Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,044 --> 00:00:08,082
Coming here to die?
What idiots.
2
00:00:09,002 --> 00:00:10,078
I can't get enough of this!
3
00:00:10,078 --> 00:00:12,037
Come to me all at once!
4
00:00:14,049 --> 00:00:16,085
I don't even know
which is the magic beast...
5
00:00:19,042 --> 00:00:22,000
Song is as strong as a monster too.
6
00:00:27,084 --> 00:00:29,043
Well, that's settled for now.
7
00:00:30,001 --> 00:00:32,018
Sung, you've really gotten stronger.
8
00:00:33,001 --> 00:00:34,089
Where did you get that great dagger?
9
00:00:36,064 --> 00:00:41,002
Come to think about it,
you didn't get hurt today yet, Jinwoo.
10
00:00:41,002 --> 00:00:42,077
Ah... Is that so?
11
00:00:42,077 --> 00:00:45,053
I hope you won't need it this time.
12
00:00:45,078 --> 00:00:47,099
No, I'm counting on you.
13
00:00:48,032 --> 00:00:49,035
Just as I thought.
14
00:00:49,035 --> 00:00:50,007
He has changed a lot.
15
00:00:51,036 --> 00:00:53,007
Not just his appearance,
but even his aura.
16
00:00:53,007 --> 00:00:56,012
I can feel his ease and confidence.
17
00:00:56,012 --> 00:00:58,039
Did you learn martial arts?
18
00:00:59,025 --> 00:01:00,096
Let's keep going.
19
00:02:26,088 --> 00:02:32,001
SOLO LEVELING
20
00:02:34,005 --> 00:02:35,022
It's a fork in the road.
21
00:02:35,084 --> 00:02:38,005
This one is even easier
than expected.
22
00:02:38,005 --> 00:02:39,085
Should we split up into three groups?
23
00:02:40,031 --> 00:02:42,039
Although it will increase the risk,
24
00:02:42,039 --> 00:02:44,052
we could end the mission sooner.
25
00:02:44,052 --> 00:02:45,094
Let's do that.
26
00:02:46,035 --> 00:02:48,086
I'll take the right path
with those convicts.
27
00:02:48,086 --> 00:02:50,082
If you find the Boss room,
28
00:02:50,082 --> 00:02:52,033
please inform me immediately.
29
00:02:52,082 --> 00:02:55,024
It must be because my perception
has improved.
30
00:02:55,024 --> 00:02:56,079
From here, I can tell...
31
00:02:57,074 --> 00:02:59,041
The Boss is ahead on this path.
32
00:03:00,028 --> 00:03:02,058
I can't earn many points
from fighting goblins.
33
00:03:03,054 --> 00:03:04,071
Mr. Song.
34
00:03:04,071 --> 00:03:06,062
Let's take the left path.
35
00:03:06,062 --> 00:03:07,005
Alright.
36
00:03:07,083 --> 00:03:09,059
Then we'll take the middle one.
37
00:03:09,059 --> 00:03:10,059
Yes.
38
00:03:21,081 --> 00:03:24,023
I can handle goblins of this level.
39
00:03:24,056 --> 00:03:26,094
I hope this mission will end well.
40
00:03:27,004 --> 00:03:28,056
It should.
41
00:03:29,044 --> 00:03:33,015
They brought the weakest Hunter,
so the level of this dungeon must be low.
42
00:03:33,044 --> 00:03:37,028
We thought so last time, didn't we?
43
00:03:40,003 --> 00:03:40,083
I've decided.
44
00:03:41,049 --> 00:03:45,058
Once this mission is over,
I will go apologize to Sung.
45
00:03:45,058 --> 00:03:46,029
Eh?
46
00:03:47,004 --> 00:03:48,079
You couldn't forget it either, right?
47
00:03:49,038 --> 00:03:50,096
We ran away back then.
48
00:03:51,079 --> 00:03:54,013
A man who prides himself
as a Hunter ran away.
49
00:03:54,088 --> 00:03:57,009
I did it for my family,
50
00:03:57,009 --> 00:04:00,039
but it doesn't change the fact
that I abandoned my companion.
51
00:04:00,089 --> 00:04:03,006
If I want to continue
claiming to be a Hunter,
52
00:04:03,047 --> 00:04:05,001
I must learn to admit my mistakes.
53
00:04:07,042 --> 00:04:09,025
Will he forgive us?
54
00:04:09,081 --> 00:04:11,004
He will never forgive us.
55
00:04:11,009 --> 00:04:13,077
But I still have to apologize.
56
00:04:14,023 --> 00:04:16,003
Alright, let's go.
57
00:04:18,011 --> 00:04:19,049
Too weak!
58
00:04:19,091 --> 00:04:22,003
Goblins are no match at all!
59
00:04:22,003 --> 00:04:23,053
Are you finished them all?
60
00:04:23,053 --> 00:04:25,024
It's a piece of cake.
61
00:04:25,024 --> 00:04:27,046
I'm not even satisfied.
62
00:04:29,005 --> 00:04:31,054
What if they were humans?
63
00:04:31,096 --> 00:04:32,084
What?
64
00:04:32,084 --> 00:04:34,059
Can you kill humans in the same way?
65
00:04:35,054 --> 00:04:38,005
Humans aren't that different
from these magic beasts.
66
00:04:38,003 --> 00:04:40,022
Yeah, they're all the same.
67
00:04:41,059 --> 00:04:43,001
What do you want from me?
68
00:04:44,047 --> 00:04:47,073
Three men violated my daughter.
69
00:04:48,023 --> 00:04:50,042
And then my daughter hanged herself.
70
00:04:50,042 --> 00:04:52,098
My wife ended up in a mental
hospital due to the trauma!
71
00:04:53,027 --> 00:04:54,077
But those three guys...
72
00:04:54,077 --> 00:04:58,015
...will be released in a few years
as if nothing had happened!
73
00:04:58,049 --> 00:04:59,083
And they...
74
00:04:59,083 --> 00:05:01,049
They still have their Hunter licenses!
75
00:05:01,099 --> 00:05:06,058
I've heard that Hunters can get sentence
reductions by participating in raid missions.
76
00:05:07,025 --> 00:05:09,058
It's not fair at all!
77
00:05:09,058 --> 00:05:12,005
My daughter will never return to me!
78
00:05:15,046 --> 00:05:16,042
What is that?
79
00:05:16,042 --> 00:05:18,097
Here's three billion!
80
00:05:18,097 --> 00:05:21,097
Please... Please...
81
00:05:22,068 --> 00:05:24,041
Kill them for me!
82
00:05:25,047 --> 00:05:29,068
No outsider would know
what happened in the dungeon, right?
83
00:05:30,035 --> 00:05:31,048
I beg you...
84
00:05:31,048 --> 00:05:33,017
Please help me!
85
00:05:36,036 --> 00:05:39,009
After leaving here, I'll report to
the Surveillance Department.
86
00:05:40,032 --> 00:05:42,029
That the three of you...
87
00:05:42,029 --> 00:05:45,028
...encountered a hundred goblins here.
88
00:05:46,078 --> 00:05:49,029
This path is really winding.
89
00:05:49,029 --> 00:05:51,016
Are we really going forward?
90
00:05:51,016 --> 00:05:53,042
Did we choose the wrong path?
91
00:05:53,042 --> 00:05:54,083
Phew.
92
00:05:57,005 --> 00:05:59,026
Help... me...
93
00:05:59,058 --> 00:06:01,047
Don't think you're going to die easy.
94
00:06:02,005 --> 00:06:05,014
I'll torture you as much as possible
before ending your lives.
95
00:06:05,014 --> 00:06:06,076
That's what I was told to do.
96
00:06:06,076 --> 00:06:08,085
W-What are you doing?!
97
00:06:10,006 --> 00:06:11,006
Ah.
98
00:06:11,006 --> 00:06:12,064
The paths are connected?
99
00:06:13,002 --> 00:06:14,006
In other words,
100
00:06:14,006 --> 00:06:16,098
the left path leads to the Boss room.
101
00:06:17,048 --> 00:06:18,082
That saves me time finding it.
102
00:06:18,082 --> 00:06:20,067
H-Help m—
103
00:06:21,067 --> 00:06:23,086
Although this went
differently than planned...
104
00:06:29,054 --> 00:06:33,091
That Kang Taeshik visited me
at the hospital with his superior.
105
00:06:34,075 --> 00:06:37,025
I hope he doesn't remember me.
106
00:06:39,053 --> 00:06:40,005
Mr. Song!
107
00:06:40,005 --> 00:06:41,047
Okay!
108
00:06:47,018 --> 00:06:48,076
What happened here?
109
00:06:51,018 --> 00:06:52,043
Jungho!
110
00:06:55,002 --> 00:06:56,004
Mr. Kang...
111
00:07:09,062 --> 00:07:12,012
Mr. Kim?
112
00:07:12,087 --> 00:07:14,087
Joohee... heal them.
113
00:07:15,062 --> 00:07:17,004
Go heal them!
114
00:07:17,004 --> 00:07:18,054
Y-Yes!
115
00:07:21,067 --> 00:07:23,096
Mr. Kim, pull yourself together!
116
00:07:24,034 --> 00:07:27,018
These wounds were not
caused by magic beasts.
117
00:07:27,062 --> 00:07:29,001
They are caused by sharp blades.
118
00:07:29,001 --> 00:07:32,014
Moreover, the enemy avoided lethal
injuries to create more wounds.
119
00:07:32,077 --> 00:07:34,093
It's no use...
120
00:07:35,064 --> 00:07:37,001
You can't save me...
121
00:07:37,069 --> 00:07:39,031
What are you talking about?
122
00:07:40,002 --> 00:07:41,073
You have to live.
123
00:07:41,073 --> 00:07:43,015
You have a family, right?
124
00:07:44,001 --> 00:07:45,016
You have...
125
00:07:45,057 --> 00:07:48,057
You have to live until the end,
no matter what!
126
00:07:49,003 --> 00:07:51,003
So I can hold a grudge against you!
127
00:07:51,078 --> 00:07:53,029
I'm sorry...
128
00:07:53,029 --> 00:07:55,005
I am truly sorry...
129
00:07:55,082 --> 00:07:59,071
I didn't want to apologize like this...
130
00:08:00,079 --> 00:08:04,017
I want to bow my head properly
and apologize to you...
131
00:08:04,092 --> 00:08:05,081
Sung...
132
00:08:06,063 --> 00:08:08,013
I am really sorry...
133
00:08:08,093 --> 00:08:11,033
Really sorry...
134
00:08:19,073 --> 00:08:20,086
Kim.
135
00:08:30,007 --> 00:08:31,066
Wow.
136
00:08:31,066 --> 00:08:32,053
You're quite agile.
137
00:08:34,066 --> 00:08:37,087
I wanted to take care of the Healer first.
138
00:08:39,029 --> 00:08:41,067
But I didn't expect you
to block my move.
139
00:08:42,017 --> 00:08:43,005
Mr. Kang?
140
00:08:43,005 --> 00:08:45,009
Did you do this?!
141
00:08:45,009 --> 00:08:46,038
What if I did?
142
00:08:46,067 --> 00:08:49,076
Aren't you from the Hunter's Association?
143
00:08:49,076 --> 00:08:50,093
How could you do this?
144
00:08:50,093 --> 00:08:52,087
I've thought of a good story.
145
00:08:53,097 --> 00:08:57,098
I was going to claim
that you were killed by goblins.
146
00:08:57,098 --> 00:08:59,056
But I want to make a change.
147
00:09:00,044 --> 00:09:02,073
These criminals attempted to escape.
148
00:09:02,073 --> 00:09:04,077
They'll killed you first,
149
00:09:04,077 --> 00:09:09,015
and ambushed me from behind
when I fought the Boss.
150
00:09:09,053 --> 00:09:12,024
However, with their strength,
they couldn't harm me.
151
00:09:12,024 --> 00:09:14,074
In the end, only I survived.
152
00:09:14,074 --> 00:09:16,058
Perfect, isn't it?
153
00:09:16,099 --> 00:09:18,002
You piece of shit...
154
00:09:18,091 --> 00:09:21,008
You can't defeat him.
155
00:09:21,008 --> 00:09:22,037
Let me do it.
156
00:09:23,005 --> 00:09:24,084
Kim, lend me your sword.
157
00:09:26,006 --> 00:09:28,008
It's been a long time since
I raised a sword against someone.
158
00:09:29,022 --> 00:09:31,038
He is a B-Rank, higher than me.
159
00:09:31,038 --> 00:09:32,026
But...
160
00:09:32,076 --> 00:09:36,018
Joohee, can you cast a physical
enhancement spell on me?
161
00:09:36,018 --> 00:09:37,006
Y-Yes.
162
00:09:37,095 --> 00:09:40,094
Assassins usually have low defense,
and that's their weakness.
163
00:09:41,081 --> 00:09:43,001
I must target that.
164
00:09:43,004 --> 00:09:46,077
Even if an old Mage had
his strength enhanced,
165
00:09:46,077 --> 00:09:48,036
it would only backfire.
166
00:09:48,065 --> 00:09:50,074
Right now, I am a swordsman.
167
00:09:53,041 --> 00:09:54,099
You're just a Mage.
168
00:09:55,041 --> 00:09:57,087
What's the point of picking up a sword?
169
00:10:00,096 --> 00:10:02,096
There might be a point.
170
00:10:03,033 --> 00:10:05,008
You have good skills.
171
00:10:05,005 --> 00:10:07,042
Although enhanced,
172
00:10:07,042 --> 00:10:09,006
your movements are
very skilled in themselves.
173
00:10:09,006 --> 00:10:12,034
Although just for a moment,
Mr. Song caught up to his speed.
174
00:10:13,055 --> 00:10:15,018
If he could be a bit faster...
175
00:10:15,018 --> 00:10:16,089
Your attack is fast and accurate.
176
00:10:16,089 --> 00:10:19,085
You have the ability to attack
with a sword instead of magic.
177
00:10:20,085 --> 00:10:23,002
But that's all there is to it.
178
00:10:27,027 --> 00:10:29,015
That Healer is annoying.
179
00:10:29,053 --> 00:10:31,007
I should get rid of you first.
180
00:10:35,082 --> 00:10:38,049
Turning your back on a swordsman?!
181
00:10:38,078 --> 00:10:41,058
Seems like you're no ordinary old man.
182
00:10:41,089 --> 00:10:44,087
After all, I am the master
of an S-Rank Hunter.
183
00:10:44,087 --> 00:10:47,008
In terms of swordsmanship,
I won't lose to you.
184
00:10:47,038 --> 00:10:50,096
That being said, the power
you've been granted has a limit.
185
00:10:51,046 --> 00:10:52,072
A Mage...
186
00:10:53,017 --> 00:10:56,076
...can never keep up with an Assassin!
187
00:11:01,056 --> 00:11:02,077
Mr. Song!
188
00:11:04,098 --> 00:11:05,009
No way...
189
00:11:06,015 --> 00:11:08,073
The Healer has exhausted her power.
190
00:11:13,006 --> 00:11:14,078
It's over.
191
00:11:21,007 --> 00:11:22,075
Did it work?
192
00:11:23,033 --> 00:11:27,012
You posed as a swordsman
to lower my guard against the magic.
193
00:11:27,067 --> 00:11:30,092
You unleashed a magical attack
at the moment I made my final strike.
194
00:11:31,003 --> 00:11:33,026
This tactic isn't bad.
195
00:11:33,053 --> 00:11:35,022
You cunning old fox.
196
00:11:35,054 --> 00:11:36,008
Is it over?
197
00:11:37,076 --> 00:11:38,039
Die.
198
00:11:45,013 --> 00:11:46,052
You again?
199
00:11:46,052 --> 00:11:47,094
Who are you?
200
00:11:48,098 --> 00:11:50,004
I'm Sung Jinwoo,
201
00:11:51,019 --> 00:11:52,019
an E-Rank Hunter.
202
00:11:53,053 --> 00:11:54,006
E-Rank?
203
00:11:55,053 --> 00:11:56,095
How is that possible?
204
00:11:57,033 --> 00:11:59,003
Sung...
205
00:11:59,003 --> 00:12:00,016
What was that just now?
206
00:12:00,045 --> 00:12:02,058
If you are a power-type E-Rank Hunter,
207
00:12:02,058 --> 00:12:05,016
that strength would make sense.
208
00:12:05,016 --> 00:12:09,012
But you reacted fast enough
to block my attacks twice.
209
00:12:09,012 --> 00:12:10,017
Are you an Assassin?
210
00:12:10,067 --> 00:12:12,054
Never mind. It doesn't matter.
211
00:12:12,093 --> 00:12:14,081
You've been hiding your true power, right?
212
00:12:15,026 --> 00:12:17,076
You seem to know each other.
213
00:12:17,076 --> 00:12:19,059
Then you can't be a False Ranker.
214
00:12:19,059 --> 00:12:22,001
After all, you wouldn't
leave any witnesses alive.
215
00:12:22,006 --> 00:12:23,072
In that case,
216
00:12:23,072 --> 00:12:25,035
there's only one answer.
217
00:12:26,001 --> 00:12:27,027
You're a second awakener.
218
00:12:27,048 --> 00:12:28,052
Sung is...
219
00:12:28,052 --> 00:12:29,069
...a second awakener?!
220
00:12:30,004 --> 00:12:31,073
If that's the case,
221
00:12:31,073 --> 00:12:33,082
did it happen after
the Double Dungeon incident?
222
00:12:34,015 --> 00:12:35,034
Double Dungeon?
223
00:12:35,073 --> 00:12:36,074
Is he...
224
00:12:37,032 --> 00:12:38,074
...that lousy E-Rank Hunter?
225
00:12:39,078 --> 00:12:42,095
His appearance and impression
are completely different.
226
00:12:42,095 --> 00:12:45,007
And his measured value was only 10.
227
00:12:46,025 --> 00:12:48,025
Did the second awakening
happen after that?
228
00:12:48,025 --> 00:12:51,067
If so, how did he survive
the Double Dungeon?
229
00:12:52,013 --> 00:12:53,038
Well, regardless,
230
00:12:53,079 --> 00:12:56,038
it seems you have little
experience as a Hunter.
231
00:12:56,084 --> 00:12:59,059
Let me teach you a thing or two.
232
00:13:00,001 --> 00:13:01,068
Why do you do this?
233
00:13:01,093 --> 00:13:03,076
You mean these prisoners?
234
00:13:04,043 --> 00:13:07,018
I was entrusted
by the family of the victim.
235
00:13:07,068 --> 00:13:11,031
They killed someone without any remorse.
236
00:13:11,031 --> 00:13:13,015
This is all about social justice.
237
00:13:13,015 --> 00:13:15,009
No, I mean Mr. Kim and Mr. Kang.
238
00:13:16,023 --> 00:13:17,048
Why did you kill them?
239
00:13:18,024 --> 00:13:20,007
Was it to silence them?
240
00:13:20,007 --> 00:13:21,066
Then you could have made it quick.
241
00:13:22,028 --> 00:13:26,002
Yet you avoided inflicting fatal wounds
as if to torture them.
242
00:13:27,033 --> 00:13:28,071
It is for the victim?
243
00:13:28,071 --> 00:13:29,062
Cut that nonsense.
244
00:13:30,016 --> 00:13:32,008
That is not your true nature.
245
00:13:34,075 --> 00:13:35,092
Sure.
246
00:13:35,092 --> 00:13:37,088
These things are trivial for me.
247
00:13:38,046 --> 00:13:40,036
But you seem to have misunderstood.
248
00:13:41,003 --> 00:13:45,047
I am a B-Rank Hunter
that many large guilds fight for.
249
00:13:46,031 --> 00:13:50,047
Why do you think I joined Hunter's
Association which pays a meager salary?
250
00:13:51,023 --> 00:13:52,064
Because...
251
00:13:52,064 --> 00:13:57,027
...I enjoy killing people
more than killing magic beasts.
252
00:14:00,061 --> 00:14:04,024
Even with a second awakening,
an E-Rank Hunter can't be very strong!
253
00:14:05,082 --> 00:14:06,062
You're too slow.
254
00:14:06,091 --> 00:14:07,099
Impressive.
255
00:14:11,054 --> 00:14:13,017
How can he have such skills?!
256
00:14:13,079 --> 00:14:17,063
He's no longer the Sung I knew!
257
00:14:20,061 --> 00:14:21,097
Our speeds are comparable!
258
00:14:22,038 --> 00:14:25,084
Even if we have the same skills
and the same strength,
259
00:14:25,084 --> 00:14:29,046
your experience against high-level opponents
is far too little compared to mine.
260
00:14:29,046 --> 00:14:32,056
These differences will
lead to your defeat!
261
00:14:40,019 --> 00:14:42,007
You are a tough one.
262
00:14:42,007 --> 00:14:43,028
Excuse me.
263
00:14:43,028 --> 00:14:43,086
What?
264
00:14:44,015 --> 00:14:46,087
Could you please tone
down your killing intent?
265
00:14:47,007 --> 00:14:49,003
Look.
266
00:14:49,003 --> 00:14:51,004
NUMBER OF ENEMIES DEFEATED: 0/1
The system has responded to you.
267
00:14:52,041 --> 00:14:54,058
Now I have to thank this system.
268
00:14:55,008 --> 00:14:58,059
It has given me another reason
why I must kill you.
269
00:14:58,087 --> 00:14:59,092
System?
270
00:15:00,034 --> 00:15:01,067
What's up with him?
271
00:15:02,005 --> 00:15:04,063
I'm the one with the upper hand.
272
00:15:06,018 --> 00:15:07,034
ACTIVE SKILL: DASH
273
00:15:11,014 --> 00:15:12,068
He got even faster!
274
00:15:13,068 --> 00:15:14,031
Poison?!
275
00:15:14,031 --> 00:15:16,023
Is this a special effect of your dagger?
276
00:15:21,023 --> 00:15:23,099
Then let me show you
something interesting too.
277
00:15:25,086 --> 00:15:27,003
He disappeared?
278
00:15:27,049 --> 00:15:29,066
I had completely concealed my presence.
279
00:15:29,066 --> 00:15:31,033
Your senses are sharp.
280
00:15:31,033 --> 00:15:33,041
Skill, Stealth.
281
00:15:33,041 --> 00:15:36,054
It hides one's shape, sound,
and scent, among others.
282
00:15:36,054 --> 00:15:40,075
Even among Assassins,
only a very few can acquire this skill.
283
00:15:40,075 --> 00:15:43,064
Of course, those who know
that I can use this skill...
284
00:15:43,064 --> 00:15:45,047
...are nonexistent!
285
00:15:45,047 --> 00:15:46,097
That's because...
286
00:15:48,089 --> 00:15:50,089
There hasn't been one
287
00:15:50,089 --> 00:15:53,072
who has seen me use this skill
and lived to tell about it.
288
00:15:54,043 --> 00:15:56,023
I have sealed your speed.
289
00:15:56,089 --> 00:15:58,061
- Jinwoo!
- Stay put!
290
00:15:59,081 --> 00:16:01,098
After I kill him, it's your turn.
291
00:16:02,057 --> 00:16:05,007
If this goes on, Sung will...
292
00:16:05,003 --> 00:16:08,086
With your foot injured,
can you still dodge my attacks?
293
00:16:09,045 --> 00:16:10,003
Hey.
294
00:16:10,066 --> 00:16:12,024
Have you said enough?
295
00:16:12,069 --> 00:16:14,012
Full Recovery.
296
00:16:16,016 --> 00:16:18,000
He recovered instantly?!
297
00:16:18,029 --> 00:16:22,034
I've never heard Fighter
capable of using healing magic...
298
00:16:22,067 --> 00:16:24,005
How many times can he use it?
299
00:16:24,005 --> 00:16:26,001
I cannot predict it at all.
300
00:16:26,001 --> 00:16:27,055
He's a dangerous one!
301
00:16:28,001 --> 00:16:30,011
I've lost another emotion.
302
00:16:31,001 --> 00:16:32,008
With a scum like you,
303
00:16:32,008 --> 00:16:34,085
is it a waste of time to get angry?
304
00:16:36,031 --> 00:16:37,031
I see.
305
00:16:37,081 --> 00:16:40,002
You've killed a human before, right?
306
00:16:41,077 --> 00:16:44,011
So you're like me after all.
307
00:16:44,052 --> 00:16:45,009
I see.
308
00:16:45,009 --> 00:16:50,061
He probably had to make
many difficult choices in a short time.
309
00:16:51,003 --> 00:16:53,049
It isn't just his appearance that changed.
310
00:16:53,083 --> 00:16:55,029
Awakening.
311
00:16:55,029 --> 00:16:58,058
This power beyond common sense
has changed the rules of the world.
312
00:16:59,021 --> 00:17:01,075
This is a lawless land
belonging only to Hunters.
313
00:17:01,075 --> 00:17:03,059
There is no law here,
314
00:17:03,009 --> 00:17:05,088
only the strong will win.
315
00:17:11,076 --> 00:17:12,084
This guy...
316
00:17:12,084 --> 00:17:15,039
Is he gauging my position
through my killing intent?
317
00:17:15,091 --> 00:17:18,083
But even so, he still can't
pinpoint my exact location!
318
00:17:18,083 --> 00:17:20,014
ACTIVE SKILL: MURDEROUS INTENT
319
00:17:23,065 --> 00:17:25,036
W-What's this?
320
00:17:27,015 --> 00:17:28,024
Wait...
321
00:17:28,065 --> 00:17:29,089
No way...
322
00:17:33,002 --> 00:17:36,058
How... is it possible?
323
00:17:42,067 --> 00:17:45,059
You asked me why I kill people, right?
324
00:17:46,005 --> 00:17:48,088
It's pointless to apply
ordinary people's views
325
00:17:49,042 --> 00:17:52,072
to Hunters who frequently
consort with death.
326
00:17:53,039 --> 00:17:54,097
You're the same.
327
00:17:55,051 --> 00:17:59,047
We've both become killing machines.
328
00:18:00,002 --> 00:18:03,006
So I, the loser, will die.
329
00:18:03,006 --> 00:18:05,056
It's the logical rule.
330
00:18:06,036 --> 00:18:08,011
But who are you?
331
00:18:08,065 --> 00:18:12,015
You're an Assassin capable of using
healing magic and debuff magic.
332
00:18:12,015 --> 00:18:13,053
I've never heard of that.
333
00:18:13,086 --> 00:18:15,002
Who knows.
334
00:18:15,002 --> 00:18:17,078
I would like to know too.
335
00:18:22,021 --> 00:18:24,037
Since you've killed me,
336
00:18:24,037 --> 00:18:28,021
you can no longer hide your identity.
337
00:18:28,005 --> 00:18:32,003
What if I were the kind of Hunter
who grows constantly in battle?
338
00:18:35,003 --> 00:18:37,001
Your shadow...
339
00:18:37,072 --> 00:18:39,072
...is already connected to the darkness.
340
00:18:40,052 --> 00:18:44,077
Your power will become
as unfathomable as it.
341
00:18:44,077 --> 00:18:47,023
However, you must be careful.
342
00:18:48,007 --> 00:18:50,057
When you stare into the abyss,
343
00:18:51,015 --> 00:18:56,007
the abyss will stare back at you.
344
00:18:56,007 --> 00:18:57,037
URGENT QUEST: DEFEAT THE ENEMIES COMPLETED
345
00:18:57,037 --> 00:18:58,024
YOU GOT REWARDS:
ABILITY POINTS+5
346
00:18:58,058 --> 00:19:00,099
YOU HAVE DISCOVERED
RUNE STONE: STEALTH
347
00:19:01,095 --> 00:19:03,016
Indeed.
348
00:19:03,016 --> 00:19:06,000
My strength has grown rapidly.
349
00:19:06,067 --> 00:19:08,021
But I feel...
350
00:19:08,096 --> 00:19:10,055
that as my strength grows,
351
00:19:10,055 --> 00:19:14,038
a part of me is gradually falling apart.
352
00:19:14,038 --> 00:19:15,055
Jinwoo.
353
00:19:15,093 --> 00:19:17,076
Thank you very much.
354
00:19:17,076 --> 00:19:19,051
You saved us.
355
00:19:19,051 --> 00:19:22,018
Without you, we would have died.
356
00:19:22,018 --> 00:19:23,001
It's nothing.
357
00:19:23,068 --> 00:19:25,043
Please go ahead and leave.
358
00:19:26,004 --> 00:19:27,085
I need to close up the dungeon.
359
00:19:27,085 --> 00:19:28,073
What?
360
00:19:28,073 --> 00:19:30,007
You're going alone?
361
00:19:30,086 --> 00:19:32,061
No, we'll do as you say.
362
00:19:33,057 --> 00:19:37,002
It's a pity that we can't
bury Kim and Kang.
363
00:19:37,002 --> 00:19:38,007
I'll wait for you outside.
364
00:19:50,059 --> 00:19:51,063
Chief Woo.
365
00:19:52,000 --> 00:19:53,005
I've heard the report.
366
00:19:53,005 --> 00:19:54,017
Where are the survivors?
367
00:19:54,017 --> 00:19:55,034
Over there.
368
00:19:55,072 --> 00:19:56,084
Speaking of which,
369
00:19:56,084 --> 00:20:00,055
I didn't expect Kang Taeshik
to be involved in murders.
370
00:20:01,051 --> 00:20:03,085
Although I did suspect him,
371
00:20:03,085 --> 00:20:06,064
as his superior, I was too careless.
372
00:20:07,064 --> 00:20:09,001
It's these three.
373
00:20:11,006 --> 00:20:12,048
That person...
374
00:20:12,048 --> 00:20:14,028
He was that E-Rank Hunter back then.
375
00:20:14,086 --> 00:20:16,034
He looks like a different person.
376
00:20:17,032 --> 00:20:18,068
Long time no see.
377
00:20:18,068 --> 00:20:20,066
Um, you're from the Surveillance Department.
378
00:20:20,066 --> 00:20:22,003
Woo Jinchul.
379
00:20:22,003 --> 00:20:25,025
This time my subordinate
has caused huge trouble.
380
00:20:26,008 --> 00:20:27,021
But first,
381
00:20:27,066 --> 00:20:29,092
let me get straight to the point.
382
00:20:30,025 --> 00:20:32,013
Which of you
383
00:20:32,013 --> 00:20:33,038
killed Kang Taeshik?
384
00:20:33,073 --> 00:20:36,047
It seems I can no longer hide.
385
00:20:37,005 --> 00:20:38,038
It's a pity.
386
00:20:38,038 --> 00:20:41,039
My collaboration with Jinho
might have to come to an end.
387
00:20:42,014 --> 00:20:43,035
It was me.
388
00:20:43,097 --> 00:20:46,073
I killed Mr. Kang.
389
00:20:46,073 --> 00:20:48,094
Excuse me, I remember your rank is...
390
00:20:48,094 --> 00:20:50,006
I'm a C-Rank Hunter.
391
00:20:50,006 --> 00:20:53,057
How could a C-Rank Hunter
manage to kill a B-Rank Hunter?
392
00:20:53,086 --> 00:20:55,079
Because we have her.
393
00:20:57,053 --> 00:20:58,008
I see.
394
00:20:58,008 --> 00:21:01,049
So you managed to defeat him
with the Healer's assistance.
395
00:21:02,055 --> 00:21:05,002
Kang Taeshik was among
the top of the B-Rank Hunters.
396
00:21:05,002 --> 00:21:08,071
I don't think a C-Rank Mage could kill him,
no matter how hard he tried.
397
00:21:10,025 --> 00:21:11,054
I understand.
398
00:21:11,085 --> 00:21:14,071
We need to complete the report.
399
00:21:14,071 --> 00:21:16,000
Please come with me.
400
00:21:16,055 --> 00:21:19,084
Now is not the time to be smug
about having killed Kang Taeshik.
401
00:21:20,018 --> 00:21:22,026
I couldn't see it at that time.
402
00:21:22,026 --> 00:21:24,018
This person is an A-Rank Hunter.
403
00:21:24,018 --> 00:21:26,022
He's not someone I can handle right now.
404
00:21:27,072 --> 00:21:30,039
Was I meddling too much?
405
00:21:31,035 --> 00:21:35,023
You must have your reasons
for hiding your strength.
406
00:21:36,009 --> 00:21:37,073
Well.
407
00:21:37,073 --> 00:21:40,007
Consider it my way of
repaying you for saving my life.
408
00:21:45,002 --> 00:21:46,062
Three hours later,
409
00:21:46,062 --> 00:21:50,021
the man who commissioned Kang Taeshik
to kill the prisoners turned himself in.
410
00:21:50,021 --> 00:21:52,087
The whole case was concluded
as legitimate self-defense.
411
00:21:55,025 --> 00:21:56,088
That was exhausting.
412
00:21:57,008 --> 00:21:58,071
Jinwoo.
413
00:22:00,051 --> 00:22:01,003
Do you...
414
00:22:02,059 --> 00:22:04,005
remember this?
415
00:23:37,081 --> 00:23:39,094
EPISODE 10: WHAT IS THIS, A PICNIC?
27125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.