All language subtitles for Strange Games (2001) Droles De Jeux

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:13,360 ... 2 00:02:06,100 --> 00:02:07,100 A game! 3 00:02:19,640 --> 00:02:20,440 A game! I was here but. 4 00:02:20,441 --> 00:02:22,810 .. 5 00:02:22,811 --> 00:02:25,110 Stop! Stop, it's just a game! 6 00:02:26,550 --> 00:02:28,350 You think he would have let go of this idiot? 7 00:02:28,630 --> 00:02:32,331 No, he was continuing to tighten it. Tighten it like... But how did this story end? 8 00:02:33,490 --> 00:02:34,970 I didn't really have a choice, did I? 9 00:02:36,930 --> 00:02:37,930 There, she woke up. 10 00:02:40,030 --> 00:02:41,590 Wait, you barely knew this girl. 11 00:02:42,030 --> 00:02:43,030 And your boyfriend too? 12 00:02:43,770 --> 00:02:45,570 Jérémy? No, it was the first time he saw her. 13 00:02:45,650 --> 00:02:47,570 Wait, and two hours later, you make love to him. 14 00:02:47,690 --> 00:02:48,690 Oh, that's bad. 15 00:02:49,070 --> 00:02:51,110 The other, so jealous, he tries to strangle her. 16 00:02:52,090 --> 00:02:53,770 It can be pulled by the hair, though. 17 00:02:53,890 --> 00:02:55,250 But it's the game that wants that. 18 00:02:56,250 --> 00:02:58,790 In the script, Chloé was a dancer. 19 00:02:59,750 --> 00:03:01,530 Who accidentally finds her ex-lover. 20 00:03:02,010 --> 00:03:02,370 Me. 21 00:03:02,970 --> 00:03:05,870 But who got married to an idiot... Jealous and paranoid. 22 00:03:06,610 --> 00:03:07,610 Jérémy. 23 00:03:08,230 --> 00:03:09,710 We just played our part. 24 00:03:09,870 --> 00:03:10,870 Of course. 25 00:03:11,410 --> 00:03:12,410 All right. 26 00:03:13,030 --> 00:03:14,730 So you're told you're jealous of this guy. 27 00:03:14,970 --> 00:03:18,770 And you, conditioned reflex, you... You tighten the knots, you go for it. 28 00:03:18,830 --> 00:03:19,830 We do that every day. 29 00:03:20,010 --> 00:03:21,010 All of us. 30 00:03:21,730 --> 00:03:22,730 Remember. 31 00:03:23,390 --> 00:03:25,410 The first time we met a month ago. 32 00:03:25,890 --> 00:03:27,370 You came into the office... 33 00:03:28,070 --> 00:03:29,070 Late. 34 00:03:30,310 --> 00:03:30,850 Respectful smile. 35 00:03:31,310 --> 00:03:32,310 Shy. 36 00:03:32,810 --> 00:03:33,810 That was forced. 37 00:03:34,870 --> 00:03:34,970 Yes. 38 00:03:35,270 --> 00:03:36,390 Commercials at unemployment. 39 00:03:36,590 --> 00:03:36,910 Boss. 40 00:03:37,310 --> 00:03:38,230 Life is a fun game. 41 00:03:38,310 --> 00:03:38,630 Yes. 42 00:03:39,010 --> 00:03:41,170 But I, in life, I don't scare anyone, you see. 43 00:03:41,270 --> 00:03:42,870 Yes, that's what's great about the game. 44 00:03:43,530 --> 00:03:44,870 It's that you can feel... 45 00:03:45,390 --> 00:03:47,730 You can live things you don't even dare to dream of. 46 00:03:49,110 --> 00:03:51,471 You know, when I was little... Well, I played with dad and mom. 47 00:03:52,550 --> 00:03:53,871 Uh... To the doctor. 48 00:03:54,230 --> 00:03:54,970 And I grew up. 49 00:03:55,190 --> 00:03:56,190 Your dreams too, no? Come on. 50 00:03:56,670 --> 00:03:57,010 Come on. 51 00:03:57,110 --> 00:03:58,331 I invite you to lunch. 52 00:03:58,490 --> 00:03:59,490 Okay. 53 00:04:00,710 --> 00:04:01,030 Here. 54 00:04:01,031 --> 00:04:02,031 Here. 55 00:04:07,670 --> 00:04:08,670 Here. 56 00:04:09,650 --> 00:04:10,750 I bought it two years ago. 57 00:04:12,270 --> 00:04:12,950 It was abandoned. 58 00:04:13,270 --> 00:04:14,510 It cost me my eyes and my head. 59 00:04:15,450 --> 00:04:16,450 It's... 60 00:04:16,610 --> 00:04:17,610 It's magnificent. 61 00:04:18,910 --> 00:04:19,910 It's incredible. 62 00:04:20,270 --> 00:04:21,270 Does it tempt you? No, listen. 63 00:04:21,550 --> 00:04:22,170 Honestly. 64 00:04:22,410 --> 00:04:24,530 I'm talking about the game. 65 00:04:26,530 --> 00:04:28,410 You know, with me, there would be no problem. 66 00:04:29,630 --> 00:04:30,630 It's a super commercial. 67 00:04:30,710 --> 00:04:32,190 You'll be able to sell it, won't you? 68 00:04:33,570 --> 00:04:34,630 Tell me, why do you want to talk about the game? Absolutely. 69 00:04:34,650 --> 00:04:34,890 70 00:04:35,010 --> 00:04:36,570 I'm not participating in your delirium. 71 00:04:37,350 --> 00:04:38,010 It's you who are missing. 72 00:04:38,011 --> 00:04:38,310 You can be a candidate. 73 00:04:38,590 --> 00:04:39,590 You're missing. 74 00:04:40,470 --> 00:04:42,230 Little one, because I'm sure you'll like it. 75 00:04:42,450 --> 00:04:45,790 And little two, because I have to hear Juliette talk to me three hours a day. 76 00:04:46,910 --> 00:04:49,070 And I want to see her again. 77 00:04:49,770 --> 00:04:50,090 Okay. 78 00:04:50,610 --> 00:04:51,610 Seen like that... 79 00:04:53,690 --> 00:04:55,770 Well, I'll talk to her. 80 00:04:57,550 --> 00:04:58,810 You know, I know Juliette. 81 00:04:59,510 --> 00:05:00,830 You see, it's crazy how she acts. 82 00:05:12,200 --> 00:05:12,520 Great. 83 00:05:13,060 --> 00:05:13,780 Really, I have to go. 84 00:05:13,800 --> 00:05:14,620 Wait a minute. 85 00:05:14,640 --> 00:05:16,360 If you want, you know, we don't have to go. 86 00:05:16,560 --> 00:05:18,740 If you prefer... Are you kidding me? 87 00:05:18,920 --> 00:05:20,796 I've always wanted to participate in a party like that. 88 00:05:20,820 --> 00:05:24,200 Besides, between exams and work, I can't take it any longer. 89 00:05:24,360 --> 00:05:24,720 But wait. 90 00:05:24,800 --> 00:05:26,120 Your exams are in 15 days, right? 91 00:05:26,240 --> 00:05:27,540 More reason to decompress. 92 00:05:28,360 --> 00:05:29,360 Where is it going? At Philippe's. 93 00:05:32,560 --> 00:05:34,480 He bought a huge property. 94 00:05:34,800 --> 00:05:35,280 I don't remember where. 95 00:05:35,600 --> 00:05:36,760 He did everything by himself. 96 00:05:36,940 --> 00:05:38,060 And he lives alone in there? Yeah. 97 00:05:38,140 --> 00:05:38,500 98 00:05:39,140 --> 00:05:40,140 Well, I don't know. 99 00:05:40,540 --> 00:05:41,640 You know, he's a weird guy. 100 00:05:42,900 --> 00:05:43,420 I don't know. 101 00:05:43,421 --> 00:05:43,780 I don't know. 102 00:05:43,781 --> 00:05:44,821 I'm sure he won't like it. 103 00:05:45,240 --> 00:05:46,240 Here. 104 00:05:46,400 --> 00:05:47,020 So why? 105 00:05:47,380 --> 00:05:48,480 He has a huge one. 106 00:05:49,280 --> 00:05:50,300 Hair on his back. 107 00:05:50,340 --> 00:05:50,700 Well, yeah. 108 00:05:50,980 --> 00:05:52,160 Long and black nails. 109 00:05:53,140 --> 00:05:54,140 Of course. 110 00:06:32,240 --> 00:06:33,240 What are you doing here? 111 00:06:34,660 --> 00:06:35,660 Let's say I'm revising. 112 00:06:39,240 --> 00:06:40,360 I really like this scenario. 113 00:06:44,340 --> 00:06:45,340 Me too. 114 00:06:46,460 --> 00:06:48,800 But for the first time, it's a bit too hard. 115 00:06:49,780 --> 00:06:50,900 Did you convince him? 116 00:06:51,760 --> 00:06:52,760 I'll tell you tomorrow. 117 00:06:55,680 --> 00:06:56,680 Let's cross our fingers. 118 00:06:58,020 --> 00:06:59,180 Because it's really cracking. 119 00:07:23,580 --> 00:07:24,920 He had to be separated. 120 00:07:26,000 --> 00:07:27,720 And the other always tried to strangle him. 121 00:07:28,240 --> 00:07:30,000 That's why I told him I'm not in his way. 122 00:07:30,020 --> 00:07:31,020 Stop it. 123 00:07:33,220 --> 00:07:34,220 What am I risking? 124 00:07:35,400 --> 00:07:36,440 At the slightest problem. 125 00:07:36,860 --> 00:07:37,320 Scream. 126 00:07:37,420 --> 00:07:38,420 You get to know me. 127 00:07:38,500 --> 00:07:39,900 And you save me. 128 00:07:41,860 --> 00:07:43,580 You know I did theater in high school? 129 00:07:43,800 --> 00:07:44,260 Really? Classic. 130 00:07:44,740 --> 00:07:45,740 131 00:07:46,020 --> 00:07:47,480 Fed, Andromaque, Chimène. 132 00:07:47,740 --> 00:07:49,100 It even seems I was very talented. 133 00:07:49,320 --> 00:07:50,320 I don't doubt it. 134 00:07:51,080 --> 00:07:52,500 Don't make that face. 135 00:07:52,940 --> 00:07:54,556 I'm sure there are some rookies who will pay you. 136 00:07:54,580 --> 00:07:55,140 Which ones? 137 00:07:55,360 --> 00:07:56,360 For example? For example. 138 00:07:57,180 --> 00:07:58,100 .. 139 00:07:58,101 --> 00:07:59,101 The... 140 00:08:00,020 --> 00:08:00,620 Are you showing me your arms? 141 00:08:00,920 --> 00:08:02,180 For you, it will be 20 bags. 142 00:08:03,780 --> 00:08:05,560 Or... You might prefer the old one. 143 00:08:06,020 --> 00:08:07,020 Ah, go ahead. 144 00:08:09,540 --> 00:08:09,900 How? 145 00:08:10,320 --> 00:08:11,636 Spending the night at your place? 146 00:08:11,660 --> 00:08:13,540 And how dare you ask me such a thing? 147 00:08:19,520 --> 00:08:20,900 It's you I like, my Juliette. 148 00:08:21,520 --> 00:08:22,960 Neither prostitute, nor Lolita. 149 00:08:23,680 --> 00:08:24,680 As you are. 150 00:08:25,380 --> 00:08:26,380 Sweet. 151 00:08:26,580 --> 00:08:27,580 And ardent. 152 00:08:30,020 --> 00:08:30,640 I love you for everything. 153 00:08:30,641 --> 00:08:35,780 I feel... Like I'll be there. 154 00:08:41,170 --> 00:08:43,050 He is believed to be an adult with high skills. 155 00:08:57,290 --> 00:08:58,290 What? 156 00:09:47,920 --> 00:09:49,921 I have My başlosثare 157 00:09:57,580 --> 00:10:00,341 Oh... My wife... Who are you going to answer? 158 00:10:02,580 --> 00:11:01,761 I feel like I'm buried... A »,?the square in this neighborhood. It is given. 159 00:11:03,720 --> 00:11:06,060 Bravo, you made a good decision, you will not regret. 160 00:11:07,860 --> 00:11:08,940 And tomorrow at the office? It is noted. 161 00:11:09,600 --> 00:11:10,600 Goodbye then. 162 00:11:11,140 --> 00:11:12,140 163 00:11:14,120 --> 00:11:15,120 Sold! 164 00:11:15,840 --> 00:11:18,420 It is really a good decision. You will not regret it. 165 00:11:19,140 --> 00:11:21,560 But you told me exactly the same thing ten minutes ago. 166 00:11:21,580 --> 00:11:22,580 And then? Nothing. 167 00:11:22,660 --> 00:11:23,660 168 00:11:24,440 --> 00:11:27,960 Tell me, does she know that we are going to build 169 00:11:27,961 --> 00:11:29,481 a nightclub Just under his apartment, your client. 170 00:11:30,520 --> 00:11:32,800 I lie sometimes to my clients, but never to my friends. 171 00:11:33,600 --> 00:11:35,480 You made the right choice. You won't regret it. 172 00:11:36,120 --> 00:11:37,120 If you say so. 173 00:11:39,440 --> 00:11:40,440 I forgot. 174 00:11:42,100 --> 00:11:44,580 After the party, you sleep at home. 175 00:11:44,860 --> 00:11:47,940 I don't think that's possible. I have to work early tomorrow, you know. 176 00:11:48,360 --> 00:11:49,580 It's essential to play. 177 00:11:50,320 --> 00:11:52,700 We risk drinking, and the alcohol is flying, you know. 178 00:11:55,000 --> 00:11:56,300 Well, I'll call him right away. 179 00:12:02,940 --> 00:12:03,940 Answerer. 180 00:12:06,040 --> 00:12:07,480 She must be jogging. 181 00:12:07,600 --> 00:12:10,100 She jogs every day at 2 p.m. 182 00:12:10,420 --> 00:12:11,420 You'll remind her later. 183 00:12:12,100 --> 00:12:14,060 I won't come back to the office. See you tonight. 184 00:12:15,980 --> 00:12:16,980 Don't forget tonight. 185 00:12:17,780 --> 00:12:19,540 There are no more bosses, no more employees. 186 00:12:19,880 --> 00:12:20,880 Only roles to play. 187 00:12:21,900 --> 00:12:23,620 And as nice as you are, yours is very easy. 188 00:12:29,400 --> 00:12:30,860 You call yourself Roland. 189 00:12:31,480 --> 00:12:33,080 Specialized in financial placement. 190 00:12:33,520 --> 00:12:35,960 You are invited with your husband, Nadej. 191 00:12:36,100 --> 00:12:38,500 At Antoine Spire's. 192 00:12:40,240 --> 00:12:42,300 Young and wealthy provincial heir. 193 00:12:42,620 --> 00:12:45,420 Antoine also invited your main competitor, Francis. 194 00:12:45,720 --> 00:12:46,960 And his wife, Lorraine. 195 00:12:48,000 --> 00:12:52,020 The one who will convince Antoine to entrust him with the management of his fortune. 196 00:12:52,560 --> 00:12:53,820 Will be a rich man. 197 00:12:54,520 --> 00:12:55,520 Excellent. 198 00:12:55,720 --> 00:12:57,860 I told you it was bad. 199 00:12:58,300 --> 00:13:00,120 You're a big financier, I'm your wife. 200 00:13:00,740 --> 00:13:01,980 It's funny, we're even married. 201 00:13:02,840 --> 00:13:05,516 But the point of the game is that the other has to manage his money. 202 00:13:05,540 --> 00:13:06,560 Not if we have a name. 203 00:13:07,040 --> 00:13:08,280 But you forget my rival. 204 00:13:09,120 --> 00:13:10,120 Francis. 205 00:13:11,300 --> 00:13:12,900 It's that this one will have to go down. 206 00:13:13,660 --> 00:13:15,240 And I'm going to need you, baby. 207 00:13:15,700 --> 00:13:16,720 But read to the end. 208 00:13:17,540 --> 00:13:18,980 I have nothing to do, it sucks. 209 00:13:21,440 --> 00:13:22,440 Wait. 210 00:13:23,260 --> 00:13:24,960 It's not a role I have, it's a figurative. 211 00:13:26,500 --> 00:13:26,860 Figuration. 212 00:13:27,500 --> 00:13:29,320 All chances are on your side. 213 00:13:29,860 --> 00:13:34,400 You know, indeed, that Francis, your competitor, is engaged in bad business. 214 00:13:35,960 --> 00:13:38,440 You think we're going to be able to not explode with laughter? Juliette. 215 00:13:40,240 --> 00:13:41,240 Nadej. 216 00:13:42,240 --> 00:13:43,240 Nadej. 217 00:13:44,720 --> 00:13:45,720 218 00:13:46,580 --> 00:13:47,620 You must be Nadej. 219 00:13:48,860 --> 00:13:49,580 Antoine Spire. 220 00:13:49,700 --> 00:13:50,560 Nice to meet you. 221 00:13:50,680 --> 00:13:51,700 All the pleasure is mine. 222 00:13:52,740 --> 00:13:53,740 You're on time. 223 00:13:54,500 --> 00:13:55,780 I think you already knew each other. 224 00:13:55,781 --> 00:13:56,781 Yes. 225 00:13:56,940 --> 00:13:57,940 We've already met. 226 00:13:59,520 --> 00:14:01,820 But I thought you had changed your job since. 227 00:14:03,240 --> 00:14:04,340 Sorry to disappoint you. 228 00:14:05,620 --> 00:14:06,620 Lorraine, my wife. 229 00:14:07,400 --> 00:14:08,400 Lorraine, Roland. 230 00:14:08,580 --> 00:14:11,920 A very bright, very sure of himself. 231 00:14:12,420 --> 00:14:13,780 A little too sure, no? 232 00:14:14,400 --> 00:14:16,960 I suppose you want to go to rest a little before dinner? 233 00:14:18,340 --> 00:14:19,500 I'll take you to your rooms. 234 00:14:20,080 --> 00:14:22,760 I could have made you choose them, but they are strictly identical. 235 00:14:23,140 --> 00:14:24,640 Strict equality between competitors. 236 00:14:26,060 --> 00:14:27,060 Absolutely. 237 00:14:27,660 --> 00:14:30,260 They are very simple and I hope you'll like them. 238 00:14:40,600 --> 00:14:42,080 How does it look for you? 239 00:14:44,320 --> 00:14:45,320 It's practically signed. 240 00:14:47,400 --> 00:14:48,400 Philippe doesn't have... 241 00:14:49,040 --> 00:14:52,280 Francis doesn't have the necessary team to manage such a sum. 242 00:14:53,280 --> 00:14:54,280 And anyway, 243 00:14:55,520 --> 00:14:59,100 at the slightest problem, I would remind him that his company is almost bankrupt. 244 00:15:00,040 --> 00:15:01,900 And that, it's not made to arrange customers. 245 00:15:02,740 --> 00:15:03,960 Did you know he was married? 246 00:15:04,960 --> 00:15:06,140 I take care of his accounts. 247 00:15:07,220 --> 00:15:08,220 Not his private life. 248 00:15:09,360 --> 00:15:10,760 Although she is quite cute, anyway. 249 00:15:11,120 --> 00:15:11,680 Not cute? Beautiful. 250 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 Very beautiful. 251 00:15:13,140 --> 00:15:15,720 Too close to be a loser, no? 252 00:16:28,760 --> 00:16:30,160 Hurry up, we're going to be late. 253 00:16:31,700 --> 00:16:33,140 And it's not a fashion show. 254 00:16:33,340 --> 00:16:34,340 It's a negotiation. 255 00:16:35,200 --> 00:16:38,460 Well, a negotiation, as you say, is a part of failure. 256 00:16:39,180 --> 00:16:43,320 And in failure, the master piece is the lady. 257 00:16:46,260 --> 00:16:47,680 You have a magnificent property. 258 00:16:48,360 --> 00:16:51,740 If you want to do it somewhere in the park, we'll be happy to wait for you for dinner. 259 00:16:51,980 --> 00:16:54,720 In fact, walking alone in the forest would scare me a little. 260 00:16:55,620 --> 00:16:56,620 So let's go. 261 00:16:57,320 --> 00:16:59,360 A look like yours would even enchant the forest. 262 00:17:00,460 --> 00:17:01,460 What are you afraid of? Of wolves. 263 00:17:03,300 --> 00:17:04,300 264 00:17:06,420 --> 00:17:07,420 Ah, there you are. 265 00:17:08,700 --> 00:17:10,900 Well, since everyone is here, we can go to the table. 266 00:17:11,400 --> 00:17:12,720 You really spoiled us too much. 267 00:17:12,880 --> 00:17:16,360 Oh, to make me forgive a dinner where, alas, we will only talk about numbers. 268 00:17:16,500 --> 00:17:17,680 But we're here for that. 269 00:17:19,300 --> 00:17:20,640 Well, can I let you start? 270 00:17:21,640 --> 00:17:23,460 Well, of course, with pleasure. 271 00:17:24,680 --> 00:17:27,020 So, for us now, the real potential is in India. 272 00:17:27,840 --> 00:17:32,660 The six cabs indexed on the Nikkei have suffered a lot from the crisis of trust, 273 00:17:32,800 --> 00:17:33,940 but the correction is still in progress. 274 00:17:33,941 --> 00:17:35,941 The correction is, in our eyes, largely excessive. 275 00:17:36,460 --> 00:17:39,220 I received the figures this morning on my desk. 276 00:17:41,020 --> 00:17:44,960 Some blockchips in the Hassan area have been massacred. 277 00:17:45,880 --> 00:17:52,900 We estimate a credible and realistic net income of over 15%. 278 00:17:54,040 --> 00:17:55,040 Francis, your turn. 279 00:17:55,160 --> 00:17:58,500 The values of the new economy always offer a very interesting potential. 280 00:17:58,620 --> 00:18:01,840 But the net companies registered on the European side 281 00:18:01,841 --> 00:18:05,920 have performed rhythmically, the Nasdaq, over the 282 00:18:06,000 --> 00:18:09,260 last 12 months, with progress exceeding 150% per week. 283 00:18:09,380 --> 00:18:12,981 But my best performance, my capacity... Just a moment, just a moment. 284 00:18:13,840 --> 00:18:16,173 According to my statistics and my calculations, 285 00:18:16,185 --> 00:18:18,380 which are still much more recent than yours, 286 00:18:18,540 --> 00:18:20,380 these are new startups that are important. 287 00:18:20,780 --> 00:18:25,420 We should have a significantly higher performance than your position. 288 00:18:25,740 --> 00:18:26,760 Sir, sir, sir. 289 00:18:27,080 --> 00:18:30,540 How then? Stop it, because now it becomes completely obsolete. 290 00:18:30,541 --> 00:18:32,040 Now it becomes obsolete. 291 00:18:33,120 --> 00:18:34,320 Sir, you can take my proposal. 292 00:18:35,220 --> 00:18:36,740 Take the decision that is important. 293 00:18:36,920 --> 00:18:37,920 This is the best. 294 00:18:46,260 --> 00:18:48,280 In conclusion, I have only one thing to tell you. 295 00:18:48,900 --> 00:18:50,600 My project is the most viable. 296 00:18:53,040 --> 00:18:56,080 RDS, performance, diversity, security. 297 00:18:57,540 --> 00:18:59,220 This is the summary of my proposal. 298 00:19:01,220 --> 00:19:05,349 Well, gentlemen, all this is very interesting, but your proposals 299 00:19:05,361 --> 00:19:09,120 are so different that it is very difficult for me to see... 300 00:19:12,170 --> 00:19:15,750 Give me five minutes, and I think I can find a solution. 301 00:19:21,730 --> 00:19:25,190 I'll be right back. My cigarettes are in the room. 302 00:19:35,400 --> 00:19:35,980 I'll be right back. 303 00:19:36,040 --> 00:19:37,040 Don't look away. 304 00:19:39,480 --> 00:19:40,480 Excuse me. 305 00:19:46,920 --> 00:19:47,920 Cigar? 306 00:19:49,080 --> 00:19:50,240 A small part of the cheque? 307 00:19:51,680 --> 00:19:54,100 You know that in cheques, the mistress is the lady. 308 00:19:55,020 --> 00:19:56,860 I don't care about that, it's not my business! 309 00:19:57,600 --> 00:19:59,800 If he tries to give me back 5,000, he won't pay for it. 310 00:20:01,880 --> 00:20:03,180 It's easy to say, my dear. 311 00:20:03,700 --> 00:20:04,820 You didn't call... 312 00:20:06,380 --> 00:20:07,800 That's it, I'll confirm it soon. 313 00:20:08,220 --> 00:20:09,220 Don't worry. 314 00:20:11,680 --> 00:20:13,160 You're wrong about the room, I think. 315 00:20:13,820 --> 00:20:14,820 Who are you? 316 00:20:16,240 --> 00:20:17,880 I'm afraid I don't understand, excuse me. 317 00:20:18,260 --> 00:20:19,420 You understand very well. 318 00:20:21,100 --> 00:20:22,940 You want us to stay just the two of us, right? 319 00:20:23,840 --> 00:20:24,840 It's not very reasonable. 320 00:20:51,700 --> 00:20:53,580 A rich man will take this deal. 321 00:20:53,700 --> 00:20:54,020 You know, I'm right. 322 00:20:54,021 --> 00:20:55,140 We can do that, no matter what. 323 00:20:55,141 --> 00:20:55,440 You know what the deal is? 324 00:20:55,441 --> 00:20:56,441 I like him a lot. 325 00:20:57,180 --> 00:20:57,500 He's not the only one I'd do this for. 326 00:20:57,501 --> 00:20:57,800 His name is Edwin. 327 00:20:57,801 --> 00:20:58,220 He's not the only one. 328 00:20:58,221 --> 00:20:59,316 If anything happens to you, you will be held accountable to me. 329 00:20:59,340 --> 00:21:01,380 If something happens to me, I'll take you to court. 330 00:21:02,680 --> 00:21:04,396 Before this is over, I'll stand in front of the court. 331 00:21:04,420 --> 00:21:05,420 Simple, isn't it? 332 00:21:10,840 --> 00:21:11,880 I'll let you work quietly. 333 00:21:12,480 --> 00:21:13,480 Yes, of course. 334 00:21:13,840 --> 00:21:15,360 Will you allow me to walk in the park? 335 00:21:16,200 --> 00:21:17,780 But I can even guide you there. 336 00:21:17,781 --> 00:21:19,061 With your permission, of course. 337 00:21:19,340 --> 00:21:20,340 Yes, of course. 338 00:21:22,500 --> 00:21:23,500 Ah! 339 00:21:24,160 --> 00:21:25,840 I'll pick up the copies in half an hour. 340 00:21:26,340 --> 00:21:27,340 Good luck. 341 00:22:12,410 --> 00:22:15,290 If Francis saw me... Don't worry. 342 00:22:15,390 --> 00:22:16,150 There's no one here. 343 00:22:16,290 --> 00:22:17,490 You don't need to do anything. 344 00:25:06,140 --> 00:25:06,480 I think it's possible. 345 00:25:06,481 --> 00:25:07,481 What's wrong? I'm so ashamed. 346 00:25:10,560 --> 00:25:11,560 .. 347 00:25:12,180 --> 00:25:14,381 You had me taken away... ...for afrom agun emails. 348 00:25:15,480 --> 00:25:16,800 I feeloler that's happened to me! 349 00:25:17,640 --> 00:25:20,380 After five years of marriage, It's the first time that... 350 00:25:20,381 --> 00:25:22,320 What? Do you regret it? Take your time. 351 00:25:28,960 --> 00:25:31,800 And I hope we'll meet again. 352 00:25:46,680 --> 00:25:47,880 How much does Francis pay you? 353 00:25:48,920 --> 00:25:50,000 I offer you the triple. 354 00:25:50,740 --> 00:25:52,100 Just to relieve your conscience. 355 00:25:57,960 --> 00:25:58,960 Bravo! 356 00:26:00,080 --> 00:26:02,120 I think it's the beginning of a long collaboration. 357 00:26:05,480 --> 00:26:07,160 I'm sorry, but we need a winner. 358 00:26:08,960 --> 00:26:09,960 My friend. 359 00:26:12,480 --> 00:26:14,240 Miss, I have something to tell you. 360 00:26:16,220 --> 00:26:17,720 I'm not Francis's wife. 361 00:26:19,060 --> 00:26:20,180 I work for an agency. 362 00:26:21,300 --> 00:26:22,540 An Call Girl agency. 363 00:26:25,060 --> 00:26:26,480 He paid me to seduce you. 364 00:26:27,140 --> 00:26:29,596 So that the contract doesn't... What the hell are you talking about? 365 00:26:29,620 --> 00:26:31,060 I know scammers, but you? 366 00:26:31,280 --> 00:26:31,900 You're sick! 367 00:26:32,140 --> 00:26:34,196 You have five minutes to do your business and disappear! 368 00:26:34,220 --> 00:26:35,220 I'll see you later! I can't. 369 00:26:43,760 --> 00:26:44,760 370 00:26:45,840 --> 00:26:47,240 You're going to sign this contract. 371 00:26:47,860 --> 00:26:48,980 You're going to sign it now. 372 00:26:49,500 --> 00:26:50,500 Don't be ridiculous. 373 00:26:51,140 --> 00:26:51,500 Ridiculous? 374 00:26:52,100 --> 00:26:53,260 Is that what you think of me? 375 00:26:54,220 --> 00:26:55,220 Ridiculous? 376 00:26:56,160 --> 00:26:57,160 It was a game for me. 377 00:26:57,200 --> 00:26:58,440 The best wins. 378 00:26:59,460 --> 00:26:59,980 It's funny. 379 00:27:00,120 --> 00:27:01,600 Especially when you're a billionaire. 380 00:27:01,860 --> 00:27:02,880 But I have nothing left. 381 00:27:02,881 --> 00:27:04,100 I'm ruined, you understand? 382 00:27:04,480 --> 00:27:05,720 I'm done signing this contract. 383 00:27:06,200 --> 00:27:07,260 You're already done. 384 00:27:18,140 --> 00:27:19,580 Game over! 385 00:27:22,960 --> 00:27:24,060 Francis is dead! 386 00:27:24,820 --> 00:27:26,040 Long live Francis! 387 00:27:28,400 --> 00:27:30,220 Alain, you were great. 388 00:27:30,221 --> 00:27:34,260 And our new friend Juliette is a great wife. 389 00:27:35,540 --> 00:27:36,620 It's true. You were great. 390 00:27:38,460 --> 00:27:39,980 Sometimes she reminded me of Eleonore. 391 00:27:41,300 --> 00:27:43,120 I think we all need sleep. 392 00:27:43,600 --> 00:27:44,960 You know, where are your bedrooms? 393 00:27:49,180 --> 00:27:50,776 And there, I swear, she really screamed. 394 00:27:50,800 --> 00:27:51,800 She didn't look like it. 395 00:27:51,860 --> 00:27:53,020 And you, you stayed to watch? 396 00:27:53,380 --> 00:27:54,460 Well, your opinion? I don't know. 397 00:27:54,800 --> 00:27:55,800 398 00:27:56,440 --> 00:27:59,280 And I don't understand why you're having so much fun with these things. 399 00:27:59,800 --> 00:28:02,460 Well, having fun is not really the right word. 400 00:28:04,720 --> 00:28:05,880 Wait, no, but do you realize? 401 00:28:06,660 --> 00:28:09,940 This girl slept with Jérémy just because it was written in her role. 402 00:28:10,620 --> 00:28:13,240 No, but like that, without worrying about anything. 403 00:28:14,340 --> 00:28:15,340 She's a major, isn't she? 404 00:28:15,500 --> 00:28:16,500 But yes, she's a major. 405 00:28:16,560 --> 00:28:17,720 But Philippe is also a major. 406 00:28:18,660 --> 00:28:20,900 No, but did you see his look when he took the gun? 407 00:28:22,480 --> 00:28:23,200 Completely crazy. 408 00:28:23,280 --> 00:28:24,280 He's completely crazy. 409 00:28:25,380 --> 00:28:26,580 That didn't scare you, did it? Yes, of course. 410 00:28:27,120 --> 00:28:31,780 But strong feelings, that's the goal of the game, isn't it? 411 00:28:32,020 --> 00:28:34,580 Yes, that's the goal of the game, but there are still limits. 412 00:28:34,840 --> 00:28:35,240 Be careful. 413 00:28:35,620 --> 00:28:38,300 Yeah, but with you, they're quick to get tired. 414 00:28:42,560 --> 00:28:43,280 Hello, Lorraine. 415 00:28:43,400 --> 00:28:43,600 Sandra. 416 00:28:44,380 --> 00:28:45,380 Sandra. 417 00:28:46,040 --> 00:28:47,900 You wouldn't have seen Philippe and Jérémy? 418 00:28:47,980 --> 00:28:49,700 They went out, it's almost ten o'clock. 419 00:28:50,540 --> 00:28:51,620 Well, we're going too. 420 00:28:52,060 --> 00:28:52,460 Goodbye. 421 00:28:52,540 --> 00:28:53,540 Goodbye. 422 00:28:54,260 --> 00:28:55,260 Goodbye. 423 00:28:55,480 --> 00:28:55,880 Goodbye. 424 00:28:56,100 --> 00:28:57,100 Goodbye. 425 00:28:58,060 --> 00:28:59,216 Did you know I was here last night? 426 00:28:59,240 --> 00:29:00,260 Did you like it? 427 00:29:03,020 --> 00:29:04,020 See you soon Julia. 428 00:29:07,520 --> 00:29:08,520 429 00:29:09,280 --> 00:29:10,560 Yes, I'm coming. 430 00:29:13,160 --> 00:29:14,480 I'm coming. 431 00:29:16,640 --> 00:29:17,640 Bye. 432 00:29:17,760 --> 00:29:18,760 Bye. 433 00:29:19,300 --> 00:29:20,300 Bye. 434 00:29:28,660 --> 00:29:29,660 Bye. 435 00:29:30,300 --> 00:29:30,680 Bye. 436 00:29:31,200 --> 00:29:31,480 Bye. 437 00:29:31,481 --> 00:29:32,481 Bye. 438 00:29:37,560 --> 00:29:38,220 Bye. 439 00:29:38,221 --> 00:29:38,320 Bye. 440 00:29:38,500 --> 00:29:39,060 Bye. 441 00:29:39,061 --> 00:29:39,180 Bye. 442 00:29:39,340 --> 00:29:41,380 I had to bring Juliette back, sorry for being late. 443 00:29:41,620 --> 00:29:42,620 Don't apologize. 444 00:29:44,460 --> 00:29:45,500 So, did you like the game? A lot, yes. 445 00:29:47,060 --> 00:29:49,520 Juliette even loved it. 446 00:29:49,900 --> 00:29:52,500 That's good. Listen, I'll organize another one on Saturday. 447 00:29:53,100 --> 00:29:55,580 More spicy, but really great. 448 00:29:55,920 --> 00:29:57,839 Are you in? On Saturday? I don't know, I don't know. 449 00:29:57,851 --> 00:29:59,920 I don't even know what we're doing on Saturday. 450 00:30:00,340 --> 00:30:01,820 I'll talk to Juliette about it, okay? Okay. 451 00:30:02,380 --> 00:30:02,740 I'll tell you. 452 00:30:02,920 --> 00:30:03,280 453 00:30:03,600 --> 00:30:04,976 I'm going to have lunch, will you come with me? 454 00:30:05,000 --> 00:30:05,360 No. 455 00:30:05,361 --> 00:30:09,420 No, no, I have a lot of work to finish, I'd rather go now. 456 00:30:10,040 --> 00:30:10,680 Enjoy your meal. 457 00:30:10,780 --> 00:30:11,780 See you later. 458 00:30:25,000 --> 00:30:26,000 Yes? 459 00:30:26,500 --> 00:30:27,900 Yes, yes, I'll be back in a moment. 460 00:30:30,020 --> 00:30:31,020 Saturday? 461 00:30:31,140 --> 00:30:32,140 Oh, great! 462 00:30:33,360 --> 00:30:34,360 But why? Nonsense. 463 00:30:36,240 --> 00:30:37,240 464 00:30:37,600 --> 00:30:38,740 Yeah, that's it, bye. 465 00:30:49,930 --> 00:30:52,170 Ah, sorry for Saturday, I had Juliette, it doesn't work. 466 00:30:52,490 --> 00:30:53,730 Oh no, you can't do that to me. 467 00:30:54,250 --> 00:30:56,026 In addition, I found a great role for your girlfriend. 468 00:30:56,050 --> 00:30:57,726 If she doesn't come, it makes the whole story in the air. 469 00:30:57,750 --> 00:31:00,310 Well, listen, I don't know, replace her with Eleonore. 470 00:31:01,550 --> 00:31:03,070 It seems that she looks like Juliette. 471 00:31:03,470 --> 00:31:05,230 Eleonore no longer participates in the game. 472 00:31:06,070 --> 00:31:07,070 Why? 473 00:31:07,930 --> 00:31:10,130 I don't know, I barely know her. 474 00:31:10,550 --> 00:31:13,310 She was a friend of a friend, she played two or three times and then... 475 00:31:13,311 --> 00:31:15,090 She must have moved, something like that. 476 00:31:16,150 --> 00:31:18,030 So, where are we on the boulevard des Italiens? 477 00:31:18,690 --> 00:31:20,250 I'm sure he's lying, I felt it. 478 00:31:22,210 --> 00:31:24,930 You're not going to tell me that he doesn't have his number, anyway? 479 00:31:25,330 --> 00:31:26,330 So what? 480 00:31:27,030 --> 00:31:30,730 Well, he obviously knows why she took part in one of his crazy games, that's it. 481 00:31:32,290 --> 00:31:35,950 Wait, last time, do you remember the face they had when Sandra talked about her? Yeah. 482 00:31:36,530 --> 00:31:37,530 483 00:31:38,830 --> 00:31:41,110 Come on, get out of here, you're grown up. 484 00:31:43,310 --> 00:31:46,384 Well, for me, Eleonore necessarily participated 485 00:31:46,396 --> 00:31:49,350 in one of his games, and she never came back. 486 00:31:49,450 --> 00:31:50,690 Oh, and she's dead. 487 00:31:51,550 --> 00:31:52,710 You're fabulous, anyway. 488 00:31:53,250 --> 00:31:55,150 Mr. I don't know what's-her-name. 489 00:31:55,350 --> 00:32:00,010 And instead of simply saying it, he prefers to invent a whole story to justify himself. 490 00:32:00,090 --> 00:32:01,090 It's terrible. 491 00:32:03,010 --> 00:32:04,010 Juliette, wait. 492 00:32:04,650 --> 00:32:06,750 I know you want one, but not really. 493 00:32:07,450 --> 00:32:08,970 But you don't change your mind. 494 00:32:09,390 --> 00:32:11,270 So, your states of mind, you keep them. 495 00:32:17,070 --> 00:32:19,920 You keep them, and more importantly, tell us who you want to trust. 496 00:32:23,600 --> 00:32:24,760 It will be perfect. 497 00:32:25,700 --> 00:32:26,980 It will be perfect, Cilienne. 498 00:32:28,540 --> 00:32:29,540 They will come, trust me. 499 00:32:30,460 --> 00:32:31,460 They will come. 500 00:32:35,740 --> 00:32:36,740 Uh-huh. 501 00:32:37,220 --> 00:32:38,220 Well. 502 00:32:40,780 --> 00:32:41,180 Hi. 503 00:32:41,800 --> 00:32:42,800 Good morning. 504 00:32:44,280 --> 00:32:44,800 Yes, yes. 505 00:32:45,260 --> 00:32:47,280 Yes, yes, anyway, I'll call you back. 506 00:32:48,840 --> 00:32:49,840 Very good. 507 00:32:50,540 --> 00:32:51,540 Thank you. 508 00:32:54,680 --> 00:32:56,700 Listen, Philippe, for Saturday, I'm really sorry. 509 00:32:57,220 --> 00:32:59,220 If I could do something... No problem. 510 00:32:59,740 --> 00:33:02,100 Tell me, how's the situation on the Boulevard des Italiens? 511 00:33:02,240 --> 00:33:04,440 Oh, well, I was going to put it there now, but nothing. 512 00:33:05,840 --> 00:33:07,840 It's been weeks that you plan to put it there now. 513 00:33:08,880 --> 00:33:10,780 Listen, if you want, I'll go right away. 514 00:33:13,120 --> 00:33:14,140 Well, I'll go right away. 515 00:33:17,320 --> 00:33:18,320 See you later. 516 00:33:21,360 --> 00:33:33,600 See you later. 517 00:33:34,020 --> 00:33:34,480 How are you? In good shape. 518 00:33:34,760 --> 00:33:35,500 519 00:33:35,700 --> 00:33:36,700 Do you come here often? 520 00:33:36,800 --> 00:33:38,560 I come every day, but later in general. 521 00:33:39,180 --> 00:33:40,460 Do you work in the neighborhood? 522 00:33:40,680 --> 00:33:42,557 Listen, personal questions, discussions outside 523 00:33:42,569 --> 00:33:44,216 the game, I don't really care about them. 524 00:33:44,240 --> 00:33:46,856 If we know each other too much, it's no longer possible, and it spoils everything. 525 00:33:46,880 --> 00:33:47,880 Do you understand? 526 00:33:48,320 --> 00:33:49,720 Anonymity is the basis of the game. 527 00:33:50,580 --> 00:33:53,860 We'll see each other again soon, and with a little luck, our roles will be closer. 528 00:34:03,240 --> 00:34:04,920 Ah, the Boulevard des Italiens, it's done. 529 00:34:05,140 --> 00:34:06,140 Better late than never. 530 00:34:06,500 --> 00:34:08,496 Well, I'm leaving, I have an appointment, it might last. 531 00:34:08,520 --> 00:34:08,840 Okay. 532 00:34:08,900 --> 00:34:09,980 Don't wait for me to close. 533 00:34:10,020 --> 00:34:11,020 Very well. 534 00:34:13,300 --> 00:34:15,400 If Melingsohn, you get out, you take the messages. 535 00:34:15,700 --> 00:34:17,360 Of course, of course, no problem. 536 00:34:21,620 --> 00:34:23,100 If Melingsohn, you take the messages. 537 00:34:30,540 --> 00:34:32,220 Hello, are you at Julien's? 538 00:34:32,440 --> 00:34:35,760 We're not here at the moment, thank you for leaving your message after the meeting. 539 00:34:36,540 --> 00:34:37,700 Juliette, I know you're here. 540 00:34:40,060 --> 00:34:46,140 No, well, listen, I called you just to tell you that it was not very good. 541 00:34:46,860 --> 00:34:49,446 That Philippe was unbearable today, and that 542 00:34:49,458 --> 00:34:51,820 it was starting to hit me on the system. 543 00:34:53,280 --> 00:34:55,521 Well, I would have liked to talk about it a little more. 544 00:34:57,220 --> 00:34:58,220 Well, I'll call you back. 545 00:34:59,000 --> 00:35:00,000 Kisses. 546 00:37:54,020 --> 00:37:55,020 You scared me. 547 00:37:56,240 --> 00:37:57,400 Are you doing too much today? 548 00:37:58,120 --> 00:37:59,120 I don't want to work. 549 00:38:01,400 --> 00:38:03,480 Philippe's been nagging me since I told him we weren't coming on Saturday. 550 00:38:03,481 --> 00:38:05,140 Are you surprised? 551 00:38:06,100 --> 00:38:07,100 No. 552 00:38:07,700 --> 00:38:08,700 No. 553 00:38:10,520 --> 00:38:12,680 Listen... He invites us. 554 00:38:13,120 --> 00:38:14,940 He receives us like kings. 555 00:38:15,780 --> 00:38:17,300 And now he needs us. 556 00:38:17,580 --> 00:38:20,640 And you, to thank him, send him out for a walk under the pretext of trash. 557 00:38:20,960 --> 00:38:22,580 But you, it takes 30 seconds. 558 00:38:24,380 --> 00:38:25,600 You want me back too? 559 00:38:26,480 --> 00:38:27,040 I'm disappointed. 560 00:38:27,500 --> 00:38:28,500 Very disappointed. 561 00:38:31,160 --> 00:38:32,160 Come on. 562 00:38:34,760 --> 00:38:35,760 Hello? Alain. 563 00:38:37,540 --> 00:38:37,980 .. 564 00:38:38,440 --> 00:38:39,860 If you don't mind, I'm on a date. 565 00:38:42,660 --> 00:38:43,800 Okay, I'll listen to you. 566 00:38:46,600 --> 00:38:47,600 That's good. 567 00:38:48,600 --> 00:38:49,600 Very good. 568 00:38:50,920 --> 00:38:51,920 No problem. 569 00:38:52,240 --> 00:38:53,240 On the contrary. 570 00:38:54,860 --> 00:38:55,860 I thank you. 571 00:38:59,580 --> 00:39:02,780 I don't know what you said to our friend Juliette, but you were very convincing. 572 00:39:03,700 --> 00:39:04,800 She changed her mind. 573 00:39:06,680 --> 00:39:07,680 Really? 574 00:40:21,560 --> 00:40:22,560 Yes. 575 00:40:26,880 --> 00:40:30,100 If you don't want to, I, what do you want me to do? I don't know. 576 00:40:30,101 --> 00:40:31,101 577 00:40:32,140 --> 00:40:32,220 And what are you doing now? 578 00:40:32,221 --> 00:40:32,500 I have a bit of work to do. 579 00:40:32,501 --> 00:40:32,840 You're going to work for the company, yes? 580 00:40:33,260 --> 00:40:34,260 Yes. 581 00:40:34,680 --> 00:40:36,280 Something I don't know about. 582 00:40:36,640 --> 00:40:38,240 You're helping someone who can't ask the questions. 583 00:40:38,241 --> 00:40:39,000 You're helping someone who can't answer the questions. 584 00:40:39,001 --> 00:40:39,120 It's because of my feelings for you, you know? 585 00:40:39,121 --> 00:40:40,401 You're a real groupie, you know? 586 00:40:40,520 --> 00:40:40,720 Yes. 587 00:40:41,320 --> 00:40:43,520 I'm always doing my best. 588 00:40:43,521 --> 00:40:43,580 So? 589 00:40:44,540 --> 00:40:46,060 Come on, Zou! 590 00:40:47,000 --> 00:40:48,100 Jérémie must want it. 591 00:40:49,820 --> 00:40:50,820 Why? 592 00:40:51,980 --> 00:40:53,980 In the game of Saturday, there is no role for him. 593 00:40:54,640 --> 00:40:56,380 That's just why I chose him. 594 00:40:58,520 --> 00:40:59,720 He seems more cautious. 595 00:41:01,660 --> 00:41:02,660 You're right. 596 00:41:04,480 --> 00:41:05,520 Anyway, he'll be furious. 597 00:41:06,380 --> 00:41:07,380 We'll see. 598 00:41:18,020 --> 00:41:20,760 How are you? Will you be able to wait another two or three days? 599 00:41:21,960 --> 00:41:23,040 Oh, it's going to be hard. 600 00:41:23,480 --> 00:41:26,160 I would love to know the role I'm going to play next time. 601 00:41:37,520 --> 00:41:40,080 Why do you make big points when there are small ones everywhere? Small ones. 602 00:41:40,900 --> 00:41:41,580 603 00:41:41,860 --> 00:41:44,000 And then you make big ones. 604 00:41:44,001 --> 00:41:45,001 So what? Thank you. 605 00:41:48,800 --> 00:41:49,800 606 00:41:50,300 --> 00:41:51,520 A big bag of surprises. 607 00:41:51,800 --> 00:41:51,980 Really? 608 00:41:52,240 --> 00:41:53,240 Yes. 609 00:41:56,360 --> 00:41:57,360 Hello. 610 00:42:05,520 --> 00:42:07,740 Your names are Natacha and Jean-Pierre. 611 00:42:08,620 --> 00:42:12,320 You met six months ago and you're going to get married soon. 612 00:42:13,380 --> 00:42:16,140 This afternoon, you are visiting Joël and Caroline, 613 00:42:16,460 --> 00:42:18,000 friends of Natacha's studies. 614 00:42:18,020 --> 00:42:19,780 They want to introduce their fiancé to them. 615 00:42:20,020 --> 00:42:21,580 Well, with that, we're going to go far. 616 00:42:21,660 --> 00:42:23,140 There is also your personal envelope. 617 00:42:24,220 --> 00:42:25,220 Here. 618 00:42:34,040 --> 00:42:35,740 Jean-Pierre, snob and pretentious. 619 00:42:35,741 --> 00:42:36,860 Snob and pretentious. 620 00:42:37,140 --> 00:42:39,280 You hold everything above your reputation 621 00:42:39,281 --> 00:42:42,280 and that of your family that you must preserve. 622 00:42:43,500 --> 00:42:44,940 Wait, you're going to laugh, honestly. 623 00:42:44,941 --> 00:42:45,941 It's okay. 624 00:42:47,580 --> 00:42:48,580 I know the rules. 625 00:42:49,540 --> 00:42:53,340 So Jean-Pierre, Natacha, Joël and Caroline, 626 00:42:53,600 --> 00:42:54,840 there is someone missing right? 627 00:42:55,280 --> 00:42:56,640 Philippe told me we would be five. 628 00:42:57,800 --> 00:42:58,860 We will be five. 629 00:43:00,140 --> 00:43:01,140 We will be five. 630 00:43:02,860 --> 00:43:04,020 We will be five. 631 00:43:05,340 --> 00:43:06,460 We will be five. 632 00:43:06,980 --> 00:43:11,300 My lady, where are you going right now? 633 00:43:23,620 --> 00:43:25,520 Hello, it's so good to see you again. 634 00:43:27,480 --> 00:43:28,480 The man of my life. 635 00:43:28,680 --> 00:43:30,560 We were impatient to meet you. 636 00:43:30,700 --> 00:43:32,340 The man who dumped Natacha. 637 00:43:32,880 --> 00:43:33,880 Dumped? 638 00:43:34,060 --> 00:43:35,060 Let's say used to it. 639 00:43:35,360 --> 00:43:38,340 Hello, you did... Oh, maybe we can talk, no? 640 00:43:38,560 --> 00:43:40,160 You're so much nicer, aren't you? No, I'm not. 641 00:43:40,161 --> 00:43:41,161 642 00:43:41,420 --> 00:43:42,580 I invited Delphine. 643 00:43:43,240 --> 00:43:43,980 Did it bother you? 644 00:43:44,160 --> 00:43:47,580 Natacha, after all this time, I was afraid not to recognize you. 645 00:43:47,740 --> 00:43:49,060 But my dear, you haven't changed. 646 00:43:50,000 --> 00:43:51,100 Yes, a lot. 647 00:43:51,600 --> 00:43:53,300 You are exactly as I imagined. 648 00:43:54,360 --> 00:43:55,960 But Natacha must have told you about me. 649 00:43:56,400 --> 00:43:57,400 Delphine Garin. 650 00:43:57,780 --> 00:43:58,780 Yes, certainly. 651 00:43:59,380 --> 00:44:00,060 I don't see it. 652 00:44:00,240 --> 00:44:01,900 A very old friend of your future wife. 653 00:44:02,300 --> 00:44:03,620 A long-term friend, maybe. 654 00:44:03,880 --> 00:44:05,176 But a very old one, certainly not. 655 00:44:05,200 --> 00:44:06,600 Oh, he's charming. 656 00:44:07,700 --> 00:44:10,080 Don't you mind if I take a shower before I go to bed? No, please. 657 00:44:10,160 --> 00:44:11,160 658 00:44:33,840 --> 00:44:35,040 Tell me, Juliette. 659 00:44:36,120 --> 00:44:37,656 Have you ever told me about this Delphine? 660 00:44:37,680 --> 00:44:38,280 Did you know her before? 661 00:44:38,420 --> 00:44:39,780 My name is Natacha. 662 00:44:40,520 --> 00:44:41,960 And Delphine is an old friend. 663 00:44:43,180 --> 00:44:44,180 Excuse me? 664 00:44:48,020 --> 00:44:49,720 Oh, they are really adorable. 665 00:44:50,660 --> 00:44:51,660 So simple. 666 00:44:52,260 --> 00:44:53,640 A sweetness, a kindness. 667 00:44:55,120 --> 00:44:56,700 Have you ever told me about this Delphine? Yes, of course. 668 00:44:56,701 --> 00:44:58,780 669 00:44:59,420 --> 00:45:01,440 You don't remember the names, that's all. 670 00:45:01,680 --> 00:45:03,120 Well, all the same. 671 00:45:04,300 --> 00:45:06,200 My sister's name is Delphine. 672 00:45:09,040 --> 00:45:10,480 Tell me, Jean-Pierre. 673 00:45:10,920 --> 00:45:13,260 Don't you want to go with Caroline and Joël? 674 00:45:14,040 --> 00:45:15,700 It bothers me to leave them alone. 675 00:45:16,120 --> 00:45:17,200 You will be in love. 676 00:45:18,080 --> 00:45:19,080 Of course. 677 00:45:19,280 --> 00:45:20,340 It's not very acceptable. 678 00:45:20,760 --> 00:45:21,300 I'm going. 679 00:45:21,500 --> 00:45:30,300 ... I really think you never told me about your friend. 680 00:45:36,080 --> 00:45:50,660 What are you doing here? I'm tanning. 681 00:45:51,440 --> 00:45:52,440 682 00:45:53,720 --> 00:45:55,800 I wanted to see what Prince Charming looked like. 683 00:45:56,380 --> 00:45:58,780 It's funny, I didn't imagine him like that at all. 684 00:45:59,900 --> 00:46:01,140 I also wanted to see you again. 685 00:46:02,060 --> 00:46:03,060 It's not reciprocal. 686 00:46:04,140 --> 00:46:05,960 Oh, it's not nice to say that. 687 00:46:05,961 --> 00:46:08,240 With all the wonderful memories we have in common. 688 00:46:09,580 --> 00:46:10,940 For months, I cried. 689 00:46:11,240 --> 00:46:13,180 I begged you to stay. 690 00:46:13,540 --> 00:46:15,020 For you to take care of me. 691 00:46:15,520 --> 00:46:17,080 I wouldn't call that a good memory. 692 00:46:17,900 --> 00:46:20,641 I'm sorry if I... You're not sorry? I love that. 693 00:46:20,740 --> 00:46:21,480 694 00:46:21,660 --> 00:46:23,440 It's even the only thing that pleases you. 695 00:46:24,020 --> 00:46:25,140 Feeling your power. 696 00:46:25,440 --> 00:46:26,440 Breaking your toys. 697 00:46:27,300 --> 00:46:28,880 Is that really what you think of me? 698 00:46:29,980 --> 00:46:31,360 I don't want to hurt you. 699 00:46:31,440 --> 00:46:32,820 I never wanted to hurt you. 700 00:46:32,821 --> 00:46:33,821 On the contrary. 701 00:46:33,900 --> 00:46:35,460 I only wanted to give you happiness. 702 00:46:36,620 --> 00:46:37,620 Pleasure. 703 00:46:38,080 --> 00:46:39,560 I'm sure he doesn't know how to hurt. 704 00:46:40,140 --> 00:46:41,360 Don't worry, he's fine. 705 00:46:41,900 --> 00:46:43,500 Even for that, I don't need you anymore. 706 00:46:56,420 --> 00:46:59,760 If you keep quiet when I get here, it means you're talking about me. 707 00:47:00,420 --> 00:47:01,700 You can't hide anything from me. 708 00:47:02,580 --> 00:47:04,496 Jean-Pierre wants to know everything about your past. 709 00:47:04,520 --> 00:47:05,520 Of course. 710 00:47:06,140 --> 00:47:07,480 You always refuse to talk about it. 711 00:47:07,481 --> 00:47:09,820 And you learned interesting things? Yes, a lot. 712 00:47:10,120 --> 00:47:11,120 713 00:47:13,900 --> 00:47:15,840 Your passion for horses, for example. 714 00:47:16,160 --> 00:47:17,580 So, you still have horses? Yes, four. 715 00:47:17,880 --> 00:47:18,880 Plus a hen. 716 00:47:19,140 --> 00:47:21,200 A hen! 717 00:47:22,540 --> 00:47:23,880 I'd love to see it. 718 00:47:24,180 --> 00:47:25,180 Let's go. 719 00:47:30,040 --> 00:47:31,140 If you'll excuse me, 720 00:47:31,340 --> 00:47:33,616 I'm going to take the opportunity to give you two or three professional tips. 721 00:47:33,640 --> 00:47:34,680 What's the stock exchange? Of course. 722 00:47:35,560 --> 00:47:36,560 Thanks. 723 00:47:36,980 --> 00:47:37,980 724 00:47:39,240 --> 00:47:40,260 I've given them all away. 725 00:47:40,520 --> 00:47:41,520 But no, don't worry. 726 00:47:42,200 --> 00:47:43,200 You know, 727 00:47:44,080 --> 00:47:47,540 the streetcar called or the horse-riding one... 728 00:47:48,820 --> 00:47:50,120 You don't follow them? Certainly not. 729 00:47:50,340 --> 00:47:51,340 730 00:47:52,120 --> 00:47:54,401 Horses may be the most beautiful conquest of man, 731 00:47:55,280 --> 00:47:57,180 but they still feel very bad. 732 00:47:58,060 --> 00:47:59,800 And you, you're in the business, I think. 733 00:48:01,540 --> 00:48:02,540 To the neck. 734 00:48:09,600 --> 00:48:10,600 Hello? Hi Jérémie. 735 00:48:11,040 --> 00:48:12,040 Yes, it's okay. 736 00:48:12,900 --> 00:48:13,900 737 00:48:14,560 --> 00:48:15,900 It's going very well. 738 00:48:18,020 --> 00:48:19,500 No, we already talked about it. 739 00:48:20,460 --> 00:48:21,920 There is no role for you. 740 00:48:22,000 --> 00:48:23,000 That's why. 741 00:48:23,420 --> 00:48:25,600 But no, I just said no to you. 742 00:48:27,040 --> 00:48:27,540 That's it. 743 00:48:27,920 --> 00:48:28,920 Surely. 744 00:48:36,630 --> 00:48:37,670 So, this chicken? 745 00:48:39,950 --> 00:48:41,710 When there is a chicken, there is a chicken. 746 00:48:41,870 --> 00:48:43,386 When there is a chicken, there is a chicken. 747 00:48:43,410 --> 00:48:44,410 Adorable. 748 00:48:44,970 --> 00:48:45,970 Did we leave you alone? Listen, yes. 749 00:48:46,810 --> 00:48:47,810 750 00:48:49,350 --> 00:48:50,490 Delphine just came home. 751 00:48:50,491 --> 00:48:53,610 As for Joël, it's been at least an hour that I haven't seen him. 752 00:48:54,110 --> 00:48:54,570 As for Joël, it's been at least an hour that I haven't seen him. 753 00:48:54,571 --> 00:48:56,050 You know, we don't have to stay. 754 00:48:56,410 --> 00:48:57,990 We can go home earlier if you're bored. 755 00:48:58,150 --> 00:48:59,150 Not at all. 756 00:48:59,290 --> 00:49:00,650 I'm having fun here, it's great. 757 00:49:01,190 --> 00:49:01,790 Don't worry. 758 00:49:02,170 --> 00:49:03,510 I'm tired. 759 00:49:05,070 --> 00:49:06,150 I'm going to rest a little. 760 00:49:07,670 --> 00:49:09,190 With pleasure, right away. 761 00:49:09,490 --> 00:49:10,490 Miss. 762 00:49:19,630 --> 00:49:24,630 You know, I think we should really settle down in the countryside. 763 00:49:25,730 --> 00:49:26,810 It's still funnier. 764 00:49:27,330 --> 00:49:28,330 Even better. 765 00:49:28,490 --> 00:49:30,030 I'll wait for you at the usual place. 766 00:49:30,250 --> 00:49:31,250 Right away. 767 00:49:32,370 --> 00:49:33,370 More space. 768 00:49:34,150 --> 00:49:35,430 Paris becomes really impossible. 769 00:49:37,670 --> 00:49:38,830 Especially if we make babies. 770 00:49:39,590 --> 00:49:40,650 You were saying? 771 00:49:41,010 --> 00:49:42,730 I was saying, especially if we make babies. 772 00:49:43,150 --> 00:49:45,190 Yes, well, we don't have any. 773 00:49:46,010 --> 00:49:47,010 What is it? Nothing. 774 00:49:47,370 --> 00:49:48,370 Nothing at all. 775 00:49:48,790 --> 00:49:49,790 776 00:49:50,510 --> 00:49:52,210 I was just saying... 777 00:49:52,870 --> 00:49:54,350 I think I'm going to make you a gift. 778 00:49:55,650 --> 00:49:56,650 A gift? 779 00:49:56,750 --> 00:49:57,750 Yes. 780 00:50:11,890 --> 00:50:13,710 Dino, Dino, where is your gift? 781 00:50:14,110 --> 00:50:15,250 Just behind the door. 782 00:50:27,600 --> 00:50:28,600 I don't see anything. 783 00:50:28,940 --> 00:50:30,160 Because you look bad. 784 00:50:40,250 --> 00:50:41,250 What are you doing? 785 00:50:43,590 --> 00:50:46,370 When I was a student, I spent hours here. 786 00:50:46,930 --> 00:50:48,210 Dreaming of the Prince Charming. 787 00:50:49,170 --> 00:50:51,350 And I swore to myself that if I met him, 788 00:50:51,590 --> 00:50:53,050 I would show him this place. 789 00:50:53,450 --> 00:50:55,230 And that he would do everything he wanted. 790 00:51:03,110 --> 00:51:04,230 Isn't that a beautiful gift? He's amazing. 791 00:54:58,650 --> 00:54:59,650 Well. 792 00:55:00,550 --> 00:55:01,030 .. 793 00:55:01,031 --> 00:55:02,530 That's a gift. 794 00:55:02,531 --> 00:55:03,810 Why don't you say so often? 795 00:55:04,770 --> 00:55:06,030 I promised you a gift. 796 00:55:07,410 --> 00:55:08,410 Okay. 797 00:55:09,270 --> 00:55:11,431 Juliette, it's to you I don't talk to Natacha. 798 00:55:11,630 --> 00:55:12,630 Stop. 799 00:55:13,990 --> 00:55:15,030 Juliette, we have to talk. 800 00:55:15,770 --> 00:55:16,770 We have nothing. 801 00:55:18,670 --> 00:55:20,730 There's no break, Jean-Pierre. 802 00:55:21,950 --> 00:55:22,950 Okay. 803 00:55:23,150 --> 00:55:24,390 I'm going to change for dinner. 804 00:55:24,610 --> 00:55:25,610 Shall we go to the salon? 805 00:56:04,550 --> 00:56:05,770 Are you proud of yourself? Not even. 806 00:56:06,170 --> 00:56:07,170 807 00:56:07,430 --> 00:56:09,386 You're like Saint Thomas, you don't believe what you see. 808 00:56:09,410 --> 00:56:11,970 There you saw and I hope you understood. 809 00:56:12,870 --> 00:56:14,030 You feel strong. 810 00:56:15,250 --> 00:56:17,410 By the way, I talked to your fiancé. 811 00:56:17,530 --> 00:56:18,530 A very good guy. 812 00:56:18,910 --> 00:56:20,250 A little old game anyway. 813 00:56:20,810 --> 00:56:22,330 Honor, family, all that. 814 00:56:22,910 --> 00:56:24,230 He's got a lot of it, doesn't he? 815 00:56:24,730 --> 00:56:25,210 And so? 816 00:56:25,630 --> 00:56:29,270 So I wondered how he would take it if he knew for the two of us. 817 00:56:29,510 --> 00:56:30,990 And for everything you've done. 818 00:56:31,210 --> 00:56:32,970 If you do that, you'll see. 819 00:56:33,830 --> 00:56:35,270 But it depends on you. 820 00:56:36,530 --> 00:56:41,570 Me, all I want is a crazy night of love with a very docile girl. 821 00:56:41,670 --> 00:56:41,950 Okay. 822 00:56:41,970 --> 00:56:42,970 Bye, Jean-Pierre. 823 00:56:44,770 --> 00:56:45,770 Bye. 824 00:56:51,680 --> 00:56:52,180 Bye-bye, Jean-Pierre. 825 00:56:52,181 --> 00:56:53,181 I don't know who you are. 826 00:56:54,400 --> 00:56:55,800 I'll be right with you. 827 00:56:56,180 --> 00:56:57,180 Bye. 828 00:57:01,940 --> 00:57:02,660 I'm going to bed. 829 00:57:02,840 --> 00:57:02,980 Take care of yourself. 830 00:57:02,981 --> 00:57:03,180 Bye. 831 00:57:03,320 --> 00:57:03,420 Bye-bye. 832 00:57:03,421 --> 00:57:03,460 Bye-bye. 833 00:57:03,461 --> 00:57:03,480 Bye-bye. 834 00:57:03,481 --> 00:57:03,640 Bye. 835 00:57:04,160 --> 00:57:04,660 Bye. 836 00:57:04,661 --> 00:57:05,860 Bye-bye. 837 00:57:07,740 --> 00:57:08,740 Bye-bye. 838 00:57:08,741 --> 00:57:09,320 Bye-bye. 839 00:57:09,321 --> 00:57:10,321 Bye. 840 00:57:10,420 --> 00:57:11,500 What are you talking about? I was young. 841 00:57:12,760 --> 00:57:13,760 842 00:57:14,460 --> 00:57:15,700 And she fascinated me. 843 00:57:17,540 --> 00:57:19,380 When I realized I didn't count on her, I did anything. 844 00:57:20,360 --> 00:57:21,360 With girls. 845 00:57:23,480 --> 00:57:24,480 Then men. 846 00:57:25,480 --> 00:57:26,480 847 00:57:28,320 --> 00:57:29,620 I wanted to lose myself. 848 00:57:30,400 --> 00:57:31,400 Forget. 849 00:57:32,400 --> 00:57:33,680 Until I met you. 850 00:57:35,360 --> 00:57:37,360 Thanks to you, I regained my taste for life. 851 00:57:39,620 --> 00:57:41,520 I even started believing in happiness again. 852 00:57:44,080 --> 00:57:45,080 Until tonight. 853 00:57:46,820 --> 00:57:47,820 She gave me a choice. 854 00:57:48,620 --> 00:57:50,140 To spend the night with her. 855 00:57:51,360 --> 00:57:52,360 Or tell you everything. 856 00:57:55,660 --> 00:57:57,180 I'd rather you take her by me. 857 00:58:03,240 --> 00:58:04,240 Excuse me. 858 00:58:09,400 --> 00:58:11,300 Well, the atmosphere is falling a little. 859 00:58:11,420 --> 00:58:12,820 I think I'm going for a walk. 860 00:58:13,220 --> 00:58:14,220 Will you come with me? 861 00:58:19,090 --> 00:58:20,670 I have friends and houses. 862 00:58:20,850 --> 00:58:21,850 What a story. 863 00:58:35,970 --> 00:58:37,510 I know what you thought. 864 00:58:38,770 --> 00:58:40,211 But... Shut up. 865 00:58:43,430 --> 00:58:47,510 And tell you I was going to marry this... I was 18 when I met Delphine. 866 00:58:47,710 --> 00:58:49,450 You never made a mistake when you were 18. 867 00:58:50,950 --> 00:58:51,950 Mistakes? You disgust me. 868 00:58:54,030 --> 00:58:55,030 869 00:58:57,150 --> 00:58:58,910 And my mother, who thought you were so nice. 870 00:58:59,810 --> 00:59:00,830 That's what worries you. 871 00:59:00,970 --> 00:59:02,850 What your poor little mother is going to think. 872 00:59:03,390 --> 00:59:04,710 This kind of old woman. 873 00:59:07,690 --> 00:59:08,690 You get out. 874 00:59:08,830 --> 00:59:09,450 You get out. 875 00:59:09,510 --> 00:59:10,510 You get out. 876 00:59:11,750 --> 00:59:13,030 I don't want to see you anymore. 877 00:59:28,030 --> 00:59:29,586 That's why you wanted me to invite you. 878 00:59:29,610 --> 00:59:30,610 To see her again. 879 00:59:31,090 --> 00:59:32,430 You really don't give a damn. 880 00:59:32,550 --> 00:59:33,550 She's crazy. 881 00:59:33,690 --> 00:59:35,330 She's the one who came up in my room. 882 00:59:35,510 --> 00:59:36,750 She begged me to take her back. 883 00:59:37,010 --> 00:59:37,410 I refused. 884 00:59:37,730 --> 00:59:38,730 And you know the rest. 885 00:59:43,120 --> 00:59:44,120 I don't know. 886 00:59:44,540 --> 00:59:46,176 I don't know who I should believe anymore. 887 00:59:46,200 --> 00:59:47,200 Believe in me. 888 00:59:47,500 --> 00:59:48,640 Believe in what you feel. 889 00:59:49,100 --> 00:59:50,100 In what you see. 890 01:00:53,280 --> 01:00:54,280 Where is Delphine? In the park. 891 01:00:54,400 --> 01:00:56,620 Caroline went to get her. 892 01:00:57,220 --> 01:00:57,760 I'm sorry. 893 01:00:57,761 --> 01:00:58,761 I'm sorry for earlier. 894 01:01:28,390 --> 01:01:41,380 End of the game. 895 01:01:50,840 --> 01:01:52,170 To this great evening. 896 01:01:53,870 --> 01:01:55,870 And to Juliette's talents. 897 01:01:56,810 --> 01:01:57,810 Improvisation. 898 01:01:57,970 --> 01:01:58,630 Action. 899 01:01:58,631 --> 01:01:59,631 Engagement. 900 01:01:59,770 --> 01:02:00,770 I've rarely seen that. 901 01:02:01,170 --> 01:02:02,170 Very rarely. 902 01:02:04,110 --> 01:02:05,730 But where do you find all these ideas? 903 01:02:06,030 --> 01:02:08,250 To invent a story like this every week. 904 01:02:08,330 --> 01:02:09,370 But it must be a headache. 905 01:02:09,630 --> 01:02:10,790 No need to exaggerate. 906 01:02:11,430 --> 01:02:12,430 A little imagination. 907 01:02:12,990 --> 01:02:13,990 A little work. 908 01:02:14,590 --> 01:02:15,830 It's not a witchcraft scenario. 909 01:02:15,990 --> 01:02:17,210 You could even write one. 910 01:02:17,310 --> 01:02:17,530 I'm sure. 911 01:02:18,190 --> 01:02:18,630 Good. 912 01:02:18,710 --> 01:02:19,710 Well, listen. 913 01:02:19,810 --> 01:02:21,270 I think all this can wait tomorrow. 914 01:02:21,430 --> 01:02:21,630 No? 915 01:02:22,030 --> 01:02:23,030 Tomorrow, I'm exhausted. 916 01:02:23,410 --> 01:02:24,210 Come on, Juliette. 917 01:02:24,230 --> 01:02:25,230 Yes. 918 01:02:26,270 --> 01:02:27,270 Hey. 919 01:02:28,350 --> 01:02:29,510 Who's in charge of the house? Poor Juliette. 920 01:02:31,850 --> 01:02:32,850 921 01:02:33,890 --> 01:02:35,210 Admit it, it's well done for her. 922 01:02:35,290 --> 01:02:37,770 She arrived a little too early just now in the barn. 923 01:02:38,230 --> 01:02:39,390 Much too early. 924 01:02:40,670 --> 01:02:41,670 Are you joining us? Not this time. 925 01:02:41,950 --> 01:02:42,950 926 01:02:52,400 --> 01:02:54,040 You completely blew the lead. 927 01:02:54,360 --> 01:02:55,420 You really hit her. 928 01:02:56,700 --> 01:02:58,200 I wasn't going to send her flowers. 929 01:02:58,340 --> 01:03:00,100 She still ruined my life, didn't she? 930 01:03:00,240 --> 01:03:01,300 She ruined your life. 931 01:03:01,380 --> 01:03:01,900 Wait, Juliette. 932 01:03:01,940 --> 01:03:02,700 Do you realize what you're saying? 933 01:03:02,840 --> 01:03:03,880 It's just a game, damn it. 934 01:03:04,460 --> 01:03:05,460 But I know it. 935 01:03:05,880 --> 01:03:07,360 The proof, it amuses me. 936 01:03:07,680 --> 01:03:10,280 On the other hand, you... Well, I don't know how to play. 937 01:03:10,420 --> 01:03:10,620 That's it. 938 01:03:10,820 --> 01:03:11,560 Well, you're going to help me. 939 01:03:11,660 --> 01:03:11,980 Okay? 940 01:03:12,340 --> 01:03:16,460 You're going to explain to me how a girl like you can get 941 01:03:16,461 --> 01:03:17,636 into the skin of a crazy girl in love with another girl. 942 01:03:17,660 --> 01:03:18,080 All right? 943 01:03:18,120 --> 01:03:19,120 I don't understand. 944 01:03:19,160 --> 01:03:20,160 Well, you should know. 945 01:03:21,200 --> 01:03:23,480 You know, the conversation we had at the restaurant. 946 01:03:23,880 --> 01:03:25,420 The one that really shocked you. 947 01:03:26,540 --> 01:03:26,960 Wait a minute. 948 01:03:26,980 --> 01:03:28,320 You just told me that you had a girl in love with another girl. 949 01:03:28,321 --> 01:03:29,321 So? 950 01:03:30,740 --> 01:03:34,720 Well, I don't think I told you that I had a bad memory about it. 951 01:03:35,160 --> 01:03:37,000 Or that I was going to stay there, by the way. 952 01:03:37,280 --> 01:03:38,280 Okay. 953 01:03:38,580 --> 01:03:39,580 See you. 954 01:03:41,760 --> 01:03:42,760 Bye. 955 01:03:49,890 --> 01:03:50,410 Bye. 956 01:03:50,570 --> 01:03:51,050 Bye. 957 01:03:51,310 --> 01:03:52,310 Bye. 958 01:03:52,590 --> 01:03:53,590 Bye. 959 01:03:53,750 --> 01:03:54,750 Bye. 960 01:03:54,790 --> 01:03:55,310 Bye. 961 01:03:55,311 --> 01:03:56,311 Bye. 962 01:03:57,810 --> 01:03:58,330 Bye. 963 01:03:58,710 --> 01:03:59,230 Bye. 964 01:03:59,231 --> 01:04:00,231 Bye. 965 01:04:02,030 --> 01:04:02,550 Bye. 966 01:04:02,551 --> 01:04:03,551 Bye. 967 01:07:00,440 --> 01:07:01,440 Bye. 968 01:07:01,500 --> 01:07:01,860 Hey. 969 01:07:02,380 --> 01:07:03,380 You're already up. 970 01:07:04,060 --> 01:07:05,076 It's twelve o'clock anyway. 971 01:07:05,100 --> 01:07:07,320 And then I noticed Sandra and Juliette in the garden. 972 01:07:07,920 --> 01:07:09,416 Ah well, we must not leave them alone. 973 01:07:09,440 --> 01:07:12,261 The girls between them, you know... Come on, let's go get them together. 974 01:07:14,700 --> 01:07:15,700 Don't lie to me. 975 01:07:16,320 --> 01:07:18,200 You had to do everything to save your marriage. 976 01:07:18,480 --> 01:07:19,480 And then? 977 01:07:19,980 --> 01:07:21,220 You took a risk by agreeing. 978 01:07:22,620 --> 01:07:24,420 You should have accepted Delphine's proposal. 979 01:07:27,780 --> 01:07:28,780 It's curious. 980 01:07:29,100 --> 01:07:30,540 I didn't think you wouldn't like it. 981 01:07:30,580 --> 01:07:32,620 The idea of spending the night with a girl, I mean. 982 01:07:32,980 --> 01:07:34,060 Do you care about the girl? 983 01:07:37,240 --> 01:07:38,240 Did you sleep well? 984 01:07:38,920 --> 01:07:40,696 It looks like your emotions are getting tired. 985 01:07:40,720 --> 01:07:41,720 I slept very late. 986 01:07:42,300 --> 01:07:43,340 The neighbors are noisy. 987 01:07:44,400 --> 01:07:47,620 I don't know what you thought of yesterday's game, but I really thought it was great. 988 01:07:47,621 --> 01:07:49,320 And thanks to you two, 989 01:07:50,500 --> 01:07:52,000 it gave me ideas for the future. 990 01:07:53,180 --> 01:07:55,356 In the next one, I think you'll have a much more important role. 991 01:07:55,380 --> 01:07:56,780 Yes, but we'll talk about it later. 992 01:07:57,180 --> 01:07:58,180 Now we have to go. 993 01:07:58,640 --> 01:07:59,840 Juliette has exams to prepare. 994 01:08:01,640 --> 01:08:03,600 I'm going to prepare the suitcases and we're off. 995 01:08:05,920 --> 01:08:06,920 It's not funny. 996 01:08:07,900 --> 01:08:09,140 He corrected your homework too. 997 01:08:11,080 --> 01:08:12,140 When is the next game? 998 01:08:15,020 --> 01:08:16,020 Tuesday evening. 999 01:08:16,300 --> 01:08:17,300 Well, if you're free. 1000 01:08:18,280 --> 01:08:19,540 Do you already know my role? 1001 01:09:03,600 --> 01:09:05,001 Well, do you have something to say? 1002 01:09:06,480 --> 01:09:07,480 What can I tell you? 1003 01:09:08,240 --> 01:09:10,800 You found out in your friend's papers 1004 01:09:10,801 --> 01:09:13,201 that he was inspired by winter fairies to write these texts. 1005 01:09:13,700 --> 01:09:14,960 Not very elegant, all that. 1006 01:09:15,820 --> 01:09:17,236 He's not inspired by winter fairies. 1007 01:09:17,260 --> 01:09:17,780 He copies them. 1008 01:09:18,280 --> 01:09:19,656 Anyway, they're not winter fairies. 1009 01:09:19,680 --> 01:09:20,680 They're murders. 1010 01:09:21,180 --> 01:09:22,360 What's her name? Delphine. 1011 01:09:22,660 --> 01:09:26,260 Well, Delphine, she played one of his games and she ended up being strangled. 1012 01:09:27,100 --> 01:09:28,100 For real. 1013 01:09:29,080 --> 01:09:30,080 Not Delphine. 1014 01:09:30,240 --> 01:09:32,240 But he's a sick guy, Juliette. Sick. 1015 01:09:33,200 --> 01:09:37,520 He takes his foot in writing crime stories. 1016 01:09:38,440 --> 01:09:40,120 So I'm as sick as he is. 1017 01:09:40,160 --> 01:09:42,200 Because I assure you, I had a lot of fun yesterday. 1018 01:09:42,420 --> 01:09:45,900 Much more than with our usual parties, movie clubs and cheeseburgers. 1019 01:09:49,640 --> 01:09:53,202 Listen, he lied to us by telling us that he was writing his own stories. 1020 01:09:53,340 --> 01:09:55,380 It's not that dramatic, is it? 1021 01:10:05,880 --> 01:10:07,460 I spoke to Eleonore, to Sandra. 1022 01:10:08,520 --> 01:10:10,080 It seems that she was a very cool girl. 1023 01:10:10,840 --> 01:10:11,840 She loved to play. 1024 01:10:12,160 --> 01:10:13,600 There was never a problem with her. 1025 01:10:13,880 --> 01:10:14,880 But why did she stop? 1026 01:10:16,960 --> 01:10:20,540 Well, let's say that she assumes that her friend forced her to come. 1027 01:10:20,541 --> 01:10:23,740 A very jealous guy, so to speak. 1028 01:10:23,920 --> 01:10:24,340 Oh yeah. 1029 01:10:24,820 --> 01:10:26,880 And very perverted, like me, for example. 1030 01:10:31,940 --> 01:10:33,420 What if Sandra lied? 1031 01:10:34,600 --> 01:10:35,600 Huh? 1032 01:10:41,920 --> 01:10:42,920 So? 1033 01:10:46,760 --> 01:10:47,760 Everything's going great. 1034 01:10:47,980 --> 01:10:49,040 Even better than expected. 1035 01:10:49,380 --> 01:10:50,380 Bravo, good job! 1036 01:10:50,900 --> 01:10:51,900 I'm not worried about it. 1037 01:10:52,180 --> 01:10:52,900 It's her. 1038 01:10:53,140 --> 01:10:54,140 Oh, you! 1039 01:10:54,240 --> 01:10:55,260 She doesn't bother you. 1040 01:10:55,520 --> 01:10:56,700 This afternoon, she's on my side. 1041 01:10:56,701 --> 01:10:58,261 Maybe I have something to say, don't I? Okay. 1042 01:10:59,480 --> 01:10:59,960 Choose. 1043 01:11:00,180 --> 01:11:01,180 Okay. 1044 01:11:02,740 --> 01:11:03,220 I choose. 1045 01:11:03,760 --> 01:11:04,760 1046 01:11:07,780 --> 01:11:08,780 I don't want to choose. 1047 01:11:13,140 --> 01:11:14,860 I'm really going to tell you what happened. 1048 01:11:16,580 --> 01:11:17,820 Eleonore discovered, like me, 1049 01:11:17,940 --> 01:11:19,036 that Philippe was a psychopath. 1050 01:11:19,060 --> 01:11:19,360 That's it. 1051 01:11:19,460 --> 01:11:20,460 That's why she left. 1052 01:11:20,680 --> 01:11:21,680 Well, let's see. 1053 01:11:23,500 --> 01:11:25,940 Unless... That's one of those damn games that went wrong. 1054 01:11:26,400 --> 01:11:27,400 You see what I mean? 1055 01:11:27,820 --> 01:11:29,820 I know you have an over-the-top imagination. 1056 01:11:30,360 --> 01:11:31,640 You should write game scripts. 1057 01:11:33,940 --> 01:11:34,940 But Juliette... 1058 01:11:35,520 --> 01:11:36,520 I knew it. 1059 01:11:37,580 --> 01:11:38,580 Juliette, she works. 1060 01:11:39,160 --> 01:11:41,000 That's why we left like thieves, right? Well. 1061 01:11:42,700 --> 01:11:43,700 .. 1062 01:13:47,160 --> 01:13:47,480 So? 1063 01:13:47,760 --> 01:13:48,760 What do you think? 1064 01:13:49,200 --> 01:13:51,120 Are we going to be able to lead the castle life? 1065 01:13:56,010 --> 01:13:57,010 Are you okay? 1066 01:13:57,150 --> 01:13:57,810 You're not in shape. 1067 01:13:58,110 --> 01:13:59,110 Yes, I'm fine. 1068 01:14:00,510 --> 01:14:03,830 I was going to tell you that, you know, the games are over for us. 1069 01:14:04,370 --> 01:14:05,410 It's not really our thing. 1070 01:14:05,490 --> 01:14:06,490 Do you understand? Too bad. 1071 01:14:08,210 --> 01:14:09,210 1072 01:14:09,870 --> 01:14:11,270 We're in a free country, aren't we? Yes, we are. 1073 01:14:12,110 --> 01:14:13,210 1074 01:14:44,340 --> 01:14:46,260 Don't worry, this time we're going to keep them. 1075 01:14:46,600 --> 01:14:47,760 Yeah, but I'll call you back. 1076 01:14:50,960 --> 01:14:53,160 I'll put this on, I'll invite you to lunch at Robert's. 1077 01:14:53,740 --> 01:14:55,740 You see, I'd rather finish this right now. 1078 01:14:56,820 --> 01:14:57,820 As you wish. 1079 01:15:08,380 --> 01:15:09,660 Jean de Marteuil, I'm listening. 1080 01:15:11,400 --> 01:15:12,520 No, sorry, I can't see. 1081 01:15:14,860 --> 01:15:16,780 Is it someone from our house who sold it to you? 1082 01:15:18,700 --> 01:15:20,060 The name doesn't tell me anything. 1083 01:15:20,540 --> 01:15:21,540 Do you know his name? Eleonore Varin. 1084 01:15:23,820 --> 01:15:24,820 1085 01:15:31,060 --> 01:15:32,060 Hello? Come here. 1086 01:15:32,480 --> 01:15:33,480 1087 01:15:38,600 --> 01:15:39,600 I know you want it. 1088 01:15:41,120 --> 01:15:42,780 I didn't say the contract, but... 1089 01:15:45,060 --> 01:15:46,060 Alain will be very happy. 1090 01:15:48,160 --> 01:15:49,320 Are you scared at this point? 1091 01:16:15,760 --> 01:16:16,760 Eleonore Varin? 1092 01:16:16,880 --> 01:16:18,420 Yes, hello, my name is Alain Grevelec. 1093 01:16:18,740 --> 01:16:20,640 I replaced you at your office in Martheil. 1094 01:16:21,880 --> 01:16:23,080 No, no, it has nothing to do with it. 1095 01:16:23,100 --> 01:16:24,100 With the job. 1096 01:16:25,100 --> 01:16:27,180 I'd like to talk to you about... 1097 01:16:28,140 --> 01:16:29,540 about role-playing games for girls. 1098 01:16:30,280 --> 01:16:31,460 It worries me a little, yes. 1099 01:16:34,340 --> 01:16:35,740 Why not, yes, very good. 1100 01:16:36,720 --> 01:16:37,720 17 hours. 1101 01:16:38,100 --> 01:16:39,100 Perfect. 1102 01:16:39,600 --> 01:16:40,600 Thank you, bye. 1103 01:16:42,120 --> 01:16:43,280 You didn't go out for lunch? 1104 01:16:44,400 --> 01:16:45,400 As a model employee? 1105 01:16:46,880 --> 01:16:49,240 No, no, I'll come back later. 1106 01:16:49,440 --> 01:16:50,440 I'll leave earlier. 1107 01:16:51,000 --> 01:16:52,080 I'll leave around... 1108 01:16:52,700 --> 01:16:54,200 4 p.m. if you want, of course. 1109 01:16:54,340 --> 01:16:55,340 No problem. 1110 01:16:55,540 --> 01:16:57,060 I'll just ask you to close the office. 1111 01:16:57,560 --> 01:16:58,700 I have an appointment at 4 p.m. 1112 01:16:58,720 --> 01:17:00,116 and I wouldn't be surprised if I come back later. 1113 01:17:00,140 --> 01:17:01,140 Of course. 1114 01:17:13,920 --> 01:17:14,920 Eleonore? Hello. 1115 01:17:15,420 --> 01:17:16,420 1116 01:17:49,290 --> 01:17:51,150 It may seem ridiculous to you, but... 1117 01:17:51,650 --> 01:17:52,650 Are you scared? 1118 01:17:53,690 --> 01:17:54,690 It's not ridiculous. 1119 01:17:55,510 --> 01:17:57,070 You know, thanks to these games, 1120 01:17:57,210 --> 01:18:00,630 I lived things that I would never have known otherwise. 1121 01:18:01,870 --> 01:18:04,750 But these stories became more and more sordid, unhealthy. 1122 01:18:05,710 --> 01:18:07,486 I don't know where he's going to look for all this. 1123 01:18:07,510 --> 01:18:08,830 In the winter fairy tale reading. 1124 01:18:16,790 --> 01:18:19,870 One day, I told Philippe that it was over, and I didn't want to play anymore. 1125 01:18:19,910 --> 01:18:21,270 You know, games for us, it's over. 1126 01:18:21,430 --> 01:18:23,486 It's almost like you told him two hours ago, if I understood correctly. 1127 01:18:23,510 --> 01:18:23,830 Exactly. 1128 01:18:24,410 --> 01:18:26,691 I thought he was going to insist, that he was going to... 1129 01:18:26,910 --> 01:18:27,590 But no, nothing. 1130 01:18:27,670 --> 01:18:28,870 He didn't say anything at all. 1131 01:18:29,230 --> 01:18:30,750 Neither did I. He didn't say anything. 1132 01:18:30,910 --> 01:18:32,950 That night, I received the usual envelope. 1133 01:18:33,590 --> 01:18:36,270 The envelope with the mark Eleonore, last game. 1134 01:18:36,910 --> 01:18:38,790 And I was stupid enough to go there. 1135 01:19:07,980 --> 01:19:08,980 человек 1136 01:19:30,520 --> 01:19:30,880 What's that? 1137 01:19:31,520 --> 01:19:32,941 she tells him What's that? 1138 01:19:39,800 --> 01:19:40,160 Hold it, for God's sake. 1139 01:19:40,161 --> 01:19:42,620 but I don't know where to go anymore... No! 1140 01:20:14,660 --> 01:20:22,323 I just did it with Philippe, it was part of the game, but I didn't want Jérémie to touch me, when he held his arms around my neck, I 1141 01:20:22,335 --> 01:20:30,300 thought it was part of the game, until I saw his eyes, and then I understood that he wasn't playing, I understood everything, I screamed. 1142 01:20:31,000 --> 01:20:32,500 It was Philippe who saved you then? 1143 01:20:32,920 --> 01:20:36,326 Philippe? No, Philippe loved that, he looked 1144 01:20:36,338 --> 01:20:39,600 with a smile that I will never forget, no. 1145 01:20:39,601 --> 01:20:42,680 How did you do to get out of this story? 1146 01:20:43,100 --> 01:20:47,118 I run very fast, I am second Dan of karate, that's 1147 01:20:47,130 --> 01:20:51,160 what saved me, and nothing else, and nothing else. 1148 01:21:00,260 --> 01:21:05,560 If you need me, if you need a witness, don't hesitate, here is my business card. 1149 01:21:20,610 --> 01:21:31,010 Juliette? Juliette? 1150 01:21:34,640 --> 01:21:37,240 Juliette? 1151 01:21:49,960 --> 01:21:51,860 Juliette? 1152 01:22:17,230 --> 01:22:19,130 Juliette? 1153 01:22:19,131 --> 01:22:19,170 Juliette? Everybody. 1154 01:22:19,171 --> 01:22:20,270 .. 1155 01:22:31,530 --> 01:22:33,850 Do I trust you? 1156 01:22:39,760 --> 01:22:41,660 Maybe? 1157 01:22:41,661 --> 01:22:42,661 ... 1158 01:24:38,480 --> 01:24:59,450 You bastard! 1159 01:25:00,260 --> 01:25:01,630 Juliette! 1160 01:25:04,350 --> 01:25:04,810 Juliette! 1161 01:25:04,811 --> 01:25:05,811 Juliette, it's me. 1162 01:25:18,700 --> 01:25:19,740 Out of the way! Juliette. 1163 01:25:23,580 --> 01:25:24,580 .. 1164 01:25:27,910 --> 01:25:29,530 Eleonore... You told me... 1165 01:25:33,890 --> 01:25:34,890 But it was... 1166 01:25:35,320 --> 01:25:36,370 But it was not a game! 1167 01:25:36,371 --> 01:25:37,050 But yes! 1168 01:25:37,051 --> 01:25:38,890 And the best even! 1169 01:25:39,550 --> 01:25:41,130 Each of us played his own character. 1170 01:25:42,150 --> 01:25:43,150 The four of us. 1171 01:25:44,730 --> 01:25:46,030 Amateurs of strong sensations. 1172 01:25:46,770 --> 01:25:48,130 And our friend Juliette. 1173 01:25:48,270 --> 01:25:50,050 A young girl who gets bored a little. 1174 01:25:50,450 --> 01:25:51,450 Who loves girls. 1175 01:25:52,070 --> 01:25:53,130 And you? 1176 01:25:56,050 --> 01:25:57,050 And me? 1177 01:25:57,350 --> 01:25:58,350 You do not guess? Read it then. 1178 01:26:00,910 --> 01:26:01,910 1179 01:26:07,170 --> 01:26:08,450 Your name is Alain? Charming boy. 1180 01:26:09,910 --> 01:26:10,910 1181 01:26:12,410 --> 01:26:17,050 Your paranoia and your credulity can make you ridiculous. 1182 01:26:21,310 --> 01:26:23,110 You will prove it tonight publicly. 1183 01:26:24,370 --> 01:26:26,500 And that to have proved it! 1184 01:26:30,330 --> 01:26:31,330 Cut! 1185 01:26:38,210 --> 01:26:39,210 Alain! 1186 01:26:39,260 --> 01:26:40,430 Alain, it's a game! 1187 01:26:40,431 --> 01:26:41,570 It's a game! 1188 01:26:41,571 --> 01:26:42,970 A game! 1189 01:26:42,971 --> 01:26:43,450 It's a dough, it's a business! 1190 01:26:43,451 --> 01:26:45,530 Do you realize it yourself? 1191 01:26:45,531 --> 01:26:46,531 The master of this game. 80594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.