All language subtitles for Love Is Written in the Stars episode 12 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,222 --> 00:00:10,054 ♫ Stars are shining in my favorite sky ♫ 2 00:00:10,054 --> 00:00:15,046 ♫ The white moonlight shines on you ♫ 3 00:00:15,046 --> 00:00:19,878 ♫ The peach blossoms in the wind and the nice smell of wine ♫ 4 00:00:19,878 --> 00:00:23,750 ♫ I get close to you ♫ 5 00:00:24,518 --> 00:00:28,966 ♫ The sunny day, the fate in the rain ♫ 6 00:00:29,734 --> 00:00:33,478 ♫ Why do you suddenly blush ♫ 7 00:00:34,278 --> 00:00:38,950 ♫ The moment you turned around ♫ 8 00:00:39,526 --> 00:00:43,238 ♫ You looked at me with a smile ♫ 9 00:00:45,510 --> 00:00:50,214 ♫ The place where you are is home ♫ 10 00:00:50,214 --> 00:00:55,366 ♫ I've brought along the flowers you gave me ♫ 11 00:00:55,366 --> 00:01:01,254 ♫ In my life, only you can comb ♫ 12 00:01:01,254 --> 00:01:05,126 ♫ My disheveled hair ♫ 13 00:01:24,902 --> 00:01:30,630 [Love Is Written in the Stars] 14 00:01:30,630 --> 00:01:33,056 [Episode 12] 15 00:01:33,056 --> 00:01:35,600 Sorry, you had to wait. Meng'an, let's get started. 16 00:01:35,600 --> 00:01:38,120 How are you going to fight me without a weapon? 17 00:01:38,120 --> 00:01:39,480 You mean this? 18 00:01:47,200 --> 00:01:48,300 Are you scared? 19 00:01:48,300 --> 00:01:49,400 Don't be ridiculous. 20 00:02:13,720 --> 00:02:15,199 Zhou Yuan is quite something. 21 00:02:30,960 --> 00:02:32,720 Zhou Yuan, are you suicidal? 22 00:02:32,720 --> 00:02:34,379 What makes you think so? 23 00:02:34,379 --> 00:02:35,699 Stop it now. 24 00:02:35,699 --> 00:02:37,180 My dad won't let you off. 25 00:02:37,180 --> 00:02:40,100 I won't stop. Bite me. 26 00:02:40,100 --> 00:02:43,020 Qingyun Academy has never had a female head before. 27 00:02:43,020 --> 00:02:44,419 Are you sure? 28 00:02:44,419 --> 00:02:46,199 I truly regret giving up 29 00:02:47,000 --> 00:02:49,160 my position as head of the academy. 30 00:02:49,880 --> 00:02:52,540 I'm not pursuing it for vanity. 31 00:02:52,540 --> 00:02:55,920 I hate myself for caving in 32 00:02:55,920 --> 00:02:58,679 to the people in power. 33 00:02:59,600 --> 00:03:00,980 I gave away 34 00:03:00,980 --> 00:03:03,419 not only my glory, 35 00:03:03,419 --> 00:03:04,860 but also the dignity 36 00:03:04,860 --> 00:03:07,840 of all the female disciples after me. 37 00:03:07,840 --> 00:03:10,560 What's wrong with women being capable? 38 00:03:10,560 --> 00:03:13,600 If I ever have a chance to do it again, 39 00:03:13,600 --> 00:03:15,420 I will tell those despicable creatures 40 00:03:15,420 --> 00:03:17,600 who would only pick on the weak… 41 00:03:18,679 --> 00:03:20,320 I won't give up. 42 00:04:00,720 --> 00:04:01,960 What's that move? 43 00:04:38,640 --> 00:04:40,940 Li Mian, where's your Xingluo Sword? 44 00:04:40,940 --> 00:04:42,860 Isn't it known to be mindblowing? 45 00:04:42,860 --> 00:04:44,760 Why don't you show me? 46 00:04:47,320 --> 00:04:50,399 The Xingluo Sword is broken. 47 00:04:57,279 --> 00:04:58,520 Your Lordship, 48 00:04:58,520 --> 00:05:00,879 why are you breaking our sword? 49 00:05:00,879 --> 00:05:02,200 For reciprocation. 50 00:05:07,488 --> 00:05:08,880 Stop it. 51 00:05:08,880 --> 00:05:11,339 You'll be devoured by the sword if you destroy it. 52 00:05:11,339 --> 00:05:12,480 Lunatic. 53 00:05:55,360 --> 00:05:56,440 Thanks. 54 00:05:57,040 --> 00:05:59,920 You got me wrong. I'm sending you off. 55 00:06:07,040 --> 00:06:12,896 Yes! 56 00:06:15,920 --> 00:06:17,200 This is ridiculous! 57 00:06:19,760 --> 00:06:21,780 Zhou Yuan, you're late. 58 00:06:21,780 --> 00:06:23,959 You should have given up by yourself. 59 00:06:33,519 --> 00:06:35,720 What makes you think I'm late, Principal? 60 00:06:36,720 --> 00:06:38,000 Look at the incense. 61 00:06:44,320 --> 00:06:45,440 Examiners, 62 00:06:45,440 --> 00:06:48,279 Qingyun Academy never accepts female disciples. 63 00:06:49,000 --> 00:06:52,400 Zhou Yuan should be disqualified because it's against the rule. 64 00:06:52,400 --> 00:06:54,040 Yeah, that's right. 65 00:06:54,640 --> 00:06:58,980 [Shaping Integrity and Character] Take Zhou Yuan to the Department of Discipline. 66 00:06:58,980 --> 00:07:00,320 - Understood. - You… 67 00:07:09,160 --> 00:07:10,176 Wei Qi. 68 00:07:10,760 --> 00:07:11,840 Do you know what you're doing? 69 00:07:11,840 --> 00:07:12,939 Let go. 70 00:07:12,939 --> 00:07:14,780 You can't barge into the Department of Discipline. 71 00:07:14,780 --> 00:07:17,600 Even Lord Wei can't save you if you do that. 72 00:07:19,920 --> 00:07:21,399 Isn't it what you want? 73 00:07:22,000 --> 00:07:24,960 Won't you be happy to see me punished? 74 00:07:24,960 --> 00:07:26,500 Otherwise, why would you 75 00:07:26,500 --> 00:07:28,120 use Zhou Yuan to cause trouble? 76 00:07:28,120 --> 00:07:29,408 I… 77 00:07:32,959 --> 00:07:34,160 Believe it or not, 78 00:07:35,000 --> 00:07:36,279 I never meant to harm her. 79 00:07:36,896 --> 00:07:37,940 It's all because-- 80 00:07:37,940 --> 00:07:40,000 Yeah, it's all because of your dad. 81 00:07:40,600 --> 00:07:43,060 You listen to whatever he says. 82 00:07:43,060 --> 00:07:45,039 You marry whoever he tells you to marry. 83 00:07:45,039 --> 00:07:46,360 You fight to be the head 84 00:07:46,360 --> 00:07:47,839 of the academy because of him. 85 00:07:48,416 --> 00:07:49,620 Li Meng'an. 86 00:07:49,620 --> 00:07:52,299 Have you ever done anything for yourself? 87 00:07:52,299 --> 00:07:54,739 Do you know what you want? 88 00:07:54,739 --> 00:07:56,059 Follow 89 00:07:56,059 --> 00:07:57,840 your dad's steps for life 90 00:07:57,840 --> 00:07:59,799 and be his sweet son. 91 00:08:22,760 --> 00:08:23,880 Li Meng'an. 92 00:08:23,880 --> 00:08:26,600 Have you ever done anything for yourself? 93 00:08:27,200 --> 00:08:29,320 Do you know what you want? 94 00:08:42,640 --> 00:08:43,840 Follow 95 00:08:43,840 --> 00:08:45,400 your dad's steps for life 96 00:08:47,559 --> 00:08:49,440 and be his sweet son. 97 00:09:10,679 --> 00:09:11,720 It's you? 98 00:09:11,720 --> 00:09:13,360 Who else can it be? 99 00:09:13,360 --> 00:09:14,760 I was looking for you. 100 00:09:14,760 --> 00:09:16,800 And you're here standing in the rain. 101 00:09:16,800 --> 00:09:17,960 I'm speechless. 102 00:09:18,719 --> 00:09:19,776 Where are we going? 103 00:09:19,776 --> 00:09:21,280 Home. 104 00:09:21,280 --> 00:09:23,320 Aren't you wrecked enough? 105 00:09:24,064 --> 00:09:25,184 Let's go. 106 00:09:47,679 --> 00:09:48,719 What's so funny? 107 00:09:50,719 --> 00:09:52,239 Come and help. 108 00:09:52,799 --> 00:09:54,380 Why are you setting up the fire 109 00:09:54,380 --> 00:09:55,460 with your clumsy hands? 110 00:09:55,460 --> 00:09:57,020 I didn't want to. 111 00:09:57,020 --> 00:09:59,720 But someone is cold, okay? 112 00:09:59,720 --> 00:10:01,159 If it weren't for you… 113 00:10:04,064 --> 00:10:05,088 Forget it. 114 00:10:05,599 --> 00:10:07,159 Ungrateful bastard. 115 00:10:12,760 --> 00:10:14,039 Thank you 116 00:10:14,880 --> 00:10:17,239 for sympathizing with a loser like me. 117 00:10:19,159 --> 00:10:22,559 Honestly, you find me useless, right? 118 00:10:23,159 --> 00:10:24,520 I lost to Zhou Yuan 119 00:10:25,479 --> 00:10:27,000 and got despised by Wei Qi. 120 00:10:28,799 --> 00:10:31,159 As the son of a martial world leader, 121 00:10:32,679 --> 00:10:34,440 I shouldn't be a total failure. 122 00:10:35,919 --> 00:10:37,339 I'm a grown man 123 00:10:37,339 --> 00:10:39,780 but I don't even know what I want. 124 00:10:39,780 --> 00:10:41,719 You're not a total failure. 125 00:10:43,840 --> 00:10:45,320 You managed to marry me. 126 00:10:49,760 --> 00:10:50,960 Mind your attitude. 127 00:10:50,960 --> 00:10:52,239 Am I wrong? 128 00:10:53,080 --> 00:10:54,200 No, not at all. 129 00:10:55,039 --> 00:10:56,140 It's just that 130 00:10:56,140 --> 00:10:59,119 your face is kind of dark right now. 131 00:10:59,840 --> 00:11:03,616 I thought I was married to a piece of charcoal. 132 00:11:03,616 --> 00:11:04,940 You… I… 133 00:11:04,940 --> 00:11:06,440 - Stop it. - Annoying. 134 00:11:06,440 --> 00:11:07,799 Enough. 135 00:11:08,599 --> 00:11:09,600 Easy. 136 00:11:10,520 --> 00:11:12,119 Why are you still like a kid? 137 00:11:13,696 --> 00:11:14,880 Alright. 138 00:11:14,880 --> 00:11:15,919 Thanks to you, 139 00:11:17,359 --> 00:11:18,559 I'm much better. 140 00:11:21,080 --> 00:11:22,080 Thanks. 141 00:11:34,840 --> 00:11:38,440 Something is burning. I can smell it. 142 00:11:39,679 --> 00:11:42,520 Your face? 143 00:11:46,559 --> 00:11:48,039 Your ass. 144 00:11:48,599 --> 00:11:49,700 No swear words. 145 00:11:49,700 --> 00:11:51,000 It's such a sweet moment. 146 00:11:51,000 --> 00:11:52,799 No, you're literally on fire. 147 00:11:58,080 --> 00:11:59,660 My God. Help. 148 00:11:59,660 --> 00:12:01,400 Hurry. Get some water. 149 00:12:03,616 --> 00:12:04,619 Done. 150 00:12:04,619 --> 00:12:07,400 Bi Xingyue, I'll teach you a lesson. 151 00:12:10,520 --> 00:12:11,584 Stop running. 152 00:12:16,320 --> 00:12:21,960 Stay there. I'll teach you a lesson. 153 00:12:25,472 --> 00:12:27,520 [Department of Discipline] 154 00:12:43,719 --> 00:12:44,800 You're right. 155 00:12:45,559 --> 00:12:47,420 He looks down on you because you're a girl. 156 00:12:47,420 --> 00:12:50,960 Show him what you're capable of. 157 00:12:50,960 --> 00:12:53,720 I'm not pursuing it for vanity. 158 00:12:53,720 --> 00:12:57,040 I hate myself for caving in 159 00:12:57,040 --> 00:12:59,719 to the people in power. 160 00:13:02,039 --> 00:13:03,840 At least, I've won the title. 161 00:13:04,640 --> 00:13:08,200 It's a pity that you weren't there to see it. 162 00:13:15,200 --> 00:13:16,320 You can go. 163 00:13:16,320 --> 00:13:17,400 Already? 164 00:13:17,400 --> 00:13:24,000 ♫ Wish there is no morning rain in your world ♫ 165 00:13:24,000 --> 00:13:31,168 ♫ Wish there is no frost in your eyes ♫ 166 00:13:31,168 --> 00:13:36,992 [Department of Discipline] ♫ I won't regret I've used up my luck ♫ 167 00:13:36,992 --> 00:13:44,608 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 168 00:13:44,608 --> 00:13:51,776 ♫ Wish there is no morning rain in your world ♫ 169 00:13:51,776 --> 00:13:58,656 ♫ Wish there is no frost in your eyes ♫ 170 00:13:58,656 --> 00:14:04,864 ♫ I won't regret I've used up my luck ♫ 171 00:14:04,864 --> 00:14:11,584 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 172 00:14:11,584 --> 00:14:21,600 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 173 00:14:22,799 --> 00:14:25,632 So, that's it? 174 00:14:25,632 --> 00:14:27,039 Of course. 175 00:14:28,400 --> 00:14:29,559 But 176 00:14:30,119 --> 00:14:34,320 I should have been expelled for hiding my identity. 177 00:14:35,119 --> 00:14:38,120 But you allowed me to stay and recognized me as the winner. 178 00:14:38,120 --> 00:14:39,879 Maybe my dad cherishes the talented. 179 00:14:39,879 --> 00:14:41,520 You defeated Li Mian, after all. 180 00:14:43,328 --> 00:14:44,400 But… 181 00:14:47,232 --> 00:14:48,320 What happened to your arm? 182 00:14:51,039 --> 00:14:54,160 Nothing. I cut myself while cooking. 183 00:14:54,160 --> 00:14:55,879 Terrible liar. 184 00:14:55,879 --> 00:14:58,479 That's totally untrue. 185 00:15:05,119 --> 00:15:06,336 Wei Qi. 186 00:15:09,280 --> 00:15:10,740 [Fangyuan Pavilion] Where did you go last night? 187 00:15:10,740 --> 00:15:12,800 Nowhere. I stayed at home. 188 00:15:12,800 --> 00:15:13,840 I don't believe you. 189 00:15:16,080 --> 00:15:17,159 Bite me. 190 00:15:24,599 --> 00:15:26,000 You're heavy, Wei Qi. 191 00:15:26,760 --> 00:15:29,520 Why didn't you watch your steps? 192 00:15:32,520 --> 00:15:33,568 Wei Qi. 193 00:15:34,560 --> 00:15:35,840 Wei… 194 00:15:38,960 --> 00:15:40,080 You're having a fever. 195 00:15:41,000 --> 00:15:42,720 And you're acting like you're fine? 196 00:15:42,720 --> 00:15:43,919 Can you get up, Wei Qi? 197 00:15:44,559 --> 00:15:45,559 Of course. 198 00:15:46,119 --> 00:15:47,719 That's what he's like. 199 00:15:49,559 --> 00:15:52,479 Sorry, am I disturbing you? 200 00:15:54,119 --> 00:15:55,136 No. 201 00:15:58,919 --> 00:16:00,800 He was fine during the contest. 202 00:16:00,800 --> 00:16:02,520 Why did he suddenly fall sick? 203 00:16:03,039 --> 00:16:04,480 He got rained overnight. 204 00:16:04,480 --> 00:16:06,080 No one can take it. 205 00:16:08,799 --> 00:16:12,540 Right, you don't know what happened last night. 206 00:16:12,540 --> 00:16:13,840 What happened? 207 00:16:15,584 --> 00:16:16,719 Bastard. 208 00:16:17,479 --> 00:16:18,679 Will you apologize? 209 00:16:20,080 --> 00:16:21,199 For what? 210 00:16:21,199 --> 00:16:23,320 You destroyed the Li family's legacy. 211 00:16:23,320 --> 00:16:25,360 Do you think it was a merit? 212 00:16:25,360 --> 00:16:26,760 Why don't you ask me 213 00:16:27,359 --> 00:16:29,640 what they did during the contest? 214 00:16:29,640 --> 00:16:31,660 It's about Zhou Yuan again. 215 00:16:31,660 --> 00:16:34,019 Are you going to keep losing it for her? 216 00:16:34,019 --> 00:16:36,039 Unfortunately, I'm too sane 217 00:16:37,000 --> 00:16:38,819 to be a true rebel. 218 00:16:38,819 --> 00:16:40,520 Shut up. 219 00:16:40,520 --> 00:16:42,359 What does that mean? 220 00:16:42,359 --> 00:16:44,060 You'll rebel against me? 221 00:16:44,060 --> 00:16:45,580 For Zhou Yuan? 222 00:16:45,580 --> 00:16:46,920 I did it for justice. 223 00:16:46,920 --> 00:16:48,479 She risked her life to win. 224 00:16:49,039 --> 00:16:50,920 How can you ignore it because she's a girl? 225 00:16:50,920 --> 00:16:52,660 She lied to us first. 226 00:16:52,660 --> 00:16:56,000 How can we establish rules if we don't punish her? 227 00:16:56,000 --> 00:16:58,220 Rule. Again. 228 00:16:58,220 --> 00:16:59,800 You sacrificed my mom 229 00:16:59,800 --> 00:17:01,360 for your cliché. 230 00:17:01,360 --> 00:17:02,500 And now her? 231 00:17:02,500 --> 00:17:03,559 Get out. 232 00:17:11,199 --> 00:17:12,480 Punish me instead. 233 00:17:13,760 --> 00:17:17,439 Please let her out. 234 00:17:18,359 --> 00:17:21,359 Alright, then. 235 00:17:23,000 --> 00:17:26,400 On your knees out there until the morning. 236 00:17:29,079 --> 00:17:30,079 So, 237 00:17:32,479 --> 00:17:34,519 he knelt on the ground the whole night. 238 00:17:34,519 --> 00:17:35,800 The Department of Discipline 239 00:17:35,800 --> 00:17:37,520 sent a notice in the morning. 240 00:17:38,520 --> 00:17:39,760 Now you're out. 241 00:17:40,560 --> 00:17:43,439 So his effort didn't end up in vain. 242 00:17:49,920 --> 00:17:53,000 Here's the medicine. Feed him. 243 00:17:54,048 --> 00:17:55,199 Me? 244 00:17:55,199 --> 00:17:56,339 Of course. 245 00:17:56,339 --> 00:17:57,719 Don't worry. 246 00:17:57,719 --> 00:18:00,260 He's a different person when he's sick. 247 00:18:00,260 --> 00:18:01,479 He's very easy. 248 00:18:02,119 --> 00:18:05,359 If he doesn't listen to you, give him some treats. 249 00:18:05,880 --> 00:18:06,959 Like what? 250 00:18:08,280 --> 00:18:09,504 Come here. 251 00:18:13,800 --> 00:18:16,199 I've done that before. 252 00:18:17,088 --> 00:18:18,300 With whom? 253 00:18:18,300 --> 00:18:19,359 Wei Qi. 254 00:18:26,000 --> 00:18:31,620 Really? Then I'll leave him to you. 255 00:18:31,620 --> 00:18:34,400 Remember, do what you have to do. 256 00:18:34,400 --> 00:18:36,239 Don't be soft on him. 257 00:19:11,839 --> 00:19:14,199 You're burning. Take the medicine. 258 00:19:17,400 --> 00:19:18,880 Behave. 259 00:19:18,880 --> 00:19:20,439 Drink it fast and it won't be bitter. 260 00:19:21,280 --> 00:19:22,496 Liar. 261 00:19:25,599 --> 00:19:28,119 You're really a different person when you're sick. 262 00:19:36,079 --> 00:19:37,400 Have the medicine. 263 00:19:37,400 --> 00:19:39,620 I'll treat you to sweets. 264 00:19:39,620 --> 00:19:40,672 No. 265 00:19:42,359 --> 00:19:43,880 So answer my questions. 266 00:19:44,479 --> 00:19:47,119 You hate being sick, so why did you do that? 267 00:19:48,520 --> 00:19:51,120 Don't get me wrong. I didn't do it for you. 268 00:19:51,120 --> 00:19:52,319 Not for me? 269 00:19:54,160 --> 00:19:56,280 Then why did you ask your dad for mercy? 270 00:19:58,520 --> 00:20:01,760 I-I couldn't stand what Li Sheng did. 271 00:20:04,359 --> 00:20:06,199 What about kneeling in the rain? 272 00:20:06,199 --> 00:20:07,719 I wanted to train myself. 273 00:20:09,079 --> 00:20:10,100 Fine. 274 00:20:10,100 --> 00:20:11,860 You won't admit to it. 275 00:20:11,860 --> 00:20:13,319 No sweets for you. 276 00:20:17,680 --> 00:20:18,760 I did it for you. 277 00:20:20,560 --> 00:20:22,040 Louder. 278 00:20:23,239 --> 00:20:25,020 I did it for you, Zhou Yuan. 279 00:20:25,020 --> 00:20:26,139 Alright? 280 00:20:26,139 --> 00:20:27,680 Don't push it. 281 00:20:32,760 --> 00:20:34,280 Here's your treat. 282 00:20:36,319 --> 00:20:38,239 It really works. 283 00:20:38,959 --> 00:20:41,160 Your sister knows you well. 284 00:20:42,280 --> 00:20:44,000 Thank you for doing this for me. 285 00:20:44,719 --> 00:20:45,800 But don't do this again. 286 00:20:48,599 --> 00:20:50,239 Okay, have the medicine. 287 00:21:12,160 --> 00:21:13,400 I got worked up 288 00:21:13,400 --> 00:21:15,199 and forgot the magic spell was broken. 289 00:21:15,760 --> 00:21:16,880 Zhou Yuan, what's wrong? 290 00:21:19,880 --> 00:21:20,960 Zhou Yuan. 291 00:21:26,784 --> 00:21:27,800 Yuan. 292 00:21:28,359 --> 00:21:30,280 Brother, help. 293 00:21:30,880 --> 00:21:33,152 [Fangyuan Pavilion] 294 00:22:03,968 --> 00:22:05,119 Zhou Yuan. 295 00:22:09,760 --> 00:22:10,920 Your Lordship. 296 00:22:11,719 --> 00:22:13,199 Mr. Zhou, why are you here? 297 00:22:16,319 --> 00:22:17,700 I am here to thank you 298 00:22:17,700 --> 00:22:20,480 on my father's behalf. 299 00:22:20,480 --> 00:22:21,680 What… 300 00:22:26,040 --> 00:22:27,439 But it's about life and death. 301 00:22:28,119 --> 00:22:31,560 Please let go of Yuan for the sake of your relationship. 302 00:22:32,160 --> 00:22:35,280 What are you talking about? 303 00:22:36,199 --> 00:22:39,380 Tangerine peel 50 grams, half a cup of sugar, 304 00:22:39,380 --> 00:22:40,719 and three slices of ginger. 305 00:22:40,719 --> 00:22:42,920 Boil with water. Have one bowl per day. 306 00:22:44,880 --> 00:22:46,020 What's this? 307 00:22:46,020 --> 00:22:48,239 It's the prescription for Yuan's palpitation. 308 00:22:50,280 --> 00:22:52,160 She's your little sister. 309 00:22:52,160 --> 00:22:53,539 And you're letting 310 00:22:53,539 --> 00:22:55,119 that Magical Doctor treat her so casually? 311 00:22:58,560 --> 00:22:59,839 Don't you get it? 312 00:23:00,439 --> 00:23:02,239 All the medicines in the world 313 00:23:02,880 --> 00:23:04,479 are only temporary methods. 314 00:23:05,040 --> 00:23:08,319 We need unconventional methods to cure her. 315 00:23:09,839 --> 00:23:13,680 Unfortunately, she's failed once. 316 00:23:14,719 --> 00:23:17,599 The method is in the Scroll Room? 317 00:23:23,520 --> 00:23:24,840 Chuyun Mind Practice? 318 00:23:24,840 --> 00:23:26,459 It's a long story. 319 00:23:26,459 --> 00:23:28,199 The mind practice was stolen once. 320 00:23:28,199 --> 00:23:30,079 The magic spell grew stronger. 321 00:23:31,000 --> 00:23:34,800 It's even harder to get it now. 322 00:23:35,319 --> 00:23:38,359 No, there's another way. 323 00:23:39,839 --> 00:23:43,119 Make Yuan the head of the academy. 324 00:23:46,839 --> 00:23:48,040 But before that, 325 00:23:48,959 --> 00:23:53,439 she can't fall for anyone. 326 00:23:56,920 --> 00:23:58,640 It shouldn't be. 327 00:23:59,520 --> 00:24:03,640 Why did I have serious palpitation when I was with Wei Qi? 328 00:24:05,520 --> 00:24:09,079 Am I really into him? 329 00:24:09,760 --> 00:24:13,536 [Instruction Room] 330 00:24:14,239 --> 00:24:16,319 No way. No way. 331 00:24:18,199 --> 00:24:20,800 The medicine is getting dried up. 332 00:24:29,040 --> 00:24:31,000 It hurts me to see how clumsy you are. 333 00:24:32,079 --> 00:24:33,640 Thankfully, you're not burned. 334 00:24:36,880 --> 00:24:38,260 Stay put. 335 00:24:38,260 --> 00:24:39,400 I'll drink the medicine. 336 00:25:05,119 --> 00:25:07,760 He must have confused me 337 00:25:08,479 --> 00:25:10,439 with actual sweets. 338 00:25:11,839 --> 00:25:13,119 Do not over think. 339 00:25:13,800 --> 00:25:16,719 Or you're doomed. 340 00:25:26,496 --> 00:25:27,680 Well. 341 00:25:29,880 --> 00:25:31,328 May I ask you something? 342 00:25:31,328 --> 00:25:32,560 Go ahead. 343 00:25:36,520 --> 00:25:37,920 Are you into someone? 344 00:25:38,839 --> 00:25:41,280 W-Where does that come from? 345 00:25:42,160 --> 00:25:43,640 Because of your palpitation. 346 00:25:45,560 --> 00:25:46,800 Your brother told me. 347 00:25:49,000 --> 00:25:50,340 Come on. 348 00:25:50,340 --> 00:25:53,400 My heart meridian was sealed when I was a kid. 349 00:25:53,400 --> 00:25:55,399 I wouldn't fall for anyone. 350 00:25:55,399 --> 00:25:56,599 Promise? 351 00:25:58,079 --> 00:25:59,400 Promise. 352 00:26:00,160 --> 00:26:02,780 I won't care about anyone 353 00:26:02,780 --> 00:26:05,719 apart from my dad and my brother. 354 00:26:07,000 --> 00:26:09,560 It's serious that the magic spell was broken. 355 00:26:10,160 --> 00:26:11,920 She'd better not fall for anyone. 356 00:26:12,896 --> 00:26:15,488 [Hanhai Hall] 357 00:26:16,479 --> 00:26:19,880 I don't get it. 358 00:26:19,880 --> 00:26:23,319 I told you practice makes perfect. 359 00:26:23,319 --> 00:26:24,512 [How to Tame a Guy] 360 00:26:27,959 --> 00:26:32,640 You have to devote yourself to a relationship to learn. 361 00:26:33,479 --> 00:26:34,839 Devote myself? 362 00:26:36,000 --> 00:26:39,079 I'd be dead before that. 363 00:26:39,936 --> 00:26:41,000 What? 364 00:26:42,880 --> 00:26:44,079 Nothing. 365 00:26:45,199 --> 00:26:49,920 I think you're definitely into Wei Qi. 366 00:26:49,920 --> 00:26:51,239 Wait. 367 00:26:52,439 --> 00:26:54,839 It's a matter of life and death for me. 368 00:26:55,439 --> 00:26:58,220 It's nothing casual. 369 00:26:58,220 --> 00:26:59,440 Besides, 370 00:26:59,440 --> 00:27:01,180 if you were wrong, 371 00:27:01,180 --> 00:27:03,839 then I can't even be friends with him. 372 00:27:05,439 --> 00:27:07,479 Only God knows what's going on. 373 00:27:08,920 --> 00:27:10,119 You're lucky. 374 00:27:14,680 --> 00:27:16,119 Only God knows? 375 00:27:18,599 --> 00:27:20,020 [Midspring Festival] You see the notice? 376 00:27:20,020 --> 00:27:21,599 This Midspring Festival 377 00:27:21,599 --> 00:27:24,000 is meant for single people. 378 00:27:25,839 --> 00:27:27,120 You must go. 379 00:27:27,120 --> 00:27:30,359 Me? I don't want to get married. 380 00:27:30,359 --> 00:27:32,019 Hear me out. 381 00:27:32,019 --> 00:27:34,439 The last program of the festival 382 00:27:34,959 --> 00:27:36,680 is Phantom Peach Blossom. 383 00:27:36,680 --> 00:27:38,520 What? 384 00:27:38,520 --> 00:27:40,239 You probably don't know it. 385 00:27:41,719 --> 00:27:44,479 It's not a peach blossom in real life. 386 00:27:45,199 --> 00:27:47,359 It's a miraculous flower that blooms 387 00:27:48,040 --> 00:27:50,920 only when a couple in love passes under the tree 388 00:27:50,920 --> 00:27:53,280 during the Midspring Festival. 389 00:27:55,040 --> 00:27:56,719 A couple in love? 390 00:27:57,800 --> 00:28:01,760 To find out if you're in love with him, 391 00:28:01,760 --> 00:28:04,359 it's the easiest way. 392 00:28:05,560 --> 00:28:08,640 Are you interested now? 393 00:28:52,719 --> 00:28:54,200 It's indeed a festival 394 00:28:54,200 --> 00:28:55,760 for couples. 395 00:28:55,760 --> 00:28:58,000 The single ones like us are miserable. 396 00:28:58,000 --> 00:28:59,200 Totally. 397 00:29:00,319 --> 00:29:02,040 Do you see their lanterns? 398 00:29:02,719 --> 00:29:04,040 It's Lingxi Lantern. 399 00:29:04,040 --> 00:29:05,399 Approach someone 400 00:29:05,399 --> 00:29:08,560 and the lantern will tell you if he or she is into you. 401 00:29:09,959 --> 00:29:12,599 It's a special item just like Phantom Peach Blossom. 402 00:29:13,400 --> 00:29:14,880 People in love 403 00:29:14,880 --> 00:29:17,779 really like those confusing stuff. 404 00:29:17,779 --> 00:29:19,600 I said no. 405 00:29:19,600 --> 00:29:20,736 Why not? 406 00:29:21,400 --> 00:29:23,700 You should keep the money for snacks. 407 00:29:23,700 --> 00:29:27,259 Besides, we're married. Why would you try it? 408 00:29:27,259 --> 00:29:30,359 Enough, I want to waste my money here. 409 00:29:32,239 --> 00:29:34,199 Li Mian and Xingyue? 410 00:29:34,199 --> 00:29:37,160 The color of this lantern matches your clothes. 411 00:29:38,359 --> 00:29:39,400 Mr. Li, 412 00:29:40,079 --> 00:29:43,960 it's not so hard to figure out if someone's into you. 413 00:29:43,960 --> 00:29:46,839 Yeah, and she's your wife. 414 00:29:49,760 --> 00:29:52,000 I'm not trying to figure out anything. 415 00:29:55,920 --> 00:29:57,680 I'm right here. Why isn't it lit? 416 00:30:00,560 --> 00:30:01,940 Should it light up? 417 00:30:01,940 --> 00:30:02,944 It… 418 00:30:09,520 --> 00:30:11,400 I said I don't want it. 419 00:30:15,079 --> 00:30:16,079 Do as you wish. 420 00:30:17,800 --> 00:30:19,000 Where are you going? 421 00:30:20,239 --> 00:30:21,359 You-- 422 00:30:23,160 --> 00:30:24,680 Are you going to get snacks? 423 00:30:24,680 --> 00:30:26,159 Ungrateful woman. 424 00:30:26,159 --> 00:30:27,880 Let's go find snacks. 425 00:30:30,479 --> 00:30:32,680 What a couple. 426 00:30:35,872 --> 00:30:37,079 This… 427 00:30:39,872 --> 00:30:41,040 Lin Yan. 428 00:30:43,079 --> 00:30:44,560 Your beloved one is over there. 429 00:30:44,560 --> 00:30:46,320 Go talk to her or don't 430 00:30:46,320 --> 00:30:47,439 call yourself a man. 431 00:30:49,119 --> 00:30:51,280 Sorry, I'm not a man. 432 00:30:55,040 --> 00:30:56,079 You… 433 00:30:59,296 --> 00:31:00,479 Where is Wei Qi? 434 00:31:05,359 --> 00:31:08,300 I won't be so bothered if it really works. 435 00:31:08,300 --> 00:31:11,319 But he wouldn't even be here. 436 00:31:19,560 --> 00:31:22,400 How did I end up following her? 437 00:31:25,439 --> 00:31:28,380 Lingxi Lantern. She's into someone. 438 00:31:28,380 --> 00:31:30,280 If I find out whom she's into… 439 00:31:37,479 --> 00:31:39,640 Miss, are you having a crush on someone? 440 00:31:44,119 --> 00:31:45,279 It's fine. 441 00:31:45,279 --> 00:31:46,680 If the lantern lights up, 442 00:31:46,680 --> 00:31:48,880 that person is within ten steps reach. 443 00:31:49,640 --> 00:31:53,199 I don't see him at all. It doesn't work. 444 00:32:03,640 --> 00:32:05,440 Thankfully, I was fast. 445 00:32:05,440 --> 00:32:09,040 Wouldn't it be awkward if we met and the lantern didn't light up? 446 00:32:14,079 --> 00:32:16,880 But what if 447 00:32:16,880 --> 00:32:20,359 the lantern lit up because of me? 448 00:32:35,599 --> 00:32:38,400 Seriously, what am I expecting? 449 00:32:42,359 --> 00:32:44,479 I bet their lanterns won't light up. 450 00:32:45,696 --> 00:32:47,060 You know that? 451 00:32:47,060 --> 00:32:48,319 Of course. 452 00:32:50,400 --> 00:32:51,659 Because they don't have 453 00:32:51,659 --> 00:32:54,860 the customized seal for couples. 454 00:32:54,860 --> 00:32:56,128 Your hand. 455 00:33:02,368 --> 00:33:03,479 Alright. 456 00:33:05,920 --> 00:33:07,328 [You are the one] 457 00:33:07,328 --> 00:33:08,480 You… 458 00:33:08,480 --> 00:33:10,199 You call this a customized seal? 459 00:33:10,959 --> 00:33:13,160 It will be on the Marriage Permission? 460 00:33:14,880 --> 00:33:16,000 Mr. Ning, 461 00:33:16,839 --> 00:33:19,780 could you please make it slightly classier? 462 00:33:19,780 --> 00:33:21,540 Nobody would like it, 463 00:33:21,540 --> 00:33:23,400 let alone couples. 464 00:33:25,479 --> 00:33:28,980 I guess I have to change my expressions. 465 00:33:28,980 --> 00:33:30,520 But I already carved them. 466 00:33:30,520 --> 00:33:32,119 Where do I start? 467 00:33:35,680 --> 00:33:38,599 Listen, let's start with the easiest. 468 00:33:38,599 --> 00:33:41,000 Do not swear in two hours, 469 00:33:41,680 --> 00:33:43,479 and I'll buy all the lanterns here. 470 00:33:44,064 --> 00:33:45,239 For real? 471 00:33:46,439 --> 00:33:48,380 You can get off work early 472 00:33:48,380 --> 00:33:49,560 but no swear words. 473 00:33:49,560 --> 00:33:50,959 Sure. 474 00:33:50,959 --> 00:33:52,180 I don't need supervision. 475 00:33:52,180 --> 00:33:54,340 I'll slap myself if I swear. 476 00:33:54,340 --> 00:33:55,920 From now on, 477 00:33:55,920 --> 00:33:58,640 if I use foul language again, 478 00:33:58,640 --> 00:33:59,840 I'll f… 479 00:34:03,079 --> 00:34:04,240 The f… 480 00:34:04,240 --> 00:34:05,319 Holy… 481 00:34:06,719 --> 00:34:07,800 F… 482 00:34:09,000 --> 00:34:10,439 I'm a f… 483 00:34:11,280 --> 00:34:12,544 Again! 484 00:34:13,439 --> 00:34:14,600 Bastard! 485 00:34:14,600 --> 00:34:15,760 What the hell! 486 00:34:21,439 --> 00:34:23,299 Aren't you a bit too cynical 487 00:34:23,299 --> 00:34:25,360 for the Department of Marriage? 488 00:34:29,840 --> 00:34:30,840 Nice lanterns. 489 00:34:30,840 --> 00:34:31,840 [Cheaters should die] 490 00:34:31,840 --> 00:34:33,600 [Playboys are pigs] 491 00:34:33,600 --> 00:34:35,104 [Die if we break up] 492 00:34:35,104 --> 00:34:36,600 But they don't light up. 493 00:34:37,600 --> 00:34:38,620 Because they're ugly. 494 00:34:38,620 --> 00:34:40,920 They are not getting sold or they will work. 495 00:34:40,920 --> 00:34:42,112 They're not ugly. 496 00:34:42,840 --> 00:34:44,160 I like them. 497 00:34:44,160 --> 00:34:47,000 Because they remind me of you. 498 00:34:54,719 --> 00:34:57,579 Are you trying to say that I'm unbearably vulgar? 499 00:34:57,579 --> 00:34:58,848 No. 500 00:34:58,848 --> 00:35:03,760 I'm trying to say that you're vulgar but in an adorable way. 501 00:35:14,760 --> 00:35:18,439 Your cheeks are red. Are you hurting? 502 00:35:21,280 --> 00:35:23,360 Of course not. Don't look down on me. 503 00:35:27,159 --> 00:35:28,360 Open your mouth. 504 00:35:30,760 --> 00:35:33,919 Let me check your lips. 505 00:35:41,080 --> 00:35:43,639 Come on, it's nothing. 506 00:35:45,719 --> 00:35:48,600 Close your eyes if you don't want to see me. 507 00:36:03,280 --> 00:36:04,760 Now I see it. 508 00:36:05,679 --> 00:36:06,879 The skin is torn. 509 00:36:15,008 --> 00:36:16,280 I… 510 00:36:18,720 --> 00:36:20,040 The lantern… 511 00:36:25,159 --> 00:36:27,460 It's dusk. 512 00:36:27,460 --> 00:36:29,824 Maybe everybody has a lot on their minds. 513 00:36:29,824 --> 00:36:31,060 What's wrong? 514 00:36:31,060 --> 00:36:32,544 Nothing. 515 00:36:33,280 --> 00:36:37,360 I-I'm going to the toilet. 516 00:36:38,800 --> 00:36:39,800 Yeah. 517 00:36:42,040 --> 00:36:43,104 Ning Lan. 518 00:36:51,760 --> 00:36:53,080 Wrong direction. 519 00:36:54,159 --> 00:36:57,040 It's over there. 520 00:37:05,280 --> 00:37:06,280 I… 521 00:37:18,439 --> 00:37:21,040 What a sweet tooth. Doesn't it hurt your teeth? 522 00:37:27,800 --> 00:37:28,896 You… 523 00:37:36,159 --> 00:37:38,319 Osmanthus cakes for a year. 524 00:37:38,319 --> 00:37:40,600 Top prize for couples. Come and try. 525 00:37:40,600 --> 00:37:41,880 Oh, my. 526 00:37:41,880 --> 00:37:43,840 Osmanthus cakes for a year! 527 00:37:44,896 --> 00:37:45,959 Let's go. 528 00:37:48,800 --> 00:37:50,740 It's for couples. 529 00:37:50,740 --> 00:37:52,020 We're not a couple. 530 00:37:52,020 --> 00:37:53,199 Says who? 531 00:37:56,120 --> 00:37:58,520 I say we are a couple. 532 00:37:58,520 --> 00:37:59,840 Let's go. 533 00:38:02,528 --> 00:38:04,560 - Excuse me. - Sweet couples. 534 00:38:04,560 --> 00:38:06,420 - Coming. - Seize the chance. 535 00:38:06,420 --> 00:38:08,479 How do we sign up for it? 536 00:38:09,840 --> 00:38:11,799 Miss, you are…? 537 00:38:11,799 --> 00:38:14,260 Don't call me Miss. I'm married. 538 00:38:14,260 --> 00:38:15,360 Call my Lady. 539 00:38:16,000 --> 00:38:18,639 And this is my lover. 540 00:38:19,399 --> 00:38:20,560 Your husband. 541 00:38:21,080 --> 00:38:23,400 No matter whether you're married or not, 542 00:38:23,400 --> 00:38:25,080 as long as you can demonstrate 543 00:38:25,080 --> 00:38:27,180 an unspoken understanding or love for each other 544 00:38:27,180 --> 00:38:29,279 better than any other couple, 545 00:38:29,279 --> 00:38:31,320 you'll win the top prize. 546 00:38:32,639 --> 00:38:34,140 What's unspoken understanding? 547 00:38:34,140 --> 00:38:36,860 You have to know everything 548 00:38:36,860 --> 00:38:38,640 about your spouse. 549 00:38:38,640 --> 00:38:40,860 His preferences, taboos, 550 00:38:40,860 --> 00:38:43,800 interests, and so on. 551 00:38:47,120 --> 00:38:48,940 Never mind, you won't know. 552 00:38:48,940 --> 00:38:50,200 Let's go. We can't win. 553 00:38:50,200 --> 00:38:51,639 Come back. 554 00:38:52,600 --> 00:38:54,000 What about the other option? 555 00:38:55,520 --> 00:38:56,620 There are 556 00:38:56,620 --> 00:38:58,420 many ways to express your love. 557 00:38:58,420 --> 00:39:01,720 It's the Midspring Festival. Do not feel restrained by manners. 558 00:39:01,720 --> 00:39:04,100 Do whatever you like. 559 00:39:04,100 --> 00:39:06,360 Why are you wasting your time on a kid? 560 00:39:06,879 --> 00:39:09,959 She only cares about osmanthus cakes. What does she know about love? 561 00:39:12,768 --> 00:39:17,312 ♫ The place where you are is home ♫ 562 00:39:17,312 --> 00:39:22,496 ♫ I've brought along the flowers you gave me ♫ 563 00:39:22,496 --> 00:39:26,280 ♫ In my life, only you can comb ♫ 564 00:39:26,280 --> 00:39:27,584 Is that good enough? 565 00:39:27,584 --> 00:39:28,680 Yeah. 566 00:39:28,680 --> 00:39:29,860 Absolutely. 567 00:39:29,860 --> 00:39:31,100 Lady, that was impressive. 568 00:39:31,100 --> 00:39:32,120 Of course. 569 00:39:32,639 --> 00:39:34,919 That's what they do in the novels. 570 00:39:35,879 --> 00:39:37,184 We won. 571 00:39:40,239 --> 00:39:41,660 Why aren't you happy? 572 00:39:41,660 --> 00:39:42,679 Bi Xingyue? 573 00:39:42,679 --> 00:39:45,260 Am I an osmanthus cake to you? 574 00:39:45,260 --> 00:39:46,980 How can you do that in public? 575 00:39:46,980 --> 00:39:48,779 You used me to get sweets? 576 00:39:48,779 --> 00:39:50,280 Do you have any feelings… 577 00:39:54,528 --> 00:39:55,720 Forget it. 578 00:39:55,720 --> 00:39:57,280 I'm wasting my time here. 579 00:40:05,360 --> 00:40:06,439 Why did he leave? 580 00:40:19,080 --> 00:40:20,280 In a few years, 581 00:40:22,120 --> 00:40:24,840 I may not even remember your figure from the back. 582 00:40:44,832 --> 00:40:46,120 Mom. 583 00:40:58,470 --> 00:41:04,582 ♫ Snow falls on the sludge and you express your heart openly ♫ 584 00:41:04,582 --> 00:41:11,430 ♫ The paddle of a lonely boat broke the wine glass at night ♫ 585 00:41:11,430 --> 00:41:19,174 ♫ I cast a glance and the wind blows towards you ♫ 586 00:41:19,174 --> 00:41:25,862 ♫ You are more beautiful than the stars and the moon ♫ 587 00:41:25,862 --> 00:41:29,446 ♫ Wish there is no morning rain ♫ 588 00:41:29,446 --> 00:41:32,678 ♫ In your world ♫ 589 00:41:32,678 --> 00:41:39,654 ♫ Wish there is no frost in your eyes ♫ 590 00:41:39,654 --> 00:41:45,830 ♫ I won't regret I've used up my luck ♫ 591 00:41:45,830 --> 00:41:51,750 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 592 00:42:11,270 --> 00:42:17,190 ♫ Water under the bridge, the whispers became thunders in spring ♫ 593 00:42:18,214 --> 00:42:24,134 ♫ I admire lovebirds under the warm sun ♫ 594 00:42:24,998 --> 00:42:31,622 ♫ A kiss in a life and the hair between the fingers ♫ 595 00:42:31,622 --> 00:42:38,566 ♫ You are more beautiful than the stars and the moon ♫ 596 00:42:38,566 --> 00:42:42,214 ♫ Wish there is no morning rain ♫ 597 00:42:42,214 --> 00:42:45,126 ♫ In your world ♫ 598 00:42:45,126 --> 00:42:52,038 ♫ Wish there is no frost in your eyes ♫ 599 00:42:52,038 --> 00:42:58,374 ♫ I won't regret I've used up my luck ♫ 600 00:42:58,374 --> 00:43:06,278 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 601 00:43:06,278 --> 00:43:09,990 ♫ Wish there is no morning rain ♫ 602 00:43:09,990 --> 00:43:13,126 ♫ In your world ♫ 603 00:43:13,126 --> 00:43:20,166 ♫ Wish there is no frost in your eyes ♫ 604 00:43:20,166 --> 00:43:26,182 ♫ I won't regret I've used up my luck ♫ 605 00:43:26,182 --> 00:43:32,655 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 606 00:43:33,423 --> 00:43:42,095 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 38056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.