All language subtitles for One Day - 01x12 - Episode 12.NF.WEBRip.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:09,880 The 13:25 train to Paris Gare du Nord 2 00:00:09,960 --> 00:00:11,880 is about to depart from platform three. 3 00:00:11,960 --> 00:00:14,320 I don't understand. I thought it was going through. 4 00:00:15,400 --> 00:00:16,840 What's left to discuss? 5 00:00:22,960 --> 00:00:26,080 The food mixer? Why does she want the food mixer? 6 00:00:31,560 --> 00:00:32,840 The barbecue? 7 00:00:32,920 --> 00:00:35,480 Uh, I don't have a garden. 8 00:00:36,160 --> 00:00:39,560 As she knows, I don't have a garden. 9 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 Merci. 10 00:02:02,360 --> 00:02:03,880 - Hi. - Hi. 11 00:02:05,040 --> 00:02:07,000 - You look different. - Do I? 12 00:02:07,080 --> 00:02:08,560 If this was a fancy dress party, 13 00:02:08,640 --> 00:02:10,920 you'd have come as sophisticated Parisienne. 14 00:02:11,000 --> 00:02:13,560 Right. And what have you come as, then? 15 00:02:13,640 --> 00:02:17,560 Ugh, I've come as fucked-up, suicidal divorcé. 16 00:02:18,400 --> 00:02:20,080 Well, at least you're not bitter. 17 00:02:20,160 --> 00:02:23,640 - Shall I just get back on the train? - Nah, not yet. Come on. 18 00:02:27,840 --> 00:02:29,480 How far away is your flat? 19 00:02:30,080 --> 00:02:33,800 Uh, oh, I thought we'd, uh, go for a walk first. See some sights. 20 00:02:34,920 --> 00:02:35,920 Oh. 21 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Okay. 22 00:02:38,160 --> 00:02:39,280 Is that all right? 23 00:02:39,840 --> 00:02:41,040 Of course. Yeah. 24 00:02:45,240 --> 00:02:48,960 - You didn't have to meet me. - Of course I did. Tourist. 25 00:02:49,800 --> 00:02:51,160 Paris suits you. 26 00:02:51,240 --> 00:02:52,680 Yeah, I love it here. 27 00:02:52,760 --> 00:02:54,760 I can see that. You've changed. 28 00:02:55,400 --> 00:02:56,760 In two months? 29 00:02:56,840 --> 00:02:58,360 You look beautiful. 30 00:03:01,440 --> 00:03:05,280 - So when were you last in Paris? - Hmm. About three years ago. 31 00:03:05,360 --> 00:03:09,080 My wife and I came for a mini-break. Stayed at the Georges V. 32 00:03:09,160 --> 00:03:11,360 So that was a waste of fucking money. 33 00:03:13,600 --> 00:03:17,120 Do me a favor. If I mention it again, could you just push me in the canal? 34 00:03:17,200 --> 00:03:18,960 I don't... I don't mind. 35 00:03:20,880 --> 00:03:22,680 But it's not why I came. 36 00:03:24,720 --> 00:03:25,720 Okay. 37 00:03:26,200 --> 00:03:28,520 I mean, we should talk about it. 38 00:03:28,600 --> 00:03:29,640 What happened. 39 00:03:30,320 --> 00:03:31,360 Yeah, we can. 40 00:03:32,480 --> 00:03:33,480 Just later. 41 00:03:45,560 --> 00:03:46,960 Here? 42 00:03:47,040 --> 00:03:48,400 Shall we get some wine? 43 00:03:48,480 --> 00:03:51,680 Not for me, thanks. Sort of off it. 44 00:03:51,760 --> 00:03:52,920 Oh, really? How long? 45 00:03:53,000 --> 00:03:54,120 A month or so. 46 00:03:54,640 --> 00:03:56,840 I mean, it's not AA or anything. 47 00:03:56,920 --> 00:03:59,280 Just, you know, trying to avoid it. 48 00:03:59,840 --> 00:04:01,640 Nothing good ever came of it, so... 49 00:04:02,360 --> 00:04:04,240 Okay. Uh, just coffee, then. 50 00:04:04,320 --> 00:04:05,560 Just coffee. 51 00:04:11,280 --> 00:04:14,120 - Ooh, uh... - Dex, listen, I have something I... 52 00:04:16,840 --> 00:04:19,440 - Please, can you sign this for me? - No. Don't be ridiculous. 53 00:04:19,520 --> 00:04:22,720 You've got to. Something... Something personal with today's date. 54 00:04:23,400 --> 00:04:26,160 Just in case you get really famous and I need the cash. 55 00:04:26,240 --> 00:04:27,560 Have you even read it? 56 00:04:28,320 --> 00:04:31,240 Uh, I started to. I just didn't get past page four. 57 00:04:33,280 --> 00:04:35,080 Emma, I thought it was wonderful. 58 00:04:35,160 --> 00:04:36,840 It's just a silly kids' book. 59 00:04:36,920 --> 00:04:40,800 "The most exciting new voice since Sue Townsend." 60 00:04:40,880 --> 00:04:44,240 - Said the publisher's 12-year-old niece. - Said The Sunday Times. 61 00:04:44,920 --> 00:04:47,240 I read it in one go, and this is coming from someone 62 00:04:47,320 --> 00:04:50,440 who's been reading Howards' Way for the past 15 years. 63 00:04:50,520 --> 00:04:53,560 You mean Howards End. Howards' Way is something different. 64 00:04:53,640 --> 00:04:54,640 Whatever. 65 00:04:56,720 --> 00:04:57,720 I loved it. 66 00:05:00,840 --> 00:05:01,840 Okay. 67 00:05:11,360 --> 00:05:13,160 Don't read it now. Read it later. 68 00:05:18,320 --> 00:05:20,440 So tell me. How are things? 69 00:05:22,400 --> 00:05:24,120 Divorce goes through in September. 70 00:05:24,800 --> 00:05:27,880 Just a month before our anniversary. 71 00:05:27,960 --> 00:05:32,600 Almost two whole years of wedded bliss. 72 00:05:33,760 --> 00:05:35,440 Have you spoken much? 73 00:05:35,520 --> 00:05:36,880 Not if I can help it. 74 00:05:38,320 --> 00:05:41,520 We've stopped screaming abuse and throwing things. 75 00:05:41,600 --> 00:05:43,720 Now it's just, "Yes," "No," 76 00:05:43,800 --> 00:05:45,000 "Hello," "Goodbye." 77 00:05:45,080 --> 00:05:48,000 More or less what we said when we were married. 78 00:05:50,520 --> 00:05:53,520 Did you hear that they've moved in with Callum? 79 00:05:53,600 --> 00:05:55,000 Yeah, I know. Tilly told me. 80 00:05:55,080 --> 00:05:58,640 Yeah, some ridiculous mansion in Clerkenwell, 81 00:05:58,720 --> 00:06:02,040 which is where we used to go for dinner parties. Yeah, so... 82 00:06:02,120 --> 00:06:04,280 ...that's pleasant. 83 00:06:04,360 --> 00:06:06,280 Do you speak to Callum much, or... 84 00:06:08,880 --> 00:06:09,880 God, no. 85 00:06:11,400 --> 00:06:12,400 He's tried. 86 00:06:12,880 --> 00:06:16,160 Yeah, he leaves me messages. All gruff and cheery. 87 00:06:17,000 --> 00:06:21,400 Like, "All right, mate. Let's, you know, get some beers." 88 00:06:21,480 --> 00:06:24,800 "Give me a call. We'll talk things through." 89 00:06:25,400 --> 00:06:26,400 Wanker. 90 00:06:28,400 --> 00:06:31,320 Maybe I should go. He still owes me three weeks' wages. 91 00:06:34,320 --> 00:06:35,520 And how's Jazz? 92 00:06:40,120 --> 00:06:43,160 - Sorry. We don't have to talk about this. - No, it's fine. 93 00:06:43,240 --> 00:06:47,160 Um, I've got her once a fortnight. 94 00:06:48,560 --> 00:06:50,440 One lousy overnight stay. 95 00:06:51,120 --> 00:06:52,560 Could you ask for more time? 96 00:06:53,160 --> 00:06:54,760 I could, but... 97 00:06:58,600 --> 00:07:03,400 Even now you can see the fear in her eyes when her mom drives off. 98 00:07:05,960 --> 00:07:10,000 "No. Don't leave me here with this weird, sad freak." 99 00:07:11,560 --> 00:07:14,800 And then I... I buy her all these presents, Em. 100 00:07:16,640 --> 00:07:18,840 It's pathetic. It's pathetic. 101 00:07:18,920 --> 00:07:20,240 I... You know. 102 00:07:22,760 --> 00:07:25,080 There's a pile of them every time she arrives. 103 00:07:25,600 --> 00:07:27,680 It's like Christmas morning every time. 104 00:07:29,160 --> 00:07:32,240 Because if we're not opening presents, then... 105 00:07:34,520 --> 00:07:36,720 I don't... I don't know what to do with her. 106 00:07:38,920 --> 00:07:41,280 If we're not opening presents, then she just... 107 00:07:42,680 --> 00:07:44,040 She just starts crying... 108 00:07:45,440 --> 00:07:46,800 ...and asking for Mommy. 109 00:07:49,000 --> 00:07:51,840 By which she means Mommy and that bastard Callum. 110 00:07:54,320 --> 00:07:56,680 And I don't even know what to buy her. 111 00:07:57,240 --> 00:07:59,680 Because every time I see her, she's different. 112 00:08:01,840 --> 00:08:04,040 It's, uh, you know, you turn your back for 113 00:08:05,600 --> 00:08:07,600 a week, ten days, and... 114 00:08:09,600 --> 00:08:11,960 uh... everything's changed. 115 00:08:16,440 --> 00:08:17,920 And she started walking. 116 00:08:18,760 --> 00:08:22,240 For Chrissake, she started walking, and I missed it. 117 00:08:22,320 --> 00:08:24,960 How? How can I miss that? I mean, isn't... 118 00:08:26,960 --> 00:08:30,160 Isn't that my job? Fuck, I'm sorry. Bollocks. 119 00:08:33,960 --> 00:08:34,960 Sorry. 120 00:08:35,520 --> 00:08:38,080 Not the plan. Not the plan. 121 00:08:38,160 --> 00:08:39,800 Stop saying sorry, Dex. 122 00:08:44,800 --> 00:08:46,480 You don't need a plan. 123 00:08:47,760 --> 00:08:49,120 Right? It's only me. 124 00:09:03,680 --> 00:09:05,880 ♪ I'll tell you why ♪ 125 00:09:05,960 --> 00:09:10,560 ♪ I don't wanna know where you are ♪ 126 00:09:10,640 --> 00:09:16,400 ♪ I got a joke I've been dying to tell you ♪ 127 00:09:17,160 --> 00:09:20,880 ♪ Silent kid is looking ♪ 128 00:09:20,960 --> 00:09:23,640 ♪ Down the barrel... ♪ 129 00:09:23,720 --> 00:09:26,000 My place is about half an hour from here. 130 00:09:26,080 --> 00:09:28,560 Don't be imagining huge windows, parquet floors, or anything. 131 00:09:28,640 --> 00:09:32,080 It's just... It's just two rooms over a courtyard. 132 00:09:32,160 --> 00:09:33,480 Garret. 133 00:09:33,560 --> 00:09:35,600 Yes, exactly. A garret. 134 00:09:35,680 --> 00:09:37,760 A writer's garret. 135 00:09:37,840 --> 00:09:40,920 "My gap year," says Emma, aged 33. 136 00:09:41,000 --> 00:09:42,280 Living the dream. 137 00:09:43,080 --> 00:09:46,040 Well, officially, I'm working. Book two. 138 00:09:47,240 --> 00:09:50,960 Nisha Halliday goes on a school trip to Paris and falls for this French boy, 139 00:09:51,040 --> 00:09:52,080 Luc Grenoble. 140 00:09:52,160 --> 00:09:54,000 - Luc Grenoble. - Mm. 141 00:09:54,600 --> 00:09:55,680 So here I am. 142 00:09:57,080 --> 00:09:58,440 Doing the research. 143 00:10:03,640 --> 00:10:04,840 Where have you gone? 144 00:10:07,040 --> 00:10:09,880 Ah. Dunno, Em. 145 00:10:10,400 --> 00:10:11,400 It's like 146 00:10:12,680 --> 00:10:15,200 when I was younger, everything seemed possible, and 147 00:10:16,920 --> 00:10:18,520 now it's like nothing does. 148 00:10:22,160 --> 00:10:24,400 You've just lost your confidence. That's all. 149 00:10:25,040 --> 00:10:27,320 All right, you've had a shitty, shitty time. 150 00:10:27,840 --> 00:10:30,520 But at some point, you are gonna think of this as a new start. 151 00:10:33,160 --> 00:10:34,600 What's going on with work? 152 00:10:35,840 --> 00:10:38,440 - Not much. - Okay. There's lots of things you can do. 153 00:10:38,520 --> 00:10:39,440 Like what? 154 00:10:39,520 --> 00:10:40,560 I dunno. Media. 155 00:10:40,640 --> 00:10:42,240 You could try for presenting jobs again. 156 00:10:42,320 --> 00:10:44,800 - Oof. - What about photography? Or food? 157 00:10:44,880 --> 00:10:48,160 - You could do something with food. - I don't have the experience. 158 00:10:48,240 --> 00:10:49,960 I'm not really qualified for anything. 159 00:10:50,040 --> 00:10:52,720 - You've got a degree. - A low 2:2 in Anthropology. 160 00:10:52,800 --> 00:10:56,160 Hey. People will always need anthropologists. 161 00:11:01,200 --> 00:11:02,760 So, that's your pep talk? 162 00:11:02,840 --> 00:11:04,760 That was it. How was it? 163 00:11:06,320 --> 00:11:07,800 I still wanna jump in the canal. 164 00:11:07,880 --> 00:11:10,040 Come on. Let's go. 165 00:11:19,400 --> 00:11:20,400 It's just here. 166 00:11:47,920 --> 00:11:49,720 Here we go. Chez moi. 167 00:11:49,800 --> 00:11:51,920 Ah. 168 00:11:57,480 --> 00:11:58,640 Oh, wow. Is that... 169 00:11:58,720 --> 00:12:02,040 Book two? Yeah, but don't read it. It's a work in progress. 170 00:12:25,400 --> 00:12:27,600 - Oh, sorry. Sorry. - No. 171 00:12:28,280 --> 00:12:30,000 Dex, Dex, Dex, Dex, Dex. 172 00:12:30,080 --> 00:12:34,240 Sorry. Sorry about that. I'm just a bit, um, self-conscious. 173 00:12:34,320 --> 00:12:36,760 The thing is, Dex, I've met someone. 174 00:12:41,000 --> 00:12:43,120 Uh, you... you... you met someone? 175 00:12:43,880 --> 00:12:44,880 Yeah. 176 00:12:45,560 --> 00:12:46,840 Uh... 177 00:12:49,560 --> 00:12:50,720 Okay. Who? 178 00:12:50,800 --> 00:12:53,800 His name's Jean-Pierre. Jean-Pierre Dusollier. 179 00:12:54,840 --> 00:12:55,840 He's French? 180 00:12:55,880 --> 00:12:58,200 No, Dex. He is Welsh. 181 00:12:59,600 --> 00:13:00,600 Well, um... 182 00:13:02,840 --> 00:13:06,560 Yeah, that's... that... Uh, good for you, Em. 183 00:13:07,760 --> 00:13:09,000 That's really great. 184 00:13:12,240 --> 00:13:15,040 - I just wish you'd told me. - You just got here. 185 00:13:15,120 --> 00:13:17,680 Yeah. No, I mean before. Before I came. 186 00:13:17,760 --> 00:13:19,720 Well, we haven't spoken much, have we? 187 00:13:19,800 --> 00:13:22,000 Apart from the odd email, and now here you are. 188 00:13:22,080 --> 00:13:25,480 - Yeah. I came to talk about what happened. - What's to say? We slept together once. 189 00:13:25,560 --> 00:13:26,560 Three times. 190 00:13:26,640 --> 00:13:28,680 I don't mean how many acts of intercourse, Dex. 191 00:13:28,760 --> 00:13:30,720 I mean the occasion. 192 00:13:30,800 --> 00:13:32,840 Okay. The night. One night together. A single night. 193 00:13:32,880 --> 00:13:34,800 Yeah. Next thing I know, you've run off to Paris 194 00:13:34,880 --> 00:13:36,840 and thrown yourself under the nearest Frenchman. 195 00:13:36,920 --> 00:13:38,680 Thrown myself? Oh, fuck off, Dexter. 196 00:13:38,760 --> 00:13:40,360 I don't mean that, obviously. 197 00:13:40,440 --> 00:13:43,480 And I didn't run off. The ticket was already booked. 198 00:13:43,560 --> 00:13:45,800 Why do you think that everything happens 'cause of you? 199 00:13:45,880 --> 00:13:47,320 Could you not have phoned me, maybe? 200 00:13:47,400 --> 00:13:50,200 - What? To ask your permission? - No, to see how I felt about it. 201 00:13:50,280 --> 00:13:51,840 To talk about that night. 202 00:13:51,920 --> 00:13:54,680 - Maybe what it meant. I don't know. - This is amazing. 203 00:13:54,760 --> 00:13:57,760 You're annoyed because we haven't examined our feelings. 204 00:13:57,840 --> 00:13:59,880 Because you think I should've waited for you. 205 00:13:59,960 --> 00:14:01,120 No, not waited. 206 00:14:04,960 --> 00:14:05,960 What? 207 00:14:07,480 --> 00:14:10,080 You do realize there's a certain amount of irony in this? 208 00:14:11,480 --> 00:14:12,480 How? 209 00:14:15,760 --> 00:14:19,200 Look. If you wanna talk about that night, let's talk about it. 210 00:14:24,400 --> 00:14:26,400 - We were both quite drunk. - I wasn't. 211 00:14:26,480 --> 00:14:29,120 Dex, you tried to take your pants off with your trousers still on. 212 00:14:29,200 --> 00:14:31,120 It wasn't that bad. Was it? 213 00:14:31,200 --> 00:14:33,920 Don't fish. Come and sit down. 214 00:14:41,200 --> 00:14:47,280 I think... you were very upset and quite pissed that day, and 215 00:14:48,560 --> 00:14:50,320 you came over, and it just happened. 216 00:14:50,400 --> 00:14:53,920 With everything going on with Sylvie, and not seeing Jasmine as much, 217 00:14:54,000 --> 00:14:57,600 I think you were lonely, and I was a shoulder to cry on. 218 00:14:59,200 --> 00:15:00,480 Or to sleep with. 219 00:15:01,960 --> 00:15:04,320 That's what I was. I was a shoulder to sleep with. 220 00:15:04,400 --> 00:15:07,120 - So that's what you think? - That is what I think. 221 00:15:07,200 --> 00:15:09,440 So you only slept with me to make me feel better? 222 00:15:09,520 --> 00:15:10,840 Did you feel better? 223 00:15:10,920 --> 00:15:12,680 Yes, much better. 224 00:15:12,760 --> 00:15:15,640 Okay, well, so did I. There you go. 225 00:15:15,720 --> 00:15:18,400 It was pity sex. It was... It was pity sex. 226 00:15:18,480 --> 00:15:20,560 It wasn't pity, and you know it. 227 00:15:21,600 --> 00:15:23,280 Well, I've been thinking about it. 228 00:15:24,880 --> 00:15:25,880 A lot. 229 00:15:29,040 --> 00:15:31,480 I haven't stopped thinking about it. 230 00:15:31,560 --> 00:15:33,080 Ever since it happened. 231 00:15:36,040 --> 00:15:37,240 You and me. 232 00:15:37,880 --> 00:15:39,840 Yeah, I've thought about it too. 233 00:15:41,000 --> 00:15:43,160 In the late '80s, it was all I thought about. 234 00:15:43,240 --> 00:15:44,840 - And now? - Now? 235 00:15:47,000 --> 00:15:48,080 Our time's passed. 236 00:15:48,160 --> 00:15:50,320 How can you know that unless we give it a try? 237 00:15:50,400 --> 00:15:53,320 Because I know, Dexter. Because I've met someone else. 238 00:15:53,400 --> 00:15:57,160 And I'm not something you can resort to when every option has been exhausted. 239 00:15:57,240 --> 00:15:59,280 That's not what's going on. 240 00:15:59,360 --> 00:16:01,000 It was just sex, Dexter. 241 00:16:01,080 --> 00:16:03,720 With respect, Em, that's bollocks. 242 00:16:03,800 --> 00:16:08,120 With respect, Dex, you can't rock up here when you're on your uppers and think, 243 00:16:08,200 --> 00:16:10,520 "Good old Emma. Can always fall back on her." 244 00:16:10,600 --> 00:16:14,080 - I am not the consolation prize, okay? - I do not think that. 245 00:16:14,720 --> 00:16:17,280 It's the opposite. It... It... It's... 246 00:16:18,640 --> 00:16:19,800 Who's that? 247 00:16:21,840 --> 00:16:22,880 It's Jean-Pierre. 248 00:16:27,240 --> 00:16:28,400 Fuck. 249 00:16:42,000 --> 00:16:45,400 Let's be nice? I thought we could eat. 250 00:16:46,520 --> 00:16:47,560 Good idea. 251 00:16:53,280 --> 00:16:54,200 - Hey. - Hi. 252 00:17:00,600 --> 00:17:03,600 Um, Dexter, Jean-Pierre. Jean-Pierre, Dexter. 253 00:17:03,680 --> 00:17:05,720 - Nice to meet you, man. - Hi. 254 00:17:07,400 --> 00:17:09,840 Um, I have heard so much about you. 255 00:17:09,920 --> 00:17:11,520 Oh. 256 00:17:13,240 --> 00:17:14,280 Famous Dexter. 257 00:17:14,360 --> 00:17:17,080 - Oh. - Yes. 258 00:17:19,480 --> 00:17:20,480 Yes. 259 00:17:21,200 --> 00:17:23,200 Yeah. So tell me everything about Emma. 260 00:17:24,960 --> 00:17:25,960 Everything? 261 00:17:27,840 --> 00:17:29,760 Where to begin? 262 00:17:30,280 --> 00:17:33,280 Uh, no. You... you first. How did you two meet? 263 00:17:33,360 --> 00:17:35,200 Uh, in the bistro. 264 00:17:35,280 --> 00:17:36,680 Yes, she... she was reading, 265 00:17:36,760 --> 00:17:39,240 and usually people who read in public places, 266 00:17:39,320 --> 00:17:41,960 most often they're just pretending to read, right? 267 00:17:42,040 --> 00:17:43,800 But she was totally focused, and, uh... 268 00:17:44,640 --> 00:17:45,640 I was intrigued. 269 00:17:45,680 --> 00:17:48,800 So I asked her about the book, which was L'Étranger by Camus. 270 00:17:50,240 --> 00:17:52,240 I haven't read it. 271 00:17:52,320 --> 00:17:56,080 It's okay. Anyway, uh, she was reading it in the original French 272 00:17:56,160 --> 00:17:58,280 and talked a lot about Camus. 273 00:17:59,120 --> 00:18:02,120 That's how I discovered that she's a... a real nerd. 274 00:18:02,200 --> 00:18:03,960 A pretentious nerd. 275 00:18:04,040 --> 00:18:05,200 Yes. Yes. 276 00:18:06,360 --> 00:18:09,560 Exactly. But, uh, you already know that, right? 277 00:18:11,120 --> 00:18:12,120 Yeah. 278 00:18:12,560 --> 00:18:14,280 Yeah, I do. 279 00:18:19,040 --> 00:18:21,360 Right. So we've booked a table for seven. 280 00:18:21,440 --> 00:18:22,880 - L'Éguille. - Cool. 281 00:18:22,960 --> 00:18:25,560 I'm sorry it's early, but I couldn't get a later one. 282 00:18:25,640 --> 00:18:26,880 Oh no, it's fine. 283 00:18:26,920 --> 00:18:28,160 Shall we go? 284 00:18:29,240 --> 00:18:31,640 Yeah, no. Actually, I'm sorry. I think I've, uh... 285 00:18:33,000 --> 00:18:36,320 I think I've picked something up on... on the train. 286 00:18:36,400 --> 00:18:39,560 I... My neck feels swollen. 287 00:18:39,640 --> 00:18:41,320 Swollen glands or something. Um... 288 00:18:42,720 --> 00:18:45,040 I think I'm gonna get, uh, an early night. 289 00:18:46,080 --> 00:18:47,960 Oh. Okay, are you sure? 290 00:18:48,040 --> 00:18:49,960 Yeah, absolutely. Yeah, go. 291 00:18:50,720 --> 00:18:52,000 Or I can stay. 292 00:18:52,080 --> 00:18:53,840 No, definitely not. Just go. Go. 293 00:18:53,920 --> 00:18:56,320 Sorry to be boring. 294 00:18:56,840 --> 00:18:58,360 I'll be fine tomorrow. 295 00:19:00,600 --> 00:19:01,640 Bye. 296 00:19:05,800 --> 00:19:10,120 I'm gonna stay at Jean-Pierre's tonight, so you can have the bed. 297 00:19:18,480 --> 00:19:20,000 I'll be back in the morning. 298 00:19:31,280 --> 00:19:32,320 Feel better. 299 00:21:27,320 --> 00:21:29,040 What is it? What's wrong? 300 00:21:36,120 --> 00:21:37,120 What? 301 00:21:37,560 --> 00:21:41,080 It's French for "tonsillitis." 302 00:21:41,960 --> 00:21:43,040 Your pretend tonsillitis. 303 00:21:43,120 --> 00:21:45,400 I told Jean-Pierre I was coming down with it too. 304 00:22:45,880 --> 00:22:48,960 ♪ Oh, my light trips ♪ 305 00:22:50,400 --> 00:22:53,440 ♪ Is it on fire, is it cold? ♪ 306 00:22:56,000 --> 00:22:58,040 ♪ Oh, my heart sleeps ♪ 307 00:23:01,360 --> 00:23:03,800 ♪ Do I need you, love? ♪ 308 00:23:09,560 --> 00:23:12,400 ♪ You were born earthing ♪ 309 00:23:12,480 --> 00:23:17,160 ♪ Earthing ♪ 310 00:23:50,360 --> 00:23:52,400 If you muck me about, Dexter. 311 00:23:53,080 --> 00:23:54,760 - I won't. - No, I mean it. 312 00:23:56,520 --> 00:24:00,080 If you lead me on, or let me down, or go behind my back... 313 00:24:00,800 --> 00:24:02,520 ...I will murder you. 314 00:24:03,400 --> 00:24:05,840 I swear to God, I will eat your heart. 315 00:24:07,080 --> 00:24:08,800 I won't do that, Em. 316 00:24:09,560 --> 00:24:10,600 You won't? 317 00:24:11,880 --> 00:24:12,880 I swear. 318 00:24:22,400 --> 00:24:25,200 What? 319 00:24:27,120 --> 00:24:29,840 I just thought I'd finally got rid of you. 320 00:24:32,680 --> 00:24:34,280 I don't think you can. 321 00:24:47,680 --> 00:24:52,520 ♪ The book of love is long and boring ♪ 322 00:24:52,600 --> 00:24:56,080 ♪ No one can lift the damn thing ♪ 323 00:24:57,680 --> 00:25:02,040 ♪ It's full of charts And facts and figures ♪ 324 00:25:02,120 --> 00:25:06,480 ♪ And instructions for dancing ♪ 325 00:25:06,560 --> 00:25:11,960 ♪ But I ♪ 326 00:25:12,480 --> 00:25:15,960 ♪ I love it when you read to me ♪ 327 00:25:16,040 --> 00:25:21,280 ♪ And you ♪ 328 00:25:22,360 --> 00:25:25,840 ♪ You can read me anything ♪ 24026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.