Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,222 --> 00:00:10,054
♫ Stars are shining in my favorite sky ♫
2
00:00:10,054 --> 00:00:15,046
♫ The white moonlight shines on you ♫
3
00:00:15,046 --> 00:00:19,878
♫ The peach blossoms in the wind
and the nice smell of wine ♫
4
00:00:19,878 --> 00:00:23,750
♫ I get close to you ♫
5
00:00:24,518 --> 00:00:28,966
♫ The sunny day, the fate in the rain ♫
6
00:00:29,734 --> 00:00:33,478
♫ Why do you suddenly blush ♫
7
00:00:34,278 --> 00:00:38,950
♫ The moment you turned around ♫
8
00:00:39,526 --> 00:00:43,238
♫ You looked at me with a smile ♫
9
00:00:45,510 --> 00:00:50,214
♫ The place where you are is home ♫
10
00:00:50,214 --> 00:00:55,366
♫ I've brought along the flowers you gave me ♫
11
00:00:55,366 --> 00:01:01,254
♫ In my life, only you can comb ♫
12
00:01:01,254 --> 00:01:05,126
♫ My disheveled hair ♫
13
00:01:24,902 --> 00:01:30,630
[Love Is Written in the Stars]
14
00:01:30,630 --> 00:01:33,056
[Episode 12]
15
00:01:33,056 --> 00:01:35,600
Sorry, you had to wait.
Meng'an, let's get started.
16
00:01:35,600 --> 00:01:38,120
How are you going to fight me without a weapon?
17
00:01:38,120 --> 00:01:39,480
You mean this?
18
00:01:47,200 --> 00:01:48,300
Are you scared?
19
00:01:48,300 --> 00:01:49,400
Don't be ridiculous.
20
00:02:13,720 --> 00:02:15,199
Zhou Yuan is quite something.
21
00:02:30,960 --> 00:02:32,720
Zhou Yuan, are you suicidal?
22
00:02:32,720 --> 00:02:34,379
What makes you think so?
23
00:02:34,379 --> 00:02:35,699
Stop it now.
24
00:02:35,699 --> 00:02:37,180
My dad won't let you off.
25
00:02:37,180 --> 00:02:40,100
I won't stop. Bite me.
26
00:02:40,100 --> 00:02:43,020
Qingyun Academy has never
had a female head before.
27
00:02:43,020 --> 00:02:44,419
Are you sure?
28
00:02:44,419 --> 00:02:46,199
I truly regret giving up
29
00:02:47,000 --> 00:02:49,160
my position as head of the academy.
30
00:02:49,880 --> 00:02:52,540
I'm not pursuing it for vanity.
31
00:02:52,540 --> 00:02:55,920
I hate myself for caving in
32
00:02:55,920 --> 00:02:58,679
to the people in power.
33
00:02:59,600 --> 00:03:00,980
I gave away
34
00:03:00,980 --> 00:03:03,419
not only my glory,
35
00:03:03,419 --> 00:03:04,860
but also the dignity
36
00:03:04,860 --> 00:03:07,840
of all the female disciples after me.
37
00:03:07,840 --> 00:03:10,560
What's wrong with women being capable?
38
00:03:10,560 --> 00:03:13,600
If I ever have a chance to do it again,
39
00:03:13,600 --> 00:03:15,420
I will tell those despicable creatures
40
00:03:15,420 --> 00:03:17,600
who would only pick on the weak…
41
00:03:18,679 --> 00:03:20,320
I won't give up.
42
00:04:00,720 --> 00:04:01,960
What's that move?
43
00:04:38,640 --> 00:04:40,940
Li Mian, where's your Xingluo Sword?
44
00:04:40,940 --> 00:04:42,860
Isn't it known to be mindblowing?
45
00:04:42,860 --> 00:04:44,760
Why don't you show me?
46
00:04:47,320 --> 00:04:50,399
The Xingluo Sword is broken.
47
00:04:57,279 --> 00:04:58,520
Your Lordship,
48
00:04:58,520 --> 00:05:00,879
why are you breaking our sword?
49
00:05:00,879 --> 00:05:02,200
For reciprocation.
50
00:05:07,488 --> 00:05:08,880
Stop it.
51
00:05:08,880 --> 00:05:11,339
You'll be devoured
by the sword if you destroy it.
52
00:05:11,339 --> 00:05:12,480
Lunatic.
53
00:05:55,360 --> 00:05:56,440
Thanks.
54
00:05:57,040 --> 00:05:59,920
You got me wrong. I'm sending you off.
55
00:06:07,040 --> 00:06:12,896
Yes!
56
00:06:15,920 --> 00:06:17,200
This is ridiculous!
57
00:06:19,760 --> 00:06:21,780
Zhou Yuan, you're late.
58
00:06:21,780 --> 00:06:23,959
You should have given up by yourself.
59
00:06:33,519 --> 00:06:35,720
What makes you think I'm late, Principal?
60
00:06:36,720 --> 00:06:38,000
Look at the incense.
61
00:06:44,320 --> 00:06:45,440
Examiners,
62
00:06:45,440 --> 00:06:48,279
Qingyun Academy never accepts female disciples.
63
00:06:49,000 --> 00:06:52,400
Zhou Yuan should be disqualified
because it's against the rule.
64
00:06:52,400 --> 00:06:54,040
Yeah, that's right.
65
00:06:54,640 --> 00:06:58,980
[Shaping Integrity and Character]
Take Zhou Yuan to the Department of Discipline.
66
00:06:58,980 --> 00:07:00,320
- Understood.
- You…
67
00:07:09,160 --> 00:07:10,176
Wei Qi.
68
00:07:10,760 --> 00:07:11,840
Do you know what you're doing?
69
00:07:11,840 --> 00:07:12,939
Let go.
70
00:07:12,939 --> 00:07:14,780
You can't barge into
the Department of Discipline.
71
00:07:14,780 --> 00:07:17,600
Even Lord Wei can't save you if you do that.
72
00:07:19,920 --> 00:07:21,399
Isn't it what you want?
73
00:07:22,000 --> 00:07:24,960
Won't you be happy to see me punished?
74
00:07:24,960 --> 00:07:26,500
Otherwise, why would you
75
00:07:26,500 --> 00:07:28,120
use Zhou Yuan to cause trouble?
76
00:07:28,120 --> 00:07:29,408
I…
77
00:07:32,959 --> 00:07:34,160
Believe it or not,
78
00:07:35,000 --> 00:07:36,279
I never meant to harm her.
79
00:07:36,896 --> 00:07:37,940
It's all because--
80
00:07:37,940 --> 00:07:40,000
Yeah, it's all because of your dad.
81
00:07:40,600 --> 00:07:43,060
You listen to whatever he says.
82
00:07:43,060 --> 00:07:45,039
You marry whoever he tells you to marry.
83
00:07:45,039 --> 00:07:46,360
You fight to be the head
84
00:07:46,360 --> 00:07:47,839
of the academy because of him.
85
00:07:48,416 --> 00:07:49,620
Li Meng'an.
86
00:07:49,620 --> 00:07:52,299
Have you ever done anything for yourself?
87
00:07:52,299 --> 00:07:54,739
Do you know what you want?
88
00:07:54,739 --> 00:07:56,059
Follow
89
00:07:56,059 --> 00:07:57,840
your dad's steps for life
90
00:07:57,840 --> 00:07:59,799
and be his sweet son.
91
00:08:22,760 --> 00:08:23,880
Li Meng'an.
92
00:08:23,880 --> 00:08:26,600
Have you ever done anything for yourself?
93
00:08:27,200 --> 00:08:29,320
Do you know what you want?
94
00:08:42,640 --> 00:08:43,840
Follow
95
00:08:43,840 --> 00:08:45,400
your dad's steps for life
96
00:08:47,559 --> 00:08:49,440
and be his sweet son.
97
00:09:10,679 --> 00:09:11,720
It's you?
98
00:09:11,720 --> 00:09:13,360
Who else can it be?
99
00:09:13,360 --> 00:09:14,760
I was looking for you.
100
00:09:14,760 --> 00:09:16,800
And you're here standing in the rain.
101
00:09:16,800 --> 00:09:17,960
I'm speechless.
102
00:09:18,719 --> 00:09:19,776
Where are we going?
103
00:09:19,776 --> 00:09:21,280
Home.
104
00:09:21,280 --> 00:09:23,320
Aren't you wrecked enough?
105
00:09:24,064 --> 00:09:25,184
Let's go.
106
00:09:47,679 --> 00:09:48,719
What's so funny?
107
00:09:50,719 --> 00:09:52,239
Come and help.
108
00:09:52,799 --> 00:09:54,380
Why are you setting up the fire
109
00:09:54,380 --> 00:09:55,460
with your clumsy hands?
110
00:09:55,460 --> 00:09:57,020
I didn't want to.
111
00:09:57,020 --> 00:09:59,720
But someone is cold, okay?
112
00:09:59,720 --> 00:10:01,159
If it weren't for you…
113
00:10:04,064 --> 00:10:05,088
Forget it.
114
00:10:05,599 --> 00:10:07,159
Ungrateful bastard.
115
00:10:12,760 --> 00:10:14,039
Thank you
116
00:10:14,880 --> 00:10:17,239
for sympathizing with a loser like me.
117
00:10:19,159 --> 00:10:22,559
Honestly, you find me useless, right?
118
00:10:23,159 --> 00:10:24,520
I lost to Zhou Yuan
119
00:10:25,479 --> 00:10:27,000
and got despised by Wei Qi.
120
00:10:28,799 --> 00:10:31,159
As the son of a martial world leader,
121
00:10:32,679 --> 00:10:34,440
I shouldn't be a total failure.
122
00:10:35,919 --> 00:10:37,339
I'm a grown man
123
00:10:37,339 --> 00:10:39,780
but I don't even know what I want.
124
00:10:39,780 --> 00:10:41,719
You're not a total failure.
125
00:10:43,840 --> 00:10:45,320
You managed to marry me.
126
00:10:49,760 --> 00:10:50,960
Mind your attitude.
127
00:10:50,960 --> 00:10:52,239
Am I wrong?
128
00:10:53,080 --> 00:10:54,200
No, not at all.
129
00:10:55,039 --> 00:10:56,140
It's just that
130
00:10:56,140 --> 00:10:59,119
your face is kind of dark right now.
131
00:10:59,840 --> 00:11:03,616
I thought I was married to a piece of charcoal.
132
00:11:03,616 --> 00:11:04,940
You… I…
133
00:11:04,940 --> 00:11:06,440
- Stop it.
- Annoying.
134
00:11:06,440 --> 00:11:07,799
Enough.
135
00:11:08,599 --> 00:11:09,600
Easy.
136
00:11:10,520 --> 00:11:12,119
Why are you still like a kid?
137
00:11:13,696 --> 00:11:14,880
Alright.
138
00:11:14,880 --> 00:11:15,919
Thanks to you,
139
00:11:17,359 --> 00:11:18,559
I'm much better.
140
00:11:21,080 --> 00:11:22,080
Thanks.
141
00:11:34,840 --> 00:11:38,440
Something is burning. I can smell it.
142
00:11:39,679 --> 00:11:42,520
Your face?
143
00:11:46,559 --> 00:11:48,039
Your ass.
144
00:11:48,599 --> 00:11:49,700
No swear words.
145
00:11:49,700 --> 00:11:51,000
It's such a sweet moment.
146
00:11:51,000 --> 00:11:52,799
No, you're literally on fire.
147
00:11:58,080 --> 00:11:59,660
My God. Help.
148
00:11:59,660 --> 00:12:01,400
Hurry. Get some water.
149
00:12:03,616 --> 00:12:04,619
Done.
150
00:12:04,619 --> 00:12:07,400
Bi Xingyue, I'll teach you a lesson.
151
00:12:10,520 --> 00:12:11,584
Stop running.
152
00:12:16,320 --> 00:12:21,960
Stay there. I'll teach you a lesson.
153
00:12:25,472 --> 00:12:27,520
[Department of Discipline]
154
00:12:43,719 --> 00:12:44,800
You're right.
155
00:12:45,559 --> 00:12:47,420
He looks down on you because you're a girl.
156
00:12:47,420 --> 00:12:50,960
Show him what you're capable of.
157
00:12:50,960 --> 00:12:53,720
I'm not pursuing it for vanity.
158
00:12:53,720 --> 00:12:57,040
I hate myself for caving in
159
00:12:57,040 --> 00:12:59,719
to the people in power.
160
00:13:02,039 --> 00:13:03,840
At least, I've won the title.
161
00:13:04,640 --> 00:13:08,200
It's a pity that you weren't there to see it.
162
00:13:15,200 --> 00:13:16,320
You can go.
163
00:13:16,320 --> 00:13:17,400
Already?
164
00:13:17,400 --> 00:13:24,000
♫ Wish there is no morning rain in your world ♫
165
00:13:24,000 --> 00:13:31,168
♫ Wish there is no frost in your eyes ♫
166
00:13:31,168 --> 00:13:36,992
[Department of Discipline]
♫ I won't regret I've used up my luck ♫
167
00:13:36,992 --> 00:13:44,608
♫ I only wish to fly together with you ♫
168
00:13:44,608 --> 00:13:51,776
♫ Wish there is no morning rain in your world ♫
169
00:13:51,776 --> 00:13:58,656
♫ Wish there is no frost in your eyes ♫
170
00:13:58,656 --> 00:14:04,864
♫ I won't regret I've used up my luck ♫
171
00:14:04,864 --> 00:14:11,584
♫ I only wish to fly together with you ♫
172
00:14:11,584 --> 00:14:21,600
♫ I only wish to fly together with you ♫
173
00:14:22,799 --> 00:14:25,632
So, that's it?
174
00:14:25,632 --> 00:14:27,039
Of course.
175
00:14:28,400 --> 00:14:29,559
But
176
00:14:30,119 --> 00:14:34,320
I should have been expelled
for hiding my identity.
177
00:14:35,119 --> 00:14:38,120
But you allowed me to stay
and recognized me as the winner.
178
00:14:38,120 --> 00:14:39,879
Maybe my dad cherishes the talented.
179
00:14:39,879 --> 00:14:41,520
You defeated Li Mian, after all.
180
00:14:43,328 --> 00:14:44,400
But…
181
00:14:47,232 --> 00:14:48,320
What happened to your arm?
182
00:14:51,039 --> 00:14:54,160
Nothing. I cut myself while cooking.
183
00:14:54,160 --> 00:14:55,879
Terrible liar.
184
00:14:55,879 --> 00:14:58,479
That's totally untrue.
185
00:15:05,119 --> 00:15:06,336
Wei Qi.
186
00:15:09,280 --> 00:15:10,740
[Fangyuan Pavilion]
Where did you go last night?
187
00:15:10,740 --> 00:15:12,800
Nowhere. I stayed at home.
188
00:15:12,800 --> 00:15:13,840
I don't believe you.
189
00:15:16,080 --> 00:15:17,159
Bite me.
190
00:15:24,599 --> 00:15:26,000
You're heavy, Wei Qi.
191
00:15:26,760 --> 00:15:29,520
Why didn't you watch your steps?
192
00:15:32,520 --> 00:15:33,568
Wei Qi.
193
00:15:34,560 --> 00:15:35,840
Wei…
194
00:15:38,960 --> 00:15:40,080
You're having a fever.
195
00:15:41,000 --> 00:15:42,720
And you're acting like you're fine?
196
00:15:42,720 --> 00:15:43,919
Can you get up, Wei Qi?
197
00:15:44,559 --> 00:15:45,559
Of course.
198
00:15:46,119 --> 00:15:47,719
That's what he's like.
199
00:15:49,559 --> 00:15:52,479
Sorry, am I disturbing you?
200
00:15:54,119 --> 00:15:55,136
No.
201
00:15:58,919 --> 00:16:00,800
He was fine during the contest.
202
00:16:00,800 --> 00:16:02,520
Why did he suddenly fall sick?
203
00:16:03,039 --> 00:16:04,480
He got rained overnight.
204
00:16:04,480 --> 00:16:06,080
No one can take it.
205
00:16:08,799 --> 00:16:12,540
Right, you don't know what happened last night.
206
00:16:12,540 --> 00:16:13,840
What happened?
207
00:16:15,584 --> 00:16:16,719
Bastard.
208
00:16:17,479 --> 00:16:18,679
Will you apologize?
209
00:16:20,080 --> 00:16:21,199
For what?
210
00:16:21,199 --> 00:16:23,320
You destroyed the Li family's legacy.
211
00:16:23,320 --> 00:16:25,360
Do you think it was a merit?
212
00:16:25,360 --> 00:16:26,760
Why don't you ask me
213
00:16:27,359 --> 00:16:29,640
what they did during the contest?
214
00:16:29,640 --> 00:16:31,660
It's about Zhou Yuan again.
215
00:16:31,660 --> 00:16:34,019
Are you going to keep losing it for her?
216
00:16:34,019 --> 00:16:36,039
Unfortunately, I'm too sane
217
00:16:37,000 --> 00:16:38,819
to be a true rebel.
218
00:16:38,819 --> 00:16:40,520
Shut up.
219
00:16:40,520 --> 00:16:42,359
What does that mean?
220
00:16:42,359 --> 00:16:44,060
You'll rebel against me?
221
00:16:44,060 --> 00:16:45,580
For Zhou Yuan?
222
00:16:45,580 --> 00:16:46,920
I did it for justice.
223
00:16:46,920 --> 00:16:48,479
She risked her life to win.
224
00:16:49,039 --> 00:16:50,920
How can you ignore it because she's a girl?
225
00:16:50,920 --> 00:16:52,660
She lied to us first.
226
00:16:52,660 --> 00:16:56,000
How can we establish rules
if we don't punish her?
227
00:16:56,000 --> 00:16:58,220
Rule. Again.
228
00:16:58,220 --> 00:16:59,800
You sacrificed my mom
229
00:16:59,800 --> 00:17:01,360
for your cliché.
230
00:17:01,360 --> 00:17:02,500
And now her?
231
00:17:02,500 --> 00:17:03,559
Get out.
232
00:17:11,199 --> 00:17:12,480
Punish me instead.
233
00:17:13,760 --> 00:17:17,439
Please let her out.
234
00:17:18,359 --> 00:17:21,359
Alright, then.
235
00:17:23,000 --> 00:17:26,400
On your knees out there until the morning.
236
00:17:29,079 --> 00:17:30,079
So,
237
00:17:32,479 --> 00:17:34,519
he knelt on the ground the whole night.
238
00:17:34,519 --> 00:17:35,800
The Department of Discipline
239
00:17:35,800 --> 00:17:37,520
sent a notice in the morning.
240
00:17:38,520 --> 00:17:39,760
Now you're out.
241
00:17:40,560 --> 00:17:43,439
So his effort didn't end up in vain.
242
00:17:49,920 --> 00:17:53,000
Here's the medicine. Feed him.
243
00:17:54,048 --> 00:17:55,199
Me?
244
00:17:55,199 --> 00:17:56,339
Of course.
245
00:17:56,339 --> 00:17:57,719
Don't worry.
246
00:17:57,719 --> 00:18:00,260
He's a different person when he's sick.
247
00:18:00,260 --> 00:18:01,479
He's very easy.
248
00:18:02,119 --> 00:18:05,359
If he doesn't listen to you,
give him some treats.
249
00:18:05,880 --> 00:18:06,959
Like what?
250
00:18:08,280 --> 00:18:09,504
Come here.
251
00:18:13,800 --> 00:18:16,199
I've done that before.
252
00:18:17,088 --> 00:18:18,300
With whom?
253
00:18:18,300 --> 00:18:19,359
Wei Qi.
254
00:18:26,000 --> 00:18:31,620
Really? Then I'll leave him to you.
255
00:18:31,620 --> 00:18:34,400
Remember, do what you have to do.
256
00:18:34,400 --> 00:18:36,239
Don't be soft on him.
257
00:19:11,839 --> 00:19:14,199
You're burning. Take the medicine.
258
00:19:17,400 --> 00:19:18,880
Behave.
259
00:19:18,880 --> 00:19:20,439
Drink it fast and it won't be bitter.
260
00:19:21,280 --> 00:19:22,496
Liar.
261
00:19:25,599 --> 00:19:28,119
You're really a different person
when you're sick.
262
00:19:36,079 --> 00:19:37,400
Have the medicine.
263
00:19:37,400 --> 00:19:39,620
I'll treat you to sweets.
264
00:19:39,620 --> 00:19:40,672
No.
265
00:19:42,359 --> 00:19:43,880
So answer my questions.
266
00:19:44,479 --> 00:19:47,119
You hate being sick, so why did you do that?
267
00:19:48,520 --> 00:19:51,120
Don't get me wrong. I didn't do it for you.
268
00:19:51,120 --> 00:19:52,319
Not for me?
269
00:19:54,160 --> 00:19:56,280
Then why did you ask your dad for mercy?
270
00:19:58,520 --> 00:20:01,760
I-I couldn't stand what Li Sheng did.
271
00:20:04,359 --> 00:20:06,199
What about kneeling in the rain?
272
00:20:06,199 --> 00:20:07,719
I wanted to train myself.
273
00:20:09,079 --> 00:20:10,100
Fine.
274
00:20:10,100 --> 00:20:11,860
You won't admit to it.
275
00:20:11,860 --> 00:20:13,319
No sweets for you.
276
00:20:17,680 --> 00:20:18,760
I did it for you.
277
00:20:20,560 --> 00:20:22,040
Louder.
278
00:20:23,239 --> 00:20:25,020
I did it for you, Zhou Yuan.
279
00:20:25,020 --> 00:20:26,139
Alright?
280
00:20:26,139 --> 00:20:27,680
Don't push it.
281
00:20:32,760 --> 00:20:34,280
Here's your treat.
282
00:20:36,319 --> 00:20:38,239
It really works.
283
00:20:38,959 --> 00:20:41,160
Your sister knows you well.
284
00:20:42,280 --> 00:20:44,000
Thank you for doing this for me.
285
00:20:44,719 --> 00:20:45,800
But don't do this again.
286
00:20:48,599 --> 00:20:50,239
Okay, have the medicine.
287
00:21:12,160 --> 00:21:13,400
I got worked up
288
00:21:13,400 --> 00:21:15,199
and forgot the magic spell was broken.
289
00:21:15,760 --> 00:21:16,880
Zhou Yuan, what's wrong?
290
00:21:19,880 --> 00:21:20,960
Zhou Yuan.
291
00:21:26,784 --> 00:21:27,800
Yuan.
292
00:21:28,359 --> 00:21:30,280
Brother, help.
293
00:21:30,880 --> 00:21:33,152
[Fangyuan Pavilion]
294
00:22:03,968 --> 00:22:05,119
Zhou Yuan.
295
00:22:09,760 --> 00:22:10,920
Your Lordship.
296
00:22:11,719 --> 00:22:13,199
Mr. Zhou, why are you here?
297
00:22:16,319 --> 00:22:17,700
I am here to thank you
298
00:22:17,700 --> 00:22:20,480
on my father's behalf.
299
00:22:20,480 --> 00:22:21,680
What…
300
00:22:26,040 --> 00:22:27,439
But it's about life and death.
301
00:22:28,119 --> 00:22:31,560
Please let go of Yuan
for the sake of your relationship.
302
00:22:32,160 --> 00:22:35,280
What are you talking about?
303
00:22:36,199 --> 00:22:39,380
Tangerine peel 50 grams, half a cup of sugar,
304
00:22:39,380 --> 00:22:40,719
and three slices of ginger.
305
00:22:40,719 --> 00:22:42,920
Boil with water. Have one bowl per day.
306
00:22:44,880 --> 00:22:46,020
What's this?
307
00:22:46,020 --> 00:22:48,239
It's the prescription for Yuan's palpitation.
308
00:22:50,280 --> 00:22:52,160
She's your little sister.
309
00:22:52,160 --> 00:22:53,539
And you're letting
310
00:22:53,539 --> 00:22:55,119
that Magical Doctor treat her so casually?
311
00:22:58,560 --> 00:22:59,839
Don't you get it?
312
00:23:00,439 --> 00:23:02,239
All the medicines in the world
313
00:23:02,880 --> 00:23:04,479
are only temporary methods.
314
00:23:05,040 --> 00:23:08,319
We need unconventional methods to cure her.
315
00:23:09,839 --> 00:23:13,680
Unfortunately, she's failed once.
316
00:23:14,719 --> 00:23:17,599
The method is in the Scroll Room?
317
00:23:23,520 --> 00:23:24,840
Chuyun Mind Practice?
318
00:23:24,840 --> 00:23:26,459
It's a long story.
319
00:23:26,459 --> 00:23:28,199
The mind practice was stolen once.
320
00:23:28,199 --> 00:23:30,079
The magic spell grew stronger.
321
00:23:31,000 --> 00:23:34,800
It's even harder to get it now.
322
00:23:35,319 --> 00:23:38,359
No, there's another way.
323
00:23:39,839 --> 00:23:43,119
Make Yuan the head of the academy.
324
00:23:46,839 --> 00:23:48,040
But before that,
325
00:23:48,959 --> 00:23:53,439
she can't fall for anyone.
326
00:23:56,920 --> 00:23:58,640
It shouldn't be.
327
00:23:59,520 --> 00:24:03,640
Why did I have serious palpitation
when I was with Wei Qi?
328
00:24:05,520 --> 00:24:09,079
Am I really into him?
329
00:24:09,760 --> 00:24:13,536
[Instruction Room]
330
00:24:14,239 --> 00:24:16,319
No way. No way.
331
00:24:18,199 --> 00:24:20,800
The medicine is getting dried up.
332
00:24:29,040 --> 00:24:31,000
It hurts me to see how clumsy you are.
333
00:24:32,079 --> 00:24:33,640
Thankfully, you're not burned.
334
00:24:36,880 --> 00:24:38,260
Stay put.
335
00:24:38,260 --> 00:24:39,400
I'll drink the medicine.
336
00:25:05,119 --> 00:25:07,760
He must have confused me
337
00:25:08,479 --> 00:25:10,439
with actual sweets.
338
00:25:11,839 --> 00:25:13,119
Do not over think.
339
00:25:13,800 --> 00:25:16,719
Or you're doomed.
340
00:25:26,496 --> 00:25:27,680
Well.
341
00:25:29,880 --> 00:25:31,328
May I ask you something?
342
00:25:31,328 --> 00:25:32,560
Go ahead.
343
00:25:36,520 --> 00:25:37,920
Are you into someone?
344
00:25:38,839 --> 00:25:41,280
W-Where does that come from?
345
00:25:42,160 --> 00:25:43,640
Because of your palpitation.
346
00:25:45,560 --> 00:25:46,800
Your brother told me.
347
00:25:49,000 --> 00:25:50,340
Come on.
348
00:25:50,340 --> 00:25:53,400
My heart meridian was sealed when I was a kid.
349
00:25:53,400 --> 00:25:55,399
I wouldn't fall for anyone.
350
00:25:55,399 --> 00:25:56,599
Promise?
351
00:25:58,079 --> 00:25:59,400
Promise.
352
00:26:00,160 --> 00:26:02,780
I won't care about anyone
353
00:26:02,780 --> 00:26:05,719
apart from my dad and my brother.
354
00:26:07,000 --> 00:26:09,560
It's serious that the magic spell was broken.
355
00:26:10,160 --> 00:26:11,920
She'd better not fall for anyone.
356
00:26:12,896 --> 00:26:15,488
[Hanhai Hall]
357
00:26:16,479 --> 00:26:19,880
I don't get it.
358
00:26:19,880 --> 00:26:23,319
I told you practice makes perfect.
359
00:26:23,319 --> 00:26:24,512
[How to Tame a Guy]
360
00:26:27,959 --> 00:26:32,640
You have to devote yourself
to a relationship to learn.
361
00:26:33,479 --> 00:26:34,839
Devote myself?
362
00:26:36,000 --> 00:26:39,079
I'd be dead before that.
363
00:26:39,936 --> 00:26:41,000
What?
364
00:26:42,880 --> 00:26:44,079
Nothing.
365
00:26:45,199 --> 00:26:49,920
I think you're definitely into Wei Qi.
366
00:26:49,920 --> 00:26:51,239
Wait.
367
00:26:52,439 --> 00:26:54,839
It's a matter of life and death for me.
368
00:26:55,439 --> 00:26:58,220
It's nothing casual.
369
00:26:58,220 --> 00:26:59,440
Besides,
370
00:26:59,440 --> 00:27:01,180
if you were wrong,
371
00:27:01,180 --> 00:27:03,839
then I can't even be friends with him.
372
00:27:05,439 --> 00:27:07,479
Only God knows what's going on.
373
00:27:08,920 --> 00:27:10,119
You're lucky.
374
00:27:14,680 --> 00:27:16,119
Only God knows?
375
00:27:18,599 --> 00:27:20,020
[Midspring Festival]
You see the notice?
376
00:27:20,020 --> 00:27:21,599
This Midspring Festival
377
00:27:21,599 --> 00:27:24,000
is meant for single people.
378
00:27:25,839 --> 00:27:27,120
You must go.
379
00:27:27,120 --> 00:27:30,359
Me? I don't want to get married.
380
00:27:30,359 --> 00:27:32,019
Hear me out.
381
00:27:32,019 --> 00:27:34,439
The last program of the festival
382
00:27:34,959 --> 00:27:36,680
is Phantom Peach Blossom.
383
00:27:36,680 --> 00:27:38,520
What?
384
00:27:38,520 --> 00:27:40,239
You probably don't know it.
385
00:27:41,719 --> 00:27:44,479
It's not a peach blossom in real life.
386
00:27:45,199 --> 00:27:47,359
It's a miraculous flower that blooms
387
00:27:48,040 --> 00:27:50,920
only when a couple in love
passes under the tree
388
00:27:50,920 --> 00:27:53,280
during the Midspring Festival.
389
00:27:55,040 --> 00:27:56,719
A couple in love?
390
00:27:57,800 --> 00:28:01,760
To find out if you're in love with him,
391
00:28:01,760 --> 00:28:04,359
it's the easiest way.
392
00:28:05,560 --> 00:28:08,640
Are you interested now?
393
00:28:52,719 --> 00:28:54,200
It's indeed a festival
394
00:28:54,200 --> 00:28:55,760
for couples.
395
00:28:55,760 --> 00:28:58,000
The single ones like us are miserable.
396
00:28:58,000 --> 00:28:59,200
Totally.
397
00:29:00,319 --> 00:29:02,040
Do you see their lanterns?
398
00:29:02,719 --> 00:29:04,040
It's Lingxi Lantern.
399
00:29:04,040 --> 00:29:05,399
Approach someone
400
00:29:05,399 --> 00:29:08,560
and the lantern will tell you
if he or she is into you.
401
00:29:09,959 --> 00:29:12,599
It's a special item
just like Phantom Peach Blossom.
402
00:29:13,400 --> 00:29:14,880
People in love
403
00:29:14,880 --> 00:29:17,779
really like those confusing stuff.
404
00:29:17,779 --> 00:29:19,600
I said no.
405
00:29:19,600 --> 00:29:20,736
Why not?
406
00:29:21,400 --> 00:29:23,700
You should keep the money for snacks.
407
00:29:23,700 --> 00:29:27,259
Besides, we're married. Why would you try it?
408
00:29:27,259 --> 00:29:30,359
Enough, I want to waste my money here.
409
00:29:32,239 --> 00:29:34,199
Li Mian and Xingyue?
410
00:29:34,199 --> 00:29:37,160
The color of this lantern matches your clothes.
411
00:29:38,359 --> 00:29:39,400
Mr. Li,
412
00:29:40,079 --> 00:29:43,960
it's not so hard to figure out
if someone's into you.
413
00:29:43,960 --> 00:29:46,839
Yeah, and she's your wife.
414
00:29:49,760 --> 00:29:52,000
I'm not trying to figure out anything.
415
00:29:55,920 --> 00:29:57,680
I'm right here. Why isn't it lit?
416
00:30:00,560 --> 00:30:01,940
Should it light up?
417
00:30:01,940 --> 00:30:02,944
It…
418
00:30:09,520 --> 00:30:11,400
I said I don't want it.
419
00:30:15,079 --> 00:30:16,079
Do as you wish.
420
00:30:17,800 --> 00:30:19,000
Where are you going?
421
00:30:20,239 --> 00:30:21,359
You--
422
00:30:23,160 --> 00:30:24,680
Are you going to get snacks?
423
00:30:24,680 --> 00:30:26,159
Ungrateful woman.
424
00:30:26,159 --> 00:30:27,880
Let's go find snacks.
425
00:30:30,479 --> 00:30:32,680
What a couple.
426
00:30:35,872 --> 00:30:37,079
This…
427
00:30:39,872 --> 00:30:41,040
Lin Yan.
428
00:30:43,079 --> 00:30:44,560
Your beloved one is over there.
429
00:30:44,560 --> 00:30:46,320
Go talk to her or don't
430
00:30:46,320 --> 00:30:47,439
call yourself a man.
431
00:30:49,119 --> 00:30:51,280
Sorry, I'm not a man.
432
00:30:55,040 --> 00:30:56,079
You…
433
00:30:59,296 --> 00:31:00,479
Where is Wei Qi?
434
00:31:05,359 --> 00:31:08,300
I won't be so bothered if it really works.
435
00:31:08,300 --> 00:31:11,319
But he wouldn't even be here.
436
00:31:19,560 --> 00:31:22,400
How did I end up following her?
437
00:31:25,439 --> 00:31:28,380
Lingxi Lantern. She's into someone.
438
00:31:28,380 --> 00:31:30,280
If I find out whom she's into…
439
00:31:37,479 --> 00:31:39,640
Miss, are you having a crush on someone?
440
00:31:44,119 --> 00:31:45,279
It's fine.
441
00:31:45,279 --> 00:31:46,680
If the lantern lights up,
442
00:31:46,680 --> 00:31:48,880
that person is within ten steps reach.
443
00:31:49,640 --> 00:31:53,199
I don't see him at all. It doesn't work.
444
00:32:03,640 --> 00:32:05,440
Thankfully, I was fast.
445
00:32:05,440 --> 00:32:09,040
Wouldn't it be awkward
if we met and the lantern didn't light up?
446
00:32:14,079 --> 00:32:16,880
But what if
447
00:32:16,880 --> 00:32:20,359
the lantern lit up because of me?
448
00:32:35,599 --> 00:32:38,400
Seriously, what am I expecting?
449
00:32:42,359 --> 00:32:44,479
I bet their lanterns won't light up.
450
00:32:45,696 --> 00:32:47,060
You know that?
451
00:32:47,060 --> 00:32:48,319
Of course.
452
00:32:50,400 --> 00:32:51,659
Because they don't have
453
00:32:51,659 --> 00:32:54,860
the customized seal for couples.
454
00:32:54,860 --> 00:32:56,128
Your hand.
455
00:33:02,368 --> 00:33:03,479
Alright.
456
00:33:05,920 --> 00:33:07,328
[You are the one]
457
00:33:07,328 --> 00:33:08,480
You…
458
00:33:08,480 --> 00:33:10,199
You call this a customized seal?
459
00:33:10,959 --> 00:33:13,160
It will be on the Marriage Permission?
460
00:33:14,880 --> 00:33:16,000
Mr. Ning,
461
00:33:16,839 --> 00:33:19,780
could you please make it slightly classier?
462
00:33:19,780 --> 00:33:21,540
Nobody would like it,
463
00:33:21,540 --> 00:33:23,400
let alone couples.
464
00:33:25,479 --> 00:33:28,980
I guess I have to change my expressions.
465
00:33:28,980 --> 00:33:30,520
But I already carved them.
466
00:33:30,520 --> 00:33:32,119
Where do I start?
467
00:33:35,680 --> 00:33:38,599
Listen, let's start with the easiest.
468
00:33:38,599 --> 00:33:41,000
Do not swear in two hours,
469
00:33:41,680 --> 00:33:43,479
and I'll buy all the lanterns here.
470
00:33:44,064 --> 00:33:45,239
For real?
471
00:33:46,439 --> 00:33:48,380
You can get off work early
472
00:33:48,380 --> 00:33:49,560
but no swear words.
473
00:33:49,560 --> 00:33:50,959
Sure.
474
00:33:50,959 --> 00:33:52,180
I don't need supervision.
475
00:33:52,180 --> 00:33:54,340
I'll slap myself if I swear.
476
00:33:54,340 --> 00:33:55,920
From now on,
477
00:33:55,920 --> 00:33:58,640
if I use foul language again,
478
00:33:58,640 --> 00:33:59,840
I'll f…
479
00:34:03,079 --> 00:34:04,240
The f…
480
00:34:04,240 --> 00:34:05,319
Holy…
481
00:34:06,719 --> 00:34:07,800
F…
482
00:34:09,000 --> 00:34:10,439
I'm a f…
483
00:34:11,280 --> 00:34:12,544
Again!
484
00:34:13,439 --> 00:34:14,600
Bastard!
485
00:34:14,600 --> 00:34:15,760
What the hell!
486
00:34:21,439 --> 00:34:23,299
Aren't you a bit too cynical
487
00:34:23,299 --> 00:34:25,360
for the Department of Marriage?
488
00:34:29,840 --> 00:34:30,840
Nice lanterns.
489
00:34:30,840 --> 00:34:31,840
[Cheaters should die]
490
00:34:31,840 --> 00:34:33,600
[Playboys are pigs]
491
00:34:33,600 --> 00:34:35,104
[Die if we break up]
492
00:34:35,104 --> 00:34:36,600
But they don't light up.
493
00:34:37,600 --> 00:34:38,620
Because they're ugly.
494
00:34:38,620 --> 00:34:40,920
They are not getting sold or they will work.
495
00:34:40,920 --> 00:34:42,112
They're not ugly.
496
00:34:42,840 --> 00:34:44,160
I like them.
497
00:34:44,160 --> 00:34:47,000
Because they remind me of you.
498
00:34:54,719 --> 00:34:57,579
Are you trying to say
that I'm unbearably vulgar?
499
00:34:57,579 --> 00:34:58,848
No.
500
00:34:58,848 --> 00:35:03,760
I'm trying to say that you're vulgar
but in an adorable way.
501
00:35:14,760 --> 00:35:18,439
Your cheeks are red. Are you hurting?
502
00:35:21,280 --> 00:35:23,360
Of course not. Don't look down on me.
503
00:35:27,159 --> 00:35:28,360
Open your mouth.
504
00:35:30,760 --> 00:35:33,919
Let me check your lips.
505
00:35:41,080 --> 00:35:43,639
Come on, it's nothing.
506
00:35:45,719 --> 00:35:48,600
Close your eyes if you don't want to see me.
507
00:36:03,280 --> 00:36:04,760
Now I see it.
508
00:36:05,679 --> 00:36:06,879
The skin is torn.
509
00:36:15,008 --> 00:36:16,280
I…
510
00:36:18,720 --> 00:36:20,040
The lantern…
511
00:36:25,159 --> 00:36:27,460
It's dusk.
512
00:36:27,460 --> 00:36:29,824
Maybe everybody has a lot on their minds.
513
00:36:29,824 --> 00:36:31,060
What's wrong?
514
00:36:31,060 --> 00:36:32,544
Nothing.
515
00:36:33,280 --> 00:36:37,360
I-I'm going to the toilet.
516
00:36:38,800 --> 00:36:39,800
Yeah.
517
00:36:42,040 --> 00:36:43,104
Ning Lan.
518
00:36:51,760 --> 00:36:53,080
Wrong direction.
519
00:36:54,159 --> 00:36:57,040
It's over there.
520
00:37:05,280 --> 00:37:06,280
I…
521
00:37:18,439 --> 00:37:21,040
What a sweet tooth. Doesn't it hurt your teeth?
522
00:37:27,800 --> 00:37:28,896
You…
523
00:37:36,159 --> 00:37:38,319
Osmanthus cakes for a year.
524
00:37:38,319 --> 00:37:40,600
Top prize for couples. Come and try.
525
00:37:40,600 --> 00:37:41,880
Oh, my.
526
00:37:41,880 --> 00:37:43,840
Osmanthus cakes for a year!
527
00:37:44,896 --> 00:37:45,959
Let's go.
528
00:37:48,800 --> 00:37:50,740
It's for couples.
529
00:37:50,740 --> 00:37:52,020
We're not a couple.
530
00:37:52,020 --> 00:37:53,199
Says who?
531
00:37:56,120 --> 00:37:58,520
I say we are a couple.
532
00:37:58,520 --> 00:37:59,840
Let's go.
533
00:38:02,528 --> 00:38:04,560
- Excuse me.
- Sweet couples.
534
00:38:04,560 --> 00:38:06,420
- Coming.
- Seize the chance.
535
00:38:06,420 --> 00:38:08,479
How do we sign up for it?
536
00:38:09,840 --> 00:38:11,799
Miss, you are…?
537
00:38:11,799 --> 00:38:14,260
Don't call me Miss. I'm married.
538
00:38:14,260 --> 00:38:15,360
Call my Lady.
539
00:38:16,000 --> 00:38:18,639
And this is my lover.
540
00:38:19,399 --> 00:38:20,560
Your husband.
541
00:38:21,080 --> 00:38:23,400
No matter whether you're married or not,
542
00:38:23,400 --> 00:38:25,080
as long as you can demonstrate
543
00:38:25,080 --> 00:38:27,180
an unspoken understanding
or love for each other
544
00:38:27,180 --> 00:38:29,279
better than any other couple,
545
00:38:29,279 --> 00:38:31,320
you'll win the top prize.
546
00:38:32,639 --> 00:38:34,140
What's unspoken understanding?
547
00:38:34,140 --> 00:38:36,860
You have to know everything
548
00:38:36,860 --> 00:38:38,640
about your spouse.
549
00:38:38,640 --> 00:38:40,860
His preferences, taboos,
550
00:38:40,860 --> 00:38:43,800
interests, and so on.
551
00:38:47,120 --> 00:38:48,940
Never mind, you won't know.
552
00:38:48,940 --> 00:38:50,200
Let's go. We can't win.
553
00:38:50,200 --> 00:38:51,639
Come back.
554
00:38:52,600 --> 00:38:54,000
What about the other option?
555
00:38:55,520 --> 00:38:56,620
There are
556
00:38:56,620 --> 00:38:58,420
many ways to express your love.
557
00:38:58,420 --> 00:39:01,720
It's the Midspring Festival.
Do not feel restrained by manners.
558
00:39:01,720 --> 00:39:04,100
Do whatever you like.
559
00:39:04,100 --> 00:39:06,360
Why are you wasting your time on a kid?
560
00:39:06,879 --> 00:39:09,959
She only cares about osmanthus cakes.
What does she know about love?
561
00:39:12,768 --> 00:39:17,312
♫ The place where you are is home ♫
562
00:39:17,312 --> 00:39:22,496
♫ I've brought along the flowers you gave me ♫
563
00:39:22,496 --> 00:39:26,280
♫ In my life, only you can comb ♫
564
00:39:26,280 --> 00:39:27,584
Is that good enough?
565
00:39:27,584 --> 00:39:28,680
Yeah.
566
00:39:28,680 --> 00:39:29,860
Absolutely.
567
00:39:29,860 --> 00:39:31,100
Lady, that was impressive.
568
00:39:31,100 --> 00:39:32,120
Of course.
569
00:39:32,639 --> 00:39:34,919
That's what they do in the novels.
570
00:39:35,879 --> 00:39:37,184
We won.
571
00:39:40,239 --> 00:39:41,660
Why aren't you happy?
572
00:39:41,660 --> 00:39:42,679
Bi Xingyue?
573
00:39:42,679 --> 00:39:45,260
Am I an osmanthus cake to you?
574
00:39:45,260 --> 00:39:46,980
How can you do that in public?
575
00:39:46,980 --> 00:39:48,779
You used me to get sweets?
576
00:39:48,779 --> 00:39:50,280
Do you have any feelings…
577
00:39:54,528 --> 00:39:55,720
Forget it.
578
00:39:55,720 --> 00:39:57,280
I'm wasting my time here.
579
00:40:05,360 --> 00:40:06,439
Why did he leave?
580
00:40:19,080 --> 00:40:20,280
In a few years,
581
00:40:22,120 --> 00:40:24,840
I may not even remember
your figure from the back.
582
00:40:44,832 --> 00:40:46,120
Mom.
583
00:40:58,470 --> 00:41:04,582
♫ Snow falls on the sludge
and you express your heart openly ♫
584
00:41:04,582 --> 00:41:11,430
♫ The paddle of a lonely boat
broke the wine glass at night ♫
585
00:41:11,430 --> 00:41:19,174
♫ I cast a glance and the wind
blows towards you ♫
586
00:41:19,174 --> 00:41:25,862
♫ You are more beautiful
than the stars and the moon ♫
587
00:41:25,862 --> 00:41:29,446
♫ Wish there is no morning rain ♫
588
00:41:29,446 --> 00:41:32,678
♫ In your world ♫
589
00:41:32,678 --> 00:41:39,654
♫ Wish there is no frost in your eyes ♫
590
00:41:39,654 --> 00:41:45,830
♫ I won't regret I've used up my luck ♫
591
00:41:45,830 --> 00:41:51,750
♫ I only wish to fly together with you ♫
592
00:42:11,270 --> 00:42:17,190
♫ Water under the bridge, the whispers
became thunders in spring ♫
593
00:42:18,214 --> 00:42:24,134
♫ I admire lovebirds under the warm sun ♫
594
00:42:24,998 --> 00:42:31,622
♫ A kiss in a life and the hair
between the fingers ♫
595
00:42:31,622 --> 00:42:38,566
♫ You are more beautiful
than the stars and the moon ♫
596
00:42:38,566 --> 00:42:42,214
♫ Wish there is no morning rain ♫
597
00:42:42,214 --> 00:42:45,126
♫ In your world ♫
598
00:42:45,126 --> 00:42:52,038
♫ Wish there is no frost in your eyes ♫
599
00:42:52,038 --> 00:42:58,374
♫ I won't regret I've used up my luck ♫
600
00:42:58,374 --> 00:43:06,278
♫ I only wish to fly together with you ♫
601
00:43:06,278 --> 00:43:09,990
♫ Wish there is no morning rain ♫
602
00:43:09,990 --> 00:43:13,126
♫ In your world ♫
603
00:43:13,126 --> 00:43:20,166
♫ Wish there is no frost in your eyes ♫
604
00:43:20,166 --> 00:43:26,182
♫ I won't regret I've used up my luck ♫
605
00:43:26,182 --> 00:43:32,655
♫ I only wish to fly together with you ♫
606
00:43:33,423 --> 00:43:42,095
♫ I only wish to fly together with you ♫
38056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.