,772 (suspenseful music) 167 00:07:18,352 --> 00:07:21,269 (Douglas knocking) 168 00:07:24,720 --> 00:07:25,837 - Who is it? 169 00:07:25,837 --> 00:07:28,363 - [David] An old friend, name of Douglas. 170 00:07:32,660 --> 00:07:34,810 - David Douglas? 171 00:07:34,810 --> 00:07:36,330 It is. 172 00:07:36,330 --> 00:07:37,163 Come in. 173 00:07:39,560 --> 00:07:41,130 How did you know I was in San Francisco? 174 00:07:41,130 --> 00:07:43,383 How did you happen to find me? 175 00:07:43,383 --> 00:07:44,803 - I've never lost you. 176 00:07:47,470 --> 00:07:49,640 - David. Stay out of my life. 177 00:07:49,640 --> 00:07:52,482 I have what I want. Position, respectability, husband. 178 00:07:52,482 --> 00:07:54,314 Don't make me lose them. 179 00:07:54,314 --> 00:07:56,433 - Women have short memories. 180 00:07:58,450 --> 00:07:59,650 - Why did you come here? 181 00:08:01,029 --> 00:08:03,490 - Does the judge know about me? 182 00:08:03,490 --> 00:08:04,680 - No. 183 00:08:04,680 --> 00:08:05,840 - Does he know about Memphis? 184 00:08:05,840 --> 00:08:07,040 - No. 185 00:08:07,040 --> 00:08:08,050 - What does he know about you? 186 00:08:08,050 --> 00:08:08,883 - Nothing. 187 00:08:08,883 --> 00:08:09,716 He loves me, trusts me. 188 00:08:09,716 --> 00:08:12,110 He knows nothing except what I've told him. 189 00:08:12,110 --> 00:08:12,943 - You love him? 190 00:08:13,990 --> 00:08:15,093 - Very much. 191 00:08:19,900 --> 00:08:21,260 - Then tell him the truth. 192 00:08:21,260 --> 00:08:23,121 About me, Memphis, everything. 193 00:08:23,121 --> 00:08:25,460 - Why? The past is past. 194 00:08:25,460 --> 00:08:27,083 - You're wrong, sweet Alice. 195 00:08:28,280 --> 00:08:30,830 The past is very much not the past. 196 00:08:30,830 --> 00:08:32,363 It's today, tomorrow. 197 00:08:33,670 --> 00:08:35,673 - David, you sound like a blackmailer. 198 00:08:36,680 --> 00:08:39,001 - I'm trying to keep you from being blackmailed. 199 00:08:39,001 --> 00:08:40,870 - Oh, who would blackmail me? 200 00:08:40,870 --> 00:08:43,390 - The charming leech who employs me. 201 00:08:43,390 --> 00:08:46,290 The highly respected owner of the "San Francisco Ledger". 202 00:08:46,290 --> 00:08:47,750 - I don't believe it. 203 00:08:47,750 --> 00:08:50,976 - You better tell His Honor the truth, the whole truth. 204 00:08:50,976 --> 00:08:53,963 It's your only chance to avoid blackmail. 205 00:08:55,010 --> 00:08:57,863 - David, his better not be a scheme of yours. 206 00:08:59,210 --> 00:09:00,483 - Sweet Alice. 207 00:09:01,450 --> 00:09:02,283 It isn't. 208 00:09:05,470 --> 00:09:07,827 The devil has a way of looking after his own. 209 00:09:08,704 --> 00:09:11,704 (suspenseful music) 210 00:09:44,930 --> 00:09:46,930 - Why do you show me this, Mr. Humboldt? 211 00:09:46,930 --> 00:09:50,520 - Oh, it is our policy to show such items 212 00:09:50,520 --> 00:09:53,040 to the affected persons 213 00:09:53,040 --> 00:09:57,350 to permit them to correct any errors in fact. 214 00:09:57,350 --> 00:09:59,470 Are there any errors, Mrs. Pritchard? 215 00:09:59,470 --> 00:10:00,483 - You know there aren't. 216 00:10:00,483 --> 00:10:02,360 - Then I can assume that we are free 217 00:10:02,360 --> 00:10:04,210 to print this as it stands. 218 00:10:04,210 --> 00:10:05,890 - Don't play with me, Humboldt. 219 00:10:05,890 --> 00:10:07,587 What's your price? 220 00:10:07,587 --> 00:10:10,130 - $5,000, now. 221 00:10:10,130 --> 00:10:11,747 - And then more later and then more 222 00:10:11,747 --> 00:10:14,073 and more and more until you've bled me dry. 223 00:10:15,470 --> 00:10:17,965 I don't have that kind of money, Humboldt. 224 00:10:17,965 --> 00:10:21,080 - Then I suggest that you get it. 225 00:10:21,080 --> 00:10:23,550 This won't be published for two days, Mrs. Pritchard. 226 00:10:23,550 --> 00:10:25,460 That should give you plenty of time. 227 00:10:25,460 --> 00:10:26,940 - Just a moment. 228 00:10:26,940 --> 00:10:28,944 Where did you get this information? 229 00:10:28,944 --> 00:10:30,893 - Oh, I have my sources. 230 00:10:32,070 --> 00:10:33,320 Good day, Mrs. Pritchard. 231 00:10:34,518 --> 00:10:37,185 (ominous music) 232 00:10:39,427 --> 00:10:41,223 (someone knocking) - All right, all right. 233 00:10:45,640 --> 00:10:46,473 Alice. 234 00:10:48,300 --> 00:10:49,910 - Humboldt came to my house. 235 00:10:49,910 --> 00:10:52,090 He showed me the story he's going to run in his paper. 236 00:10:52,090 --> 00:10:54,045 You wrote that story, David. 237 00:10:54,045 --> 00:10:55,930 - That's right. 238 00:10:55,930 --> 00:10:58,563 - I was right. This is a scheme of yours. 239 00:11:00,030 --> 00:11:02,763 - If I hadn't done the story, he'd have written it himself. 240 00:11:06,380 --> 00:11:08,560 His version isn't nearly as pretty as mine. 241 00:11:08,560 --> 00:11:09,420 - I don't believe it. 242 00:11:09,420 --> 00:11:11,470 This is your way of getting even with me. 243 00:11:13,240 --> 00:11:14,780 - Did you tell the judge the truth? 244 00:11:14,780 --> 00:11:15,613 - No. 245 00:11:15,613 --> 00:11:16,446 - Why not? 246 00:11:16,446 --> 00:11:19,160 - Because he is a judge. Because he has respect for the law. 247 00:11:19,160 --> 00:11:21,330 His love for me couldn't stand the shock of finding out 248 00:11:21,330 --> 00:11:22,900 his wife was convicted of murder, 249 00:11:22,900 --> 00:11:25,853 sentenced to prison, and never served her sentence. 250 00:11:26,890 --> 00:11:28,250 - I'll tell you again. 251 00:11:28,250 --> 00:11:30,600 Your only weapon against Humboldt is the truth. 252 00:11:31,710 --> 00:11:33,853 - It would wreck my marriage, my life. 253 00:11:36,440 --> 00:11:38,440 - Why did you come here? 254 00:11:38,440 --> 00:11:40,613 - David, do you still love me? 255 00:11:42,080 --> 00:11:43,630 - What difference does that make now? 256 00:11:43,630 --> 00:11:45,880 - Because if you do, I need your help. 257 00:11:45,880 --> 00:11:47,733 - Help? I have no money. 258 00:11:48,680 --> 00:11:50,180 - I want you to kill Humboldt. 259 00:11:51,631 --> 00:11:53,212 - What? (laughing) 260 00:11:53,212 --> 00:11:54,480 - Listen to me, David. 261 00:11:54,480 --> 00:11:56,260 Kill him and I'll get Louis to release you. 262 00:11:56,260 --> 00:11:57,233 Let you go free. 263 00:11:58,210 --> 00:12:00,960 - That husband of yours with a great respect for the law? 264 00:12:00,960 --> 00:12:02,220 - He'll be so grateful to you 265 00:12:02,220 --> 00:12:04,010 for protecting my reputation and his. 266 00:12:04,010 --> 00:12:06,560 He'll let you off. I know he will. 267 00:12:06,560 --> 00:12:09,060 - You mean he'll let me off to keep my mouth shut. 268 00:12:10,400 --> 00:12:12,260 - Suppose he doesn't. 269 00:12:12,260 --> 00:12:13,750 - He loves me. 270 00:12:13,750 --> 00:12:16,483 He'd no more refuse to do what I asked than you would. 271 00:12:17,330 --> 00:12:18,893 Don't you understand? 272 00:12:20,670 --> 00:12:21,763 - I'm sorry, Alice. 273 00:12:22,600 --> 00:12:23,563 The answer is no. 274 00:12:25,960 --> 00:12:28,470 - David, if you don't kill Humboldt, I swear I will. 275 00:12:28,470 --> 00:12:29,303 - Good. 276 00:12:29,303 --> 00:12:30,136 You're can kill him quickly 277 00:12:30,136 --> 00:12:31,180 by telling your husband the truth. 278 00:12:31,180 --> 00:12:32,013 All of it. 279 00:12:32,990 --> 00:12:35,138 - That would be killing myself. 280 00:12:35,138 --> 00:12:38,243 You don't want that, do you, David? 281 00:12:39,658 --> 00:12:42,325 (wistful music) 282 00:12:55,400 --> 00:12:56,233 - Dominic. 283 00:12:58,210 --> 00:12:59,043 Barbados. 284 00:13:00,090 --> 00:13:01,620 - Ah, what's wrong with you? 285 00:13:01,620 --> 00:13:03,203 You're on time and sober. 286 00:13:04,910 --> 00:13:08,466 - I've thought about killing you for a long time, Humboldt. 287 00:13:08,466 --> 00:13:09,480 Every time I got drunk, 288 00:13:09,480 --> 00:13:11,050 I'd hope the bottle would give me courage 289 00:13:11,050 --> 00:13:12,150 to go through with it. 290 00:13:13,660 --> 00:13:16,110 Now I don't need the bottle for courage. 291 00:13:16,110 --> 00:13:17,510 - What are you talking about? 292 00:13:17,510 --> 00:13:18,960 Oh, put that thing down. 293 00:13:18,960 --> 00:13:21,230 - I'm talking about Alice Pritchard. 294 00:13:21,230 --> 00:13:24,082 - Oh now, look, let's talk this over. 295 00:13:24,082 --> 00:13:26,160 I was wrong. 296 00:13:26,160 --> 00:13:28,610 I didn't think you were still in love with the woman. 297 00:13:28,610 --> 00:13:29,860 Oh, put that thing down, Douglas. 298 00:13:29,860 --> 00:13:31,433 It might go off by mistake. 299 00:13:33,030 --> 00:13:34,600 - You're sure of yourself, aren't you? 300 00:13:34,600 --> 00:13:36,310 - No, I'm sure of you. 301 00:13:36,310 --> 00:13:39,100 It takes guts to shoot a man in cold blood 302 00:13:39,100 --> 00:13:41,453 and all you've got's a belly full of stale rum. 303 00:13:44,625 --> 00:13:47,780 - Here. Protect yourself. 304 00:13:47,780 --> 00:13:50,290 I'm going to shoot on the count of three. 305 00:13:50,290 --> 00:13:52,260 One, two. 306 00:13:52,260 --> 00:13:53,890 - I'm not gonna touch that gun, Douglas. 307 00:13:53,890 --> 00:13:56,943 Stop this nonsense. Sweet Alice isn't worth it. 308 00:13:59,500 --> 00:14:01,050 - Maybe you're right, Humboldt. 309 00:14:06,040 --> 00:14:07,770 It is nonsense. 310 00:14:07,770 --> 00:14:09,930 I called your hand, didn't I? 311 00:14:09,930 --> 00:14:12,910 - All that was for Sweet Alice. 312 00:14:12,910 --> 00:14:14,950 You still thinks she's an angel, don't you? 313 00:14:14,950 --> 00:14:16,715 Let me remind you of something. 314 00:14:16,715 --> 00:14:19,860 I sat on that jury, remember? 315 00:14:19,860 --> 00:14:22,000 And to me and 11 other men, 316 00:14:22,000 --> 00:14:24,150 she was just a cheap little honky-tonker 317 00:14:24,150 --> 00:14:26,997 who killed a good man because she couldn't sweet-talk him 318 00:14:26,997 --> 00:14:30,302 out of the last few dollars he had to his name. 319 00:14:30,302 --> 00:14:31,260 Sweet Alice indeed. 320 00:14:31,260 --> 00:14:32,640 I'm going to disgrace her and 321 00:14:32,640 --> 00:14:35,263 put her back in prison where she belongs. 322 00:14:35,263 --> 00:14:37,763 (guns firing) 323 00:14:53,962 --> 00:14:56,379 - Dominic. Go for the police. 324 00:15:00,659 --> 00:15:02,403 I've just killed Humboldt. 325 00:15:03,569 --> 00:15:06,569 (suspenseful music) 326 00:15:10,776 --> 00:15:11,820 - I'm sure you'll be happy to know 327 00:15:11,820 --> 00:15:13,770 that Pritchard turned Douglas loose. 328 00:15:13,770 --> 00:15:14,920 - He what? 329 00:15:14,920 --> 00:15:17,440 - Yes, dismissed the charge at a preliminary hearing. 330 00:15:17,440 --> 00:15:18,650 Didn't even go to a jury. 331 00:15:18,650 --> 00:15:20,500 - On what grounds did he dismiss it? 332 00:15:20,500 --> 00:15:22,400 - Self-defense. 333 00:15:22,400 --> 00:15:25,870 Self-defense has become an excuse for cold-blooded murder. 334 00:15:25,870 --> 00:15:27,080 I thought we were finished with all that 335 00:15:27,080 --> 00:15:28,110 when we got Pritchard on the bench, 336 00:15:28,110 --> 00:15:30,750 but he's as bad as all the rest of that crooked bunch. 337 00:15:30,750 --> 00:15:32,740 - You mean you think somebody got to Pritchard? 338 00:15:32,740 --> 00:15:34,800 - Do I think? I'm sure of it. 339 00:15:34,800 --> 00:15:36,450 Look, how could any reasonable man, 340 00:15:36,450 --> 00:15:38,630 let alone a judge who is well-versed 341 00:15:38,630 --> 00:15:40,599 in the rules of evidence, dismiss that charge 342 00:15:40,599 --> 00:15:42,710 on the grounds of self-defense? 343 00:15:42,710 --> 00:15:45,703 - If you ask me, Humboldt ain't no great loss. 344 00:15:46,650 --> 00:15:48,900 - And the man that killed him is no better. 345 00:15:48,900 --> 00:15:51,140 Ah, look, Dion, we can't let them get away with it. 346 00:15:51,140 --> 00:15:53,510 We've got to bring Douglas to trial. 347 00:15:53,510 --> 00:15:56,380 - I was hoping we were through with that business. 348 00:15:56,380 --> 00:15:57,213 - So was I. 349 00:15:57,213 --> 00:15:59,910 But if we accept the ruling of this court, 350 00:15:59,910 --> 00:16:01,260 we're right back where we started 351 00:16:01,260 --> 00:16:03,800 when we first formed the vigilantes. 352 00:16:03,800 --> 00:16:06,160 No, the committee has got to bring him to trial. 353 00:16:06,160 --> 00:16:08,960 Jim, go on down to the engine house and ring the bell. 354 00:16:08,960 --> 00:16:10,155 - Okay. 355 00:16:10,155 --> 00:16:12,806 (somber music) 356 00:16:12,806 --> 00:16:15,389 (bell ringing) 357 00:16:19,200 --> 00:16:21,020 (gavel banging) 358 00:16:21,020 --> 00:16:23,040 - [Dion] The doctor who attended Humboldt testified 359 00:16:23,040 --> 00:16:25,710 that the shot had been fired from some distance. 360 00:16:25,710 --> 00:16:27,440 Other witnesses told of seeing Douglas 361 00:16:27,440 --> 00:16:29,863 standing over the dead man, gun in hand. 362 00:16:30,750 --> 00:16:32,117 Douglas himself had sent for the police 363 00:16:32,117 --> 00:16:34,560 and admitted the killing. 364 00:16:34,560 --> 00:16:38,700 I myself was called to establish previous intent. 365 00:16:38,700 --> 00:16:40,590 - Did you at any time hear the defendant 366 00:16:40,590 --> 00:16:42,890 express a desire to commit murder? 367 00:16:42,890 --> 00:16:43,820 - I did. 368 00:16:43,820 --> 00:16:46,033 - Would you please tell the court what he said? 369 00:16:47,350 --> 00:16:50,330 - He said that someday things would catch up with Humboldt. 370 00:16:50,330 --> 00:16:51,853 He drank to Humboldt's murder. 371 00:16:53,460 --> 00:16:55,840 - Did the defendant ever express his own intention 372 00:16:55,840 --> 00:16:57,120 to commit murder? 373 00:16:57,120 --> 00:16:59,120 - He said if he got lucky enough or drunk enough, 374 00:16:59,120 --> 00:17:00,363 he might do it himself. 375 00:17:02,330 --> 00:17:04,550 - I see. Thank you very much. 376 00:17:04,550 --> 00:17:06,900 Mr. Douglas, you may cross-examine the witness. 377 00:17:09,500 --> 00:17:10,453 - No questions. 378 00:17:13,000 --> 00:17:15,790 - David Douglas, you have been tried before 379 00:17:15,790 --> 00:17:17,940 the Vigilance Committee of San Francisco 380 00:17:17,940 --> 00:17:19,940 and found guilty of the crime of murder. 381 00:17:20,888 --> 00:17:22,810 It is the sentence of this body that you 382 00:17:22,810 --> 00:17:25,500 be hanged by the neck until you are dead, 383 00:17:25,500 --> 00:17:28,280 the sentence to be carried out at dawn. 384 00:17:28,280 --> 00:17:29,893 May God have mercy on your soul. 385 00:17:30,889 --> 00:17:33,472 (somber music) 386 00:17:39,350 --> 00:17:41,000 - Jack, I'm not happy about this. 387 00:17:41,990 --> 00:17:43,780 - Who is in matters like this? 388 00:17:43,780 --> 00:17:44,720 - I have a feeling the man 389 00:17:44,720 --> 00:17:46,710 is trying to protect somebody else. 390 00:17:46,710 --> 00:17:47,880 - Why do you say that? 391 00:17:47,880 --> 00:17:50,760 - The way he acts, the way he refused to talk. 392 00:17:50,760 --> 00:17:53,900 He's, he's too resigned. He wants to die. 393 00:17:53,900 --> 00:17:55,530 - Dion, the man's been found guilty. 394 00:17:55,530 --> 00:17:56,460 He's admitted to murder. 395 00:17:56,460 --> 00:17:58,130 Now we, we just can't reprieve him 396 00:17:58,130 --> 00:18:00,170 on one of your hunches, you know. 397 00:18:00,170 --> 00:18:02,310 - Did you look in his eyes? 398 00:18:02,310 --> 00:18:03,143 - Yes I did. 399 00:18:04,051 --> 00:18:05,790 But I also heard the evidence. 400 00:18:05,790 --> 00:18:08,280 I'm sorry, Dion. The man's got to hang. 401 00:18:08,280 --> 00:18:11,110 - Jack, the committee can't afford to make a mistake. 402 00:18:11,110 --> 00:18:13,100 I'm gonna look around. 403 00:18:13,100 --> 00:18:16,469 Hunch or no hunch, I'm sure there's a lot we don't know. 404 00:18:16,469 --> 00:18:19,469 (suspenseful music) 405 00:18:30,459 --> 00:18:35,459 What are you doing here? 406 00:18:35,891 --> 00:18:37,600 Who are you? 407 00:18:37,600 --> 00:18:38,603 Well, speak up. 408 00:18:42,330 --> 00:18:44,480 You mean you can't speak, but you can hear? 409 00:18:45,780 --> 00:18:47,553 You know anything about the shooting? 410 00:19:00,210 --> 00:19:02,010 You want to know how Mr. Douglas is? 411 00:19:04,410 --> 00:19:05,640 Well, it looks like they're gonna hang him 412 00:19:05,640 --> 00:19:07,590 tomorrow morning for Humboldt's murder. 413 00:19:13,990 --> 00:19:15,130 Two shots? 414 00:19:15,130 --> 00:19:16,513 But only one was fired. 415 00:19:21,960 --> 00:19:24,510 You mean two shots at once, fired at the same time? 416 00:19:37,620 --> 00:19:39,270 You mean somebody else was over there? 417 00:19:39,270 --> 00:19:40,173 Did you see him? 418 00:19:41,769 --> 00:19:43,969 Well, why didn't you get to testify to this? 419 00:19:45,870 --> 00:19:48,423 Were you afraid? Why? 420 00:20:04,805 --> 00:20:07,410 To read type from a galley, you have to read backwards. 421 00:20:07,410 --> 00:20:10,260 What I read in this rack of type was dynamite. 422 00:20:10,260 --> 00:20:11,863 Ammunition for blackmail. 423 00:20:13,330 --> 00:20:15,080 Get me a proof of this, right away. 424 00:20:19,470 --> 00:20:23,230 Two shots fired. One bullet in Humboldt. 425 00:20:23,230 --> 00:20:24,403 Where was the other? 426 00:20:33,095 --> 00:20:36,095 (suspenseful music) 427 00:20:49,700 --> 00:20:51,920 The proofs in the type rack were absolute evidence 428 00:20:51,920 --> 00:20:53,670 of Humboldt's blackmailing. 429 00:20:53,670 --> 00:20:55,770 A messy story on Alice Pritchard, 430 00:20:55,770 --> 00:20:58,940 wife of the judge who released Douglas without a trial. 431 00:20:58,940 --> 00:21:00,500 Judge Pritchard could be called upon 432 00:21:00,500 --> 00:21:02,660 to explain Douglas' admission of guilt 433 00:21:02,660 --> 00:21:04,253 and lack of self-defense. 434 00:21:06,360 --> 00:21:07,994 - I saw McGivern. 435 00:21:07,994 --> 00:21:10,010 They're going to hang Douglas. 436 00:21:10,010 --> 00:21:12,263 He wouldn't say one word in his own defense. 437 00:21:13,183 --> 00:21:15,090 - I told you David wouldn't talk. 438 00:21:15,090 --> 00:21:17,730 - If the vigilantes knew that he killed 439 00:21:17,730 --> 00:21:21,250 to prevent blackmail, I'm sure they wouldn't hang him. 440 00:21:21,250 --> 00:21:23,890 - Then what would happen to my reputation? Yours? 441 00:21:23,890 --> 00:21:26,130 Do you think they'd still want you on the bench? 442 00:21:26,130 --> 00:21:28,173 - No reputation is worth a man's life. 443 00:21:29,920 --> 00:21:31,630 - Louis. I'm your wife. 444 00:21:31,630 --> 00:21:32,620 I love you. 445 00:21:32,620 --> 00:21:34,773 I'm not going to let you do it. 446 00:21:34,773 --> 00:21:37,690 (someone knocking) 447 00:21:41,010 --> 00:21:41,980 - Judge Pritchard. 448 00:21:41,980 --> 00:21:43,660 The vigilance committee wants to question you 449 00:21:43,660 --> 00:21:45,330 in the matter of David Douglas. 450 00:21:45,330 --> 00:21:47,720 - I'll answer every question I can. 451 00:21:47,720 --> 00:21:49,770 - We want to question Mrs. Pritchard too. 452 00:21:51,860 --> 00:21:53,714 - I'll only be a minute. 453 00:21:53,714 --> 00:21:56,381 (ominous music) 454 00:21:57,620 --> 00:21:58,453 - Is it time? 455 00:22:03,234 --> 00:22:04,434 What are you doing here? 456 00:22:05,400 --> 00:22:06,895 Why is she here? 457 00:22:06,895 --> 00:22:09,100 - There are just a few things we'd like to find out. 458 00:22:09,100 --> 00:22:11,070 How long have you known Mrs. Pritchard? 459 00:22:11,070 --> 00:22:12,270 - None of your business. 460 00:22:13,180 --> 00:22:14,820 McGivern, if you're gonna hang me, get on with it, 461 00:22:14,820 --> 00:22:16,223 but stop these questions. 462 00:22:17,260 --> 00:22:18,670 - What do you say, Mrs. Pritchard? 463 00:22:18,670 --> 00:22:20,000 - Don't talk, Alice. 464 00:22:20,000 --> 00:22:21,830 - Doesn't matter, David. 465 00:22:21,830 --> 00:22:22,663 They know. 466 00:22:24,880 --> 00:22:27,493 Thank you, David, for trying to protect me, 467 00:22:28,328 --> 00:22:30,278 but you shouldn't have killed Humboldt. 468 00:22:31,160 --> 00:22:32,800 - [David] It's better for you, isn't it? 469 00:22:32,800 --> 00:22:36,013 - Yes. And I'll always be grateful. 470 00:22:41,131 --> 00:22:44,720 - Douglas, what kind of a gun did you use to shoot Humboldt? 471 00:22:44,720 --> 00:22:46,520 - 41-caliber Derringer. 472 00:22:46,520 --> 00:22:49,680 - That's right. That's the bullet you fired. 473 00:22:49,680 --> 00:22:51,870 You want to know where I found it? 474 00:22:51,870 --> 00:22:54,160 In the wall, down at the office of the "Ledger". 475 00:22:54,160 --> 00:22:55,070 - This is the bullet that was 476 00:22:55,070 --> 00:22:56,500 recovered from Humboldt's body. 477 00:22:56,500 --> 00:22:58,240 It's a 36-caliber. 478 00:22:58,240 --> 00:23:00,110 - [Dion] Douglas, you didn't kill Humboldt. 479 00:23:00,110 --> 00:23:02,820 Somebody standing at the rear door killed him. 480 00:23:02,820 --> 00:23:04,430 The guns went off so close together 481 00:23:04,430 --> 00:23:05,703 it sounded like one shot. 482 00:23:06,790 --> 00:23:09,230 - This is the gun that killed Humboldt. 483 00:23:09,230 --> 00:23:10,930 Isn't it, Mrs. Pritchard? 484 00:23:10,930 --> 00:23:12,560 - I don't know what you're talking about. 485 00:23:12,560 --> 00:23:15,610 - We found it in your desk. It's a 36-caliber. 486 00:23:15,610 --> 00:23:18,380 - [Louis] Alice. This is my gun. 487 00:23:18,380 --> 00:23:19,860 - Well, Mrs. Pritchard? 488 00:23:19,860 --> 00:23:21,900 - All right. I killed him. 489 00:23:21,900 --> 00:23:23,713 - You lied. You murdered. 490 00:23:24,683 --> 00:23:27,183 - You were going to let them hang me, weren't you? 491 00:23:28,030 --> 00:23:29,540 - Why not? 492 00:23:29,540 --> 00:23:31,323 My right to live comes first. 493 00:23:32,451 --> 00:23:33,923 - It always has, hasn't it? 494 00:23:34,900 --> 00:23:35,900 - Take them outside. 495 00:23:40,681 --> 00:23:43,290 (somber music) 496 00:23:43,290 --> 00:23:44,283 - Sweet Alice. 497 00:23:45,480 --> 00:23:46,493 - Real sweet. 498 00:23:48,550 --> 00:23:50,480 - You're free now, David, you know? 499 00:23:50,480 --> 00:23:52,913 - Yeah. Free of her too. 500 00:23:56,210 --> 00:23:58,960 - Dion, your strong sense of justice has kept us 501 00:23:58,960 --> 00:24:01,130 from making a terrible mistake. 502 00:24:01,130 --> 00:24:03,440 What might've been written into the records of San Francisco 503 00:24:03,440 --> 00:24:06,630 as the wrongful hanging of David Douglas will, 504 00:24:06,630 --> 00:24:08,160 thanks to you, go on record as 505 00:24:08,160 --> 00:24:10,978 the rightful conviction of Alice Pritchard. 506 00:24:10,978 --> 00:24:12,010 You not only saved a life, 507 00:24:12,010 --> 00:24:15,130 but you protected the good name of the vigilance committee. 508 00:24:15,130 --> 00:24:18,153 On behalf of all of us, our sincerest gratitude. 509 00:24:21,297 --> 00:24:24,267 (dramatic music) 510 00:24:24,267 --> 00:24:25,876 ♪ California ♪ 511 00:24:25,876 --> 00:24:28,486 ♪ Oh I've traveled here, I've traveled there ♪ 512 00:24:28,486 --> 00:24:30,657 ♪ I guess I've been most everywhere ♪ 513 00:24:30,657 --> 00:24:32,726 ♪ But I like where I am today ♪ 514 00:24:32,726 --> 00:24:34,754 ♪ And here is where I'll stay ♪ 515 00:24:34,754 --> 00:24:37,108 ♪ Now one thing I just can't endure ♪ 516 00:24:37,108 --> 00:24:39,137 ♪ Is being broke and being poor ♪ 517 00:24:39,137 --> 00:24:41,257 ♪ So I come west to take the cure ♪ 518 00:24:41,257 --> 00:24:43,598 ♪ And here is where I'll stay ♪ 519 00:24:43,598 --> 00:24:48,598 ♪ I've come to California, California ♪ 520 00:24:48,914 --> 00:24:52,474 ♪ There's gold in them there hills in California ♪ 521 00:24:52,474 --> 00:24:55,116 ♪ I've come to live where life is best ♪ 522 00:24:55,116 --> 00:24:57,297 ♪ In the golden west ♪ 523 00:24:57,297 --> 00:25:01,156 ♪ I'm gonna strike it rich in California ♪ 524 00:25:01,156 --> 00:25:05,474 ♪ California, California ♪ 525 00:25:05,474 --> 00:25:09,726 ♪ There's gold in them there hills ♪ 526 00:25:09,726 --> 00:25:12,393 ♪ In California ♪ 38404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.