Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,194 --> 00:01:36,260
You making fish again?
2
00:01:36,864 --> 00:01:39,675
I told you it makes the room
stink of fish, didn't I?
3
00:01:40,167 --> 00:01:42,425
It's not your room, is it?
4
00:01:43,437 --> 00:01:46,322
I don't mind some candles
once in a while,
5
00:01:46,673 --> 00:01:49,243
but they really don't go well
with the smell of dried mackerel.
6
00:01:50,620 --> 00:01:52,763
They cut the electricity.
7
00:01:52,846 --> 00:01:55,113
- Really?
- Really.
8
00:01:59,689 --> 00:02:02,398
Poor as a church mouse…
9
00:02:03,123 --> 00:02:05,288
I dunno about you,
10
00:02:05,371 --> 00:02:07,294
but I can't afford
to enjoy being poor. Idiot.
11
00:02:09,363 --> 00:02:13,661
You gotta deal with poverty if you
wanna live life as you please.
12
00:02:14,034 --> 00:02:17,822
Big words from some lazy bones.
13
00:02:18,146 --> 00:02:20,559
Giving me life lessons.
14
00:02:21,208 --> 00:02:24,240
Aren't you a little young
for that, Michiko?
15
00:02:24,899 --> 00:02:28,928
I'm already 17, you know!
16
00:02:29,789 --> 00:02:32,633
Then isn't it time you start
getting serious about things?
17
00:02:32,717 --> 00:02:34,266
Why don't you go home?
18
00:02:34,568 --> 00:02:36,183
You're graduating next year,
rigtht?
19
00:02:36,824 --> 00:02:39,367
I just went home.
Needed some money.
20
00:02:40,087 --> 00:02:41,777
Didn't get any, though.
21
00:02:42,370 --> 00:02:44,043
Parents started crying.
22
00:02:44,698 --> 00:02:47,335
Well, duh.
Shouldn't make 'em cry.
23
00:02:47,922 --> 00:02:50,583
Hitomi, are you for real
about cleaning up your act?
24
00:02:50,904 --> 00:02:51,970
Yeah.
25
00:02:54,964 --> 00:02:56,839
Your job fun?
26
00:02:57,411 --> 00:02:59,640
A woman who works hard
is beautiful.
27
00:03:00,014 --> 00:03:01,642
My, my.
Look at you.
28
00:03:03,684 --> 00:03:06,110
Don't walk around at night
by yourself.
29
00:03:06,420 --> 00:03:07,650
Oh shut up.
30
00:03:13,060 --> 00:03:16,762
You're gonna end up in a ditch,
carrying on like you do.
31
00:03:17,143 --> 00:03:19,784
Quiet, orphan.
32
00:03:33,659 --> 00:03:36,848
Hey, don't overdo it.
You're gonna break the glass.
33
00:03:37,117 --> 00:03:38,348
Sorry.
34
00:03:44,658 --> 00:03:47,511
One, ten, hundred, thousand,
ten thousand, hundred thousand…
35
00:03:47,594 --> 00:03:51,035
210,000. Wow…
36
00:03:56,499 --> 00:03:59,799
Hey! Naughty!
37
00:03:59,883 --> 00:04:01,945
You can't do that. Geez…
38
00:04:03,811 --> 00:04:05,453
What are you doing?
39
00:04:06,180 --> 00:04:10,701
My poor lil' Linda.
Are you being bullied?
40
00:04:10,784 --> 00:04:13,671
I am not bullying her.
That dog's a shoplifter.
41
00:04:13,910 --> 00:04:16,374
Excuse me?
My dog would never.
42
00:04:16,457 --> 00:04:19,815
- Tell me what she took and I'll pay.
- It's not about money.
43
00:04:20,094 --> 00:04:21,223
Are you the manager?
44
00:04:21,404 --> 00:04:23,592
No, you're a little too cocky
for that.
45
00:04:31,772 --> 00:04:34,925
What are you doing? Please
accept our apologies, madam.
46
00:04:35,103 --> 00:04:36,523
- Awful woman!
- Apologize.
47
00:04:36,952 --> 00:04:40,522
We are very sorry.
Forgive us.
48
00:04:52,226 --> 00:04:54,879
The scary lady is back.
49
00:04:54,962 --> 00:04:56,249
So, so scary.
50
00:04:57,491 --> 00:04:59,318
I am not scary.
51
00:05:09,042 --> 00:05:10,431
Yer fired!
52
00:05:28,929 --> 00:05:30,274
Wake up!
53
00:05:33,434 --> 00:05:35,159
Oh, Hitomi.
54
00:05:36,503 --> 00:05:39,565
I've got a hangover.
55
00:05:40,207 --> 00:05:42,906
- Get me some water.
- Get it yourself.
56
00:05:47,514 --> 00:05:50,684
Why you gotta be so cold?
57
00:05:57,591 --> 00:05:59,528
Get out when you're done.
58
00:06:14,408 --> 00:06:15,876
Bye.
59
00:06:25,419 --> 00:06:27,872
- Who was that?
- Oh…
60
00:06:27,955 --> 00:06:31,512
Smelled of liquor. Disgusting.
61
00:06:31,792 --> 00:06:33,461
Sorry, I don't know the guy.
62
00:06:33,545 --> 00:06:35,765
You always let strangers
sleep here?
63
00:06:35,848 --> 00:06:36,935
What about her?
64
00:06:37,250 --> 00:06:40,353
- Ah, that's…
- Another stranger?
65
00:06:45,439 --> 00:06:51,228
We agreed that if you didn't have my
rent by today you'd leave, right?
66
00:06:51,417 --> 00:06:52,952
Ah, yes.
67
00:06:55,482 --> 00:06:58,269
But this room's sure
taken a beating.
68
00:06:58,481 --> 00:07:00,771
Don't you ever clean?
69
00:07:00,973 --> 00:07:02,599
Sorry.
70
00:07:02,823 --> 00:07:05,621
You're leaving tomorrow,
you hear?
71
00:07:30,690 --> 00:07:33,774
- Owner, another round!
- Sure. How many?
72
00:07:33,858 --> 00:07:36,733
- Just one.
- Catch.
73
00:07:37,110 --> 00:07:40,544
- Owner, I'm returning these.
- Alright, thank you.
74
00:07:40,714 --> 00:07:42,983
- Owner, pass me another.
- Catch.
75
00:07:45,299 --> 00:07:47,902
Can I get one, too, owner?
76
00:07:48,168 --> 00:07:51,219
Okay but I'm gonna need
some collateral.
77
00:07:51,538 --> 00:07:54,478
It was never a problem before.
78
00:07:55,021 --> 00:07:56,583
You went 'n cleaned up
your act, right?
79
00:07:56,983 --> 00:07:59,993
Sorry. Don't trust flakey people.
80
00:08:01,381 --> 00:08:03,644
But I don't have any collateral…
81
00:08:04,318 --> 00:08:06,766
- Wanna lend some money?
- Really?
82
00:08:06,850 --> 00:08:09,466
Sure. All ya gotta do is
go out with me tonight.
83
00:08:10,105 --> 00:08:11,234
No way.
84
00:08:11,520 --> 00:08:13,477
Don't wanna end up
drugged or something.
85
00:08:13,560 --> 00:08:15,618
What do you take me for?
86
00:08:17,298 --> 00:08:19,485
And where are you now, sir?
87
00:08:19,813 --> 00:08:22,432
I see, okay.
Hotel Rich, room 402.
88
00:08:22,688 --> 00:08:25,456
Well we have about ten girls.
89
00:08:25,792 --> 00:08:29,209
Okay. A bright and cheery girl?
Sure.
90
00:08:29,311 --> 00:08:31,996
The one with the lightest,
softest skin…
91
00:08:32,232 --> 00:08:36,000
Yeah, we have girls with long hair.
Got just the one for you.
92
00:08:36,323 --> 00:08:39,136
You only have 20,000 yen? Ah well.
(147 USD)
93
00:08:39,219 --> 00:08:40,337
Ah, no,
94
00:08:40,465 --> 00:08:42,749
I'm sending her over right now.
You're gonna love her.
95
00:08:42,833 --> 00:08:45,927
Should be there in fifteen minutes.
You're welcome.
96
00:08:47,368 --> 00:08:49,947
Sanae, Hotel Rich, room 402.
97
00:08:50,173 --> 00:08:52,220
- Okay.
- Make sure he pays first.
98
00:08:52,304 --> 00:08:53,337
I will.
99
00:08:59,260 --> 00:09:01,636
Oh, Hitomi.
Where've you been?
100
00:09:05,436 --> 00:09:06,609
Lend me some money.
101
00:09:07,047 --> 00:09:10,200
- No way.
- Come on.
102
00:09:10,356 --> 00:09:14,119
Nothing but trouble comes
from lending friends money.
103
00:09:14,335 --> 00:09:16,644
Oh, you looking for work?
104
00:09:16,929 --> 00:09:19,546
Oh yeah,
what happened?
105
00:09:19,630 --> 00:09:21,491
Michiko was here before.
106
00:09:21,678 --> 00:09:24,197
- She on the job?
- Yeah.
107
00:09:38,948 --> 00:09:41,654
Hey, you wanna hop
in the shower with me?
108
00:09:41,738 --> 00:09:45,009
I'll wash your back for ya.
No?
109
00:09:45,485 --> 00:09:49,289
Ah man, I'm dying here.
110
00:09:52,859 --> 00:09:58,298
High school girl, huh?
You're killin' me.
111
00:10:00,967 --> 00:10:03,287
- What is it?
- Come with me.
112
00:10:03,520 --> 00:10:06,840
- Hey, that hurts.
- What are you thinking?
113
00:10:08,521 --> 00:10:12,437
- What's going on?
- She's my friend.
114
00:10:12,521 --> 00:10:16,186
I didn't ask for a threesome,
but… sure!
115
00:10:17,705 --> 00:10:18,708
Pervert.
116
00:10:33,250 --> 00:10:34,292
Sigh…
117
00:10:34,969 --> 00:10:36,983
I thought if I just put up with it
for two hours,
118
00:10:37,067 --> 00:10:38,894
I'd be able to pay our rent.
119
00:10:39,447 --> 00:10:43,809
Worry about your body
instead of rent.
120
00:10:46,592 --> 00:10:48,657
You're that concerned about me?
121
00:10:51,110 --> 00:10:52,585
It's 'cause I love you.
122
00:10:56,322 --> 00:11:00,096
But what are we gonna do?
123
00:11:05,262 --> 00:11:07,342
Living life seriously…
124
00:11:08,593 --> 00:11:10,770
Maybe you just gotta be craftier…
125
00:12:39,492 --> 00:12:40,871
Anyone there?
126
00:12:43,231 --> 00:12:44,398
Hello?
127
00:12:45,185 --> 00:12:46,335
Anyone?
128
00:12:47,549 --> 00:12:48,596
Hm?
129
00:13:20,467 --> 00:13:22,202
Hey, wait, who's there?!
130
00:13:22,874 --> 00:13:24,251
Thieves, duh.
131
00:13:27,822 --> 00:13:29,893
Azabu 3 for HQ, come in, over.
132
00:13:29,976 --> 00:13:33,297
- This is HQ. Over.
- No movement from the suspect tonight.
133
00:13:33,380 --> 00:13:35,566
Gonna call off
surveillance and head back.
134
00:13:35,649 --> 00:13:37,467
- Over.
- Understood. Over.
135
00:13:37,551 --> 00:13:40,455
Thief! Thief!
136
00:13:40,854 --> 00:13:44,032
Thief! Stop them!
137
00:13:57,237 --> 00:13:59,963
- What?
- "What"?
138
00:14:17,959 --> 00:14:18,976
Here.
139
00:14:19,817 --> 00:14:22,662
Oh! Louis XIII,
pricey stuff.
140
00:14:23,163 --> 00:14:24,180
Cops!
141
00:14:24,567 --> 00:14:25,888
Cops!
142
00:14:32,109 --> 00:14:33,236
Don't move!
143
00:14:42,822 --> 00:14:44,171
Did a young woman come in here?
144
00:14:47,846 --> 00:14:48,999
I see…
145
00:14:49,818 --> 00:14:50,990
Hey.
146
00:14:51,725 --> 00:14:53,126
- Arrest the lot of them.
- Hey…
147
00:16:03,415 --> 00:16:05,115
Anything wrong, officer?
148
00:16:05,198 --> 00:16:08,174
- No, nothing. Keep moving.
- Ah, okay. Thanks.
149
00:16:08,258 --> 00:16:09,815
Yes, please keep it moving.
150
00:16:25,832 --> 00:16:27,150
A friend?
151
00:16:28,863 --> 00:16:30,269
Does it matter?
152
00:16:33,128 --> 00:16:34,542
Who are you?
153
00:16:43,989 --> 00:16:45,284
A lawyer.
154
00:16:47,855 --> 00:16:49,556
I could be of use
to someone like you.
155
00:16:50,401 --> 00:16:51,462
Take it.
156
00:16:56,049 --> 00:16:57,597
Where you going?
157
00:16:58,930 --> 00:17:00,623
Here's fine. Let me off.
158
00:17:11,613 --> 00:17:13,079
Feel free to
reach out to me.
159
00:17:23,293 --> 00:17:25,844
- She's not here.
- Do you know anywhere she could be?
160
00:17:25,928 --> 00:17:28,165
Hmmm, I don't know.
161
00:17:28,248 --> 00:17:29,550
I see. Okay, thanks.
162
00:18:17,181 --> 00:18:18,942
I'm on it, but
163
00:18:19,358 --> 00:18:21,451
the Yonekuras' land
164
00:18:21,534 --> 00:18:22,862
is spread all over Japan.
165
00:18:23,737 --> 00:18:26,071
Can't expect too much
from it as real estate.
166
00:18:26,708 --> 00:18:29,965
What? Yeah.
That's right.
167
00:18:30,762 --> 00:18:32,898
I'll bring the file over
tomorrow.
168
00:18:33,457 --> 00:18:34,666
Yes. Bye.
169
00:18:54,083 --> 00:18:55,607
What's up?
170
00:18:56,857 --> 00:18:57,898
Here.
171
00:18:58,523 --> 00:18:59,779
Thanks, for saving my ass.
172
00:19:00,777 --> 00:19:02,228
You stole this, right?
173
00:19:04,170 --> 00:19:05,771
Just tell me
if you don't want it.
174
00:19:05,963 --> 00:19:06,999
No, I'll take it.
175
00:19:09,700 --> 00:19:10,759
Come in.
176
00:19:21,969 --> 00:19:24,816
Alright, let's eat.
177
00:19:25,464 --> 00:19:26,505
Not hungry.
178
00:19:27,420 --> 00:19:29,533
Hot pot's no good if you have to
eat it by yourself.
179
00:19:29,617 --> 00:19:30,626
Join me.
180
00:19:34,614 --> 00:19:36,696
Sorry.
181
00:19:37,679 --> 00:19:39,145
I get a lot of phone calls.
182
00:19:39,967 --> 00:19:44,315
This is Kashima Law Office.
I'm currently not in,
183
00:19:44,851 --> 00:19:47,533
so please leave a
message after the tone.
184
00:19:47,990 --> 00:19:50,716
I will contact you as soon
as I receive your message.
185
00:19:54,771 --> 00:20:00,291
This is Miyamoto, I called you the other
day. I wanted your opinion on something.
186
00:20:00,980 --> 00:20:02,604
So I went back home yesterday,
187
00:20:03,329 --> 00:20:05,854
and I called my husband to confront him,
188
00:20:06,368 --> 00:20:08,625
but a woman picked up.
Said she was his subordinate…
189
00:20:08,708 --> 00:20:10,670
This isn't very
dinner appropriate, is it?
190
00:20:10,754 --> 00:20:15,186
Telling me all about how shamelessly
he's been cheating on me…
191
00:20:18,072 --> 00:20:19,103
How is it?
192
00:20:20,486 --> 00:20:23,289
- A little bland.
- That so?
193
00:20:27,014 --> 00:20:29,595
Here, help yourself.
194
00:20:38,924 --> 00:20:39,929
Hm.
195
00:20:41,700 --> 00:20:43,100
That's a bit better.
196
00:20:44,329 --> 00:20:46,209
A rotten apple with a
good sense of taste, huh?
197
00:20:46,865 --> 00:20:48,809
- Shut up.
- What?
198
00:20:49,218 --> 00:20:51,757
You let your guard down and
suddenly you lose all reserve, huh?
199
00:20:51,815 --> 00:20:54,593
Wouldn't be much of a
delinquent if I held back, right?
200
00:20:55,691 --> 00:20:57,741
A real delinquent
doesn't call herself one.
201
00:21:12,895 --> 00:21:14,072
Don't you have a home?
202
00:21:17,742 --> 00:21:18,805
Parents?
203
00:21:21,189 --> 00:21:24,317
Dunno.
Never met 'em.
204
00:21:27,997 --> 00:21:29,901
What's up with the
friendly act all of a sudden?
205
00:21:31,784 --> 00:21:33,473
I'm the same way.
206
00:21:35,160 --> 00:21:36,651
Don't have any parents.
207
00:21:38,227 --> 00:21:39,765
You're not the only one.
208
00:21:42,722 --> 00:21:45,000
Guess there are others out there
taking things seriously.
209
00:21:46,672 --> 00:21:47,892
Got a job?
210
00:21:49,075 --> 00:21:50,761
No matter what I do,
it never works out.
211
00:21:51,944 --> 00:21:53,588
Because you're selfish, right?
212
00:21:55,276 --> 00:21:57,929
I don't understand why anyone
would wanna be a lawyer.
213
00:21:59,618 --> 00:22:02,021
Lawyers exist to serve others.
214
00:22:04,557 --> 00:22:05,977
That sounded pretty cool.
215
00:22:07,960 --> 00:22:10,749
There are those who are used,
and those who use others.
216
00:22:13,032 --> 00:22:14,901
Guess you haven't
realized that yet.
217
00:22:21,440 --> 00:22:22,509
You tired?
218
00:22:38,958 --> 00:22:40,727
- Sofa fine?
- Yeah.
219
00:22:53,973 --> 00:22:54,992
What's your name?
220
00:22:56,575 --> 00:22:57,577
Hitomi Kuroda.
221
00:23:06,252 --> 00:23:07,820
- I'm turning off the light.
- Okay.
222
00:23:32,178 --> 00:23:33,246
Pajamas.
223
00:23:50,062 --> 00:23:51,481
Not that I mind it, but…
224
00:23:51,964 --> 00:23:55,285
Isn't this more the kinda place
you'd bring your lover?
225
00:23:55,768 --> 00:23:56,854
It is?
226
00:23:57,637 --> 00:23:58,705
Yeah.
227
00:24:07,046 --> 00:24:08,066
Mr. Kashima.
228
00:24:10,649 --> 00:24:11,651
Wait here.
229
00:24:25,998 --> 00:24:28,986
Nowhere good left, huh?
230
00:24:29,861 --> 00:24:33,239
Looks like it was all bought up
when you were in the US,
231
00:24:34,287 --> 00:24:36,116
You'd think a guy
gets tired of fish…
232
00:24:37,910 --> 00:24:40,864
The land owned by the main family
is under Susumu's name now.
233
00:24:41,347 --> 00:24:44,835
It'll take some time if you want to put
in a claim to reduce the heir's shares.
234
00:24:46,018 --> 00:24:47,504
I can't wait.
235
00:24:48,287 --> 00:24:50,290
- You understand, right?
- I do.
236
00:24:55,327 --> 00:24:57,948
"I can't wait any longer."
237
00:24:58,631 --> 00:24:59,983
"I've got a job to do."
238
00:25:00,966 --> 00:25:02,019
"And what do I do?"
239
00:25:03,202 --> 00:25:04,304
"Give me time."
240
00:25:09,575 --> 00:25:13,145
You didn't have to go and
break up with her in front of me.
241
00:25:19,385 --> 00:25:20,453
Ms. Hitomi?
242
00:25:25,991 --> 00:25:27,011
Ms. Taeko Yonekura.
243
00:25:28,694 --> 00:25:29,714
Hello.
244
00:25:31,897 --> 00:25:32,983
What were you looking at?
245
00:25:34,066 --> 00:25:36,320
Ah, just admiring the boats.
246
00:25:38,103 --> 00:25:39,105
You wanna ride one?
247
00:25:57,156 --> 00:25:59,709
Ms. Taeko's looking for a
tutor for her kid brother Susumu.
248
00:26:00,392 --> 00:26:01,461
Wanna give it a go?
249
00:26:04,230 --> 00:26:06,230
Tutor? I didn't even finish school.
250
00:26:07,566 --> 00:26:10,670
Don't worry,
he's only in the first grade.
251
00:26:15,207 --> 00:26:16,809
It's a good opportunity
to start fresh.
252
00:26:20,045 --> 00:26:21,948
Aren't rich people all terrible?
253
00:26:25,584 --> 00:26:27,289
That island over there's called
Mukushima.
254
00:26:27,872 --> 00:26:29,068
The Yonekuras own it.
255
00:26:30,595 --> 00:26:32,297
They've got 18 more resorts like it.
256
00:26:36,362 --> 00:26:37,831
You ever known anyone that rich?
257
00:26:41,166 --> 00:26:43,620
It's getting cold,
let's go back.
258
00:26:44,103 --> 00:26:45,171
Okay.
259
00:26:50,833 --> 00:26:52,611
Daizo Yonekura died
on that island
260
00:26:52,705 --> 00:26:55,578
during a fishing accident
three months ago.
261
00:26:56,386 --> 00:26:58,790
Seven year old Susumu
succeeded him
262
00:26:58,873 --> 00:27:01,054
as the 24th patron
of the Yonekura family.
263
00:27:26,011 --> 00:27:28,531
The Mizutanis have been serving
the Yonekuras for generations,
264
00:27:28,614 --> 00:27:30,570
so they're now
looking after Susumu.
265
00:27:32,688 --> 00:27:33,753
What about Ms. Taeko?
266
00:27:33,841 --> 00:27:35,934
Ms. Taeko is only his
half-sister.
267
00:27:36,522 --> 00:27:38,757
She also has no interest
in living here.
268
00:27:39,358 --> 00:27:40,393
Why?
269
00:27:41,260 --> 00:27:43,113
She wants to keep working
in the US.
270
00:27:43,996 --> 00:27:47,384
- What does she do?
- She's an "Artist Coordinator."
271
00:27:47,709 --> 00:27:50,500
It seems she's got a big event
in New York at the end of the year.
272
00:27:50,970 --> 00:27:52,756
You can't tell
from looking at her.
273
00:27:53,339 --> 00:27:55,207
Looks can be deceiving.
274
00:27:57,409 --> 00:27:58,778
Especially with women.
275
00:28:36,045 --> 00:28:37,667
- Sorry I'm late.
- Where's Ms. Hitomi?
276
00:28:37,750 --> 00:28:38,852
Ah, she's waiting for you.
277
00:28:46,392 --> 00:28:47,411
Ms. Hitomi.
278
00:28:48,494 --> 00:28:50,680
I'm so glad you came!
Thank you!
279
00:28:50,863 --> 00:28:53,182
- Thank you for having me.
- Kiyo!
280
00:28:53,265 --> 00:28:55,334
Kiyo, come here.
281
00:28:57,569 --> 00:28:59,456
This here is Ms. Hitomi Kuroda.
282
00:29:00,639 --> 00:29:03,226
This is Mrs. Kiyo Mizutani.
She's been with the family forever.
283
00:29:04,209 --> 00:29:05,629
Pleased to meet you.
284
00:29:06,912 --> 00:29:08,214
Could you show her to her room?
285
00:29:19,091 --> 00:29:22,346
So you studied English Literature
at Tokyo Women's University?
286
00:29:23,929 --> 00:29:24,948
Yes.
287
00:29:25,431 --> 00:29:27,985
If you think this is some cushy
part-time job you're wrong.
288
00:29:29,468 --> 00:29:30,470
Yes…
289
00:29:46,652 --> 00:29:48,371
Your room is on the second floor.
290
00:29:49,654 --> 00:29:50,708
Ah, yes.
291
00:29:52,391 --> 00:29:54,561
And please do not enter
any of the other rooms.
292
00:30:37,836 --> 00:30:38,905
What happened?
293
00:30:43,041 --> 00:30:44,044
Susumu?
294
00:30:47,546 --> 00:30:49,999
- You okay?
- Yeah.
295
00:30:50,682 --> 00:30:52,251
I'm not that easily scared.
296
00:31:11,003 --> 00:31:12,471
Good morning!
297
00:31:56,048 --> 00:31:59,336
- Ah, good morning.
- Young sir is waiting.
298
00:32:00,219 --> 00:32:03,106
- What about school?
- He hates it.
299
00:32:03,589 --> 00:32:05,341
Which is why you are here.
300
00:32:05,524 --> 00:32:07,693
We're expecting a lot from you.
301
00:32:20,138 --> 00:32:22,927
Susumu, can I come in?
302
00:32:24,810 --> 00:32:25,878
I'm coming in, okay?
303
00:33:02,647 --> 00:33:04,433
You can't just enter
someone's room, y'know.
304
00:33:04,816 --> 00:33:07,503
Sorry… Wow!
305
00:33:07,986 --> 00:33:09,072
No touching!
306
00:33:09,955 --> 00:33:11,276
You'll ruin them.
307
00:33:13,759 --> 00:33:14,827
So you like fishing?
308
00:33:19,298 --> 00:33:21,017
Ah, um…
309
00:33:21,200 --> 00:33:23,986
I'll be your study
partner starting today.
310
00:33:24,269 --> 00:33:26,538
Name's Hitomi Kuroda.
Nice to meetcha!
311
00:33:32,177 --> 00:33:33,746
You sure gave me
a scare yesterday.
312
00:33:39,477 --> 00:33:40,564
So,
313
00:33:41,159 --> 00:33:42,554
why don't you go to school?
314
00:33:42,961 --> 00:33:45,593
Ya sure are nosy for a tutor.
315
00:33:48,794 --> 00:33:49,846
"Ya"?
316
00:33:51,229 --> 00:33:53,131
What are you getting scared about?
317
00:33:53,693 --> 00:33:54,739
Yes.
318
00:33:55,206 --> 00:33:57,737
The money will come in
by the middle of the month,
319
00:33:57,821 --> 00:33:59,407
so keep getting the performers.
320
00:34:00,100 --> 00:34:01,117
And don't worry,
321
00:34:01,200 --> 00:34:04,800
I'm back at the beginning
of next month. Bye.
322
00:34:07,779 --> 00:34:08,848
Thanks.
323
00:34:11,750 --> 00:34:13,152
- Hitomi, hurry.
- Coming.
324
00:34:22,294 --> 00:34:24,063
What're you doing, Hitomi?
325
00:34:27,799 --> 00:34:29,118
Come on!
326
00:34:29,601 --> 00:34:30,687
Yes.
327
00:34:31,970 --> 00:34:33,090
That one right there!
328
00:34:35,073 --> 00:34:38,243
Quick, catch it!
329
00:34:41,688 --> 00:34:43,090
There, there! That one!
330
00:34:48,481 --> 00:34:49,534
There! Get it!
331
00:34:51,123 --> 00:34:52,942
Nice job, Hitomi!
332
00:34:53,625 --> 00:34:55,878
Teacher, you're…
333
00:34:56,361 --> 00:34:57,413
- Eisaku!
- Yes.
334
00:34:57,996 --> 00:35:01,383
- I wanna eat it!
- Huh? The fish?
335
00:35:01,666 --> 00:35:02,668
Turn it into sashimi!
336
00:35:11,343 --> 00:35:13,245
Thank you for waiting.
337
00:35:30,795 --> 00:35:33,165
Ah I don't want this.
You take it, Hitomi.
338
00:35:40,772 --> 00:35:41,841
I'm done.
339
00:35:47,512 --> 00:35:50,165
Make sure not to leave anything.
340
00:35:50,348 --> 00:35:53,369
The master loved his fish dearly,
341
00:35:53,752 --> 00:35:54,821
so consider it an honor.
342
00:36:24,883 --> 00:36:28,683
I get that you wanna try your best
to try and please Susumu,
343
00:36:30,055 --> 00:36:31,924
but don't overdo it.
344
00:36:34,626 --> 00:36:37,613
I told Kiyo that
345
00:36:37,996 --> 00:36:40,750
I fully trust you with Susumu.
346
00:36:41,433 --> 00:36:45,204
So from here on out just do
what you think is right, okay?
347
00:36:53,311 --> 00:36:55,213
- Maybe I should tell you.
- Hm?
348
00:36:57,682 --> 00:37:01,403
I've been a delinquent since
I dropped out of middle school,
349
00:37:01,582 --> 00:37:04,235
and the cops are after me.
350
00:37:04,422 --> 00:37:07,025
Mr. Kashima saved me.
351
00:37:09,561 --> 00:37:13,483
I thought I could
make this work, but...
352
00:37:14,499 --> 00:37:17,653
I guess I'm not cut out
to be a tutor.
353
00:37:18,136 --> 00:37:21,607
I feel like I'm gonna
choke on my own lies…
354
00:37:25,910 --> 00:37:27,631
Mr. Kashima already told me.
355
00:37:29,314 --> 00:37:31,233
- Really?
- Yeah.
356
00:37:31,713 --> 00:37:33,933
I mean, he's the family lawyer.
357
00:37:34,019 --> 00:37:35,987
There's no hiding anything.
358
00:37:40,164 --> 00:37:41,394
I figured
359
00:37:42,621 --> 00:37:45,400
it'd do Susumu good to
stray from the path a bit…
360
00:37:45,483 --> 00:37:47,248
Like you, Ms. Hitomi.
361
00:37:49,167 --> 00:37:50,686
It's 'cause you're different.
362
00:37:51,169 --> 00:37:53,857
I wouldn't have done this if you
were just a normal college student.
363
00:37:55,542 --> 00:37:57,796
I wanted a girl
who didn't dilly-dally.
364
00:37:59,477 --> 00:38:00,797
- Dilly-dally?
- Yeah.
365
00:38:02,480 --> 00:38:07,786
So feel free
to just be yourself.
366
00:38:32,377 --> 00:38:33,830
Susumu. Apologize.
367
00:38:35,313 --> 00:38:37,601
You did a bad thing,
so apologize.
368
00:38:39,584 --> 00:38:40,669
I'll get mad.
369
00:38:40,952 --> 00:38:43,021
How could I know your face
was gonna be there?!
370
00:38:45,857 --> 00:38:48,679
You've got a big mouth.
Come here.
371
00:38:50,462 --> 00:38:52,114
Let me go!
372
00:38:52,297 --> 00:38:53,432
Quiet.
373
00:38:56,300 --> 00:38:58,017
Lemme go!
374
00:38:58,503 --> 00:39:01,373
Why don't you go live with
the turtles from now on?
375
00:39:10,081 --> 00:39:11,683
Come here.
376
00:39:13,718 --> 00:39:15,839
You gonna be good?
377
00:39:17,122 --> 00:39:18,274
Learn your lesson?
378
00:39:19,157 --> 00:39:22,027
- Yeah alright.
- I wonder.
379
00:39:26,798 --> 00:39:28,518
What's with that look?
380
00:39:30,786 --> 00:39:32,254
I asked if you learned your lesson.
381
00:39:32,637 --> 00:39:34,291
And I said yeah alright,
didn't I?!
382
00:39:36,274 --> 00:39:37,727
What are you doing?!
383
00:39:38,810 --> 00:39:41,296
Have you completely lost it?!
384
00:39:41,379 --> 00:39:43,832
Come… Y-young sir.
Get out of there.
385
00:39:44,015 --> 00:39:45,901
Okay…
386
00:39:46,184 --> 00:39:48,571
Poor child…
387
00:39:49,354 --> 00:39:50,374
Go home!
388
00:39:52,357 --> 00:39:54,159
I'm going to tell
Mr. Kashima all about you.
389
00:40:14,112 --> 00:40:15,431
Take me back home already.
390
00:40:16,514 --> 00:40:18,869
You'll go back to Tokyo and
what? Be a delinquent again?
391
00:40:20,452 --> 00:40:22,104
Sure.
392
00:40:22,587 --> 00:40:25,474
So long as I don't have
to be in this stuck-up place.
393
00:40:26,057 --> 00:40:28,177
- Stick with it.
- Why?
394
00:40:28,660 --> 00:40:29,728
You're a spoiled brat!
395
00:40:34,065 --> 00:40:35,652
Why did you come here?
396
00:40:37,635 --> 00:40:39,605
Didn't you want a fresh start?
397
00:40:44,375 --> 00:40:47,480
Why are you so set on me
being here?
398
00:40:51,382 --> 00:40:53,468
Would you be in a bad spot
if I left all of a sudden
399
00:40:53,751 --> 00:40:57,807
because you were the one
who introduced me to Ms. Taeko?
400
00:40:59,490 --> 00:41:04,095
You're afraid of that happening,
so you'd rather just keep me here?
401
00:41:14,839 --> 00:41:15,859
Go ahead, hit me.
402
00:41:17,842 --> 00:41:19,811
We have no reason to fight.
403
00:41:22,147 --> 00:41:25,200
Remember what I said,
about those who use others?
404
00:41:25,683 --> 00:41:27,003
Think about that.
405
00:41:28,386 --> 00:41:29,406
Persevere.
406
00:41:31,589 --> 00:41:32,608
Okay?
407
00:41:33,691 --> 00:41:34,911
Mr. Kashima.
408
00:41:35,794 --> 00:41:37,280
We should get going.
409
00:41:38,263 --> 00:41:39,715
Sorry!
410
00:41:40,198 --> 00:41:43,185
I wanted to give you more time,
but we're gonna be late.
411
00:41:43,768 --> 00:41:46,189
The party in Tokyo starts at seven.
412
00:41:47,172 --> 00:41:48,240
Hang in there.
413
00:41:51,443 --> 00:41:52,511
Good luck!
414
00:41:56,481 --> 00:41:59,751
You can do this.
Come on, come on, come on.
415
00:42:10,461 --> 00:42:11,982
What are you doing, Hitomi?
416
00:42:13,765 --> 00:42:14,784
Shouldn't we study?
417
00:42:15,767 --> 00:42:17,386
You wouldn't understand.
418
00:42:17,869 --> 00:42:20,155
- You quitting?
- Yeah.
419
00:42:20,738 --> 00:42:23,726
- Going back to Tokyo.
- Why?
420
00:42:24,309 --> 00:42:27,196
- Everyone hates me.
- Hitomi.
421
00:42:27,579 --> 00:42:29,297
And stop calling me
by my first name!
422
00:42:29,480 --> 00:42:30,482
Hitomi!
423
00:42:36,054 --> 00:42:37,074
Yo!
424
00:42:38,957 --> 00:42:41,944
Don't pretend like I'm a
stranger. Look, it's me.
425
00:42:42,527 --> 00:42:45,113
Oh my god,
what are you doing here?
426
00:42:45,196 --> 00:42:48,284
I organize parties now.
427
00:42:49,867 --> 00:42:52,388
I think I've really got it this time.
428
00:42:53,871 --> 00:42:55,224
This thing cost me
a lot of money.
429
00:42:56,207 --> 00:42:58,360
- No good?
- No good.
430
00:42:58,943 --> 00:43:01,196
Toru, meet Hitomi.
431
00:43:01,879 --> 00:43:02,932
Hey.
432
00:43:03,415 --> 00:43:06,735
You know any stupid rich folks 'round
here that are into banquets or anything?
433
00:43:07,318 --> 00:43:10,005
What are you thinking? As if!
434
00:43:10,988 --> 00:43:11,990
I shoulda known.
435
00:43:14,787 --> 00:43:17,507
Anyway, now that you're here…
436
00:43:17,795 --> 00:43:19,448
Gimme a ride back to Tokyo.
437
00:43:19,831 --> 00:43:21,583
- Tokyo?
- Yeah.
438
00:43:22,166 --> 00:43:23,235
Me too!
439
00:43:34,178 --> 00:43:36,498
Hey, you sure about
goin' to Tokyo?
440
00:43:36,981 --> 00:43:38,068
That was a lie.
441
00:43:38,151 --> 00:43:39,968
We're just goin' on a ride,
that cool?
442
00:43:40,351 --> 00:43:41,853
Sure, I don't mind.
443
00:43:44,889 --> 00:43:46,109
What's this?
444
00:43:47,392 --> 00:43:49,160
- Bait.
- Can I see?
445
00:43:51,596 --> 00:43:54,716
- Kid, you wanna go fish?
- Really?
446
00:43:54,799 --> 00:43:56,885
Sure thing,
we got a good spot for it.
447
00:43:57,368 --> 00:43:59,871
River nearby 'n everything.
It rocks.
448
00:44:25,797 --> 00:44:26,799
I got one!
449
00:44:45,650 --> 00:44:46,952
They're late!
450
00:44:51,389 --> 00:44:54,259
I gotta make a call, okay?
Wanna avoid trouble.
451
00:45:01,332 --> 00:45:03,351
- What are you doing?
- Stop that.
452
00:45:03,734 --> 00:45:04,736
What is it?
453
00:45:07,605 --> 00:45:08,607
We're...
454
00:45:11,409 --> 00:45:12,829
kidnapping the kid.
455
00:45:14,912 --> 00:45:15,965
You in?
456
00:45:16,548 --> 00:45:19,851
Hah…
You're joking, right?
457
00:45:29,026 --> 00:45:30,395
What's this?
458
00:45:36,934 --> 00:45:37,955
Read it out loud.
459
00:45:40,238 --> 00:45:43,041
- "We have kidnapped…"
- Louder.
460
00:45:45,376 --> 00:45:47,229
"We have kidnapped Susumu."
461
00:45:47,512 --> 00:45:49,798
"We want 30 million yen
for his return."
462
00:45:50,281 --> 00:45:52,250
"Talk to the cops, and he dies."
463
00:45:58,356 --> 00:46:00,058
Was this always the plan?
464
00:46:03,427 --> 00:46:06,197
So are you in?
465
00:46:13,471 --> 00:46:15,057
Look how many I caught, Hitomi!
466
00:46:15,940 --> 00:46:17,626
- Wait.
- What?
467
00:46:18,409 --> 00:46:20,179
Toru will do whatever
I tell him to do.
468
00:46:25,384 --> 00:46:26,601
Ow, that hurts!
469
00:46:27,184 --> 00:46:28,805
Use your head.
470
00:46:30,188 --> 00:46:32,173
Just gonna let those rich fuckers
keep using you?
471
00:46:32,257 --> 00:46:33,426
What are you thinking?
472
00:46:37,861 --> 00:46:39,549
Team up with us.
473
00:46:41,032 --> 00:46:42,501
This is gonna work.
474
00:46:46,604 --> 00:46:47,606
Alright.
475
00:47:03,454 --> 00:47:04,533
Well?
476
00:47:04,617 --> 00:47:08,275
Ms. Hitomi and the young sir
were seen getting into a weird car
477
00:47:08,359 --> 00:47:09,607
sometime around noon.
478
00:47:09,849 --> 00:47:11,137
A weird car?
479
00:47:17,902 --> 00:47:20,055
This is the Yonekura family.
480
00:47:20,438 --> 00:47:22,424
We kidnapped Susumu.
481
00:47:22,807 --> 00:47:24,126
Ms. Hitomi!
482
00:47:24,709 --> 00:47:27,011
We want 30 million yen
for his return.
483
00:47:29,447 --> 00:47:31,449
Talk to the cops, and he dies.
484
00:48:16,861 --> 00:48:18,063
From Ms. Hitomi?
485
00:48:22,266 --> 00:48:24,119
No, don't call the cops.
486
00:48:25,202 --> 00:48:27,873
Don't do anything
until I get home, got it?
487
00:49:38,576 --> 00:49:39,578
Hey.
488
00:49:45,213 --> 00:49:46,715
- You make the call?
- Yes.
489
00:49:49,954 --> 00:49:51,508
Get rid of those two yet?
490
00:49:53,291 --> 00:49:54,343
No.
491
00:49:55,626 --> 00:49:57,278
I wanted to talk to you
about that.
492
00:49:57,561 --> 00:49:58,580
What is it?
493
00:49:59,263 --> 00:50:01,050
Can we not let Hitomi join us?
494
00:50:02,733 --> 00:50:04,721
Yo, where you been?
495
00:50:06,804 --> 00:50:08,256
Where are they?
496
00:50:08,639 --> 00:50:09,659
Second floor.
497
00:50:11,342 --> 00:50:13,612
What were you doing?!
Didn't I tell you to stand guard?!
498
00:50:23,153 --> 00:50:24,673
Hitomi's fully on board
with the plan.
499
00:50:25,155 --> 00:50:26,676
Said she wants to help
any which way.
500
00:50:26,759 --> 00:50:27,809
So please.
501
00:50:28,292 --> 00:50:32,764
Goddammit, they got away!
They got away!!
502
00:50:35,700 --> 00:50:38,503
Don't worry about.
I'll definitely find them.
503
00:51:31,922 --> 00:51:33,191
Stop!
504
00:51:48,205 --> 00:51:49,774
Stop!!
505
00:52:30,848 --> 00:52:33,751
Hitomi! Why are you running?!
506
00:52:43,594 --> 00:52:44,862
Show yourself!
507
00:52:52,136 --> 00:52:53,204
Hitomi!
508
00:53:22,332 --> 00:53:23,401
Where are they?
509
00:54:37,808 --> 00:54:40,028
- Let's go.
- Where?
510
00:54:40,711 --> 00:54:43,197
All rivers leads back to civilization.
511
00:54:43,680 --> 00:54:46,684
If we just keep going down,
I'm sure we'll end up somewhere.
512
00:55:14,445 --> 00:55:15,613
Don't look!
513
00:55:36,600 --> 00:55:37,669
A station!
514
00:56:01,125 --> 00:56:02,593
- What's wrong?
- Shush.
515
00:56:32,356 --> 00:56:33,358
Let's go.
516
00:56:47,471 --> 00:56:48,540
Loooser!
517
00:57:25,876 --> 00:57:27,962
I don't wanna go back home already.
518
00:57:28,245 --> 00:57:30,498
But everyone's worried
back home.
519
00:57:30,681 --> 00:57:32,283
We should at least call.
520
00:57:44,995 --> 00:57:46,040
Attention.
521
00:57:46,123 --> 00:57:48,866
The express train to Shinjuku
is now arriving at platform two.
522
00:57:53,971 --> 00:57:56,390
Kobuchisawa, Kobuchisawa.
523
00:57:56,573 --> 00:58:00,495
Please transfer for the Koumi line.
Thank you for traveling with us.
524
00:58:00,778 --> 00:58:03,180
This is the express train
to Shinjuku.
525
00:58:05,516 --> 00:58:08,970
We will be departing shortly.
Please mind the closing doors.
526
00:58:09,253 --> 00:58:11,239
Our next stop
527
00:58:11,422 --> 00:58:13,390
will be Kofu.
528
00:58:23,533 --> 00:58:25,820
May I see your boarding pass?
529
00:58:26,303 --> 00:58:29,123
Ah, two for Shinjuku, please.
530
00:58:29,706 --> 00:58:30,992
Your boarding pass?
531
00:58:31,575 --> 00:58:35,362
Ah, I didn't have time to buy
tickets at the last station, so…
532
00:58:35,445 --> 00:58:38,465
- Oh… One adult?
- No, the kid is with me, too.
533
00:58:38,548 --> 00:58:39,834
- Oh?
- Yes.
534
00:58:40,617 --> 00:58:45,189
Let's see, two travelers, one child…
That'll be 7,200 yen, please. (53 USD)
535
00:58:49,992 --> 00:58:52,279
Hey, turn around for a sec
will ya.
536
00:58:52,463 --> 00:58:55,432
- What are you doing?
- Huh?
537
00:58:57,968 --> 00:58:59,037
Let's see…
538
00:59:11,682 --> 00:59:14,702
I'm terribly sorry that I let
this happen while you were away.
539
00:59:14,985 --> 00:59:17,271
- You hear anything since?
- No, not yet.
540
00:59:17,654 --> 00:59:19,279
And you didn't
alert the police, right?
541
00:59:19,362 --> 00:59:20,390
No.
542
00:59:20,474 --> 00:59:23,179
- What about Kiyo?
- She's waiting by the phone.
543
00:59:24,962 --> 00:59:28,783
This is Yonekura family.
544
00:59:29,266 --> 00:59:31,052
Hello, it's Hitomi.
545
00:59:31,235 --> 00:59:34,722
Do you realize
what you're doing?
546
00:59:35,197 --> 00:59:38,551
Ah…
I can explain…
547
00:59:38,642 --> 00:59:39,700
I don't care.
548
00:59:39,883 --> 00:59:41,295
Just let me talk
to the young sir.
549
00:59:41,778 --> 00:59:43,397
Talk quick,
I don't have a lot of money.
550
00:59:43,580 --> 00:59:45,834
Kiyo, we need money.
551
00:59:46,717 --> 00:59:48,402
I'm sorry, please understand.
552
00:59:48,785 --> 00:59:51,038
Fine. 300 million, right?
553
00:59:51,121 --> 00:59:53,774
- Where should I bring it?
- 300 million?
554
00:59:54,057 --> 00:59:56,446
Or 500. Or 600. I don't care
how much it is, I'll bring it.
555
00:59:56,530 --> 00:59:57,645
Just tell me what you want…
556
00:59:58,228 --> 01:00:00,414
Don't you dare
hurt the young sir!
557
01:00:00,697 --> 01:00:03,150
Hello? Where are you now?
558
01:00:03,330 --> 01:00:05,049
Um, in Shinjuku, but…
559
01:00:05,335 --> 01:00:07,437
Ah, I'm out of money.
If you go to Roppongi…
560
01:00:14,077 --> 01:00:15,096
Now what?
561
01:00:15,879 --> 01:00:17,132
What happened?
562
01:00:18,915 --> 01:00:22,471
They think I kidnapped you.
563
01:00:24,254 --> 01:00:25,407
Did you?
564
01:00:26,990 --> 01:00:28,059
No!
565
01:00:31,328 --> 01:00:34,615
Ah, sorry, could I borrow 10 yen?
566
01:00:35,698 --> 01:00:36,717
Sure.
567
01:00:37,300 --> 01:00:39,470
Ah, thanks so very much.
568
01:00:44,675 --> 01:00:45,694
Miss.
569
01:00:46,666 --> 01:00:49,763
Let's just call the police already.
570
01:00:49,846 --> 01:00:50,865
No.
571
01:00:51,748 --> 01:00:55,069
I still trust that girl.
572
01:00:55,452 --> 01:00:57,038
If we escalate things now
573
01:00:57,221 --> 01:01:00,107
she might kill herself and
take Susumu along with her.
574
01:01:00,490 --> 01:01:04,545
You were at fault for bringing a girl
like that here in the first place…
575
01:01:04,628 --> 01:01:05,693
Kiyo!
576
01:01:06,274 --> 01:01:09,198
I don't know. what kind of
relationship you and father had,
577
01:01:09,282 --> 01:01:10,316
but…
578
01:01:10,400 --> 01:01:11,412
Father is dead.
579
01:01:11,495 --> 01:01:13,120
You are nothing
more than hired help.
580
01:01:13,403 --> 01:01:15,256
Don't forget your place.
581
01:01:16,139 --> 01:01:18,026
Hitomi, I'm hungry!
582
01:01:19,409 --> 01:01:20,445
I know, I know.
583
01:01:20,529 --> 01:01:22,538
I'll get you something to eat soon,
so be patient.
584
01:01:22,722 --> 01:01:23,981
I can't go on anymore.
585
01:01:26,650 --> 01:01:29,753
Look, I'm hungry and cranky, too.
586
01:01:33,824 --> 01:01:35,226
Suit yourself.
587
01:01:38,395 --> 01:01:41,015
… please leave a message after the tone.
588
01:01:41,398 --> 01:01:43,901
I will contact you as soon
as I receive your message.
589
01:01:46,970 --> 01:01:48,522
Are you still not back? It's Hitomi.
590
01:01:48,905 --> 01:01:51,091
I'm at a modelling
agency called USO.
591
01:01:51,174 --> 01:01:52,593
The number is…
592
01:01:53,176 --> 01:01:54,230
- Stop that.
- What?
593
01:01:56,013 --> 01:01:59,600
I don't want cops crawling around here.
So don't make any weird phone calls.
594
01:01:59,983 --> 01:02:02,436
- Did something happen?
- Yeah.
595
01:02:02,519 --> 01:02:04,405
Because of you 'n Michiko.
596
01:02:05,188 --> 01:02:07,042
That customer ratted you out.
597
01:02:08,525 --> 01:02:10,078
Do you not even remember?
598
01:02:11,361 --> 01:02:15,066
You got some nerve,
bringing a kid here…
599
01:02:19,302 --> 01:02:21,956
- Let me try one more number.
- Where?
600
01:02:22,439 --> 01:02:24,324
- Nagoya.
- Nope!
601
01:02:24,407 --> 01:02:26,560
No long-distance calls!
Geez…
602
01:02:26,643 --> 01:02:29,480
Just get outta here already!
Really…
603
01:02:32,149 --> 01:02:34,035
Fine. Cheapskate.
604
01:02:35,118 --> 01:02:37,938
Hey!
No omurice for that kid.
605
01:02:38,121 --> 01:02:39,141
Enough mooching.
606
01:02:40,624 --> 01:02:42,243
Oh, Hitomi.
607
01:02:42,526 --> 01:02:44,445
Where were you?
608
01:02:44,828 --> 01:02:45,914
Hotel.
609
01:02:47,497 --> 01:02:48,783
Can you lend me some money?
610
01:02:49,166 --> 01:02:50,252
Nope.
611
01:02:52,235 --> 01:02:54,388
Where was Michiko staying again?
612
01:02:54,971 --> 01:02:57,958
Said she's working
at a factory in Itabashi.
613
01:02:58,138 --> 01:02:59,212
Oh yeah.
614
01:02:59,608 --> 01:03:01,442
Thanks. See ya.
615
01:03:09,553 --> 01:03:10,573
Omurice!
616
01:03:13,256 --> 01:03:14,342
Let's go eat.
617
01:03:15,225 --> 01:03:16,244
Really?
618
01:03:17,427 --> 01:03:18,746
You got money?
619
01:03:19,229 --> 01:03:21,951
- Right here.
- Nice!
620
01:03:23,734 --> 01:03:26,087
Hey!
Give that back.
621
01:03:26,922 --> 01:03:29,653
Look, I'm flat broke, so if
we could just have 500 yen…
622
01:03:29,740 --> 01:03:31,525
- No.
- Please!
623
01:03:31,808 --> 01:03:33,571
- No.
- Please, I'm begging you.
624
01:03:33,655 --> 01:03:34,680
Have some self-respect.
625
01:03:34,783 --> 01:03:36,056
But I'm asking you!
626
01:03:36,107 --> 01:03:38,165
- Give it a rest, I said no!
- But we only need 500…
627
01:03:38,216 --> 01:03:40,264
- You really need to let this go!
- But I'll pay you back!
628
01:03:40,315 --> 01:03:42,236
- No!
- Come on!
629
01:03:42,319 --> 01:03:43,387
Hey!
630
01:03:47,924 --> 01:03:49,810
Aah! Please,
stand back! Stand back!
631
01:03:49,993 --> 01:03:52,162
This is mine!
632
01:05:07,704 --> 01:05:08,723
Did I scare ya?
633
01:05:09,600 --> 01:05:10,662
Not really.
634
01:05:10,845 --> 01:05:12,726
But don't joke around
like that, okay?
635
01:05:12,809 --> 01:05:13,862
Sorry.
636
01:05:15,045 --> 01:05:16,115
But y'know,
637
01:05:16,345 --> 01:05:18,232
this is kinda exciting,
isn't it?
638
01:05:19,115 --> 01:05:20,635
- I guess.
- Right?
639
01:05:21,514 --> 01:05:24,470
Oh yeah, got this for ya.
Kinda old, though.
640
01:05:24,554 --> 01:05:26,442
Ah, thanks!
641
01:05:28,225 --> 01:05:29,444
Oh, he sleeping?
642
01:05:30,627 --> 01:05:32,713
Seems like it.
643
01:05:32,896 --> 01:05:34,715
- Cute.
- You think?
644
01:05:34,798 --> 01:05:36,083
Yeah.
645
01:05:36,866 --> 01:05:39,453
Oh yeah,
could I use your phone?
646
01:05:39,836 --> 01:05:41,239
Sure. In the office.
647
01:05:52,249 --> 01:05:53,568
Yonekura speaking.
648
01:05:54,051 --> 01:05:55,952
Ah, it's Hitomi.
649
01:05:58,021 --> 01:05:59,307
Where are you?
650
01:06:00,890 --> 01:06:03,044
- A friend's place.
- I see.
651
01:06:04,227 --> 01:06:07,381
I trust you,
so don't worry.
652
01:06:07,664 --> 01:06:08,751
Ah, okay.
653
01:06:10,734 --> 01:06:13,354
I can come over there
tomorrow if you want.
654
01:06:13,937 --> 01:06:15,422
Could you tell me
where you are now?
655
01:06:15,705 --> 01:06:18,592
Ah, it's actually kinda
hard to explain, so…
656
01:06:18,975 --> 01:06:19,994
Yes.
657
01:06:20,777 --> 01:06:21,830
Yes.
658
01:06:23,413 --> 01:06:24,565
Ah, yeah.
659
01:06:25,348 --> 01:06:29,403
So 9AM in front of
the art gallery in Jungu?
660
01:06:29,486 --> 01:06:31,889
Okay, got it. See you then.
661
01:06:48,938 --> 01:06:50,758
Who was that on the phone?
662
01:06:51,141 --> 01:06:53,829
None of your business.
Work-related.
663
01:06:55,512 --> 01:06:56,580
My apologies.
664
01:07:49,666 --> 01:07:51,268
Let go!
665
01:07:56,806 --> 01:07:57,975
Hitomi, let's go.
666
01:08:02,145 --> 01:08:03,847
H-hey, wait…
667
01:08:11,220 --> 01:08:12,722
That hurt, man…
668
01:09:25,962 --> 01:09:28,015
That guy doesn't give up easily…
669
01:09:28,798 --> 01:09:32,486
I've been wondering, though…
670
01:09:32,769 --> 01:09:33,854
What?
671
01:09:34,537 --> 01:09:36,190
- That dude…
- Yeah?
672
01:09:36,773 --> 01:09:38,625
The fact he knew
where we were…
673
01:09:38,708 --> 01:09:40,477
Don't you think it's strange?
674
01:09:43,112 --> 01:09:45,782
And we never even saw
that Taeko woman.
675
01:09:50,386 --> 01:09:54,007
You think maybe that
man was hired by Taeko
676
01:09:54,190 --> 01:09:56,410
to try and kill you guys?
677
01:09:57,393 --> 01:09:59,413
Haha… But why?
678
01:09:59,996 --> 01:10:02,499
Money, what else?
679
01:10:04,663 --> 01:10:06,850
Ransom's 300 million.
680
01:10:07,537 --> 01:10:10,924
That's chump change to
someone like Ms. Taeko.
681
01:10:11,307 --> 01:10:14,094
So I think she's gonna
give it to that guy
682
01:10:14,477 --> 01:10:16,062
after he's done the deed.
683
01:10:17,881 --> 01:10:19,667
Can I get 100 yen?
684
01:10:20,250 --> 01:10:22,369
Don't you have any money, Susumu?
685
01:10:22,752 --> 01:10:25,006
I have some in the bank,
but not on me.
686
01:10:26,389 --> 01:10:28,609
Check out this guy…
687
01:10:28,992 --> 01:10:30,861
- How much?
- Five billion yen.
688
01:10:44,474 --> 01:10:46,944
It's me…
Hitomi!
689
01:10:50,439 --> 01:10:51,462
Yo!
690
01:10:51,546 --> 01:10:53,167
Where the hell have you been?!
691
01:10:53,550 --> 01:10:56,019
Kanazawa.
Job took longer than I thought.
692
01:10:59,355 --> 01:11:00,374
What happened?
693
01:11:01,257 --> 01:11:02,276
Geez…
694
01:11:03,459 --> 01:11:06,280
I don't even know
where to start…
695
01:11:06,763 --> 01:11:08,165
Calm down. Have a seat.
696
01:11:11,634 --> 01:11:14,355
There are people out there
trying to kill us.
697
01:11:15,638 --> 01:11:18,026
Me 'n Susumu were kidnapped.
698
01:11:19,509 --> 01:11:22,830
And I was made a scapegoat
699
01:11:23,913 --> 01:11:27,836
for Susumu's kidnapping.
700
01:11:29,719 --> 01:11:30,805
How is Susumu?
701
01:11:31,788 --> 01:11:34,157
- He's fine.
- I see.
702
01:11:38,761 --> 01:11:40,881
Do you not believe
me either, Mr. Kashima?
703
01:11:41,664 --> 01:11:42,718
No, I do.
704
01:11:44,801 --> 01:11:47,588
Let's just call the Yonekuras.
705
01:11:48,271 --> 01:11:50,440
- We can't.
- Why not?
706
01:11:53,142 --> 01:11:56,731
The real perp is Ms. Taeko.
707
01:11:57,614 --> 01:11:58,700
What?
708
01:12:00,183 --> 01:12:03,370
Susumu's got five
billion yen to his name.
709
01:12:03,753 --> 01:12:05,172
But you already know this, right?
710
01:12:05,855 --> 01:12:07,775
Ms. Taeko wants that money.
711
01:12:09,358 --> 01:12:10,712
Don't be stupid.
712
01:12:12,595 --> 01:12:15,666
In property sure,
but not actual funds.
713
01:12:21,271 --> 01:12:22,289
Who is it?
714
01:12:23,272 --> 01:12:24,326
Police.
715
01:12:26,209 --> 01:12:27,277
Go to the bedroom.
716
01:12:40,957 --> 01:12:42,909
- Tsuyama from Tokyo PD.
- Miyagawa.
717
01:12:42,992 --> 01:12:44,078
Ah, hello.
718
01:12:45,561 --> 01:12:49,216
Mr. Kashima, do you know
a Hitomi Kuroda?
719
01:12:49,799 --> 01:12:52,553
- Ah, yes.
- Do you know where she is?
720
01:12:53,136 --> 01:12:55,589
No, I've been away for work.
721
01:12:56,072 --> 01:12:57,091
Ah yes, that's right.
722
01:12:57,974 --> 01:13:00,160
We've been here many times,
but you were never home.
723
01:13:00,543 --> 01:13:03,798
I see… Something happen to her?
724
01:13:04,981 --> 01:13:06,867
She's involved in
kidnapping case.
725
01:13:07,950 --> 01:13:09,803
- Really?
- Yes.
726
01:13:10,186 --> 01:13:13,107
There's also been an accident
that might be related.
727
01:13:13,690 --> 01:13:15,061
Have you read
today's paper yet?
728
01:13:15,144 --> 01:13:16,209
Ah, no.
729
01:13:16,292 --> 01:13:17,387
I see.
730
01:13:18,194 --> 01:13:20,579
Well, I would like to
ask you more questions,
731
01:13:20,763 --> 01:13:22,405
so would you mind
coming to the station?
732
01:13:22,488 --> 01:13:23,350
Okay.
733
01:13:23,451 --> 01:13:28,925
{\an8}(Two unidentified male bodies)
734
01:13:23,849 --> 01:13:25,684
Let me just put my things away
735
01:13:25,735 --> 01:13:27,689
and then
I'll come over right away.
736
01:13:27,739 --> 01:13:28,740
I see.
737
01:13:29,036 --> 01:13:31,656
- What do you think?
- It stinks.
738
01:13:32,008 --> 01:13:33,610
You wanna keep an eye on him?
739
01:13:42,218 --> 01:13:44,339
I really didn't do anything.
740
01:13:46,022 --> 01:13:47,075
I know.
741
01:13:49,358 --> 01:13:50,578
Now what?
742
01:13:51,961 --> 01:13:54,617
You said some people
were out to kill you, right?
743
01:13:57,200 --> 01:13:58,286
What kind of people?
744
01:13:59,869 --> 01:14:01,155
What kind…
745
01:14:02,338 --> 01:14:05,861
He just keeps showing up
wherever we go.
746
01:14:08,344 --> 01:14:10,947
Susumu's somewhere safe, right?
747
01:14:17,487 --> 01:14:18,706
One more time!
748
01:14:20,289 --> 01:14:23,376
Come on, I've
already put 1,000 yen in this. (7 USD)
749
01:14:23,459 --> 01:14:25,046
I'll pay you back!
750
01:14:25,863 --> 01:14:28,409
Okay, but you're paying interest,
so I want 100,000 yen. (740 USD)
751
01:14:28,460 --> 01:14:29,578
Greedy!
752
01:14:30,399 --> 01:14:33,820
- I'll kidnap ya!
- Okay already!
753
01:14:34,503 --> 01:14:35,756
So one million then?
(7400 USD)
754
01:14:36,108 --> 01:14:37,107
Really?
755
01:14:37,191 --> 01:14:38,358
Okay, let's play.
756
01:14:38,441 --> 01:14:39,460
Yay!
757
01:14:41,143 --> 01:14:42,762
- Get ready!
- Bring it!
758
01:14:42,845 --> 01:14:43,965
So the boat leaves at 9?
759
01:14:45,448 --> 01:14:47,735
Could you make a stop
at Mukushima?
760
01:14:48,918 --> 01:14:52,121
I see.
Okay. Thank you.
761
01:14:59,429 --> 01:15:00,848
You remember Mukushima, right?
762
01:15:02,353 --> 01:15:04,222
Board this boat, and
you'll be able to go back.
763
01:15:07,136 --> 01:15:08,638
Just hide out there for a while.
764
01:15:14,076 --> 01:15:15,129
What about you?
765
01:15:16,112 --> 01:15:17,114
For the moment,
766
01:15:17,198 --> 01:15:19,435
I'll head to the Yonekura place
and see where we're at.
767
01:15:21,818 --> 01:15:23,686
- Is that okay?
- What do you mean?
768
01:15:26,322 --> 01:15:27,375
The police…
769
01:15:29,158 --> 01:15:31,127
It's not me they want, it's you.
770
01:15:36,833 --> 01:15:38,201
Take this.
771
01:15:43,773 --> 01:15:45,375
I'll vouch for your innocence.
772
01:15:51,513 --> 01:15:53,583
I don't understand anything
anymore.
773
01:15:55,651 --> 01:15:56,720
Stay strong.
774
01:15:59,722 --> 01:16:01,391
It's all I've been doing.
775
01:16:08,698 --> 01:16:09,766
Don't cry.
776
01:16:14,537 --> 01:16:16,039
Take Susumu and go.
777
01:16:22,178 --> 01:16:23,347
I need to hear you say yes.
778
01:16:29,686 --> 01:16:30,687
Yes.
779
01:16:53,876 --> 01:16:54,896
Could you lead the way?
780
01:16:56,579 --> 01:16:58,865
Well are you leaving or not?!
781
01:16:59,148 --> 01:17:01,668
Sorry. There's some trash
caught in the duct.
782
01:17:01,751 --> 01:17:03,470
Please wait until
I've sorted it, okay?
783
01:17:03,553 --> 01:17:05,655
Always the same shit…
784
01:17:39,121 --> 01:17:41,975
Geez, late again…
785
01:17:42,058 --> 01:17:44,227
It's always something
with that boat.
786
01:17:47,296 --> 01:17:51,100
You goin' to Mukushima, too?
787
01:17:53,202 --> 01:17:56,422
If you want we can
take you there on our boat.
788
01:17:56,505 --> 01:17:58,775
Oh yeah, sure!
Be quicker that way.
789
01:18:03,079 --> 01:18:04,680
You by yourself?
790
01:18:07,616 --> 01:18:10,138
Never mind. Too much
trouble if there's a guy.
791
01:18:11,821 --> 01:18:13,391
Thank you for waiting!
792
01:18:13,474 --> 01:18:15,492
The boat is fixed,
so we'll be leaving.
793
01:18:30,506 --> 01:18:33,194
I… don't like fishing.
794
01:18:34,377 --> 01:18:35,445
Me neither.
795
01:18:46,656 --> 01:18:49,209
On my signal,
I want you to run.
796
01:18:49,992 --> 01:18:51,378
I wanna go with you.
797
01:18:51,661 --> 01:18:53,413
Just do as I say.
798
01:18:54,096 --> 01:18:55,098
Okay?
799
01:19:08,096 --> 01:19:09,482
What're you doing?
800
01:19:11,413 --> 01:19:14,400
Yo, let her go, old man!
You wanna start some shit?!
801
01:19:14,583 --> 01:19:17,087
Ow!! Bastard!!
802
01:19:20,923 --> 01:19:23,593
Motherfucker! Yeow!!
803
01:19:34,203 --> 01:19:35,605
Hold on tight.
804
01:19:49,952 --> 01:19:51,021
You…
805
01:20:43,272 --> 01:20:45,358
You know the way to Mukushima,
Susumu?
806
01:20:45,841 --> 01:20:47,362
Yeah.
807
01:20:49,645 --> 01:20:51,131
Do you know which direction it is?
808
01:20:51,414 --> 01:20:53,567
It's too dark to tell.
809
01:20:55,050 --> 01:20:56,336
But is it close?
810
01:20:57,019 --> 01:20:58,088
Yeah.
811
01:21:09,565 --> 01:21:11,868
- Let's wait for the morning.
- Okay.
812
01:21:22,711 --> 01:21:25,398
You scared, Susumu?
813
01:21:25,881 --> 01:21:27,735
I'm fine,
as long as you are here.
814
01:21:29,518 --> 01:21:31,921
You've really warmed up
to me, huh?
815
01:21:35,257 --> 01:21:36,310
Sleepy?
816
01:21:37,540 --> 01:21:39,042
Just a little cold.
817
01:21:45,100 --> 01:21:47,603
Hitomi, you kinda smell.
818
01:21:49,638 --> 01:21:51,792
Sorry, I'm a little sweaty.
819
01:21:52,675 --> 01:21:54,444
No, it's a nice smell.
820
01:22:16,365 --> 01:22:18,785
Susumu, wake up.
821
01:22:19,468 --> 01:22:21,422
Is that the island?
822
01:22:23,305 --> 01:22:25,875
Okay, let's go.
823
01:22:44,660 --> 01:22:45,946
That's my ship!
824
01:22:46,929 --> 01:22:48,448
Maybe it's Mr. Kashima?
825
01:22:48,931 --> 01:22:49,933
We did it!
826
01:22:54,503 --> 01:22:55,572
I got a fishing pole!
827
01:23:17,793 --> 01:23:20,263
You just won't die, will you?
828
01:23:22,797 --> 01:23:25,718
What happened
to that two-bit assassin?
829
01:23:26,702 --> 01:23:27,922
He's dead.
830
01:23:29,505 --> 01:23:32,274
It's 'cause he surrounds
himself with losers.
831
01:23:35,244 --> 01:23:39,549
You really ruined my plan.
832
01:23:42,251 --> 01:23:43,319
Let's go.
833
01:24:09,144 --> 01:24:11,832
This'll knock you out cold.
834
01:24:13,415 --> 01:24:16,470
You'd drown if you fell in
the water unconsciously.
835
01:24:18,153 --> 01:24:19,739
I'll see to it
you really die this time.
836
01:24:20,022 --> 01:24:21,075
Stop!
837
01:24:22,758 --> 01:24:24,727
Leave Hitomi alone!
838
01:24:59,795 --> 01:25:00,997
Mr. Kashima!
839
01:25:04,666 --> 01:25:06,669
I don't know how to stop it!
840
01:25:12,407 --> 01:25:13,426
What?!
841
01:25:14,409 --> 01:25:15,912
I can't hear you!
842
01:25:30,192 --> 01:25:31,894
I can't hear you…
843
01:26:46,602 --> 01:26:47,670
She's dead.
844
01:27:12,928 --> 01:27:18,000
I guess there really are those who
are used, and those who use others.
845
01:27:23,171 --> 01:27:25,875
I was being used
this entire time.
846
01:27:29,544 --> 01:27:30,565
It's over now.
847
01:27:33,048 --> 01:27:34,550
- Is it?
- Yeah.
848
01:27:37,052 --> 01:27:39,922
So give it another go.
849
01:27:43,392 --> 01:27:44,478
How?
850
01:27:45,761 --> 01:27:46,829
Trust me.
851
01:27:53,135 --> 01:27:54,154
You won't
852
01:27:55,537 --> 01:27:57,024
betray me, Mr. Kashima?
853
01:27:58,307 --> 01:27:59,326
No.
854
01:28:00,709 --> 01:28:02,129
If you do I'll kill you.
855
01:28:04,112 --> 01:28:05,165
Okay.
856
01:28:05,948 --> 01:28:07,016
I'm serious.
857
01:28:16,592 --> 01:28:19,695
Do you think
Susumu will follow us?
858
01:28:23,932 --> 01:28:25,001
I don't like kids, though.
859
01:28:30,872 --> 01:28:32,375
And I don't like old men.
860
01:28:37,446 --> 01:28:38,548
I guess that's that then.
861
01:28:43,919 --> 01:28:45,587
What about Susumu?
862
01:28:48,857 --> 01:28:50,244
He'll just remain an orphan.
863
01:28:51,827 --> 01:28:53,528
Poor kid.
864
01:29:00,736 --> 01:29:02,204
Can't be helped.
865
01:29:13,381 --> 01:29:14,783
I wonder…
866
01:30:01,296 --> 01:30:02,965
Kashima…
867
01:30:55,050 --> 01:30:56,952
What is the meaning of this,
Kashima?!
868
01:30:59,688 --> 01:31:00,707
I see.
869
01:31:02,390 --> 01:31:03,827
You jumped ship.
870
01:31:11,133 --> 01:31:12,235
Mr. Kashima!
871
01:31:21,810 --> 01:31:22,879
Don't come…
872
01:31:28,984 --> 01:31:31,570
D… Don't c-…
873
01:31:31,653 --> 01:31:33,622
Don't come…
874
01:31:53,475 --> 01:31:55,644
Hey, more people showed up.
875
01:31:59,047 --> 01:32:02,718
Good guys? Bad guys?
Which?
876
01:32:08,957 --> 01:32:10,576
Sons of bitches!!!
877
01:32:11,059 --> 01:32:13,746
Stay back! Stay back!!
878
01:32:14,229 --> 01:32:16,031
Stay the hell back!!!
879
01:33:05,280 --> 01:33:06,349
Hitomi?
880
01:34:30,665 --> 01:34:31,667
Sis?
881
01:34:36,897 --> 01:34:41,897
Tranlated by Carlo V
59006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.