Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,360
...
2
00:02:06,100 --> 00:02:07,100
A game!
3
00:02:19,640 --> 00:02:20,440
A game! I was here but.
4
00:02:20,441 --> 00:02:22,810
..
5
00:02:22,811 --> 00:02:25,110
Stop! Stop, it's just a game!
6
00:02:26,550 --> 00:02:28,350
You think he would
have let go of this idiot?
7
00:02:28,630 --> 00:02:32,331
No, he was continuing to tighten it. Tighten
it like... But how did this story end?
8
00:02:33,490 --> 00:02:34,970
I didn't really have a choice, did I?
9
00:02:36,930 --> 00:02:37,930
There, she woke up.
10
00:02:40,030 --> 00:02:41,590
Wait, you barely knew this girl.
11
00:02:42,030 --> 00:02:43,030
And your boyfriend too?
12
00:02:43,770 --> 00:02:45,570
Jérémy?
No, it was the first time he saw her.
13
00:02:45,650 --> 00:02:47,570
Wait, and two hours
later, you make love to him.
14
00:02:47,690 --> 00:02:48,690
Oh, that's bad.
15
00:02:49,070 --> 00:02:51,110
The other, so jealous,
he tries to strangle her.
16
00:02:52,090 --> 00:02:53,770
It can be pulled by the hair, though.
17
00:02:53,890 --> 00:02:55,250
But it's the game that wants that.
18
00:02:56,250 --> 00:02:58,790
In the script, Chloé was a dancer.
19
00:02:59,750 --> 00:03:01,530
Who accidentally finds her ex-lover.
20
00:03:02,010 --> 00:03:02,370
Me.
21
00:03:02,970 --> 00:03:05,870
But who got married to an
idiot... Jealous and paranoid.
22
00:03:06,610 --> 00:03:07,610
Jérémy.
23
00:03:08,230 --> 00:03:09,710
We just played our part.
24
00:03:09,870 --> 00:03:10,870
Of course.
25
00:03:11,410 --> 00:03:12,410
All right.
26
00:03:13,030 --> 00:03:14,730
So you're told you're jealous of this guy.
27
00:03:14,970 --> 00:03:18,770
And you, conditioned reflex, you...
You tighten the knots, you go for it.
28
00:03:18,830 --> 00:03:19,830
We do that every day.
29
00:03:20,010 --> 00:03:21,010
All of us.
30
00:03:21,730 --> 00:03:22,730
Remember.
31
00:03:23,390 --> 00:03:25,410
The first time we met a month ago.
32
00:03:25,890 --> 00:03:27,370
You came into the office...
33
00:03:28,070 --> 00:03:29,070
Late.
34
00:03:30,310 --> 00:03:30,850
Respectful smile.
35
00:03:31,310 --> 00:03:32,310
Shy.
36
00:03:32,810 --> 00:03:33,810
That was forced.
37
00:03:34,870 --> 00:03:34,970
Yes.
38
00:03:35,270 --> 00:03:36,390
Commercials at unemployment.
39
00:03:36,590 --> 00:03:36,910
Boss.
40
00:03:37,310 --> 00:03:38,230
Life is a fun game.
41
00:03:38,310 --> 00:03:38,630
Yes.
42
00:03:39,010 --> 00:03:41,170
But I, in life, I don't
scare anyone, you see.
43
00:03:41,270 --> 00:03:42,870
Yes, that's what's great about the game.
44
00:03:43,530 --> 00:03:44,870
It's that you can feel...
45
00:03:45,390 --> 00:03:47,730
You can live things you
don't even dare to dream of.
46
00:03:49,110 --> 00:03:51,471
You know, when I was little...
Well, I played with dad and mom.
47
00:03:52,550 --> 00:03:53,871
Uh... To the doctor.
48
00:03:54,230 --> 00:03:54,970
And I grew up.
49
00:03:55,190 --> 00:03:56,190
Your dreams too, no? Come on.
50
00:03:56,670 --> 00:03:57,010
Come on.
51
00:03:57,110 --> 00:03:58,331
I invite you to lunch.
52
00:03:58,490 --> 00:03:59,490
Okay.
53
00:04:00,710 --> 00:04:01,030
Here.
54
00:04:01,031 --> 00:04:02,031
Here.
55
00:04:07,670 --> 00:04:08,670
Here.
56
00:04:09,650 --> 00:04:10,750
I bought it two years ago.
57
00:04:12,270 --> 00:04:12,950
It was abandoned.
58
00:04:13,270 --> 00:04:14,510
It cost me my eyes and my head.
59
00:04:15,450 --> 00:04:16,450
It's...
60
00:04:16,610 --> 00:04:17,610
It's magnificent.
61
00:04:18,910 --> 00:04:19,910
It's incredible.
62
00:04:20,270 --> 00:04:21,270
Does it tempt you? No, listen.
63
00:04:21,550 --> 00:04:22,170
Honestly.
64
00:04:22,410 --> 00:04:24,530
I'm talking about the game.
65
00:04:26,530 --> 00:04:28,410
You know, with me,
there would be no problem.
66
00:04:29,630 --> 00:04:30,630
It's a super commercial.
67
00:04:30,710 --> 00:04:32,190
You'll be able to sell it, won't you?
68
00:04:33,570 --> 00:04:34,630
Tell me, why do you want to
talk about the game? Absolutely.
69
00:04:34,650 --> 00:04:34,890
70
00:04:35,010 --> 00:04:36,570
I'm not participating in your delirium.
71
00:04:37,350 --> 00:04:38,010
It's you who are missing.
72
00:04:38,011 --> 00:04:38,310
You can be a candidate.
73
00:04:38,590 --> 00:04:39,590
You're missing.
74
00:04:40,470 --> 00:04:42,230
Little one, because
I'm sure you'll like it.
75
00:04:42,450 --> 00:04:45,790
And little two, because I have to hear
Juliette talk to me three hours a day.
76
00:04:46,910 --> 00:04:49,070
And I want to see her again.
77
00:04:49,770 --> 00:04:50,090
Okay.
78
00:04:50,610 --> 00:04:51,610
Seen like that...
79
00:04:53,690 --> 00:04:55,770
Well, I'll talk to her.
80
00:04:57,550 --> 00:04:58,810
You know, I know Juliette.
81
00:04:59,510 --> 00:05:00,830
You see, it's crazy how she acts.
82
00:05:12,200 --> 00:05:12,520
Great.
83
00:05:13,060 --> 00:05:13,780
Really, I have to go.
84
00:05:13,800 --> 00:05:14,620
Wait a minute.
85
00:05:14,640 --> 00:05:16,360
If you want, you know, we don't have to go.
86
00:05:16,560 --> 00:05:18,740
If you prefer... Are
you kidding me?
87
00:05:18,920 --> 00:05:20,796
I've always wanted to
participate in a party like that.
88
00:05:20,820 --> 00:05:24,200
Besides, between exams and
work, I can't take it any longer.
89
00:05:24,360 --> 00:05:24,720
But wait.
90
00:05:24,800 --> 00:05:26,120
Your exams are in 15 days, right?
91
00:05:26,240 --> 00:05:27,540
More reason to decompress.
92
00:05:28,360 --> 00:05:29,360
Where is it going?
At Philippe's.
93
00:05:32,560 --> 00:05:34,480
He bought a huge property.
94
00:05:34,800 --> 00:05:35,280
I don't remember where.
95
00:05:35,600 --> 00:05:36,760
He did everything by himself.
96
00:05:36,940 --> 00:05:38,060
And he lives alone
in there? Yeah.
97
00:05:38,140 --> 00:05:38,500
98
00:05:39,140 --> 00:05:40,140
Well, I don't know.
99
00:05:40,540 --> 00:05:41,640
You know, he's a weird guy.
100
00:05:42,900 --> 00:05:43,420
I don't know.
101
00:05:43,421 --> 00:05:43,780
I don't know.
102
00:05:43,781 --> 00:05:44,821
I'm sure he won't like it.
103
00:05:45,240 --> 00:05:46,240
Here.
104
00:05:46,400 --> 00:05:47,020
So why?
105
00:05:47,380 --> 00:05:48,480
He has a huge one.
106
00:05:49,280 --> 00:05:50,300
Hair on his back.
107
00:05:50,340 --> 00:05:50,700
Well, yeah.
108
00:05:50,980 --> 00:05:52,160
Long and black nails.
109
00:05:53,140 --> 00:05:54,140
Of course.
110
00:06:32,240 --> 00:06:33,240
What are you doing here?
111
00:06:34,660 --> 00:06:35,660
Let's say I'm revising.
112
00:06:39,240 --> 00:06:40,360
I really like this scenario.
113
00:06:44,340 --> 00:06:45,340
Me too.
114
00:06:46,460 --> 00:06:48,800
But for the first time,
it's a bit too hard.
115
00:06:49,780 --> 00:06:50,900
Did you convince him?
116
00:06:51,760 --> 00:06:52,760
I'll tell you tomorrow.
117
00:06:55,680 --> 00:06:56,680
Let's cross our fingers.
118
00:06:58,020 --> 00:06:59,180
Because it's really cracking.
119
00:07:23,580 --> 00:07:24,920
He had to be separated.
120
00:07:26,000 --> 00:07:27,720
And the other always tried to strangle him.
121
00:07:28,240 --> 00:07:30,000
That's why I told him I'm not in his way.
122
00:07:30,020 --> 00:07:31,020
Stop it.
123
00:07:33,220 --> 00:07:34,220
What am I risking?
124
00:07:35,400 --> 00:07:36,440
At the slightest problem.
125
00:07:36,860 --> 00:07:37,320
Scream.
126
00:07:37,420 --> 00:07:38,420
You get to know me.
127
00:07:38,500 --> 00:07:39,900
And you save me.
128
00:07:41,860 --> 00:07:43,580
You know I did theater in high school?
129
00:07:43,800 --> 00:07:44,260
Really? Classic.
130
00:07:44,740 --> 00:07:45,740
131
00:07:46,020 --> 00:07:47,480
Fed, Andromaque, Chimène.
132
00:07:47,740 --> 00:07:49,100
It even seems I was very talented.
133
00:07:49,320 --> 00:07:50,320
I don't doubt it.
134
00:07:51,080 --> 00:07:52,500
Don't make that face.
135
00:07:52,940 --> 00:07:54,556
I'm sure there are some
rookies who will pay you.
136
00:07:54,580 --> 00:07:55,140
Which ones?
137
00:07:55,360 --> 00:07:56,360
For example? For example.
138
00:07:57,180 --> 00:07:58,100
..
139
00:07:58,101 --> 00:07:59,101
The...
140
00:08:00,020 --> 00:08:00,620
Are you showing me your arms?
141
00:08:00,920 --> 00:08:02,180
For you, it will be 20 bags.
142
00:08:03,780 --> 00:08:05,560
Or... You might
prefer the old one.
143
00:08:06,020 --> 00:08:07,020
Ah, go ahead.
144
00:08:09,540 --> 00:08:09,900
How?
145
00:08:10,320 --> 00:08:11,636
Spending the night at your place?
146
00:08:11,660 --> 00:08:13,540
And how dare you ask me such a thing?
147
00:08:19,520 --> 00:08:20,900
It's you I like, my Juliette.
148
00:08:21,520 --> 00:08:22,960
Neither prostitute, nor Lolita.
149
00:08:23,680 --> 00:08:24,680
As you are.
150
00:08:25,380 --> 00:08:26,380
Sweet.
151
00:08:26,580 --> 00:08:27,580
And ardent.
152
00:08:30,020 --> 00:08:30,640
I love you for everything.
153
00:08:30,641 --> 00:08:35,780
I feel... Like I'll be there.
154
00:08:41,170 --> 00:08:43,050
He is believed to be
an adult with high skills.
155
00:08:57,290 --> 00:08:58,290
What?
156
00:09:47,920 --> 00:09:49,921
I have My başlosثare
157
00:09:57,580 --> 00:10:00,341
Oh... My wife... Who
are you going to answer?
158
00:10:02,580 --> 00:11:01,761
I feel like I'm buried... A »,?the
square in this neighborhood. It is given.
159
00:11:03,720 --> 00:11:06,060
Bravo, you made a good
decision, you will not regret.
160
00:11:07,860 --> 00:11:08,940
And tomorrow at
the office? It is noted.
161
00:11:09,600 --> 00:11:10,600
Goodbye then.
162
00:11:11,140 --> 00:11:12,140
163
00:11:14,120 --> 00:11:15,120
Sold!
164
00:11:15,840 --> 00:11:18,420
It is really a good decision.
You will not regret it.
165
00:11:19,140 --> 00:11:21,560
But you told me exactly the
same thing ten minutes ago.
166
00:11:21,580 --> 00:11:22,580
And then? Nothing.
167
00:11:22,660 --> 00:11:23,660
168
00:11:24,440 --> 00:11:27,960
Tell me, does she know
that we are going to build
169
00:11:27,961 --> 00:11:29,481
a nightclub Just under
his apartment, your client.
170
00:11:30,520 --> 00:11:32,800
I lie sometimes to my
clients, but never to my friends.
171
00:11:33,600 --> 00:11:35,480
You made the right choice.
You won't regret it.
172
00:11:36,120 --> 00:11:37,120
If you say so.
173
00:11:39,440 --> 00:11:40,440
I forgot.
174
00:11:42,100 --> 00:11:44,580
After the party, you sleep at home.
175
00:11:44,860 --> 00:11:47,940
I don't think that's possible.
I have to work early tomorrow, you know.
176
00:11:48,360 --> 00:11:49,580
It's essential to play.
177
00:11:50,320 --> 00:11:52,700
We risk drinking, and the
alcohol is flying, you know.
178
00:11:55,000 --> 00:11:56,300
Well, I'll call him right away.
179
00:12:02,940 --> 00:12:03,940
Answerer.
180
00:12:06,040 --> 00:12:07,480
She must be jogging.
181
00:12:07,600 --> 00:12:10,100
She jogs every day at 2 p.m.
182
00:12:10,420 --> 00:12:11,420
You'll remind her later.
183
00:12:12,100 --> 00:12:14,060
I won't come back to the office.
See you tonight.
184
00:12:15,980 --> 00:12:16,980
Don't forget tonight.
185
00:12:17,780 --> 00:12:19,540
There are no more
bosses, no more employees.
186
00:12:19,880 --> 00:12:20,880
Only roles to play.
187
00:12:21,900 --> 00:12:23,620
And as nice as you are, yours is very easy.
188
00:12:29,400 --> 00:12:30,860
You call yourself Roland.
189
00:12:31,480 --> 00:12:33,080
Specialized in financial placement.
190
00:12:33,520 --> 00:12:35,960
You are invited with your husband, Nadej.
191
00:12:36,100 --> 00:12:38,500
At Antoine Spire's.
192
00:12:40,240 --> 00:12:42,300
Young and wealthy provincial heir.
193
00:12:42,620 --> 00:12:45,420
Antoine also invited your
main competitor, Francis.
194
00:12:45,720 --> 00:12:46,960
And his wife, Lorraine.
195
00:12:48,000 --> 00:12:52,020
The one who will convince Antoine to entrust
him with the management of his fortune.
196
00:12:52,560 --> 00:12:53,820
Will be a rich man.
197
00:12:54,520 --> 00:12:55,520
Excellent.
198
00:12:55,720 --> 00:12:57,860
I told you it was bad.
199
00:12:58,300 --> 00:13:00,120
You're a big financier, I'm your wife.
200
00:13:00,740 --> 00:13:01,980
It's funny, we're even married.
201
00:13:02,840 --> 00:13:05,516
But the point of the game is that
the other has to manage his money.
202
00:13:05,540 --> 00:13:06,560
Not if we have a name.
203
00:13:07,040 --> 00:13:08,280
But you forget my rival.
204
00:13:09,120 --> 00:13:10,120
Francis.
205
00:13:11,300 --> 00:13:12,900
It's that this one will have to go down.
206
00:13:13,660 --> 00:13:15,240
And I'm going to need you, baby.
207
00:13:15,700 --> 00:13:16,720
But read to the end.
208
00:13:17,540 --> 00:13:18,980
I have nothing to do, it sucks.
209
00:13:21,440 --> 00:13:22,440
Wait.
210
00:13:23,260 --> 00:13:24,960
It's not a role I have, it's a figurative.
211
00:13:26,500 --> 00:13:26,860
Figuration.
212
00:13:27,500 --> 00:13:29,320
All chances are on your side.
213
00:13:29,860 --> 00:13:34,400
You know, indeed, that Francis, your
competitor, is engaged in bad business.
214
00:13:35,960 --> 00:13:38,440
You think we're going to be able to
not explode with laughter? Juliette.
215
00:13:40,240 --> 00:13:41,240
Nadej.
216
00:13:42,240 --> 00:13:43,240
Nadej.
217
00:13:44,720 --> 00:13:45,720
218
00:13:46,580 --> 00:13:47,620
You must be Nadej.
219
00:13:48,860 --> 00:13:49,580
Antoine Spire.
220
00:13:49,700 --> 00:13:50,560
Nice to meet you.
221
00:13:50,680 --> 00:13:51,700
All the pleasure is mine.
222
00:13:52,740 --> 00:13:53,740
You're on time.
223
00:13:54,500 --> 00:13:55,780
I think you already knew each other.
224
00:13:55,781 --> 00:13:56,781
Yes.
225
00:13:56,940 --> 00:13:57,940
We've already met.
226
00:13:59,520 --> 00:14:01,820
But I thought you had
changed your job since.
227
00:14:03,240 --> 00:14:04,340
Sorry to disappoint you.
228
00:14:05,620 --> 00:14:06,620
Lorraine, my wife.
229
00:14:07,400 --> 00:14:08,400
Lorraine, Roland.
230
00:14:08,580 --> 00:14:11,920
A very bright, very sure of himself.
231
00:14:12,420 --> 00:14:13,780
A little too sure, no?
232
00:14:14,400 --> 00:14:16,960
I suppose you want to go
to rest a little before dinner?
233
00:14:18,340 --> 00:14:19,500
I'll take you to your rooms.
234
00:14:20,080 --> 00:14:22,760
I could have made you choose
them, but they are strictly identical.
235
00:14:23,140 --> 00:14:24,640
Strict equality between competitors.
236
00:14:26,060 --> 00:14:27,060
Absolutely.
237
00:14:27,660 --> 00:14:30,260
They are very simple
and I hope you'll like them.
238
00:14:40,600 --> 00:14:42,080
How does it look for you?
239
00:14:44,320 --> 00:14:45,320
It's practically signed.
240
00:14:47,400 --> 00:14:48,400
Philippe doesn't have...
241
00:14:49,040 --> 00:14:52,280
Francis doesn't have the necessary
team to manage such a sum.
242
00:14:53,280 --> 00:14:54,280
And anyway,
243
00:14:55,520 --> 00:14:59,100
at the slightest problem, I would remind
him that his company is almost bankrupt.
244
00:15:00,040 --> 00:15:01,900
And that, it's not made
to arrange customers.
245
00:15:02,740 --> 00:15:03,960
Did you know he was married?
246
00:15:04,960 --> 00:15:06,140
I take care of his accounts.
247
00:15:07,220 --> 00:15:08,220
Not his private life.
248
00:15:09,360 --> 00:15:10,760
Although she is quite cute, anyway.
249
00:15:11,120 --> 00:15:11,680
Not cute? Beautiful.
250
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
Very beautiful.
251
00:15:13,140 --> 00:15:15,720
Too close to be a loser, no?
252
00:16:28,760 --> 00:16:30,160
Hurry up, we're going to be late.
253
00:16:31,700 --> 00:16:33,140
And it's not a fashion show.
254
00:16:33,340 --> 00:16:34,340
It's a negotiation.
255
00:16:35,200 --> 00:16:38,460
Well, a negotiation, as
you say, is a part of failure.
256
00:16:39,180 --> 00:16:43,320
And in failure, the
master piece is the lady.
257
00:16:46,260 --> 00:16:47,680
You have a magnificent property.
258
00:16:48,360 --> 00:16:51,740
If you want to do it somewhere in the park,
we'll be happy to wait for you for dinner.
259
00:16:51,980 --> 00:16:54,720
In fact, walking alone in the
forest would scare me a little.
260
00:16:55,620 --> 00:16:56,620
So let's go.
261
00:16:57,320 --> 00:16:59,360
A look like yours would
even enchant the forest.
262
00:17:00,460 --> 00:17:01,460
What are you
afraid of? Of wolves.
263
00:17:03,300 --> 00:17:04,300
264
00:17:06,420 --> 00:17:07,420
Ah, there you are.
265
00:17:08,700 --> 00:17:10,900
Well, since everyone is
here, we can go to the table.
266
00:17:11,400 --> 00:17:12,720
You really spoiled us too much.
267
00:17:12,880 --> 00:17:16,360
Oh, to make me forgive a dinner where,
alas, we will only talk about numbers.
268
00:17:16,500 --> 00:17:17,680
But we're here for that.
269
00:17:19,300 --> 00:17:20,640
Well, can I let you start?
270
00:17:21,640 --> 00:17:23,460
Well, of course, with pleasure.
271
00:17:24,680 --> 00:17:27,020
So, for us now, the
real potential is in India.
272
00:17:27,840 --> 00:17:32,660
The six cabs indexed on the Nikkei have
suffered a lot from the crisis of trust,
273
00:17:32,800 --> 00:17:33,940
but the correction is still in progress.
274
00:17:33,941 --> 00:17:35,941
The correction is, in our
eyes, largely excessive.
275
00:17:36,460 --> 00:17:39,220
I received the figures
this morning on my desk.
276
00:17:41,020 --> 00:17:44,960
Some blockchips in the Hassan
area have been massacred.
277
00:17:45,880 --> 00:17:52,900
We estimate a credible and
realistic net income of over 15%.
278
00:17:54,040 --> 00:17:55,040
Francis, your turn.
279
00:17:55,160 --> 00:17:58,500
The values of the new economy
always offer a very interesting potential.
280
00:17:58,620 --> 00:18:01,840
But the net companies
registered on the European side
281
00:18:01,841 --> 00:18:05,920
have performed rhythmically,
the Nasdaq, over the
282
00:18:06,000 --> 00:18:09,260
last 12 months, with progress
exceeding 150% per week.
283
00:18:09,380 --> 00:18:12,981
But my best performance, my
capacity... Just a moment, just a moment.
284
00:18:13,840 --> 00:18:16,173
According to my statistics
and my calculations,
285
00:18:16,185 --> 00:18:18,380
which are still much
more recent than yours,
286
00:18:18,540 --> 00:18:20,380
these are new startups that are important.
287
00:18:20,780 --> 00:18:25,420
We should have a significantly
higher performance than your position.
288
00:18:25,740 --> 00:18:26,760
Sir, sir, sir.
289
00:18:27,080 --> 00:18:30,540
How then? Stop it, because now
it becomes completely obsolete.
290
00:18:30,541 --> 00:18:32,040
Now it becomes obsolete.
291
00:18:33,120 --> 00:18:34,320
Sir, you can take my proposal.
292
00:18:35,220 --> 00:18:36,740
Take the decision that is important.
293
00:18:36,920 --> 00:18:37,920
This is the best.
294
00:18:46,260 --> 00:18:48,280
In conclusion, I have
only one thing to tell you.
295
00:18:48,900 --> 00:18:50,600
My project is the most viable.
296
00:18:53,040 --> 00:18:56,080
RDS, performance, diversity, security.
297
00:18:57,540 --> 00:18:59,220
This is the summary of my proposal.
298
00:19:01,220 --> 00:19:05,349
Well, gentlemen, all this is very
interesting, but your proposals
299
00:19:05,361 --> 00:19:09,120
are so different that it is
very difficult for me to see...
300
00:19:12,170 --> 00:19:15,750
Give me five minutes, and
I think I can find a solution.
301
00:19:21,730 --> 00:19:25,190
I'll be right back.
My cigarettes are in the room.
302
00:19:35,400 --> 00:19:35,980
I'll be right back.
303
00:19:36,040 --> 00:19:37,040
Don't look away.
304
00:19:39,480 --> 00:19:40,480
Excuse me.
305
00:19:46,920 --> 00:19:47,920
Cigar?
306
00:19:49,080 --> 00:19:50,240
A small part of the cheque?
307
00:19:51,680 --> 00:19:54,100
You know that in cheques,
the mistress is the lady.
308
00:19:55,020 --> 00:19:56,860
I don't care about that,
it's not my business!
309
00:19:57,600 --> 00:19:59,800
If he tries to give me back
5,000, he won't pay for it.
310
00:20:01,880 --> 00:20:03,180
It's easy to say, my dear.
311
00:20:03,700 --> 00:20:04,820
You didn't call...
312
00:20:06,380 --> 00:20:07,800
That's it, I'll confirm it soon.
313
00:20:08,220 --> 00:20:09,220
Don't worry.
314
00:20:11,680 --> 00:20:13,160
You're wrong about the room, I think.
315
00:20:13,820 --> 00:20:14,820
Who are you?
316
00:20:16,240 --> 00:20:17,880
I'm afraid I don't understand, excuse me.
317
00:20:18,260 --> 00:20:19,420
You understand very well.
318
00:20:21,100 --> 00:20:22,940
You want us to stay
just the two of us, right?
319
00:20:23,840 --> 00:20:24,840
It's not very reasonable.
320
00:20:51,700 --> 00:20:53,580
A rich man will take this deal.
321
00:20:53,700 --> 00:20:54,020
You know, I'm right.
322
00:20:54,021 --> 00:20:55,140
We can do that, no matter what.
323
00:20:55,141 --> 00:20:55,440
You know what the deal is?
324
00:20:55,441 --> 00:20:56,441
I like him a lot.
325
00:20:57,180 --> 00:20:57,500
He's not the only one I'd do this for.
326
00:20:57,501 --> 00:20:57,800
His name is Edwin.
327
00:20:57,801 --> 00:20:58,220
He's not the only one.
328
00:20:58,221 --> 00:20:59,316
If anything happens to you, you
will be held accountable to me.
329
00:20:59,340 --> 00:21:01,380
If something happens to
me, I'll take you to court.
330
00:21:02,680 --> 00:21:04,396
Before this is over, I'll
stand in front of the court.
331
00:21:04,420 --> 00:21:05,420
Simple, isn't it?
332
00:21:10,840 --> 00:21:11,880
I'll let you work quietly.
333
00:21:12,480 --> 00:21:13,480
Yes, of course.
334
00:21:13,840 --> 00:21:15,360
Will you allow me to walk in the park?
335
00:21:16,200 --> 00:21:17,780
But I can even guide you there.
336
00:21:17,781 --> 00:21:19,061
With your permission, of course.
337
00:21:19,340 --> 00:21:20,340
Yes, of course.
338
00:21:22,500 --> 00:21:23,500
Ah!
339
00:21:24,160 --> 00:21:25,840
I'll pick up the copies in half an hour.
340
00:21:26,340 --> 00:21:27,340
Good luck.
341
00:22:12,410 --> 00:22:15,290
If Francis saw
me... Don't worry.
342
00:22:15,390 --> 00:22:16,150
There's no one here.
343
00:22:16,290 --> 00:22:17,490
You don't need to do anything.
344
00:25:06,140 --> 00:25:06,480
I think it's possible.
345
00:25:06,481 --> 00:25:07,481
What's wrong? I'm so ashamed.
346
00:25:10,560 --> 00:25:11,560
..
347
00:25:12,180 --> 00:25:14,381
You had me taken away...
...for afrom agun emails.
348
00:25:15,480 --> 00:25:16,800
I feeloler that's happened to me!
349
00:25:17,640 --> 00:25:20,380
After five years of marriage,
It's the first time that...
350
00:25:20,381 --> 00:25:22,320
What? Do you regret
it? Take your time.
351
00:25:28,960 --> 00:25:31,800
And I hope we'll meet again.
352
00:25:46,680 --> 00:25:47,880
How much does Francis pay you?
353
00:25:48,920 --> 00:25:50,000
I offer you the triple.
354
00:25:50,740 --> 00:25:52,100
Just to relieve your conscience.
355
00:25:57,960 --> 00:25:58,960
Bravo!
356
00:26:00,080 --> 00:26:02,120
I think it's the beginning
of a long collaboration.
357
00:26:05,480 --> 00:26:07,160
I'm sorry, but we need a winner.
358
00:26:08,960 --> 00:26:09,960
My friend.
359
00:26:12,480 --> 00:26:14,240
Miss, I have something to tell you.
360
00:26:16,220 --> 00:26:17,720
I'm not Francis's wife.
361
00:26:19,060 --> 00:26:20,180
I work for an agency.
362
00:26:21,300 --> 00:26:22,540
An Call Girl agency.
363
00:26:25,060 --> 00:26:26,480
He paid me to seduce you.
364
00:26:27,140 --> 00:26:29,596
So that the contract doesn't...
What the hell are you talking about?
365
00:26:29,620 --> 00:26:31,060
I know scammers, but you?
366
00:26:31,280 --> 00:26:31,900
You're sick!
367
00:26:32,140 --> 00:26:34,196
You have five minutes to do
your business and disappear!
368
00:26:34,220 --> 00:26:35,220
I'll see you later! I can't.
369
00:26:43,760 --> 00:26:44,760
370
00:26:45,840 --> 00:26:47,240
You're going to sign this contract.
371
00:26:47,860 --> 00:26:48,980
You're going to sign it now.
372
00:26:49,500 --> 00:26:50,500
Don't be ridiculous.
373
00:26:51,140 --> 00:26:51,500
Ridiculous?
374
00:26:52,100 --> 00:26:53,260
Is that what you think of me?
375
00:26:54,220 --> 00:26:55,220
Ridiculous?
376
00:26:56,160 --> 00:26:57,160
It was a game for me.
377
00:26:57,200 --> 00:26:58,440
The best wins.
378
00:26:59,460 --> 00:26:59,980
It's funny.
379
00:27:00,120 --> 00:27:01,600
Especially when you're a billionaire.
380
00:27:01,860 --> 00:27:02,880
But I have nothing left.
381
00:27:02,881 --> 00:27:04,100
I'm ruined, you understand?
382
00:27:04,480 --> 00:27:05,720
I'm done signing this contract.
383
00:27:06,200 --> 00:27:07,260
You're already done.
384
00:27:18,140 --> 00:27:19,580
Game over!
385
00:27:22,960 --> 00:27:24,060
Francis is dead!
386
00:27:24,820 --> 00:27:26,040
Long live Francis!
387
00:27:28,400 --> 00:27:30,220
Alain, you were great.
388
00:27:30,221 --> 00:27:34,260
And our new friend
Juliette is a great wife.
389
00:27:35,540 --> 00:27:36,620
It's true. You were great.
390
00:27:38,460 --> 00:27:39,980
Sometimes she reminded me of Eleonore.
391
00:27:41,300 --> 00:27:43,120
I think we all need sleep.
392
00:27:43,600 --> 00:27:44,960
You know, where are your bedrooms?
393
00:27:49,180 --> 00:27:50,776
And there, I swear, she really screamed.
394
00:27:50,800 --> 00:27:51,800
She didn't look like it.
395
00:27:51,860 --> 00:27:53,020
And you, you stayed to watch?
396
00:27:53,380 --> 00:27:54,460
Well, your opinion?
I don't know.
397
00:27:54,800 --> 00:27:55,800
398
00:27:56,440 --> 00:27:59,280
And I don't understand why you're
having so much fun with these things.
399
00:27:59,800 --> 00:28:02,460
Well, having fun is
not really the right word.
400
00:28:04,720 --> 00:28:05,880
Wait, no, but do you realize?
401
00:28:06,660 --> 00:28:09,940
This girl slept with Jérémy just
because it was written in her role.
402
00:28:10,620 --> 00:28:13,240
No, but like that, without
worrying about anything.
403
00:28:14,340 --> 00:28:15,340
She's a major, isn't she?
404
00:28:15,500 --> 00:28:16,500
But yes, she's a major.
405
00:28:16,560 --> 00:28:17,720
But Philippe is also a major.
406
00:28:18,660 --> 00:28:20,900
No, but did you see his
look when he took the gun?
407
00:28:22,480 --> 00:28:23,200
Completely crazy.
408
00:28:23,280 --> 00:28:24,280
He's completely crazy.
409
00:28:25,380 --> 00:28:26,580
That didn't scare you,
did it? Yes, of course.
410
00:28:27,120 --> 00:28:31,780
But strong feelings, that's
the goal of the game, isn't it?
411
00:28:32,020 --> 00:28:34,580
Yes, that's the goal of the
game, but there are still limits.
412
00:28:34,840 --> 00:28:35,240
Be careful.
413
00:28:35,620 --> 00:28:38,300
Yeah, but with you,
they're quick to get tired.
414
00:28:42,560 --> 00:28:43,280
Hello, Lorraine.
415
00:28:43,400 --> 00:28:43,600
Sandra.
416
00:28:44,380 --> 00:28:45,380
Sandra.
417
00:28:46,040 --> 00:28:47,900
You wouldn't have seen Philippe and Jérémy?
418
00:28:47,980 --> 00:28:49,700
They went out, it's almost ten o'clock.
419
00:28:50,540 --> 00:28:51,620
Well, we're going too.
420
00:28:52,060 --> 00:28:52,460
Goodbye.
421
00:28:52,540 --> 00:28:53,540
Goodbye.
422
00:28:54,260 --> 00:28:55,260
Goodbye.
423
00:28:55,480 --> 00:28:55,880
Goodbye.
424
00:28:56,100 --> 00:28:57,100
Goodbye.
425
00:28:58,060 --> 00:28:59,216
Did you know I was here last night?
426
00:28:59,240 --> 00:29:00,260
Did you like it?
427
00:29:03,020 --> 00:29:04,020
See you soon Julia.
428
00:29:07,520 --> 00:29:08,520
429
00:29:09,280 --> 00:29:10,560
Yes, I'm coming.
430
00:29:13,160 --> 00:29:14,480
I'm coming.
431
00:29:16,640 --> 00:29:17,640
Bye.
432
00:29:17,760 --> 00:29:18,760
Bye.
433
00:29:19,300 --> 00:29:20,300
Bye.
434
00:29:28,660 --> 00:29:29,660
Bye.
435
00:29:30,300 --> 00:29:30,680
Bye.
436
00:29:31,200 --> 00:29:31,480
Bye.
437
00:29:31,481 --> 00:29:32,481
Bye.
438
00:29:37,560 --> 00:29:38,220
Bye.
439
00:29:38,221 --> 00:29:38,320
Bye.
440
00:29:38,500 --> 00:29:39,060
Bye.
441
00:29:39,061 --> 00:29:39,180
Bye.
442
00:29:39,340 --> 00:29:41,380
I had to bring Juliette
back, sorry for being late.
443
00:29:41,620 --> 00:29:42,620
Don't apologize.
444
00:29:44,460 --> 00:29:45,500
So, did you like the
game? A lot, yes.
445
00:29:47,060 --> 00:29:49,520
Juliette even loved it.
446
00:29:49,900 --> 00:29:52,500
That's good. Listen, I'll organize
another one on Saturday.
447
00:29:53,100 --> 00:29:55,580
More spicy, but really great.
448
00:29:55,920 --> 00:29:57,839
Are you in? On Saturday?
I don't know, I don't know.
449
00:29:57,851 --> 00:29:59,920
I don't even know what
we're doing on Saturday.
450
00:30:00,340 --> 00:30:01,820
I'll talk to Juliette
about it, okay? Okay.
451
00:30:02,380 --> 00:30:02,740
I'll tell you.
452
00:30:02,920 --> 00:30:03,280
453
00:30:03,600 --> 00:30:04,976
I'm going to have lunch,
will you come with me?
454
00:30:05,000 --> 00:30:05,360
No.
455
00:30:05,361 --> 00:30:09,420
No, no, I have a lot of work
to finish, I'd rather go now.
456
00:30:10,040 --> 00:30:10,680
Enjoy your meal.
457
00:30:10,780 --> 00:30:11,780
See you later.
458
00:30:25,000 --> 00:30:26,000
Yes?
459
00:30:26,500 --> 00:30:27,900
Yes, yes, I'll be back in a moment.
460
00:30:30,020 --> 00:30:31,020
Saturday?
461
00:30:31,140 --> 00:30:32,140
Oh, great!
462
00:30:33,360 --> 00:30:34,360
But why? Nonsense.
463
00:30:36,240 --> 00:30:37,240
464
00:30:37,600 --> 00:30:38,740
Yeah, that's it, bye.
465
00:30:49,930 --> 00:30:52,170
Ah, sorry for Saturday, I
had Juliette, it doesn't work.
466
00:30:52,490 --> 00:30:53,730
Oh no, you can't do that to me.
467
00:30:54,250 --> 00:30:56,026
In addition, I found a
great role for your girlfriend.
468
00:30:56,050 --> 00:30:57,726
If she doesn't come, it makes
the whole story in the air.
469
00:30:57,750 --> 00:31:00,310
Well, listen, I don't know,
replace her with Eleonore.
470
00:31:01,550 --> 00:31:03,070
It seems that she looks like Juliette.
471
00:31:03,470 --> 00:31:05,230
Eleonore no longer
participates in the game.
472
00:31:06,070 --> 00:31:07,070
Why?
473
00:31:07,930 --> 00:31:10,130
I don't know, I barely know her.
474
00:31:10,550 --> 00:31:13,310
She was a friend of a friend, she
played two or three times and then...
475
00:31:13,311 --> 00:31:15,090
She must have moved, something like that.
476
00:31:16,150 --> 00:31:18,030
So, where are we on the
boulevard des Italiens?
477
00:31:18,690 --> 00:31:20,250
I'm sure he's lying, I felt it.
478
00:31:22,210 --> 00:31:24,930
You're not going to tell me that he
doesn't have his number, anyway?
479
00:31:25,330 --> 00:31:26,330
So what?
480
00:31:27,030 --> 00:31:30,730
Well, he obviously knows why she took
part in one of his crazy games, that's it.
481
00:31:32,290 --> 00:31:35,950
Wait, last time, do you remember the face
they had when Sandra talked about her? Yeah.
482
00:31:36,530 --> 00:31:37,530
483
00:31:38,830 --> 00:31:41,110
Come on, get out of here, you're grown up.
484
00:31:43,310 --> 00:31:46,384
Well, for me, Eleonore
necessarily participated
485
00:31:46,396 --> 00:31:49,350
in one of his games,
and she never came back.
486
00:31:49,450 --> 00:31:50,690
Oh, and she's dead.
487
00:31:51,550 --> 00:31:52,710
You're fabulous, anyway.
488
00:31:53,250 --> 00:31:55,150
Mr. I don't know what's-her-name.
489
00:31:55,350 --> 00:32:00,010
And instead of simply saying it, he prefers
to invent a whole story to justify himself.
490
00:32:00,090 --> 00:32:01,090
It's terrible.
491
00:32:03,010 --> 00:32:04,010
Juliette, wait.
492
00:32:04,650 --> 00:32:06,750
I know you want one, but not really.
493
00:32:07,450 --> 00:32:08,970
But you don't change your mind.
494
00:32:09,390 --> 00:32:11,270
So, your states of mind, you keep them.
495
00:32:17,070 --> 00:32:19,920
You keep them, and more
importantly, tell us who you want to trust.
496
00:32:23,600 --> 00:32:24,760
It will be perfect.
497
00:32:25,700 --> 00:32:26,980
It will be perfect, Cilienne.
498
00:32:28,540 --> 00:32:29,540
They will come, trust me.
499
00:32:30,460 --> 00:32:31,460
They will come.
500
00:32:35,740 --> 00:32:36,740
Uh-huh.
501
00:32:37,220 --> 00:32:38,220
Well.
502
00:32:40,780 --> 00:32:41,180
Hi.
503
00:32:41,800 --> 00:32:42,800
Good morning.
504
00:32:44,280 --> 00:32:44,800
Yes, yes.
505
00:32:45,260 --> 00:32:47,280
Yes, yes, anyway, I'll call you back.
506
00:32:48,840 --> 00:32:49,840
Very good.
507
00:32:50,540 --> 00:32:51,540
Thank you.
508
00:32:54,680 --> 00:32:56,700
Listen, Philippe, for
Saturday, I'm really sorry.
509
00:32:57,220 --> 00:32:59,220
If I could do
something... No problem.
510
00:32:59,740 --> 00:33:02,100
Tell me, how's the situation
on the Boulevard des Italiens?
511
00:33:02,240 --> 00:33:04,440
Oh, well, I was going to
put it there now, but nothing.
512
00:33:05,840 --> 00:33:07,840
It's been weeks that you
plan to put it there now.
513
00:33:08,880 --> 00:33:10,780
Listen, if you want, I'll go right away.
514
00:33:13,120 --> 00:33:14,140
Well, I'll go right away.
515
00:33:17,320 --> 00:33:18,320
See you later.
516
00:33:21,360 --> 00:33:33,600
See you later.
517
00:33:34,020 --> 00:33:34,480
How are you? In good shape.
518
00:33:34,760 --> 00:33:35,500
519
00:33:35,700 --> 00:33:36,700
Do you come here often?
520
00:33:36,800 --> 00:33:38,560
I come every day, but later in general.
521
00:33:39,180 --> 00:33:40,460
Do you work in the neighborhood?
522
00:33:40,680 --> 00:33:42,557
Listen, personal questions,
discussions outside
523
00:33:42,569 --> 00:33:44,216
the game, I don't
really care about them.
524
00:33:44,240 --> 00:33:46,856
If we know each other too much, it's no
longer possible, and it spoils everything.
525
00:33:46,880 --> 00:33:47,880
Do you understand?
526
00:33:48,320 --> 00:33:49,720
Anonymity is the basis of the game.
527
00:33:50,580 --> 00:33:53,860
We'll see each other again soon, and with
a little luck, our roles will be closer.
528
00:34:03,240 --> 00:34:04,920
Ah, the Boulevard des Italiens, it's done.
529
00:34:05,140 --> 00:34:06,140
Better late than never.
530
00:34:06,500 --> 00:34:08,496
Well, I'm leaving, I have
an appointment, it might last.
531
00:34:08,520 --> 00:34:08,840
Okay.
532
00:34:08,900 --> 00:34:09,980
Don't wait for me to close.
533
00:34:10,020 --> 00:34:11,020
Very well.
534
00:34:13,300 --> 00:34:15,400
If Melingsohn, you get
out, you take the messages.
535
00:34:15,700 --> 00:34:17,360
Of course, of course, no problem.
536
00:34:21,620 --> 00:34:23,100
If Melingsohn, you take the messages.
537
00:34:30,540 --> 00:34:32,220
Hello, are you at Julien's?
538
00:34:32,440 --> 00:34:35,760
We're not here at the moment, thank you
for leaving your message after the meeting.
539
00:34:36,540 --> 00:34:37,700
Juliette, I know you're here.
540
00:34:40,060 --> 00:34:46,140
No, well, listen, I called you just
to tell you that it was not very good.
541
00:34:46,860 --> 00:34:49,446
That Philippe was
unbearable today, and that
542
00:34:49,458 --> 00:34:51,820
it was starting to hit
me on the system.
543
00:34:53,280 --> 00:34:55,521
Well, I would have liked
to talk about it a little more.
544
00:34:57,220 --> 00:34:58,220
Well, I'll call you back.
545
00:34:59,000 --> 00:35:00,000
Kisses.
546
00:37:54,020 --> 00:37:55,020
You scared me.
547
00:37:56,240 --> 00:37:57,400
Are you doing too much today?
548
00:37:58,120 --> 00:37:59,120
I don't want to work.
549
00:38:01,400 --> 00:38:03,480
Philippe's been nagging me since I
told him we weren't coming on Saturday.
550
00:38:03,481 --> 00:38:05,140
Are you surprised?
551
00:38:06,100 --> 00:38:07,100
No.
552
00:38:07,700 --> 00:38:08,700
No.
553
00:38:10,520 --> 00:38:12,680
Listen... He invites us.
554
00:38:13,120 --> 00:38:14,940
He receives us like kings.
555
00:38:15,780 --> 00:38:17,300
And now he needs us.
556
00:38:17,580 --> 00:38:20,640
And you, to thank him, send him out
for a walk under the pretext of trash.
557
00:38:20,960 --> 00:38:22,580
But you, it takes 30 seconds.
558
00:38:24,380 --> 00:38:25,600
You want me back too?
559
00:38:26,480 --> 00:38:27,040
I'm disappointed.
560
00:38:27,500 --> 00:38:28,500
Very disappointed.
561
00:38:31,160 --> 00:38:32,160
Come on.
562
00:38:34,760 --> 00:38:35,760
Hello? Alain.
563
00:38:37,540 --> 00:38:37,980
..
564
00:38:38,440 --> 00:38:39,860
If you don't mind, I'm on a date.
565
00:38:42,660 --> 00:38:43,800
Okay, I'll listen to you.
566
00:38:46,600 --> 00:38:47,600
That's good.
567
00:38:48,600 --> 00:38:49,600
Very good.
568
00:38:50,920 --> 00:38:51,920
No problem.
569
00:38:52,240 --> 00:38:53,240
On the contrary.
570
00:38:54,860 --> 00:38:55,860
I thank you.
571
00:38:59,580 --> 00:39:02,780
I don't know what you said to our friend
Juliette, but you were very convincing.
572
00:39:03,700 --> 00:39:04,800
She changed her mind.
573
00:39:06,680 --> 00:39:07,680
Really?
574
00:40:21,560 --> 00:40:22,560
Yes.
575
00:40:26,880 --> 00:40:30,100
If you don't want to, I, what do
you want me to do? I don't know.
576
00:40:30,101 --> 00:40:31,101
577
00:40:32,140 --> 00:40:32,220
And what are you doing now?
578
00:40:32,221 --> 00:40:32,500
I have a bit of work to do.
579
00:40:32,501 --> 00:40:32,840
You're going to work for the company, yes?
580
00:40:33,260 --> 00:40:34,260
Yes.
581
00:40:34,680 --> 00:40:36,280
Something I don't know about.
582
00:40:36,640 --> 00:40:38,240
You're helping someone
who can't ask the questions.
583
00:40:38,241 --> 00:40:39,000
You're helping someone who
can't answer the questions.
584
00:40:39,001 --> 00:40:39,120
It's because of my
feelings for you, you know?
585
00:40:39,121 --> 00:40:40,401
You're a real groupie, you know?
586
00:40:40,520 --> 00:40:40,720
Yes.
587
00:40:41,320 --> 00:40:43,520
I'm always doing my best.
588
00:40:43,521 --> 00:40:43,580
So?
589
00:40:44,540 --> 00:40:46,060
Come on, Zou!
590
00:40:47,000 --> 00:40:48,100
Jérémie must want it.
591
00:40:49,820 --> 00:40:50,820
Why?
592
00:40:51,980 --> 00:40:53,980
In the game of Saturday,
there is no role for him.
593
00:40:54,640 --> 00:40:56,380
That's just why I chose him.
594
00:40:58,520 --> 00:40:59,720
He seems more cautious.
595
00:41:01,660 --> 00:41:02,660
You're right.
596
00:41:04,480 --> 00:41:05,520
Anyway, he'll be furious.
597
00:41:06,380 --> 00:41:07,380
We'll see.
598
00:41:18,020 --> 00:41:20,760
How are you? Will you be able
to wait another two or three days?
599
00:41:21,960 --> 00:41:23,040
Oh, it's going to be hard.
600
00:41:23,480 --> 00:41:26,160
I would love to know the
role I'm going to play next time.
601
00:41:37,520 --> 00:41:40,080
Why do you make big points when there
are small ones everywhere? Small ones.
602
00:41:40,900 --> 00:41:41,580
603
00:41:41,860 --> 00:41:44,000
And then you make big ones.
604
00:41:44,001 --> 00:41:45,001
So what? Thank you.
605
00:41:48,800 --> 00:41:49,800
606
00:41:50,300 --> 00:41:51,520
A big bag of surprises.
607
00:41:51,800 --> 00:41:51,980
Really?
608
00:41:52,240 --> 00:41:53,240
Yes.
609
00:41:56,360 --> 00:41:57,360
Hello.
610
00:42:05,520 --> 00:42:07,740
Your names are Natacha and Jean-Pierre.
611
00:42:08,620 --> 00:42:12,320
You met six months ago and
you're going to get married soon.
612
00:42:13,380 --> 00:42:16,140
This afternoon, you are
visiting Joël and Caroline,
613
00:42:16,460 --> 00:42:18,000
friends of Natacha's studies.
614
00:42:18,020 --> 00:42:19,780
They want to introduce
their fiancé to them.
615
00:42:20,020 --> 00:42:21,580
Well, with that, we're going to go far.
616
00:42:21,660 --> 00:42:23,140
There is also your personal envelope.
617
00:42:24,220 --> 00:42:25,220
Here.
618
00:42:34,040 --> 00:42:35,740
Jean-Pierre, snob and pretentious.
619
00:42:35,741 --> 00:42:36,860
Snob and pretentious.
620
00:42:37,140 --> 00:42:39,280
You hold everything above your reputation
621
00:42:39,281 --> 00:42:42,280
and that of your family
that you must preserve.
622
00:42:43,500 --> 00:42:44,940
Wait, you're going to laugh, honestly.
623
00:42:44,941 --> 00:42:45,941
It's okay.
624
00:42:47,580 --> 00:42:48,580
I know the rules.
625
00:42:49,540 --> 00:42:53,340
So Jean-Pierre, Natacha, Joël and Caroline,
626
00:42:53,600 --> 00:42:54,840
there is someone missing right?
627
00:42:55,280 --> 00:42:56,640
Philippe told me we would be five.
628
00:42:57,800 --> 00:42:58,860
We will be five.
629
00:43:00,140 --> 00:43:01,140
We will be five.
630
00:43:02,860 --> 00:43:04,020
We will be five.
631
00:43:05,340 --> 00:43:06,460
We will be five.
632
00:43:06,980 --> 00:43:11,300
My lady, where are you going right now?
633
00:43:23,620 --> 00:43:25,520
Hello, it's so good to see you again.
634
00:43:27,480 --> 00:43:28,480
The man of my life.
635
00:43:28,680 --> 00:43:30,560
We were impatient to meet you.
636
00:43:30,700 --> 00:43:32,340
The man who dumped Natacha.
637
00:43:32,880 --> 00:43:33,880
Dumped?
638
00:43:34,060 --> 00:43:35,060
Let's say used to it.
639
00:43:35,360 --> 00:43:38,340
Hello, you did... Oh,
maybe we can talk, no?
640
00:43:38,560 --> 00:43:40,160
You're so much nicer,
aren't you? No, I'm not.
641
00:43:40,161 --> 00:43:41,161
642
00:43:41,420 --> 00:43:42,580
I invited Delphine.
643
00:43:43,240 --> 00:43:43,980
Did it bother you?
644
00:43:44,160 --> 00:43:47,580
Natacha, after all this time, I
was afraid not to recognize you.
645
00:43:47,740 --> 00:43:49,060
But my dear, you haven't changed.
646
00:43:50,000 --> 00:43:51,100
Yes, a lot.
647
00:43:51,600 --> 00:43:53,300
You are exactly as I imagined.
648
00:43:54,360 --> 00:43:55,960
But Natacha must have told you about me.
649
00:43:56,400 --> 00:43:57,400
Delphine Garin.
650
00:43:57,780 --> 00:43:58,780
Yes, certainly.
651
00:43:59,380 --> 00:44:00,060
I don't see it.
652
00:44:00,240 --> 00:44:01,900
A very old friend of your future wife.
653
00:44:02,300 --> 00:44:03,620
A long-term friend, maybe.
654
00:44:03,880 --> 00:44:05,176
But a very old one, certainly not.
655
00:44:05,200 --> 00:44:06,600
Oh, he's charming.
656
00:44:07,700 --> 00:44:10,080
Don't you mind if I take a shower
before I go to bed? No, please.
657
00:44:10,160 --> 00:44:11,160
658
00:44:33,840 --> 00:44:35,040
Tell me, Juliette.
659
00:44:36,120 --> 00:44:37,656
Have you ever told me about this Delphine?
660
00:44:37,680 --> 00:44:38,280
Did you know her before?
661
00:44:38,420 --> 00:44:39,780
My name is Natacha.
662
00:44:40,520 --> 00:44:41,960
And Delphine is an old friend.
663
00:44:43,180 --> 00:44:44,180
Excuse me?
664
00:44:48,020 --> 00:44:49,720
Oh, they are really adorable.
665
00:44:50,660 --> 00:44:51,660
So simple.
666
00:44:52,260 --> 00:44:53,640
A sweetness, a kindness.
667
00:44:55,120 --> 00:44:56,700
Have you ever told me about
this Delphine? Yes, of course.
668
00:44:56,701 --> 00:44:58,780
669
00:44:59,420 --> 00:45:01,440
You don't remember the names, that's all.
670
00:45:01,680 --> 00:45:03,120
Well, all the same.
671
00:45:04,300 --> 00:45:06,200
My sister's name is Delphine.
672
00:45:09,040 --> 00:45:10,480
Tell me, Jean-Pierre.
673
00:45:10,920 --> 00:45:13,260
Don't you want to go
with Caroline and Joël?
674
00:45:14,040 --> 00:45:15,700
It bothers me to leave them alone.
675
00:45:16,120 --> 00:45:17,200
You will be in love.
676
00:45:18,080 --> 00:45:19,080
Of course.
677
00:45:19,280 --> 00:45:20,340
It's not very acceptable.
678
00:45:20,760 --> 00:45:21,300
I'm going.
679
00:45:21,500 --> 00:45:30,300
... I really think you never
told me about your friend.
680
00:45:36,080 --> 00:45:50,660
What are you doing
here? I'm tanning.
681
00:45:51,440 --> 00:45:52,440
682
00:45:53,720 --> 00:45:55,800
I wanted to see what
Prince Charming looked like.
683
00:45:56,380 --> 00:45:58,780
It's funny, I didn't
imagine him like that at all.
684
00:45:59,900 --> 00:46:01,140
I also wanted to see you again.
685
00:46:02,060 --> 00:46:03,060
It's not reciprocal.
686
00:46:04,140 --> 00:46:05,960
Oh, it's not nice to say that.
687
00:46:05,961 --> 00:46:08,240
With all the wonderful
memories we have in common.
688
00:46:09,580 --> 00:46:10,940
For months, I cried.
689
00:46:11,240 --> 00:46:13,180
I begged you to stay.
690
00:46:13,540 --> 00:46:15,020
For you to take care of me.
691
00:46:15,520 --> 00:46:17,080
I wouldn't call that a good memory.
692
00:46:17,900 --> 00:46:20,641
I'm sorry if I... You're
not sorry? I love that.
693
00:46:20,740 --> 00:46:21,480
694
00:46:21,660 --> 00:46:23,440
It's even the only thing that pleases you.
695
00:46:24,020 --> 00:46:25,140
Feeling your power.
696
00:46:25,440 --> 00:46:26,440
Breaking your toys.
697
00:46:27,300 --> 00:46:28,880
Is that really what you think of me?
698
00:46:29,980 --> 00:46:31,360
I don't want to hurt you.
699
00:46:31,440 --> 00:46:32,820
I never wanted to hurt you.
700
00:46:32,821 --> 00:46:33,821
On the contrary.
701
00:46:33,900 --> 00:46:35,460
I only wanted to give you happiness.
702
00:46:36,620 --> 00:46:37,620
Pleasure.
703
00:46:38,080 --> 00:46:39,560
I'm sure he doesn't know how to hurt.
704
00:46:40,140 --> 00:46:41,360
Don't worry, he's fine.
705
00:46:41,900 --> 00:46:43,500
Even for that, I don't need you anymore.
706
00:46:56,420 --> 00:46:59,760
If you keep quiet when I get here,
it means you're talking about me.
707
00:47:00,420 --> 00:47:01,700
You can't hide anything from me.
708
00:47:02,580 --> 00:47:04,496
Jean-Pierre wants to know
everything about your past.
709
00:47:04,520 --> 00:47:05,520
Of course.
710
00:47:06,140 --> 00:47:07,480
You always refuse to talk about it.
711
00:47:07,481 --> 00:47:09,820
And you learned
interesting things? Yes, a lot.
712
00:47:10,120 --> 00:47:11,120
713
00:47:13,900 --> 00:47:15,840
Your passion for horses, for example.
714
00:47:16,160 --> 00:47:17,580
So, you still have
horses? Yes, four.
715
00:47:17,880 --> 00:47:18,880
Plus a hen.
716
00:47:19,140 --> 00:47:21,200
A hen!
717
00:47:22,540 --> 00:47:23,880
I'd love to see it.
718
00:47:24,180 --> 00:47:25,180
Let's go.
719
00:47:30,040 --> 00:47:31,140
If you'll excuse me,
720
00:47:31,340 --> 00:47:33,616
I'm going to take the opportunity to
give you two or three professional tips.
721
00:47:33,640 --> 00:47:34,680
What's the stock
exchange? Of course.
722
00:47:35,560 --> 00:47:36,560
Thanks.
723
00:47:36,980 --> 00:47:37,980
724
00:47:39,240 --> 00:47:40,260
I've given them all away.
725
00:47:40,520 --> 00:47:41,520
But no, don't worry.
726
00:47:42,200 --> 00:47:43,200
You know,
727
00:47:44,080 --> 00:47:47,540
the streetcar called or
the horse-riding one...
728
00:47:48,820 --> 00:47:50,120
You don't follow
them? Certainly not.
729
00:47:50,340 --> 00:47:51,340
730
00:47:52,120 --> 00:47:54,401
Horses may be the most
beautiful conquest of man,
731
00:47:55,280 --> 00:47:57,180
but they still feel very bad.
732
00:47:58,060 --> 00:47:59,800
And you, you're in the business, I think.
733
00:48:01,540 --> 00:48:02,540
To the neck.
734
00:48:09,600 --> 00:48:10,600
Hello? Hi Jérémie.
735
00:48:11,040 --> 00:48:12,040
Yes, it's okay.
736
00:48:12,900 --> 00:48:13,900
737
00:48:14,560 --> 00:48:15,900
It's going very well.
738
00:48:18,020 --> 00:48:19,500
No, we already talked about it.
739
00:48:20,460 --> 00:48:21,920
There is no role for you.
740
00:48:22,000 --> 00:48:23,000
That's why.
741
00:48:23,420 --> 00:48:25,600
But no, I just said no to you.
742
00:48:27,040 --> 00:48:27,540
That's it.
743
00:48:27,920 --> 00:48:28,920
Surely.
744
00:48:36,630 --> 00:48:37,670
So, this chicken?
745
00:48:39,950 --> 00:48:41,710
When there is a chicken,
there is a chicken.
746
00:48:41,870 --> 00:48:43,386
When there is a chicken,
there is a chicken.
747
00:48:43,410 --> 00:48:44,410
Adorable.
748
00:48:44,970 --> 00:48:45,970
Did we leave you
alone? Listen, yes.
749
00:48:46,810 --> 00:48:47,810
750
00:48:49,350 --> 00:48:50,490
Delphine just came home.
751
00:48:50,491 --> 00:48:53,610
As for Joël, it's been at least
an hour that I haven't seen him.
752
00:48:54,110 --> 00:48:54,570
As for Joël, it's been at least
an hour that I haven't seen him.
753
00:48:54,571 --> 00:48:56,050
You know, we don't have to stay.
754
00:48:56,410 --> 00:48:57,990
We can go home earlier if you're bored.
755
00:48:58,150 --> 00:48:59,150
Not at all.
756
00:48:59,290 --> 00:49:00,650
I'm having fun here, it's great.
757
00:49:01,190 --> 00:49:01,790
Don't worry.
758
00:49:02,170 --> 00:49:03,510
I'm tired.
759
00:49:05,070 --> 00:49:06,150
I'm going to rest a little.
760
00:49:07,670 --> 00:49:09,190
With pleasure, right away.
761
00:49:09,490 --> 00:49:10,490
Miss.
762
00:49:19,630 --> 00:49:24,630
You know, I think we should
really settle down in the countryside.
763
00:49:25,730 --> 00:49:26,810
It's still funnier.
764
00:49:27,330 --> 00:49:28,330
Even better.
765
00:49:28,490 --> 00:49:30,030
I'll wait for you at the usual place.
766
00:49:30,250 --> 00:49:31,250
Right away.
767
00:49:32,370 --> 00:49:33,370
More space.
768
00:49:34,150 --> 00:49:35,430
Paris becomes really impossible.
769
00:49:37,670 --> 00:49:38,830
Especially if we make babies.
770
00:49:39,590 --> 00:49:40,650
You were saying?
771
00:49:41,010 --> 00:49:42,730
I was saying, especially if we make babies.
772
00:49:43,150 --> 00:49:45,190
Yes, well, we don't have any.
773
00:49:46,010 --> 00:49:47,010
What is it? Nothing.
774
00:49:47,370 --> 00:49:48,370
Nothing at all.
775
00:49:48,790 --> 00:49:49,790
776
00:49:50,510 --> 00:49:52,210
I was just saying...
777
00:49:52,870 --> 00:49:54,350
I think I'm going to make you a gift.
778
00:49:55,650 --> 00:49:56,650
A gift?
779
00:49:56,750 --> 00:49:57,750
Yes.
780
00:50:11,890 --> 00:50:13,710
Dino, Dino, where is your gift?
781
00:50:14,110 --> 00:50:15,250
Just behind the door.
782
00:50:27,600 --> 00:50:28,600
I don't see anything.
783
00:50:28,940 --> 00:50:30,160
Because you look bad.
784
00:50:40,250 --> 00:50:41,250
What are you doing?
785
00:50:43,590 --> 00:50:46,370
When I was a student, I spent hours here.
786
00:50:46,930 --> 00:50:48,210
Dreaming of the Prince Charming.
787
00:50:49,170 --> 00:50:51,350
And I swore to myself that if I met him,
788
00:50:51,590 --> 00:50:53,050
I would show him this place.
789
00:50:53,450 --> 00:50:55,230
And that he would do everything he wanted.
790
00:51:03,110 --> 00:51:04,230
Isn't that a beautiful
gift? He's amazing.
791
00:54:58,650 --> 00:54:59,650
Well.
792
00:55:00,550 --> 00:55:01,030
..
793
00:55:01,031 --> 00:55:02,530
That's a gift.
794
00:55:02,531 --> 00:55:03,810
Why don't you say so often?
795
00:55:04,770 --> 00:55:06,030
I promised you a gift.
796
00:55:07,410 --> 00:55:08,410
Okay.
797
00:55:09,270 --> 00:55:11,431
Juliette, it's to you I
don't talk to Natacha.
798
00:55:11,630 --> 00:55:12,630
Stop.
799
00:55:13,990 --> 00:55:15,030
Juliette, we have to talk.
800
00:55:15,770 --> 00:55:16,770
We have nothing.
801
00:55:18,670 --> 00:55:20,730
There's no break, Jean-Pierre.
802
00:55:21,950 --> 00:55:22,950
Okay.
803
00:55:23,150 --> 00:55:24,390
I'm going to change for dinner.
804
00:55:24,610 --> 00:55:25,610
Shall we go to the salon?
805
00:56:04,550 --> 00:56:05,770
Are you proud of
yourself? Not even.
806
00:56:06,170 --> 00:56:07,170
807
00:56:07,430 --> 00:56:09,386
You're like Saint Thomas,
you don't believe what you see.
808
00:56:09,410 --> 00:56:11,970
There you saw and I hope you understood.
809
00:56:12,870 --> 00:56:14,030
You feel strong.
810
00:56:15,250 --> 00:56:17,410
By the way, I talked to your fiancé.
811
00:56:17,530 --> 00:56:18,530
A very good guy.
812
00:56:18,910 --> 00:56:20,250
A little old game anyway.
813
00:56:20,810 --> 00:56:22,330
Honor, family, all that.
814
00:56:22,910 --> 00:56:24,230
He's got a lot of it, doesn't he?
815
00:56:24,730 --> 00:56:25,210
And so?
816
00:56:25,630 --> 00:56:29,270
So I wondered how he would
take it if he knew for the two of us.
817
00:56:29,510 --> 00:56:30,990
And for everything you've done.
818
00:56:31,210 --> 00:56:32,970
If you do that, you'll see.
819
00:56:33,830 --> 00:56:35,270
But it depends on you.
820
00:56:36,530 --> 00:56:41,570
Me, all I want is a crazy night
of love with a very docile girl.
821
00:56:41,670 --> 00:56:41,950
Okay.
822
00:56:41,970 --> 00:56:42,970
Bye, Jean-Pierre.
823
00:56:44,770 --> 00:56:45,770
Bye.
824
00:56:51,680 --> 00:56:52,180
Bye-bye, Jean-Pierre.
825
00:56:52,181 --> 00:56:53,181
I don't know who you are.
826
00:56:54,400 --> 00:56:55,800
I'll be right with you.
827
00:56:56,180 --> 00:56:57,180
Bye.
828
00:57:01,940 --> 00:57:02,660
I'm going to bed.
829
00:57:02,840 --> 00:57:02,980
Take care of yourself.
830
00:57:02,981 --> 00:57:03,180
Bye.
831
00:57:03,320 --> 00:57:03,420
Bye-bye.
832
00:57:03,421 --> 00:57:03,460
Bye-bye.
833
00:57:03,461 --> 00:57:03,480
Bye-bye.
834
00:57:03,481 --> 00:57:03,640
Bye.
835
00:57:04,160 --> 00:57:04,660
Bye.
836
00:57:04,661 --> 00:57:05,860
Bye-bye.
837
00:57:07,740 --> 00:57:08,740
Bye-bye.
838
00:57:08,741 --> 00:57:09,320
Bye-bye.
839
00:57:09,321 --> 00:57:10,321
Bye.
840
00:57:10,420 --> 00:57:11,500
What are you talking
about? I was young.
841
00:57:12,760 --> 00:57:13,760
842
00:57:14,460 --> 00:57:15,700
And she fascinated me.
843
00:57:17,540 --> 00:57:19,380
When I realized I didn't
count on her, I did anything.
844
00:57:20,360 --> 00:57:21,360
With girls.
845
00:57:23,480 --> 00:57:24,480
Then men.
846
00:57:25,480 --> 00:57:26,480
847
00:57:28,320 --> 00:57:29,620
I wanted to lose myself.
848
00:57:30,400 --> 00:57:31,400
Forget.
849
00:57:32,400 --> 00:57:33,680
Until I met you.
850
00:57:35,360 --> 00:57:37,360
Thanks to you, I
regained my taste for life.
851
00:57:39,620 --> 00:57:41,520
I even started believing
in happiness again.
852
00:57:44,080 --> 00:57:45,080
Until tonight.
853
00:57:46,820 --> 00:57:47,820
She gave me a choice.
854
00:57:48,620 --> 00:57:50,140
To spend the night with her.
855
00:57:51,360 --> 00:57:52,360
Or tell you everything.
856
00:57:55,660 --> 00:57:57,180
I'd rather you take her by me.
857
00:58:03,240 --> 00:58:04,240
Excuse me.
858
00:58:09,400 --> 00:58:11,300
Well, the atmosphere is falling a little.
859
00:58:11,420 --> 00:58:12,820
I think I'm going for a walk.
860
00:58:13,220 --> 00:58:14,220
Will you come with me?
861
00:58:19,090 --> 00:58:20,670
I have friends and houses.
862
00:58:20,850 --> 00:58:21,850
What a story.
863
00:58:35,970 --> 00:58:37,510
I know what you thought.
864
00:58:38,770 --> 00:58:40,211
But... Shut up.
865
00:58:43,430 --> 00:58:47,510
And tell you I was going to marry
this... I was 18 when I met Delphine.
866
00:58:47,710 --> 00:58:49,450
You never made a mistake when you were 18.
867
00:58:50,950 --> 00:58:51,950
Mistakes? You disgust me.
868
00:58:54,030 --> 00:58:55,030
869
00:58:57,150 --> 00:58:58,910
And my mother, who
thought you were so nice.
870
00:58:59,810 --> 00:59:00,830
That's what worries you.
871
00:59:00,970 --> 00:59:02,850
What your poor little
mother is going to think.
872
00:59:03,390 --> 00:59:04,710
This kind of old woman.
873
00:59:07,690 --> 00:59:08,690
You get out.
874
00:59:08,830 --> 00:59:09,450
You get out.
875
00:59:09,510 --> 00:59:10,510
You get out.
876
00:59:11,750 --> 00:59:13,030
I don't want to see you anymore.
877
00:59:28,030 --> 00:59:29,586
That's why you wanted me to invite you.
878
00:59:29,610 --> 00:59:30,610
To see her again.
879
00:59:31,090 --> 00:59:32,430
You really don't give a damn.
880
00:59:32,550 --> 00:59:33,550
She's crazy.
881
00:59:33,690 --> 00:59:35,330
She's the one who came up in my room.
882
00:59:35,510 --> 00:59:36,750
She begged me to take her back.
883
00:59:37,010 --> 00:59:37,410
I refused.
884
00:59:37,730 --> 00:59:38,730
And you know the rest.
885
00:59:43,120 --> 00:59:44,120
I don't know.
886
00:59:44,540 --> 00:59:46,176
I don't know who I should believe anymore.
887
00:59:46,200 --> 00:59:47,200
Believe in me.
888
00:59:47,500 --> 00:59:48,640
Believe in what you feel.
889
00:59:49,100 --> 00:59:50,100
In what you see.
890
01:00:53,280 --> 01:00:54,280
Where is Delphine? In the park.
891
01:00:54,400 --> 01:00:56,620
Caroline went to get her.
892
01:00:57,220 --> 01:00:57,760
I'm sorry.
893
01:00:57,761 --> 01:00:58,761
I'm sorry for earlier.
894
01:01:28,390 --> 01:01:41,380
End of the game.
895
01:01:50,840 --> 01:01:52,170
To this great evening.
896
01:01:53,870 --> 01:01:55,870
And to Juliette's talents.
897
01:01:56,810 --> 01:01:57,810
Improvisation.
898
01:01:57,970 --> 01:01:58,630
Action.
899
01:01:58,631 --> 01:01:59,631
Engagement.
900
01:01:59,770 --> 01:02:00,770
I've rarely seen that.
901
01:02:01,170 --> 01:02:02,170
Very rarely.
902
01:02:04,110 --> 01:02:05,730
But where do you find all these ideas?
903
01:02:06,030 --> 01:02:08,250
To invent a story like this every week.
904
01:02:08,330 --> 01:02:09,370
But it must be a headache.
905
01:02:09,630 --> 01:02:10,790
No need to exaggerate.
906
01:02:11,430 --> 01:02:12,430
A little imagination.
907
01:02:12,990 --> 01:02:13,990
A little work.
908
01:02:14,590 --> 01:02:15,830
It's not a witchcraft scenario.
909
01:02:15,990 --> 01:02:17,210
You could even write one.
910
01:02:17,310 --> 01:02:17,530
I'm sure.
911
01:02:18,190 --> 01:02:18,630
Good.
912
01:02:18,710 --> 01:02:19,710
Well, listen.
913
01:02:19,810 --> 01:02:21,270
I think all this can wait tomorrow.
914
01:02:21,430 --> 01:02:21,630
No?
915
01:02:22,030 --> 01:02:23,030
Tomorrow, I'm exhausted.
916
01:02:23,410 --> 01:02:24,210
Come on, Juliette.
917
01:02:24,230 --> 01:02:25,230
Yes.
918
01:02:26,270 --> 01:02:27,270
Hey.
919
01:02:28,350 --> 01:02:29,510
Who's in charge of the
house? Poor Juliette.
920
01:02:31,850 --> 01:02:32,850
921
01:02:33,890 --> 01:02:35,210
Admit it, it's well done for her.
922
01:02:35,290 --> 01:02:37,770
She arrived a little too
early just now in the barn.
923
01:02:38,230 --> 01:02:39,390
Much too early.
924
01:02:40,670 --> 01:02:41,670
Are you joining
us? Not this time.
925
01:02:41,950 --> 01:02:42,950
926
01:02:52,400 --> 01:02:54,040
You completely blew the lead.
927
01:02:54,360 --> 01:02:55,420
You really hit her.
928
01:02:56,700 --> 01:02:58,200
I wasn't going to send her flowers.
929
01:02:58,340 --> 01:03:00,100
She still ruined my life, didn't she?
930
01:03:00,240 --> 01:03:01,300
She ruined your life.
931
01:03:01,380 --> 01:03:01,900
Wait, Juliette.
932
01:03:01,940 --> 01:03:02,700
Do you realize what you're saying?
933
01:03:02,840 --> 01:03:03,880
It's just a game, damn it.
934
01:03:04,460 --> 01:03:05,460
But I know it.
935
01:03:05,880 --> 01:03:07,360
The proof, it amuses me.
936
01:03:07,680 --> 01:03:10,280
On the other hand, you...
Well, I don't know how to play.
937
01:03:10,420 --> 01:03:10,620
That's it.
938
01:03:10,820 --> 01:03:11,560
Well, you're going to help me.
939
01:03:11,660 --> 01:03:11,980
Okay?
940
01:03:12,340 --> 01:03:16,460
You're going to explain to
me how a girl like you can get
941
01:03:16,461 --> 01:03:17,636
into the skin of a crazy
girl in love with another girl.
942
01:03:17,660 --> 01:03:18,080
All right?
943
01:03:18,120 --> 01:03:19,120
I don't understand.
944
01:03:19,160 --> 01:03:20,160
Well, you should know.
945
01:03:21,200 --> 01:03:23,480
You know, the conversation
we had at the restaurant.
946
01:03:23,880 --> 01:03:25,420
The one that really shocked you.
947
01:03:26,540 --> 01:03:26,960
Wait a minute.
948
01:03:26,980 --> 01:03:28,320
You just told me that you had
a girl in love with another girl.
949
01:03:28,321 --> 01:03:29,321
So?
950
01:03:30,740 --> 01:03:34,720
Well, I don't think I told you
that I had a bad memory about it.
951
01:03:35,160 --> 01:03:37,000
Or that I was going to
stay there, by the way.
952
01:03:37,280 --> 01:03:38,280
Okay.
953
01:03:38,580 --> 01:03:39,580
See you.
954
01:03:41,760 --> 01:03:42,760
Bye.
955
01:03:49,890 --> 01:03:50,410
Bye.
956
01:03:50,570 --> 01:03:51,050
Bye.
957
01:03:51,310 --> 01:03:52,310
Bye.
958
01:03:52,590 --> 01:03:53,590
Bye.
959
01:03:53,750 --> 01:03:54,750
Bye.
960
01:03:54,790 --> 01:03:55,310
Bye.
961
01:03:55,311 --> 01:03:56,311
Bye.
962
01:03:57,810 --> 01:03:58,330
Bye.
963
01:03:58,710 --> 01:03:59,230
Bye.
964
01:03:59,231 --> 01:04:00,231
Bye.
965
01:04:02,030 --> 01:04:02,550
Bye.
966
01:04:02,551 --> 01:04:03,551
Bye.
967
01:07:00,440 --> 01:07:01,440
Bye.
968
01:07:01,500 --> 01:07:01,860
Hey.
969
01:07:02,380 --> 01:07:03,380
You're already up.
970
01:07:04,060 --> 01:07:05,076
It's twelve o'clock anyway.
971
01:07:05,100 --> 01:07:07,320
And then I noticed Sandra
and Juliette in the garden.
972
01:07:07,920 --> 01:07:09,416
Ah well, we must not leave them alone.
973
01:07:09,440 --> 01:07:12,261
The girls between them, you know...
Come on, let's go get them together.
974
01:07:14,700 --> 01:07:15,700
Don't lie to me.
975
01:07:16,320 --> 01:07:18,200
You had to do everything
to save your marriage.
976
01:07:18,480 --> 01:07:19,480
And then?
977
01:07:19,980 --> 01:07:21,220
You took a risk by agreeing.
978
01:07:22,620 --> 01:07:24,420
You should have accepted
Delphine's proposal.
979
01:07:27,780 --> 01:07:28,780
It's curious.
980
01:07:29,100 --> 01:07:30,540
I didn't think you wouldn't like it.
981
01:07:30,580 --> 01:07:32,620
The idea of spending the
night with a girl, I mean.
982
01:07:32,980 --> 01:07:34,060
Do you care about the girl?
983
01:07:37,240 --> 01:07:38,240
Did you sleep well?
984
01:07:38,920 --> 01:07:40,696
It looks like your
emotions are getting tired.
985
01:07:40,720 --> 01:07:41,720
I slept very late.
986
01:07:42,300 --> 01:07:43,340
The neighbors are noisy.
987
01:07:44,400 --> 01:07:47,620
I don't know what you thought of yesterday's
game, but I really thought it was great.
988
01:07:47,621 --> 01:07:49,320
And thanks to you two,
989
01:07:50,500 --> 01:07:52,000
it gave me ideas for the future.
990
01:07:53,180 --> 01:07:55,356
In the next one, I think you'll
have a much more important role.
991
01:07:55,380 --> 01:07:56,780
Yes, but we'll talk about it later.
992
01:07:57,180 --> 01:07:58,180
Now we have to go.
993
01:07:58,640 --> 01:07:59,840
Juliette has exams to prepare.
994
01:08:01,640 --> 01:08:03,600
I'm going to prepare the
suitcases and we're off.
995
01:08:05,920 --> 01:08:06,920
It's not funny.
996
01:08:07,900 --> 01:08:09,140
He corrected your homework too.
997
01:08:11,080 --> 01:08:12,140
When is the next game?
998
01:08:15,020 --> 01:08:16,020
Tuesday evening.
999
01:08:16,300 --> 01:08:17,300
Well, if you're free.
1000
01:08:18,280 --> 01:08:19,540
Do you already know my role?
1001
01:09:03,600 --> 01:09:05,001
Well, do you have something to say?
1002
01:09:06,480 --> 01:09:07,480
What can I tell you?
1003
01:09:08,240 --> 01:09:10,800
You found out in your friend's papers
1004
01:09:10,801 --> 01:09:13,201
that he was inspired by winter
fairies to write these texts.
1005
01:09:13,700 --> 01:09:14,960
Not very elegant, all that.
1006
01:09:15,820 --> 01:09:17,236
He's not inspired by winter fairies.
1007
01:09:17,260 --> 01:09:17,780
He copies them.
1008
01:09:18,280 --> 01:09:19,656
Anyway, they're not winter fairies.
1009
01:09:19,680 --> 01:09:20,680
They're murders.
1010
01:09:21,180 --> 01:09:22,360
What's her name? Delphine.
1011
01:09:22,660 --> 01:09:26,260
Well, Delphine, she played one of his
games and she ended up being strangled.
1012
01:09:27,100 --> 01:09:28,100
For real.
1013
01:09:29,080 --> 01:09:30,080
Not Delphine.
1014
01:09:30,240 --> 01:09:32,240
But he's a sick guy, Juliette. Sick.
1015
01:09:33,200 --> 01:09:37,520
He takes his foot in writing crime stories.
1016
01:09:38,440 --> 01:09:40,120
So I'm as sick as he is.
1017
01:09:40,160 --> 01:09:42,200
Because I assure you, I
had a lot of fun yesterday.
1018
01:09:42,420 --> 01:09:45,900
Much more than with our usual
parties, movie clubs and cheeseburgers.
1019
01:09:49,640 --> 01:09:53,202
Listen, he lied to us by telling us
that he was writing his own stories.
1020
01:09:53,340 --> 01:09:55,380
It's not that dramatic, is it?
1021
01:10:05,880 --> 01:10:07,460
I spoke to Eleonore, to Sandra.
1022
01:10:08,520 --> 01:10:10,080
It seems that she was a very cool girl.
1023
01:10:10,840 --> 01:10:11,840
She loved to play.
1024
01:10:12,160 --> 01:10:13,600
There was never a problem with her.
1025
01:10:13,880 --> 01:10:14,880
But why did she stop?
1026
01:10:16,960 --> 01:10:20,540
Well, let's say that she assumes
that her friend forced her to come.
1027
01:10:20,541 --> 01:10:23,740
A very jealous guy, so to speak.
1028
01:10:23,920 --> 01:10:24,340
Oh yeah.
1029
01:10:24,820 --> 01:10:26,880
And very perverted, like me, for example.
1030
01:10:31,940 --> 01:10:33,420
What if Sandra lied?
1031
01:10:34,600 --> 01:10:35,600
Huh?
1032
01:10:41,920 --> 01:10:42,920
So?
1033
01:10:46,760 --> 01:10:47,760
Everything's going great.
1034
01:10:47,980 --> 01:10:49,040
Even better than expected.
1035
01:10:49,380 --> 01:10:50,380
Bravo, good job!
1036
01:10:50,900 --> 01:10:51,900
I'm not worried about it.
1037
01:10:52,180 --> 01:10:52,900
It's her.
1038
01:10:53,140 --> 01:10:54,140
Oh, you!
1039
01:10:54,240 --> 01:10:55,260
She doesn't bother you.
1040
01:10:55,520 --> 01:10:56,700
This afternoon, she's on my side.
1041
01:10:56,701 --> 01:10:58,261
Maybe I have something
to say, don't I? Okay.
1042
01:10:59,480 --> 01:10:59,960
Choose.
1043
01:11:00,180 --> 01:11:01,180
Okay.
1044
01:11:02,740 --> 01:11:03,220
I choose.
1045
01:11:03,760 --> 01:11:04,760
1046
01:11:07,780 --> 01:11:08,780
I don't want to choose.
1047
01:11:13,140 --> 01:11:14,860
I'm really going to tell you what happened.
1048
01:11:16,580 --> 01:11:17,820
Eleonore discovered, like me,
1049
01:11:17,940 --> 01:11:19,036
that Philippe was a psychopath.
1050
01:11:19,060 --> 01:11:19,360
That's it.
1051
01:11:19,460 --> 01:11:20,460
That's why she left.
1052
01:11:20,680 --> 01:11:21,680
Well, let's see.
1053
01:11:23,500 --> 01:11:25,940
Unless... That's one of those
damn games that went wrong.
1054
01:11:26,400 --> 01:11:27,400
You see what I mean?
1055
01:11:27,820 --> 01:11:29,820
I know you have an
over-the-top imagination.
1056
01:11:30,360 --> 01:11:31,640
You should write game scripts.
1057
01:11:33,940 --> 01:11:34,940
But Juliette...
1058
01:11:35,520 --> 01:11:36,520
I knew it.
1059
01:11:37,580 --> 01:11:38,580
Juliette, she works.
1060
01:11:39,160 --> 01:11:41,000
That's why we left
like thieves, right? Well.
1061
01:11:42,700 --> 01:11:43,700
..
1062
01:13:47,160 --> 01:13:47,480
So?
1063
01:13:47,760 --> 01:13:48,760
What do you think?
1064
01:13:49,200 --> 01:13:51,120
Are we going to be able
to lead the castle life?
1065
01:13:56,010 --> 01:13:57,010
Are you okay?
1066
01:13:57,150 --> 01:13:57,810
You're not in shape.
1067
01:13:58,110 --> 01:13:59,110
Yes, I'm fine.
1068
01:14:00,510 --> 01:14:03,830
I was going to tell you that, you
know, the games are over for us.
1069
01:14:04,370 --> 01:14:05,410
It's not really our thing.
1070
01:14:05,490 --> 01:14:06,490
Do you understand? Too bad.
1071
01:14:08,210 --> 01:14:09,210
1072
01:14:09,870 --> 01:14:11,270
We're in a free country,
aren't we? Yes, we are.
1073
01:14:12,110 --> 01:14:13,210
1074
01:14:44,340 --> 01:14:46,260
Don't worry, this time
we're going to keep them.
1075
01:14:46,600 --> 01:14:47,760
Yeah, but I'll call you back.
1076
01:14:50,960 --> 01:14:53,160
I'll put this on, I'll invite
you to lunch at Robert's.
1077
01:14:53,740 --> 01:14:55,740
You see, I'd rather finish this right now.
1078
01:14:56,820 --> 01:14:57,820
As you wish.
1079
01:15:08,380 --> 01:15:09,660
Jean de Marteuil, I'm listening.
1080
01:15:11,400 --> 01:15:12,520
No, sorry, I can't see.
1081
01:15:14,860 --> 01:15:16,780
Is it someone from our
house who sold it to you?
1082
01:15:18,700 --> 01:15:20,060
The name doesn't tell me anything.
1083
01:15:20,540 --> 01:15:21,540
Do you know his
name? Eleonore Varin.
1084
01:15:23,820 --> 01:15:24,820
1085
01:15:31,060 --> 01:15:32,060
Hello? Come here.
1086
01:15:32,480 --> 01:15:33,480
1087
01:15:38,600 --> 01:15:39,600
I know you want it.
1088
01:15:41,120 --> 01:15:42,780
I didn't say the contract, but...
1089
01:15:45,060 --> 01:15:46,060
Alain will be very happy.
1090
01:15:48,160 --> 01:15:49,320
Are you scared at this point?
1091
01:16:15,760 --> 01:16:16,760
Eleonore Varin?
1092
01:16:16,880 --> 01:16:18,420
Yes, hello, my name is Alain Grevelec.
1093
01:16:18,740 --> 01:16:20,640
I replaced you at your office in Martheil.
1094
01:16:21,880 --> 01:16:23,080
No, no, it has nothing to do with it.
1095
01:16:23,100 --> 01:16:24,100
With the job.
1096
01:16:25,100 --> 01:16:27,180
I'd like to talk to you about...
1097
01:16:28,140 --> 01:16:29,540
about role-playing games for girls.
1098
01:16:30,280 --> 01:16:31,460
It worries me a little, yes.
1099
01:16:34,340 --> 01:16:35,740
Why not, yes, very good.
1100
01:16:36,720 --> 01:16:37,720
17 hours.
1101
01:16:38,100 --> 01:16:39,100
Perfect.
1102
01:16:39,600 --> 01:16:40,600
Thank you, bye.
1103
01:16:42,120 --> 01:16:43,280
You didn't go out for lunch?
1104
01:16:44,400 --> 01:16:45,400
As a model employee?
1105
01:16:46,880 --> 01:16:49,240
No, no, I'll come back later.
1106
01:16:49,440 --> 01:16:50,440
I'll leave earlier.
1107
01:16:51,000 --> 01:16:52,080
I'll leave around...
1108
01:16:52,700 --> 01:16:54,200
4 p.m. if you want, of course.
1109
01:16:54,340 --> 01:16:55,340
No problem.
1110
01:16:55,540 --> 01:16:57,060
I'll just ask you to close the office.
1111
01:16:57,560 --> 01:16:58,700
I have an appointment at 4 p.m.
1112
01:16:58,720 --> 01:17:00,116
and I wouldn't be surprised
if I come back later.
1113
01:17:00,140 --> 01:17:01,140
Of course.
1114
01:17:13,920 --> 01:17:14,920
Eleonore? Hello.
1115
01:17:15,420 --> 01:17:16,420
1116
01:17:49,290 --> 01:17:51,150
It may seem ridiculous to you, but...
1117
01:17:51,650 --> 01:17:52,650
Are you scared?
1118
01:17:53,690 --> 01:17:54,690
It's not ridiculous.
1119
01:17:55,510 --> 01:17:57,070
You know, thanks to these games,
1120
01:17:57,210 --> 01:18:00,630
I lived things that I would
never have known otherwise.
1121
01:18:01,870 --> 01:18:04,750
But these stories became
more and more sordid, unhealthy.
1122
01:18:05,710 --> 01:18:07,486
I don't know where he's
going to look for all this.
1123
01:18:07,510 --> 01:18:08,830
In the winter fairy tale reading.
1124
01:18:16,790 --> 01:18:19,870
One day, I told Philippe that it was
over, and I didn't want to play anymore.
1125
01:18:19,910 --> 01:18:21,270
You know, games for us, it's over.
1126
01:18:21,430 --> 01:18:23,486
It's almost like you told him two
hours ago, if I understood correctly.
1127
01:18:23,510 --> 01:18:23,830
Exactly.
1128
01:18:24,410 --> 01:18:26,691
I thought he was going to
insist, that he was going to...
1129
01:18:26,910 --> 01:18:27,590
But no, nothing.
1130
01:18:27,670 --> 01:18:28,870
He didn't say anything at all.
1131
01:18:29,230 --> 01:18:30,750
Neither did I. He didn't say anything.
1132
01:18:30,910 --> 01:18:32,950
That night, I received the usual envelope.
1133
01:18:33,590 --> 01:18:36,270
The envelope with the
mark Eleonore, last game.
1134
01:18:36,910 --> 01:18:38,790
And I was stupid enough to go there.
1135
01:19:07,980 --> 01:19:08,980
человек
1136
01:19:30,520 --> 01:19:30,880
What's that?
1137
01:19:31,520 --> 01:19:32,941
she tells him What's that?
1138
01:19:39,800 --> 01:19:40,160
Hold it, for God's sake.
1139
01:19:40,161 --> 01:19:42,620
but I don't know where
to go anymore... No!
1140
01:20:14,660 --> 01:20:22,323
I just did it with Philippe, it was part of the game, but I didn't
want Jérémie to touch me, when he held his arms around my neck, I
1141
01:20:22,335 --> 01:20:30,300
thought it was part of the game, until I saw his eyes, and then I
understood that he wasn't playing, I understood everything, I screamed.
1142
01:20:31,000 --> 01:20:32,500
It was Philippe who saved you then?
1143
01:20:32,920 --> 01:20:36,326
Philippe? No, Philippe
loved that, he looked
1144
01:20:36,338 --> 01:20:39,600
with a smile that I
will never forget, no.
1145
01:20:39,601 --> 01:20:42,680
How did you do to get out of this story?
1146
01:20:43,100 --> 01:20:47,118
I run very fast, I am
second Dan of karate, that's
1147
01:20:47,130 --> 01:20:51,160
what saved me, and
nothing else, and nothing else.
1148
01:21:00,260 --> 01:21:05,560
If you need me, if you need a witness,
don't hesitate, here is my business card.
1149
01:21:20,610 --> 01:21:31,010
Juliette? Juliette?
1150
01:21:34,640 --> 01:21:37,240
Juliette?
1151
01:21:49,960 --> 01:21:51,860
Juliette?
1152
01:22:17,230 --> 01:22:19,130
Juliette?
1153
01:22:19,131 --> 01:22:19,170
Juliette? Everybody.
1154
01:22:19,171 --> 01:22:20,270
..
1155
01:22:31,530 --> 01:22:33,850
Do I trust you?
1156
01:22:39,760 --> 01:22:41,660
Maybe?
1157
01:22:41,661 --> 01:22:42,661
...
1158
01:24:38,480 --> 01:24:59,450
You bastard!
1159
01:25:00,260 --> 01:25:01,630
Juliette!
1160
01:25:04,350 --> 01:25:04,810
Juliette!
1161
01:25:04,811 --> 01:25:05,811
Juliette, it's me.
1162
01:25:18,700 --> 01:25:19,740
Out of the way! Juliette.
1163
01:25:23,580 --> 01:25:24,580
..
1164
01:25:27,910 --> 01:25:29,530
Eleonore... You told me...
1165
01:25:33,890 --> 01:25:34,890
But it was...
1166
01:25:35,320 --> 01:25:36,370
But it was not a game!
1167
01:25:36,371 --> 01:25:37,050
But yes!
1168
01:25:37,051 --> 01:25:38,890
And the best even!
1169
01:25:39,550 --> 01:25:41,130
Each of us played his own character.
1170
01:25:42,150 --> 01:25:43,150
The four of us.
1171
01:25:44,730 --> 01:25:46,030
Amateurs of strong sensations.
1172
01:25:46,770 --> 01:25:48,130
And our friend Juliette.
1173
01:25:48,270 --> 01:25:50,050
A young girl who gets bored a little.
1174
01:25:50,450 --> 01:25:51,450
Who loves girls.
1175
01:25:52,070 --> 01:25:53,130
And you?
1176
01:25:56,050 --> 01:25:57,050
And me?
1177
01:25:57,350 --> 01:25:58,350
You do not guess? Read it then.
1178
01:26:00,910 --> 01:26:01,910
1179
01:26:07,170 --> 01:26:08,450
Your name is
Alain? Charming boy.
1180
01:26:09,910 --> 01:26:10,910
1181
01:26:12,410 --> 01:26:17,050
Your paranoia and your
credulity can make you ridiculous.
1182
01:26:21,310 --> 01:26:23,110
You will prove it tonight publicly.
1183
01:26:24,370 --> 01:26:26,500
And that to have proved it!
1184
01:26:30,330 --> 01:26:31,330
Cut!
1185
01:26:38,210 --> 01:26:39,210
Alain!
1186
01:26:39,260 --> 01:26:40,430
Alain, it's a game!
1187
01:26:40,431 --> 01:26:41,570
It's a game!
1188
01:26:41,571 --> 01:26:42,970
A game!
1189
01:26:42,971 --> 01:26:43,450
It's a dough, it's a business!
1190
01:26:43,451 --> 01:26:45,530
Do you realize it yourself?
1191
01:26:45,531 --> 01:26:46,531
The master of this game.
80594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.