All language subtitles for Leave.My.Girl.Alone.1986.720p.HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,194 --> 00:01:36,260 You making fish again? 2 00:01:36,864 --> 00:01:39,675 I told you it makes the room stink of fish, didn't I? 3 00:01:40,167 --> 00:01:42,425 It's not your room, is it? 4 00:01:43,437 --> 00:01:46,322 I don't mind some candles once in a while, 5 00:01:46,673 --> 00:01:49,243 but they really don't go well with the smell of dried mackerel. 6 00:01:50,620 --> 00:01:52,763 They cut the electricity. 7 00:01:52,846 --> 00:01:55,113 - Really? - Really. 8 00:01:59,689 --> 00:02:02,398 Poor as a church mouse… 9 00:02:03,123 --> 00:02:05,288 I dunno about you, 10 00:02:05,371 --> 00:02:07,294 but I can't afford to enjoy being poor. Idiot. 11 00:02:09,363 --> 00:02:13,661 You gotta deal with poverty if you wanna live life as you please. 12 00:02:14,034 --> 00:02:17,822 Big words from some lazy bones. 13 00:02:18,146 --> 00:02:20,559 Giving me life lessons. 14 00:02:21,208 --> 00:02:24,240 Aren't you a little young for that, Michiko? 15 00:02:24,899 --> 00:02:28,928 I'm already 17, you know! 16 00:02:29,789 --> 00:02:32,633 Then isn't it time you start getting serious about things? 17 00:02:32,717 --> 00:02:34,266 Why don't you go home? 18 00:02:34,568 --> 00:02:36,183 You're graduating next year, rigtht? 19 00:02:36,824 --> 00:02:39,367 I just went home. Needed some money. 20 00:02:40,087 --> 00:02:41,777 Didn't get any, though. 21 00:02:42,370 --> 00:02:44,043 Parents started crying. 22 00:02:44,698 --> 00:02:47,335 Well, duh. Shouldn't make 'em cry. 23 00:02:47,922 --> 00:02:50,583 Hitomi, are you for real about cleaning up your act? 24 00:02:50,904 --> 00:02:51,970 Yeah. 25 00:02:54,964 --> 00:02:56,839 Your job fun? 26 00:02:57,411 --> 00:02:59,640 A woman who works hard is beautiful. 27 00:03:00,014 --> 00:03:01,642 My, my. Look at you. 28 00:03:03,684 --> 00:03:06,110 Don't walk around at night by yourself. 29 00:03:06,420 --> 00:03:07,650 Oh shut up. 30 00:03:13,060 --> 00:03:16,762 You're gonna end up in a ditch, carrying on like you do. 31 00:03:17,143 --> 00:03:19,784 Quiet, orphan. 32 00:03:33,659 --> 00:03:36,848 Hey, don't overdo it. You're gonna break the glass. 33 00:03:37,117 --> 00:03:38,348 Sorry. 34 00:03:44,658 --> 00:03:47,511 One, ten, hundred, thousand, ten thousand, hundred thousand… 35 00:03:47,594 --> 00:03:51,035 210,000. Wow… 36 00:03:56,499 --> 00:03:59,799 Hey! Naughty! 37 00:03:59,883 --> 00:04:01,945 You can't do that. Geez… 38 00:04:03,811 --> 00:04:05,453 What are you doing? 39 00:04:06,180 --> 00:04:10,701 My poor lil' Linda. Are you being bullied? 40 00:04:10,784 --> 00:04:13,671 I am not bullying her. That dog's a shoplifter. 41 00:04:13,910 --> 00:04:16,374 Excuse me? My dog would never. 42 00:04:16,457 --> 00:04:19,815 - Tell me what she took and I'll pay. - It's not about money. 43 00:04:20,094 --> 00:04:21,223 Are you the manager? 44 00:04:21,404 --> 00:04:23,592 No, you're a little too cocky for that. 45 00:04:31,772 --> 00:04:34,925 What are you doing? Please accept our apologies, madam. 46 00:04:35,103 --> 00:04:36,523 - Awful woman! - Apologize. 47 00:04:36,952 --> 00:04:40,522 We are very sorry. Forgive us. 48 00:04:52,226 --> 00:04:54,879 The scary lady is back. 49 00:04:54,962 --> 00:04:56,249 So, so scary. 50 00:04:57,491 --> 00:04:59,318 I am not scary. 51 00:05:09,042 --> 00:05:10,431 Yer fired! 52 00:05:28,929 --> 00:05:30,274 Wake up! 53 00:05:33,434 --> 00:05:35,159 Oh, Hitomi. 54 00:05:36,503 --> 00:05:39,565 I've got a hangover. 55 00:05:40,207 --> 00:05:42,906 - Get me some water. - Get it yourself. 56 00:05:47,514 --> 00:05:50,684 Why you gotta be so cold? 57 00:05:57,591 --> 00:05:59,528 Get out when you're done. 58 00:06:14,408 --> 00:06:15,876 Bye. 59 00:06:25,419 --> 00:06:27,872 - Who was that? - Oh… 60 00:06:27,955 --> 00:06:31,512 Smelled of liquor. Disgusting. 61 00:06:31,792 --> 00:06:33,461 Sorry, I don't know the guy. 62 00:06:33,545 --> 00:06:35,765 You always let strangers sleep here? 63 00:06:35,848 --> 00:06:36,935 What about her? 64 00:06:37,250 --> 00:06:40,353 - Ah, that's… - Another stranger? 65 00:06:45,439 --> 00:06:51,228 We agreed that if you didn't have my rent by today you'd leave, right? 66 00:06:51,417 --> 00:06:52,952 Ah, yes. 67 00:06:55,482 --> 00:06:58,269 But this room's sure taken a beating. 68 00:06:58,481 --> 00:07:00,771 Don't you ever clean? 69 00:07:00,973 --> 00:07:02,599 Sorry. 70 00:07:02,823 --> 00:07:05,621 You're leaving tomorrow, you hear? 71 00:07:30,690 --> 00:07:33,774 - Owner, another round! - Sure. How many? 72 00:07:33,858 --> 00:07:36,733 - Just one. - Catch. 73 00:07:37,110 --> 00:07:40,544 - Owner, I'm returning these. - Alright, thank you. 74 00:07:40,714 --> 00:07:42,983 - Owner, pass me another. - Catch. 75 00:07:45,299 --> 00:07:47,902 Can I get one, too, owner? 76 00:07:48,168 --> 00:07:51,219 Okay but I'm gonna need some collateral. 77 00:07:51,538 --> 00:07:54,478 It was never a problem before. 78 00:07:55,021 --> 00:07:56,583 You went 'n cleaned up your act, right? 79 00:07:56,983 --> 00:07:59,993 Sorry. Don't trust flakey people. 80 00:08:01,381 --> 00:08:03,644 But I don't have any collateral… 81 00:08:04,318 --> 00:08:06,766 - Wanna lend some money? - Really? 82 00:08:06,850 --> 00:08:09,466 Sure. All ya gotta do is go out with me tonight. 83 00:08:10,105 --> 00:08:11,234 No way. 84 00:08:11,520 --> 00:08:13,477 Don't wanna end up drugged or something. 85 00:08:13,560 --> 00:08:15,618 What do you take me for? 86 00:08:17,298 --> 00:08:19,485 And where are you now, sir? 87 00:08:19,813 --> 00:08:22,432 I see, okay. Hotel Rich, room 402. 88 00:08:22,688 --> 00:08:25,456 Well we have about ten girls. 89 00:08:25,792 --> 00:08:29,209 Okay. A bright and cheery girl? Sure. 90 00:08:29,311 --> 00:08:31,996 The one with the lightest, softest skin… 91 00:08:32,232 --> 00:08:36,000 Yeah, we have girls with long hair. Got just the one for you. 92 00:08:36,323 --> 00:08:39,136 You only have 20,000 yen? Ah well. (147 USD) 93 00:08:39,219 --> 00:08:40,337 Ah, no, 94 00:08:40,465 --> 00:08:42,749 I'm sending her over right now. You're gonna love her. 95 00:08:42,833 --> 00:08:45,927 Should be there in fifteen minutes. You're welcome. 96 00:08:47,368 --> 00:08:49,947 Sanae, Hotel Rich, room 402. 97 00:08:50,173 --> 00:08:52,220 - Okay. - Make sure he pays first. 98 00:08:52,304 --> 00:08:53,337 I will. 99 00:08:59,260 --> 00:09:01,636 Oh, Hitomi. Where've you been? 100 00:09:05,436 --> 00:09:06,609 Lend me some money. 101 00:09:07,047 --> 00:09:10,200 - No way. - Come on. 102 00:09:10,356 --> 00:09:14,119 Nothing but trouble comes from lending friends money. 103 00:09:14,335 --> 00:09:16,644 Oh, you looking for work? 104 00:09:16,929 --> 00:09:19,546 Oh yeah, what happened? 105 00:09:19,630 --> 00:09:21,491 Michiko was here before. 106 00:09:21,678 --> 00:09:24,197 - She on the job? - Yeah. 107 00:09:38,948 --> 00:09:41,654 Hey, you wanna hop in the shower with me? 108 00:09:41,738 --> 00:09:45,009 I'll wash your back for ya. No? 109 00:09:45,485 --> 00:09:49,289 Ah man, I'm dying here. 110 00:09:52,859 --> 00:09:58,298 High school girl, huh? You're killin' me. 111 00:10:00,967 --> 00:10:03,287 - What is it? - Come with me. 112 00:10:03,520 --> 00:10:06,840 - Hey, that hurts. - What are you thinking? 113 00:10:08,521 --> 00:10:12,437 - What's going on? - She's my friend. 114 00:10:12,521 --> 00:10:16,186 I didn't ask for a threesome, but… sure! 115 00:10:17,705 --> 00:10:18,708 Pervert. 116 00:10:33,250 --> 00:10:34,292 Sigh… 117 00:10:34,969 --> 00:10:36,983 I thought if I just put up with it for two hours, 118 00:10:37,067 --> 00:10:38,894 I'd be able to pay our rent. 119 00:10:39,447 --> 00:10:43,809 Worry about your body instead of rent. 120 00:10:46,592 --> 00:10:48,657 You're that concerned about me? 121 00:10:51,110 --> 00:10:52,585 It's 'cause I love you. 122 00:10:56,322 --> 00:11:00,096 But what are we gonna do? 123 00:11:05,262 --> 00:11:07,342 Living life seriously… 124 00:11:08,593 --> 00:11:10,770 Maybe you just gotta be craftier… 125 00:12:39,492 --> 00:12:40,871 Anyone there? 126 00:12:43,231 --> 00:12:44,398 Hello? 127 00:12:45,185 --> 00:12:46,335 Anyone? 128 00:12:47,549 --> 00:12:48,596 Hm? 129 00:13:20,467 --> 00:13:22,202 Hey, wait, who's there?! 130 00:13:22,874 --> 00:13:24,251 Thieves, duh. 131 00:13:27,822 --> 00:13:29,893 Azabu 3 for HQ, come in, over. 132 00:13:29,976 --> 00:13:33,297 - This is HQ. Over. - No movement from the suspect tonight. 133 00:13:33,380 --> 00:13:35,566 Gonna call off surveillance and head back. 134 00:13:35,649 --> 00:13:37,467 - Over. - Understood. Over. 135 00:13:37,551 --> 00:13:40,455 Thief! Thief! 136 00:13:40,854 --> 00:13:44,032 Thief! Stop them! 137 00:13:57,237 --> 00:13:59,963 - What? - "What"? 138 00:14:17,959 --> 00:14:18,976 Here. 139 00:14:19,817 --> 00:14:22,662 Oh! Louis XIII, pricey stuff. 140 00:14:23,163 --> 00:14:24,180 Cops! 141 00:14:24,567 --> 00:14:25,888 Cops! 142 00:14:32,109 --> 00:14:33,236 Don't move! 143 00:14:42,822 --> 00:14:44,171 Did a young woman come in here? 144 00:14:47,846 --> 00:14:48,999 I see… 145 00:14:49,818 --> 00:14:50,990 Hey. 146 00:14:51,725 --> 00:14:53,126 - Arrest the lot of them. - Hey… 147 00:16:03,415 --> 00:16:05,115 Anything wrong, officer? 148 00:16:05,198 --> 00:16:08,174 - No, nothing. Keep moving. - Ah, okay. Thanks. 149 00:16:08,258 --> 00:16:09,815 Yes, please keep it moving. 150 00:16:25,832 --> 00:16:27,150 A friend? 151 00:16:28,863 --> 00:16:30,269 Does it matter? 152 00:16:33,128 --> 00:16:34,542 Who are you? 153 00:16:43,989 --> 00:16:45,284 A lawyer. 154 00:16:47,855 --> 00:16:49,556 I could be of use to someone like you. 155 00:16:50,401 --> 00:16:51,462 Take it. 156 00:16:56,049 --> 00:16:57,597 Where you going? 157 00:16:58,930 --> 00:17:00,623 Here's fine. Let me off. 158 00:17:11,613 --> 00:17:13,079 Feel free to reach out to me. 159 00:17:23,293 --> 00:17:25,844 - She's not here. - Do you know anywhere she could be? 160 00:17:25,928 --> 00:17:28,165 Hmmm, I don't know. 161 00:17:28,248 --> 00:17:29,550 I see. Okay, thanks. 162 00:18:17,181 --> 00:18:18,942 I'm on it, but 163 00:18:19,358 --> 00:18:21,451 the Yonekuras' land 164 00:18:21,534 --> 00:18:22,862 is spread all over Japan. 165 00:18:23,737 --> 00:18:26,071 Can't expect too much from it as real estate. 166 00:18:26,708 --> 00:18:29,965 What? Yeah. That's right. 167 00:18:30,762 --> 00:18:32,898 I'll bring the file over tomorrow. 168 00:18:33,457 --> 00:18:34,666 Yes. Bye. 169 00:18:54,083 --> 00:18:55,607 What's up? 170 00:18:56,857 --> 00:18:57,898 Here. 171 00:18:58,523 --> 00:18:59,779 Thanks, for saving my ass. 172 00:19:00,777 --> 00:19:02,228 You stole this, right? 173 00:19:04,170 --> 00:19:05,771 Just tell me if you don't want it. 174 00:19:05,963 --> 00:19:06,999 No, I'll take it. 175 00:19:09,700 --> 00:19:10,759 Come in. 176 00:19:21,969 --> 00:19:24,816 Alright, let's eat. 177 00:19:25,464 --> 00:19:26,505 Not hungry. 178 00:19:27,420 --> 00:19:29,533 Hot pot's no good if you have to eat it by yourself. 179 00:19:29,617 --> 00:19:30,626 Join me. 180 00:19:34,614 --> 00:19:36,696 Sorry. 181 00:19:37,679 --> 00:19:39,145 I get a lot of phone calls. 182 00:19:39,967 --> 00:19:44,315 This is Kashima Law Office. I'm currently not in, 183 00:19:44,851 --> 00:19:47,533 so please leave a message after the tone. 184 00:19:47,990 --> 00:19:50,716 I will contact you as soon as I receive your message. 185 00:19:54,771 --> 00:20:00,291 This is Miyamoto, I called you the other day. I wanted your opinion on something. 186 00:20:00,980 --> 00:20:02,604 So I went back home yesterday, 187 00:20:03,329 --> 00:20:05,854 and I called my husband to confront him, 188 00:20:06,368 --> 00:20:08,625 but a woman picked up. Said she was his subordinate… 189 00:20:08,708 --> 00:20:10,670 This isn't very dinner appropriate, is it? 190 00:20:10,754 --> 00:20:15,186 Telling me all about how shamelessly he's been cheating on me… 191 00:20:18,072 --> 00:20:19,103 How is it? 192 00:20:20,486 --> 00:20:23,289 - A little bland. - That so? 193 00:20:27,014 --> 00:20:29,595 Here, help yourself. 194 00:20:38,924 --> 00:20:39,929 Hm. 195 00:20:41,700 --> 00:20:43,100 That's a bit better. 196 00:20:44,329 --> 00:20:46,209 A rotten apple with a good sense of taste, huh? 197 00:20:46,865 --> 00:20:48,809 - Shut up. - What? 198 00:20:49,218 --> 00:20:51,757 You let your guard down and suddenly you lose all reserve, huh? 199 00:20:51,815 --> 00:20:54,593 Wouldn't be much of a delinquent if I held back, right? 200 00:20:55,691 --> 00:20:57,741 A real delinquent doesn't call herself one. 201 00:21:12,895 --> 00:21:14,072 Don't you have a home? 202 00:21:17,742 --> 00:21:18,805 Parents? 203 00:21:21,189 --> 00:21:24,317 Dunno. Never met 'em. 204 00:21:27,997 --> 00:21:29,901 What's up with the friendly act all of a sudden? 205 00:21:31,784 --> 00:21:33,473 I'm the same way. 206 00:21:35,160 --> 00:21:36,651 Don't have any parents. 207 00:21:38,227 --> 00:21:39,765 You're not the only one. 208 00:21:42,722 --> 00:21:45,000 Guess there are others out there taking things seriously. 209 00:21:46,672 --> 00:21:47,892 Got a job? 210 00:21:49,075 --> 00:21:50,761 No matter what I do, it never works out. 211 00:21:51,944 --> 00:21:53,588 Because you're selfish, right? 212 00:21:55,276 --> 00:21:57,929 I don't understand why anyone would wanna be a lawyer. 213 00:21:59,618 --> 00:22:02,021 Lawyers exist to serve others. 214 00:22:04,557 --> 00:22:05,977 That sounded pretty cool. 215 00:22:07,960 --> 00:22:10,749 There are those who are used, and those who use others. 216 00:22:13,032 --> 00:22:14,901 Guess you haven't realized that yet. 217 00:22:21,440 --> 00:22:22,509 You tired? 218 00:22:38,958 --> 00:22:40,727 - Sofa fine? - Yeah. 219 00:22:53,973 --> 00:22:54,992 What's your name? 220 00:22:56,575 --> 00:22:57,577 Hitomi Kuroda. 221 00:23:06,252 --> 00:23:07,820 - I'm turning off the light. - Okay. 222 00:23:32,178 --> 00:23:33,246 Pajamas. 223 00:23:50,062 --> 00:23:51,481 Not that I mind it, but… 224 00:23:51,964 --> 00:23:55,285 Isn't this more the kinda place you'd bring your lover? 225 00:23:55,768 --> 00:23:56,854 It is? 226 00:23:57,637 --> 00:23:58,705 Yeah. 227 00:24:07,046 --> 00:24:08,066 Mr. Kashima. 228 00:24:10,649 --> 00:24:11,651 Wait here. 229 00:24:25,998 --> 00:24:28,986 Nowhere good left, huh? 230 00:24:29,861 --> 00:24:33,239 Looks like it was all bought up when you were in the US, 231 00:24:34,287 --> 00:24:36,116 You'd think a guy gets tired of fish… 232 00:24:37,910 --> 00:24:40,864 The land owned by the main family is under Susumu's name now. 233 00:24:41,347 --> 00:24:44,835 It'll take some time if you want to put in a claim to reduce the heir's shares. 234 00:24:46,018 --> 00:24:47,504 I can't wait. 235 00:24:48,287 --> 00:24:50,290 - You understand, right? - I do. 236 00:24:55,327 --> 00:24:57,948 "I can't wait any longer." 237 00:24:58,631 --> 00:24:59,983 "I've got a job to do." 238 00:25:00,966 --> 00:25:02,019 "And what do I do?" 239 00:25:03,202 --> 00:25:04,304 "Give me time." 240 00:25:09,575 --> 00:25:13,145 You didn't have to go and break up with her in front of me. 241 00:25:19,385 --> 00:25:20,453 Ms. Hitomi? 242 00:25:25,991 --> 00:25:27,011 Ms. Taeko Yonekura. 243 00:25:28,694 --> 00:25:29,714 Hello. 244 00:25:31,897 --> 00:25:32,983 What were you looking at? 245 00:25:34,066 --> 00:25:36,320 Ah, just admiring the boats. 246 00:25:38,103 --> 00:25:39,105 You wanna ride one? 247 00:25:57,156 --> 00:25:59,709 Ms. Taeko's looking for a tutor for her kid brother Susumu. 248 00:26:00,392 --> 00:26:01,461 Wanna give it a go? 249 00:26:04,230 --> 00:26:06,230 Tutor? I didn't even finish school. 250 00:26:07,566 --> 00:26:10,670 Don't worry, he's only in the first grade. 251 00:26:15,207 --> 00:26:16,809 It's a good opportunity to start fresh. 252 00:26:20,045 --> 00:26:21,948 Aren't rich people all terrible? 253 00:26:25,584 --> 00:26:27,289 That island over there's called Mukushima. 254 00:26:27,872 --> 00:26:29,068 The Yonekuras own it. 255 00:26:30,595 --> 00:26:32,297 They've got 18 more resorts like it. 256 00:26:36,362 --> 00:26:37,831 You ever known anyone that rich? 257 00:26:41,166 --> 00:26:43,620 It's getting cold, let's go back. 258 00:26:44,103 --> 00:26:45,171 Okay. 259 00:26:50,833 --> 00:26:52,611 Daizo Yonekura died on that island 260 00:26:52,705 --> 00:26:55,578 during a fishing accident three months ago. 261 00:26:56,386 --> 00:26:58,790 Seven year old Susumu succeeded him 262 00:26:58,873 --> 00:27:01,054 as the 24th patron of the Yonekura family. 263 00:27:26,011 --> 00:27:28,531 The Mizutanis have been serving the Yonekuras for generations, 264 00:27:28,614 --> 00:27:30,570 so they're now looking after Susumu. 265 00:27:32,688 --> 00:27:33,753 What about Ms. Taeko? 266 00:27:33,841 --> 00:27:35,934 Ms. Taeko is only his half-sister. 267 00:27:36,522 --> 00:27:38,757 She also has no interest in living here. 268 00:27:39,358 --> 00:27:40,393 Why? 269 00:27:41,260 --> 00:27:43,113 She wants to keep working in the US. 270 00:27:43,996 --> 00:27:47,384 - What does she do? - She's an "Artist Coordinator." 271 00:27:47,709 --> 00:27:50,500 It seems she's got a big event in New York at the end of the year. 272 00:27:50,970 --> 00:27:52,756 You can't tell from looking at her. 273 00:27:53,339 --> 00:27:55,207 Looks can be deceiving. 274 00:27:57,409 --> 00:27:58,778 Especially with women. 275 00:28:36,045 --> 00:28:37,667 - Sorry I'm late. - Where's Ms. Hitomi? 276 00:28:37,750 --> 00:28:38,852 Ah, she's waiting for you. 277 00:28:46,392 --> 00:28:47,411 Ms. Hitomi. 278 00:28:48,494 --> 00:28:50,680 I'm so glad you came! Thank you! 279 00:28:50,863 --> 00:28:53,182 - Thank you for having me. - Kiyo! 280 00:28:53,265 --> 00:28:55,334 Kiyo, come here. 281 00:28:57,569 --> 00:28:59,456 This here is Ms. Hitomi Kuroda. 282 00:29:00,639 --> 00:29:03,226 This is Mrs. Kiyo Mizutani. She's been with the family forever. 283 00:29:04,209 --> 00:29:05,629 Pleased to meet you. 284 00:29:06,912 --> 00:29:08,214 Could you show her to her room? 285 00:29:19,091 --> 00:29:22,346 So you studied English Literature at Tokyo Women's University? 286 00:29:23,929 --> 00:29:24,948 Yes. 287 00:29:25,431 --> 00:29:27,985 If you think this is some cushy part-time job you're wrong. 288 00:29:29,468 --> 00:29:30,470 Yes… 289 00:29:46,652 --> 00:29:48,371 Your room is on the second floor. 290 00:29:49,654 --> 00:29:50,708 Ah, yes. 291 00:29:52,391 --> 00:29:54,561 And please do not enter any of the other rooms. 292 00:30:37,836 --> 00:30:38,905 What happened? 293 00:30:43,041 --> 00:30:44,044 Susumu? 294 00:30:47,546 --> 00:30:49,999 - You okay? - Yeah. 295 00:30:50,682 --> 00:30:52,251 I'm not that easily scared. 296 00:31:11,003 --> 00:31:12,471 Good morning! 297 00:31:56,048 --> 00:31:59,336 - Ah, good morning. - Young sir is waiting. 298 00:32:00,219 --> 00:32:03,106 - What about school? - He hates it. 299 00:32:03,589 --> 00:32:05,341 Which is why you are here. 300 00:32:05,524 --> 00:32:07,693 We're expecting a lot from you. 301 00:32:20,138 --> 00:32:22,927 Susumu, can I come in? 302 00:32:24,810 --> 00:32:25,878 I'm coming in, okay? 303 00:33:02,647 --> 00:33:04,433 You can't just enter someone's room, y'know. 304 00:33:04,816 --> 00:33:07,503 Sorry… Wow! 305 00:33:07,986 --> 00:33:09,072 No touching! 306 00:33:09,955 --> 00:33:11,276 You'll ruin them. 307 00:33:13,759 --> 00:33:14,827 So you like fishing? 308 00:33:19,298 --> 00:33:21,017 Ah, um… 309 00:33:21,200 --> 00:33:23,986 I'll be your study partner starting today. 310 00:33:24,269 --> 00:33:26,538 Name's Hitomi Kuroda. Nice to meetcha! 311 00:33:32,177 --> 00:33:33,746 You sure gave me a scare yesterday. 312 00:33:39,477 --> 00:33:40,564 So, 313 00:33:41,159 --> 00:33:42,554 why don't you go to school? 314 00:33:42,961 --> 00:33:45,593 Ya sure are nosy for a tutor. 315 00:33:48,794 --> 00:33:49,846 "Ya"? 316 00:33:51,229 --> 00:33:53,131 What are you getting scared about? 317 00:33:53,693 --> 00:33:54,739 Yes. 318 00:33:55,206 --> 00:33:57,737 The money will come in by the middle of the month, 319 00:33:57,821 --> 00:33:59,407 so keep getting the performers. 320 00:34:00,100 --> 00:34:01,117 And don't worry, 321 00:34:01,200 --> 00:34:04,800 I'm back at the beginning of next month. Bye. 322 00:34:07,779 --> 00:34:08,848 Thanks. 323 00:34:11,750 --> 00:34:13,152 - Hitomi, hurry. - Coming. 324 00:34:22,294 --> 00:34:24,063 What're you doing, Hitomi? 325 00:34:27,799 --> 00:34:29,118 Come on! 326 00:34:29,601 --> 00:34:30,687 Yes. 327 00:34:31,970 --> 00:34:33,090 That one right there! 328 00:34:35,073 --> 00:34:38,243 Quick, catch it! 329 00:34:41,688 --> 00:34:43,090 There, there! That one! 330 00:34:48,481 --> 00:34:49,534 There! Get it! 331 00:34:51,123 --> 00:34:52,942 Nice job, Hitomi! 332 00:34:53,625 --> 00:34:55,878 Teacher, you're… 333 00:34:56,361 --> 00:34:57,413 - Eisaku! - Yes. 334 00:34:57,996 --> 00:35:01,383 - I wanna eat it! - Huh? The fish? 335 00:35:01,666 --> 00:35:02,668 Turn it into sashimi! 336 00:35:11,343 --> 00:35:13,245 Thank you for waiting. 337 00:35:30,795 --> 00:35:33,165 Ah I don't want this. You take it, Hitomi. 338 00:35:40,772 --> 00:35:41,841 I'm done. 339 00:35:47,512 --> 00:35:50,165 Make sure not to leave anything. 340 00:35:50,348 --> 00:35:53,369 The master loved his fish dearly, 341 00:35:53,752 --> 00:35:54,821 so consider it an honor. 342 00:36:24,883 --> 00:36:28,683 I get that you wanna try your best to try and please Susumu, 343 00:36:30,055 --> 00:36:31,924 but don't overdo it. 344 00:36:34,626 --> 00:36:37,613 I told Kiyo that 345 00:36:37,996 --> 00:36:40,750 I fully trust you with Susumu. 346 00:36:41,433 --> 00:36:45,204 So from here on out just do what you think is right, okay? 347 00:36:53,311 --> 00:36:55,213 - Maybe I should tell you. - Hm? 348 00:36:57,682 --> 00:37:01,403 I've been a delinquent since I dropped out of middle school, 349 00:37:01,582 --> 00:37:04,235 and the cops are after me. 350 00:37:04,422 --> 00:37:07,025 Mr. Kashima saved me. 351 00:37:09,561 --> 00:37:13,483 I thought I could make this work, but... 352 00:37:14,499 --> 00:37:17,653 I guess I'm not cut out to be a tutor. 353 00:37:18,136 --> 00:37:21,607 I feel like I'm gonna choke on my own lies… 354 00:37:25,910 --> 00:37:27,631 Mr. Kashima already told me. 355 00:37:29,314 --> 00:37:31,233 - Really? - Yeah. 356 00:37:31,713 --> 00:37:33,933 I mean, he's the family lawyer. 357 00:37:34,019 --> 00:37:35,987 There's no hiding anything. 358 00:37:40,164 --> 00:37:41,394 I figured 359 00:37:42,621 --> 00:37:45,400 it'd do Susumu good to stray from the path a bit… 360 00:37:45,483 --> 00:37:47,248 Like you, Ms. Hitomi. 361 00:37:49,167 --> 00:37:50,686 It's 'cause you're different. 362 00:37:51,169 --> 00:37:53,857 I wouldn't have done this if you were just a normal college student. 363 00:37:55,542 --> 00:37:57,796 I wanted a girl who didn't dilly-dally. 364 00:37:59,477 --> 00:38:00,797 - Dilly-dally? - Yeah. 365 00:38:02,480 --> 00:38:07,786 So feel free to just be yourself. 366 00:38:32,377 --> 00:38:33,830 Susumu. Apologize. 367 00:38:35,313 --> 00:38:37,601 You did a bad thing, so apologize. 368 00:38:39,584 --> 00:38:40,669 I'll get mad. 369 00:38:40,952 --> 00:38:43,021 How could I know your face was gonna be there?! 370 00:38:45,857 --> 00:38:48,679 You've got a big mouth. Come here. 371 00:38:50,462 --> 00:38:52,114 Let me go! 372 00:38:52,297 --> 00:38:53,432 Quiet. 373 00:38:56,300 --> 00:38:58,017 Lemme go! 374 00:38:58,503 --> 00:39:01,373 Why don't you go live with the turtles from now on? 375 00:39:10,081 --> 00:39:11,683 Come here. 376 00:39:13,718 --> 00:39:15,839 You gonna be good? 377 00:39:17,122 --> 00:39:18,274 Learn your lesson? 378 00:39:19,157 --> 00:39:22,027 - Yeah alright. - I wonder. 379 00:39:26,798 --> 00:39:28,518 What's with that look? 380 00:39:30,786 --> 00:39:32,254 I asked if you learned your lesson. 381 00:39:32,637 --> 00:39:34,291 And I said yeah alright, didn't I?! 382 00:39:36,274 --> 00:39:37,727 What are you doing?! 383 00:39:38,810 --> 00:39:41,296 Have you completely lost it?! 384 00:39:41,379 --> 00:39:43,832 Come… Y-young sir. Get out of there. 385 00:39:44,015 --> 00:39:45,901 Okay… 386 00:39:46,184 --> 00:39:48,571 Poor child… 387 00:39:49,354 --> 00:39:50,374 Go home! 388 00:39:52,357 --> 00:39:54,159 I'm going to tell Mr. Kashima all about you. 389 00:40:14,112 --> 00:40:15,431 Take me back home already. 390 00:40:16,514 --> 00:40:18,869 You'll go back to Tokyo and what? Be a delinquent again? 391 00:40:20,452 --> 00:40:22,104 Sure. 392 00:40:22,587 --> 00:40:25,474 So long as I don't have to be in this stuck-up place. 393 00:40:26,057 --> 00:40:28,177 - Stick with it. - Why? 394 00:40:28,660 --> 00:40:29,728 You're a spoiled brat! 395 00:40:34,065 --> 00:40:35,652 Why did you come here? 396 00:40:37,635 --> 00:40:39,605 Didn't you want a fresh start? 397 00:40:44,375 --> 00:40:47,480 Why are you so set on me being here? 398 00:40:51,382 --> 00:40:53,468 Would you be in a bad spot if I left all of a sudden 399 00:40:53,751 --> 00:40:57,807 because you were the one who introduced me to Ms. Taeko? 400 00:40:59,490 --> 00:41:04,095 You're afraid of that happening, so you'd rather just keep me here? 401 00:41:14,839 --> 00:41:15,859 Go ahead, hit me. 402 00:41:17,842 --> 00:41:19,811 We have no reason to fight. 403 00:41:22,147 --> 00:41:25,200 Remember what I said, about those who use others? 404 00:41:25,683 --> 00:41:27,003 Think about that. 405 00:41:28,386 --> 00:41:29,406 Persevere. 406 00:41:31,589 --> 00:41:32,608 Okay? 407 00:41:33,691 --> 00:41:34,911 Mr. Kashima. 408 00:41:35,794 --> 00:41:37,280 We should get going. 409 00:41:38,263 --> 00:41:39,715 Sorry! 410 00:41:40,198 --> 00:41:43,185 I wanted to give you more time, but we're gonna be late. 411 00:41:43,768 --> 00:41:46,189 The party in Tokyo starts at seven. 412 00:41:47,172 --> 00:41:48,240 Hang in there. 413 00:41:51,443 --> 00:41:52,511 Good luck! 414 00:41:56,481 --> 00:41:59,751 You can do this. Come on, come on, come on. 415 00:42:10,461 --> 00:42:11,982 What are you doing, Hitomi? 416 00:42:13,765 --> 00:42:14,784 Shouldn't we study? 417 00:42:15,767 --> 00:42:17,386 You wouldn't understand. 418 00:42:17,869 --> 00:42:20,155 - You quitting? - Yeah. 419 00:42:20,738 --> 00:42:23,726 - Going back to Tokyo. - Why? 420 00:42:24,309 --> 00:42:27,196 - Everyone hates me. - Hitomi. 421 00:42:27,579 --> 00:42:29,297 And stop calling me by my first name! 422 00:42:29,480 --> 00:42:30,482 Hitomi! 423 00:42:36,054 --> 00:42:37,074 Yo! 424 00:42:38,957 --> 00:42:41,944 Don't pretend like I'm a stranger. Look, it's me. 425 00:42:42,527 --> 00:42:45,113 Oh my god, what are you doing here? 426 00:42:45,196 --> 00:42:48,284 I organize parties now. 427 00:42:49,867 --> 00:42:52,388 I think I've really got it this time. 428 00:42:53,871 --> 00:42:55,224 This thing cost me a lot of money. 429 00:42:56,207 --> 00:42:58,360 - No good? - No good. 430 00:42:58,943 --> 00:43:01,196 Toru, meet Hitomi. 431 00:43:01,879 --> 00:43:02,932 Hey. 432 00:43:03,415 --> 00:43:06,735 You know any stupid rich folks 'round here that are into banquets or anything? 433 00:43:07,318 --> 00:43:10,005 What are you thinking? As if! 434 00:43:10,988 --> 00:43:11,990 I shoulda known. 435 00:43:14,787 --> 00:43:17,507 Anyway, now that you're here… 436 00:43:17,795 --> 00:43:19,448 Gimme a ride back to Tokyo. 437 00:43:19,831 --> 00:43:21,583 - Tokyo? - Yeah. 438 00:43:22,166 --> 00:43:23,235 Me too! 439 00:43:34,178 --> 00:43:36,498 Hey, you sure about goin' to Tokyo? 440 00:43:36,981 --> 00:43:38,068 That was a lie. 441 00:43:38,151 --> 00:43:39,968 We're just goin' on a ride, that cool? 442 00:43:40,351 --> 00:43:41,853 Sure, I don't mind. 443 00:43:44,889 --> 00:43:46,109 What's this? 444 00:43:47,392 --> 00:43:49,160 - Bait. - Can I see? 445 00:43:51,596 --> 00:43:54,716 - Kid, you wanna go fish? - Really? 446 00:43:54,799 --> 00:43:56,885 Sure thing, we got a good spot for it. 447 00:43:57,368 --> 00:43:59,871 River nearby 'n everything. It rocks. 448 00:44:25,797 --> 00:44:26,799 I got one! 449 00:44:45,650 --> 00:44:46,952 They're late! 450 00:44:51,389 --> 00:44:54,259 I gotta make a call, okay? Wanna avoid trouble. 451 00:45:01,332 --> 00:45:03,351 - What are you doing? - Stop that. 452 00:45:03,734 --> 00:45:04,736 What is it? 453 00:45:07,605 --> 00:45:08,607 We're... 454 00:45:11,409 --> 00:45:12,829 kidnapping the kid. 455 00:45:14,912 --> 00:45:15,965 You in? 456 00:45:16,548 --> 00:45:19,851 Hah… You're joking, right? 457 00:45:29,026 --> 00:45:30,395 What's this? 458 00:45:36,934 --> 00:45:37,955 Read it out loud. 459 00:45:40,238 --> 00:45:43,041 - "We have kidnapped…" - Louder. 460 00:45:45,376 --> 00:45:47,229 "We have kidnapped Susumu." 461 00:45:47,512 --> 00:45:49,798 "We want 30 million yen for his return." 462 00:45:50,281 --> 00:45:52,250 "Talk to the cops, and he dies." 463 00:45:58,356 --> 00:46:00,058 Was this always the plan? 464 00:46:03,427 --> 00:46:06,197 So are you in? 465 00:46:13,471 --> 00:46:15,057 Look how many I caught, Hitomi! 466 00:46:15,940 --> 00:46:17,626 - Wait. - What? 467 00:46:18,409 --> 00:46:20,179 Toru will do whatever I tell him to do. 468 00:46:25,384 --> 00:46:26,601 Ow, that hurts! 469 00:46:27,184 --> 00:46:28,805 Use your head. 470 00:46:30,188 --> 00:46:32,173 Just gonna let those rich fuckers keep using you? 471 00:46:32,257 --> 00:46:33,426 What are you thinking? 472 00:46:37,861 --> 00:46:39,549 Team up with us. 473 00:46:41,032 --> 00:46:42,501 This is gonna work. 474 00:46:46,604 --> 00:46:47,606 Alright. 475 00:47:03,454 --> 00:47:04,533 Well? 476 00:47:04,617 --> 00:47:08,275 Ms. Hitomi and the young sir were seen getting into a weird car 477 00:47:08,359 --> 00:47:09,607 sometime around noon. 478 00:47:09,849 --> 00:47:11,137 A weird car? 479 00:47:17,902 --> 00:47:20,055 This is the Yonekura family. 480 00:47:20,438 --> 00:47:22,424 We kidnapped Susumu. 481 00:47:22,807 --> 00:47:24,126 Ms. Hitomi! 482 00:47:24,709 --> 00:47:27,011 We want 30 million yen for his return. 483 00:47:29,447 --> 00:47:31,449 Talk to the cops, and he dies. 484 00:48:16,861 --> 00:48:18,063 From Ms. Hitomi? 485 00:48:22,266 --> 00:48:24,119 No, don't call the cops. 486 00:48:25,202 --> 00:48:27,873 Don't do anything until I get home, got it? 487 00:49:38,576 --> 00:49:39,578 Hey. 488 00:49:45,213 --> 00:49:46,715 - You make the call? - Yes. 489 00:49:49,954 --> 00:49:51,508 Get rid of those two yet? 490 00:49:53,291 --> 00:49:54,343 No. 491 00:49:55,626 --> 00:49:57,278 I wanted to talk to you about that. 492 00:49:57,561 --> 00:49:58,580 What is it? 493 00:49:59,263 --> 00:50:01,050 Can we not let Hitomi join us? 494 00:50:02,733 --> 00:50:04,721 Yo, where you been? 495 00:50:06,804 --> 00:50:08,256 Where are they? 496 00:50:08,639 --> 00:50:09,659 Second floor. 497 00:50:11,342 --> 00:50:13,612 What were you doing?! Didn't I tell you to stand guard?! 498 00:50:23,153 --> 00:50:24,673 Hitomi's fully on board with the plan. 499 00:50:25,155 --> 00:50:26,676 Said she wants to help any which way. 500 00:50:26,759 --> 00:50:27,809 So please. 501 00:50:28,292 --> 00:50:32,764 Goddammit, they got away! They got away!! 502 00:50:35,700 --> 00:50:38,503 Don't worry about. I'll definitely find them. 503 00:51:31,922 --> 00:51:33,191 Stop! 504 00:51:48,205 --> 00:51:49,774 Stop!! 505 00:52:30,848 --> 00:52:33,751 Hitomi! Why are you running?! 506 00:52:43,594 --> 00:52:44,862 Show yourself! 507 00:52:52,136 --> 00:52:53,204 Hitomi! 508 00:53:22,332 --> 00:53:23,401 Where are they? 509 00:54:37,808 --> 00:54:40,028 - Let's go. - Where? 510 00:54:40,711 --> 00:54:43,197 All rivers leads back to civilization. 511 00:54:43,680 --> 00:54:46,684 If we just keep going down, I'm sure we'll end up somewhere. 512 00:55:14,445 --> 00:55:15,613 Don't look! 513 00:55:36,600 --> 00:55:37,669 A station! 514 00:56:01,125 --> 00:56:02,593 - What's wrong? - Shush. 515 00:56:32,356 --> 00:56:33,358 Let's go. 516 00:56:47,471 --> 00:56:48,540 Loooser! 517 00:57:25,876 --> 00:57:27,962 I don't wanna go back home already. 518 00:57:28,245 --> 00:57:30,498 But everyone's worried back home. 519 00:57:30,681 --> 00:57:32,283 We should at least call. 520 00:57:44,995 --> 00:57:46,040 Attention. 521 00:57:46,123 --> 00:57:48,866 The express train to Shinjuku is now arriving at platform two. 522 00:57:53,971 --> 00:57:56,390 Kobuchisawa, Kobuchisawa. 523 00:57:56,573 --> 00:58:00,495 Please transfer for the Koumi line. Thank you for traveling with us. 524 00:58:00,778 --> 00:58:03,180 This is the express train to Shinjuku. 525 00:58:05,516 --> 00:58:08,970 We will be departing shortly. Please mind the closing doors. 526 00:58:09,253 --> 00:58:11,239 Our next stop 527 00:58:11,422 --> 00:58:13,390 will be Kofu. 528 00:58:23,533 --> 00:58:25,820 May I see your boarding pass? 529 00:58:26,303 --> 00:58:29,123 Ah, two for Shinjuku, please. 530 00:58:29,706 --> 00:58:30,992 Your boarding pass? 531 00:58:31,575 --> 00:58:35,362 Ah, I didn't have time to buy tickets at the last station, so… 532 00:58:35,445 --> 00:58:38,465 - Oh… One adult? - No, the kid is with me, too. 533 00:58:38,548 --> 00:58:39,834 - Oh? - Yes. 534 00:58:40,617 --> 00:58:45,189 Let's see, two travelers, one child… That'll be 7,200 yen, please. (53 USD) 535 00:58:49,992 --> 00:58:52,279 Hey, turn around for a sec will ya. 536 00:58:52,463 --> 00:58:55,432 - What are you doing? - Huh? 537 00:58:57,968 --> 00:58:59,037 Let's see… 538 00:59:11,682 --> 00:59:14,702 I'm terribly sorry that I let this happen while you were away. 539 00:59:14,985 --> 00:59:17,271 - You hear anything since? - No, not yet. 540 00:59:17,654 --> 00:59:19,279 And you didn't alert the police, right? 541 00:59:19,362 --> 00:59:20,390 No. 542 00:59:20,474 --> 00:59:23,179 - What about Kiyo? - She's waiting by the phone. 543 00:59:24,962 --> 00:59:28,783 This is Yonekura family. 544 00:59:29,266 --> 00:59:31,052 Hello, it's Hitomi. 545 00:59:31,235 --> 00:59:34,722 Do you realize what you're doing? 546 00:59:35,197 --> 00:59:38,551 Ah… I can explain… 547 00:59:38,642 --> 00:59:39,700 I don't care. 548 00:59:39,883 --> 00:59:41,295 Just let me talk to the young sir. 549 00:59:41,778 --> 00:59:43,397 Talk quick, I don't have a lot of money. 550 00:59:43,580 --> 00:59:45,834 Kiyo, we need money. 551 00:59:46,717 --> 00:59:48,402 I'm sorry, please understand. 552 00:59:48,785 --> 00:59:51,038 Fine. 300 million, right? 553 00:59:51,121 --> 00:59:53,774 - Where should I bring it? - 300 million? 554 00:59:54,057 --> 00:59:56,446 Or 500. Or 600. I don't care how much it is, I'll bring it. 555 00:59:56,530 --> 00:59:57,645 Just tell me what you want… 556 00:59:58,228 --> 01:00:00,414 Don't you dare hurt the young sir! 557 01:00:00,697 --> 01:00:03,150 Hello? Where are you now? 558 01:00:03,330 --> 01:00:05,049 Um, in Shinjuku, but… 559 01:00:05,335 --> 01:00:07,437 Ah, I'm out of money. If you go to Roppongi… 560 01:00:14,077 --> 01:00:15,096 Now what? 561 01:00:15,879 --> 01:00:17,132 What happened? 562 01:00:18,915 --> 01:00:22,471 They think I kidnapped you. 563 01:00:24,254 --> 01:00:25,407 Did you? 564 01:00:26,990 --> 01:00:28,059 No! 565 01:00:31,328 --> 01:00:34,615 Ah, sorry, could I borrow 10 yen? 566 01:00:35,698 --> 01:00:36,717 Sure. 567 01:00:37,300 --> 01:00:39,470 Ah, thanks so very much. 568 01:00:44,675 --> 01:00:45,694 Miss. 569 01:00:46,666 --> 01:00:49,763 Let's just call the police already. 570 01:00:49,846 --> 01:00:50,865 No. 571 01:00:51,748 --> 01:00:55,069 I still trust that girl. 572 01:00:55,452 --> 01:00:57,038 If we escalate things now 573 01:00:57,221 --> 01:01:00,107 she might kill herself and take Susumu along with her. 574 01:01:00,490 --> 01:01:04,545 You were at fault for bringing a girl like that here in the first place… 575 01:01:04,628 --> 01:01:05,693 Kiyo! 576 01:01:06,274 --> 01:01:09,198 I don't know. what kind of relationship you and father had, 577 01:01:09,282 --> 01:01:10,316 but… 578 01:01:10,400 --> 01:01:11,412 Father is dead. 579 01:01:11,495 --> 01:01:13,120 You are nothing more than hired help. 580 01:01:13,403 --> 01:01:15,256 Don't forget your place. 581 01:01:16,139 --> 01:01:18,026 Hitomi, I'm hungry! 582 01:01:19,409 --> 01:01:20,445 I know, I know. 583 01:01:20,529 --> 01:01:22,538 I'll get you something to eat soon, so be patient. 584 01:01:22,722 --> 01:01:23,981 I can't go on anymore. 585 01:01:26,650 --> 01:01:29,753 Look, I'm hungry and cranky, too. 586 01:01:33,824 --> 01:01:35,226 Suit yourself. 587 01:01:38,395 --> 01:01:41,015 … please leave a message after the tone. 588 01:01:41,398 --> 01:01:43,901 I will contact you as soon as I receive your message. 589 01:01:46,970 --> 01:01:48,522 Are you still not back? It's Hitomi. 590 01:01:48,905 --> 01:01:51,091 I'm at a modelling agency called USO. 591 01:01:51,174 --> 01:01:52,593 The number is… 592 01:01:53,176 --> 01:01:54,230 - Stop that. - What? 593 01:01:56,013 --> 01:01:59,600 I don't want cops crawling around here. So don't make any weird phone calls. 594 01:01:59,983 --> 01:02:02,436 - Did something happen? - Yeah. 595 01:02:02,519 --> 01:02:04,405 Because of you 'n Michiko. 596 01:02:05,188 --> 01:02:07,042 That customer ratted you out. 597 01:02:08,525 --> 01:02:10,078 Do you not even remember? 598 01:02:11,361 --> 01:02:15,066 You got some nerve, bringing a kid here… 599 01:02:19,302 --> 01:02:21,956 - Let me try one more number. - Where? 600 01:02:22,439 --> 01:02:24,324 - Nagoya. - Nope! 601 01:02:24,407 --> 01:02:26,560 No long-distance calls! Geez… 602 01:02:26,643 --> 01:02:29,480 Just get outta here already! Really… 603 01:02:32,149 --> 01:02:34,035 Fine. Cheapskate. 604 01:02:35,118 --> 01:02:37,938 Hey! No omurice for that kid. 605 01:02:38,121 --> 01:02:39,141 Enough mooching. 606 01:02:40,624 --> 01:02:42,243 Oh, Hitomi. 607 01:02:42,526 --> 01:02:44,445 Where were you? 608 01:02:44,828 --> 01:02:45,914 Hotel. 609 01:02:47,497 --> 01:02:48,783 Can you lend me some money? 610 01:02:49,166 --> 01:02:50,252 Nope. 611 01:02:52,235 --> 01:02:54,388 Where was Michiko staying again? 612 01:02:54,971 --> 01:02:57,958 Said she's working at a factory in Itabashi. 613 01:02:58,138 --> 01:02:59,212 Oh yeah. 614 01:02:59,608 --> 01:03:01,442 Thanks. See ya. 615 01:03:09,553 --> 01:03:10,573 Omurice! 616 01:03:13,256 --> 01:03:14,342 Let's go eat. 617 01:03:15,225 --> 01:03:16,244 Really? 618 01:03:17,427 --> 01:03:18,746 You got money? 619 01:03:19,229 --> 01:03:21,951 - Right here. - Nice! 620 01:03:23,734 --> 01:03:26,087 Hey! Give that back. 621 01:03:26,922 --> 01:03:29,653 Look, I'm flat broke, so if we could just have 500 yen… 622 01:03:29,740 --> 01:03:31,525 - No. - Please! 623 01:03:31,808 --> 01:03:33,571 - No. - Please, I'm begging you. 624 01:03:33,655 --> 01:03:34,680 Have some self-respect. 625 01:03:34,783 --> 01:03:36,056 But I'm asking you! 626 01:03:36,107 --> 01:03:38,165 - Give it a rest, I said no! - But we only need 500… 627 01:03:38,216 --> 01:03:40,264 - You really need to let this go! - But I'll pay you back! 628 01:03:40,315 --> 01:03:42,236 - No! - Come on! 629 01:03:42,319 --> 01:03:43,387 Hey! 630 01:03:47,924 --> 01:03:49,810 Aah! Please, stand back! Stand back! 631 01:03:49,993 --> 01:03:52,162 This is mine! 632 01:05:07,704 --> 01:05:08,723 Did I scare ya? 633 01:05:09,600 --> 01:05:10,662 Not really. 634 01:05:10,845 --> 01:05:12,726 But don't joke around like that, okay? 635 01:05:12,809 --> 01:05:13,862 Sorry. 636 01:05:15,045 --> 01:05:16,115 But y'know, 637 01:05:16,345 --> 01:05:18,232 this is kinda exciting, isn't it? 638 01:05:19,115 --> 01:05:20,635 - I guess. - Right? 639 01:05:21,514 --> 01:05:24,470 Oh yeah, got this for ya. Kinda old, though. 640 01:05:24,554 --> 01:05:26,442 Ah, thanks! 641 01:05:28,225 --> 01:05:29,444 Oh, he sleeping? 642 01:05:30,627 --> 01:05:32,713 Seems like it. 643 01:05:32,896 --> 01:05:34,715 - Cute. - You think? 644 01:05:34,798 --> 01:05:36,083 Yeah. 645 01:05:36,866 --> 01:05:39,453 Oh yeah, could I use your phone? 646 01:05:39,836 --> 01:05:41,239 Sure. In the office. 647 01:05:52,249 --> 01:05:53,568 Yonekura speaking. 648 01:05:54,051 --> 01:05:55,952 Ah, it's Hitomi. 649 01:05:58,021 --> 01:05:59,307 Where are you? 650 01:06:00,890 --> 01:06:03,044 - A friend's place. - I see. 651 01:06:04,227 --> 01:06:07,381 I trust you, so don't worry. 652 01:06:07,664 --> 01:06:08,751 Ah, okay. 653 01:06:10,734 --> 01:06:13,354 I can come over there tomorrow if you want. 654 01:06:13,937 --> 01:06:15,422 Could you tell me where you are now? 655 01:06:15,705 --> 01:06:18,592 Ah, it's actually kinda hard to explain, so… 656 01:06:18,975 --> 01:06:19,994 Yes. 657 01:06:20,777 --> 01:06:21,830 Yes. 658 01:06:23,413 --> 01:06:24,565 Ah, yeah. 659 01:06:25,348 --> 01:06:29,403 So 9AM in front of the art gallery in Jungu? 660 01:06:29,486 --> 01:06:31,889 Okay, got it. See you then. 661 01:06:48,938 --> 01:06:50,758 Who was that on the phone? 662 01:06:51,141 --> 01:06:53,829 None of your business. Work-related. 663 01:06:55,512 --> 01:06:56,580 My apologies. 664 01:07:49,666 --> 01:07:51,268 Let go! 665 01:07:56,806 --> 01:07:57,975 Hitomi, let's go. 666 01:08:02,145 --> 01:08:03,847 H-hey, wait… 667 01:08:11,220 --> 01:08:12,722 That hurt, man… 668 01:09:25,962 --> 01:09:28,015 That guy doesn't give up easily… 669 01:09:28,798 --> 01:09:32,486 I've been wondering, though… 670 01:09:32,769 --> 01:09:33,854 What? 671 01:09:34,537 --> 01:09:36,190 - That dude… - Yeah? 672 01:09:36,773 --> 01:09:38,625 The fact he knew where we were… 673 01:09:38,708 --> 01:09:40,477 Don't you think it's strange? 674 01:09:43,112 --> 01:09:45,782 And we never even saw that Taeko woman. 675 01:09:50,386 --> 01:09:54,007 You think maybe that man was hired by Taeko 676 01:09:54,190 --> 01:09:56,410 to try and kill you guys? 677 01:09:57,393 --> 01:09:59,413 Haha… But why? 678 01:09:59,996 --> 01:10:02,499 Money, what else? 679 01:10:04,663 --> 01:10:06,850 Ransom's 300 million. 680 01:10:07,537 --> 01:10:10,924 That's chump change to someone like Ms. Taeko. 681 01:10:11,307 --> 01:10:14,094 So I think she's gonna give it to that guy 682 01:10:14,477 --> 01:10:16,062 after he's done the deed. 683 01:10:17,881 --> 01:10:19,667 Can I get 100 yen? 684 01:10:20,250 --> 01:10:22,369 Don't you have any money, Susumu? 685 01:10:22,752 --> 01:10:25,006 I have some in the bank, but not on me. 686 01:10:26,389 --> 01:10:28,609 Check out this guy… 687 01:10:28,992 --> 01:10:30,861 - How much? - Five billion yen. 688 01:10:44,474 --> 01:10:46,944 It's me… Hitomi! 689 01:10:50,439 --> 01:10:51,462 Yo! 690 01:10:51,546 --> 01:10:53,167 Where the hell have you been?! 691 01:10:53,550 --> 01:10:56,019 Kanazawa. Job took longer than I thought. 692 01:10:59,355 --> 01:11:00,374 What happened? 693 01:11:01,257 --> 01:11:02,276 Geez… 694 01:11:03,459 --> 01:11:06,280 I don't even know where to start… 695 01:11:06,763 --> 01:11:08,165 Calm down. Have a seat. 696 01:11:11,634 --> 01:11:14,355 There are people out there trying to kill us. 697 01:11:15,638 --> 01:11:18,026 Me 'n Susumu were kidnapped. 698 01:11:19,509 --> 01:11:22,830 And I was made a scapegoat 699 01:11:23,913 --> 01:11:27,836 for Susumu's kidnapping. 700 01:11:29,719 --> 01:11:30,805 How is Susumu? 701 01:11:31,788 --> 01:11:34,157 - He's fine. - I see. 702 01:11:38,761 --> 01:11:40,881 Do you not believe me either, Mr. Kashima? 703 01:11:41,664 --> 01:11:42,718 No, I do. 704 01:11:44,801 --> 01:11:47,588 Let's just call the Yonekuras. 705 01:11:48,271 --> 01:11:50,440 - We can't. - Why not? 706 01:11:53,142 --> 01:11:56,731 The real perp is Ms. Taeko. 707 01:11:57,614 --> 01:11:58,700 What? 708 01:12:00,183 --> 01:12:03,370 Susumu's got five billion yen to his name. 709 01:12:03,753 --> 01:12:05,172 But you already know this, right? 710 01:12:05,855 --> 01:12:07,775 Ms. Taeko wants that money. 711 01:12:09,358 --> 01:12:10,712 Don't be stupid. 712 01:12:12,595 --> 01:12:15,666 In property sure, but not actual funds. 713 01:12:21,271 --> 01:12:22,289 Who is it? 714 01:12:23,272 --> 01:12:24,326 Police. 715 01:12:26,209 --> 01:12:27,277 Go to the bedroom. 716 01:12:40,957 --> 01:12:42,909 - Tsuyama from Tokyo PD. - Miyagawa. 717 01:12:42,992 --> 01:12:44,078 Ah, hello. 718 01:12:45,561 --> 01:12:49,216 Mr. Kashima, do you know a Hitomi Kuroda? 719 01:12:49,799 --> 01:12:52,553 - Ah, yes. - Do you know where she is? 720 01:12:53,136 --> 01:12:55,589 No, I've been away for work. 721 01:12:56,072 --> 01:12:57,091 Ah yes, that's right. 722 01:12:57,974 --> 01:13:00,160 We've been here many times, but you were never home. 723 01:13:00,543 --> 01:13:03,798 I see… Something happen to her? 724 01:13:04,981 --> 01:13:06,867 She's involved in kidnapping case. 725 01:13:07,950 --> 01:13:09,803 - Really? - Yes. 726 01:13:10,186 --> 01:13:13,107 There's also been an accident that might be related. 727 01:13:13,690 --> 01:13:15,061 Have you read today's paper yet? 728 01:13:15,144 --> 01:13:16,209 Ah, no. 729 01:13:16,292 --> 01:13:17,387 I see. 730 01:13:18,194 --> 01:13:20,579 Well, I would like to ask you more questions, 731 01:13:20,763 --> 01:13:22,405 so would you mind coming to the station? 732 01:13:22,488 --> 01:13:23,350 Okay. 733 01:13:23,451 --> 01:13:28,925 {\an8}(Two unidentified male bodies) 734 01:13:23,849 --> 01:13:25,684 Let me just put my things away 735 01:13:25,735 --> 01:13:27,689 and then I'll come over right away. 736 01:13:27,739 --> 01:13:28,740 I see. 737 01:13:29,036 --> 01:13:31,656 - What do you think? - It stinks. 738 01:13:32,008 --> 01:13:33,610 You wanna keep an eye on him? 739 01:13:42,218 --> 01:13:44,339 I really didn't do anything. 740 01:13:46,022 --> 01:13:47,075 I know. 741 01:13:49,358 --> 01:13:50,578 Now what? 742 01:13:51,961 --> 01:13:54,617 You said some people were out to kill you, right? 743 01:13:57,200 --> 01:13:58,286 What kind of people? 744 01:13:59,869 --> 01:14:01,155 What kind… 745 01:14:02,338 --> 01:14:05,861 He just keeps showing up wherever we go. 746 01:14:08,344 --> 01:14:10,947 Susumu's somewhere safe, right? 747 01:14:17,487 --> 01:14:18,706 One more time! 748 01:14:20,289 --> 01:14:23,376 Come on, I've already put 1,000 yen in this. (7 USD) 749 01:14:23,459 --> 01:14:25,046 I'll pay you back! 750 01:14:25,863 --> 01:14:28,409 Okay, but you're paying interest, so I want 100,000 yen. (740 USD) 751 01:14:28,460 --> 01:14:29,578 Greedy! 752 01:14:30,399 --> 01:14:33,820 - I'll kidnap ya! - Okay already! 753 01:14:34,503 --> 01:14:35,756 So one million then? (7400 USD) 754 01:14:36,108 --> 01:14:37,107 Really? 755 01:14:37,191 --> 01:14:38,358 Okay, let's play. 756 01:14:38,441 --> 01:14:39,460 Yay! 757 01:14:41,143 --> 01:14:42,762 - Get ready! - Bring it! 758 01:14:42,845 --> 01:14:43,965 So the boat leaves at 9? 759 01:14:45,448 --> 01:14:47,735 Could you make a stop at Mukushima? 760 01:14:48,918 --> 01:14:52,121 I see. Okay. Thank you. 761 01:14:59,429 --> 01:15:00,848 You remember Mukushima, right? 762 01:15:02,353 --> 01:15:04,222 Board this boat, and you'll be able to go back. 763 01:15:07,136 --> 01:15:08,638 Just hide out there for a while. 764 01:15:14,076 --> 01:15:15,129 What about you? 765 01:15:16,112 --> 01:15:17,114 For the moment, 766 01:15:17,198 --> 01:15:19,435 I'll head to the Yonekura place and see where we're at. 767 01:15:21,818 --> 01:15:23,686 - Is that okay? - What do you mean? 768 01:15:26,322 --> 01:15:27,375 The police… 769 01:15:29,158 --> 01:15:31,127 It's not me they want, it's you. 770 01:15:36,833 --> 01:15:38,201 Take this. 771 01:15:43,773 --> 01:15:45,375 I'll vouch for your innocence. 772 01:15:51,513 --> 01:15:53,583 I don't understand anything anymore. 773 01:15:55,651 --> 01:15:56,720 Stay strong. 774 01:15:59,722 --> 01:16:01,391 It's all I've been doing. 775 01:16:08,698 --> 01:16:09,766 Don't cry. 776 01:16:14,537 --> 01:16:16,039 Take Susumu and go. 777 01:16:22,178 --> 01:16:23,347 I need to hear you say yes. 778 01:16:29,686 --> 01:16:30,687 Yes. 779 01:16:53,876 --> 01:16:54,896 Could you lead the way? 780 01:16:56,579 --> 01:16:58,865 Well are you leaving or not?! 781 01:16:59,148 --> 01:17:01,668 Sorry. There's some trash caught in the duct. 782 01:17:01,751 --> 01:17:03,470 Please wait until I've sorted it, okay? 783 01:17:03,553 --> 01:17:05,655 Always the same shit… 784 01:17:39,121 --> 01:17:41,975 Geez, late again… 785 01:17:42,058 --> 01:17:44,227 It's always something with that boat. 786 01:17:47,296 --> 01:17:51,100 You goin' to Mukushima, too? 787 01:17:53,202 --> 01:17:56,422 If you want we can take you there on our boat. 788 01:17:56,505 --> 01:17:58,775 Oh yeah, sure! Be quicker that way. 789 01:18:03,079 --> 01:18:04,680 You by yourself? 790 01:18:07,616 --> 01:18:10,138 Never mind. Too much trouble if there's a guy. 791 01:18:11,821 --> 01:18:13,391 Thank you for waiting! 792 01:18:13,474 --> 01:18:15,492 The boat is fixed, so we'll be leaving. 793 01:18:30,506 --> 01:18:33,194 I… don't like fishing. 794 01:18:34,377 --> 01:18:35,445 Me neither. 795 01:18:46,656 --> 01:18:49,209 On my signal, I want you to run. 796 01:18:49,992 --> 01:18:51,378 I wanna go with you. 797 01:18:51,661 --> 01:18:53,413 Just do as I say. 798 01:18:54,096 --> 01:18:55,098 Okay? 799 01:19:08,096 --> 01:19:09,482 What're you doing? 800 01:19:11,413 --> 01:19:14,400 Yo, let her go, old man! You wanna start some shit?! 801 01:19:14,583 --> 01:19:17,087 Ow!! Bastard!! 802 01:19:20,923 --> 01:19:23,593 Motherfucker! Yeow!! 803 01:19:34,203 --> 01:19:35,605 Hold on tight. 804 01:19:49,952 --> 01:19:51,021 You… 805 01:20:43,272 --> 01:20:45,358 You know the way to Mukushima, Susumu? 806 01:20:45,841 --> 01:20:47,362 Yeah. 807 01:20:49,645 --> 01:20:51,131 Do you know which direction it is? 808 01:20:51,414 --> 01:20:53,567 It's too dark to tell. 809 01:20:55,050 --> 01:20:56,336 But is it close? 810 01:20:57,019 --> 01:20:58,088 Yeah. 811 01:21:09,565 --> 01:21:11,868 - Let's wait for the morning. - Okay. 812 01:21:22,711 --> 01:21:25,398 You scared, Susumu? 813 01:21:25,881 --> 01:21:27,735 I'm fine, as long as you are here. 814 01:21:29,518 --> 01:21:31,921 You've really warmed up to me, huh? 815 01:21:35,257 --> 01:21:36,310 Sleepy? 816 01:21:37,540 --> 01:21:39,042 Just a little cold. 817 01:21:45,100 --> 01:21:47,603 Hitomi, you kinda smell. 818 01:21:49,638 --> 01:21:51,792 Sorry, I'm a little sweaty. 819 01:21:52,675 --> 01:21:54,444 No, it's a nice smell. 820 01:22:16,365 --> 01:22:18,785 Susumu, wake up. 821 01:22:19,468 --> 01:22:21,422 Is that the island? 822 01:22:23,305 --> 01:22:25,875 Okay, let's go. 823 01:22:44,660 --> 01:22:45,946 That's my ship! 824 01:22:46,929 --> 01:22:48,448 Maybe it's Mr. Kashima? 825 01:22:48,931 --> 01:22:49,933 We did it! 826 01:22:54,503 --> 01:22:55,572 I got a fishing pole! 827 01:23:17,793 --> 01:23:20,263 You just won't die, will you? 828 01:23:22,797 --> 01:23:25,718 What happened to that two-bit assassin? 829 01:23:26,702 --> 01:23:27,922 He's dead. 830 01:23:29,505 --> 01:23:32,274 It's 'cause he surrounds himself with losers. 831 01:23:35,244 --> 01:23:39,549 You really ruined my plan. 832 01:23:42,251 --> 01:23:43,319 Let's go. 833 01:24:09,144 --> 01:24:11,832 This'll knock you out cold. 834 01:24:13,415 --> 01:24:16,470 You'd drown if you fell in the water unconsciously. 835 01:24:18,153 --> 01:24:19,739 I'll see to it you really die this time. 836 01:24:20,022 --> 01:24:21,075 Stop! 837 01:24:22,758 --> 01:24:24,727 Leave Hitomi alone! 838 01:24:59,795 --> 01:25:00,997 Mr. Kashima! 839 01:25:04,666 --> 01:25:06,669 I don't know how to stop it! 840 01:25:12,407 --> 01:25:13,426 What?! 841 01:25:14,409 --> 01:25:15,912 I can't hear you! 842 01:25:30,192 --> 01:25:31,894 I can't hear you… 843 01:26:46,602 --> 01:26:47,670 She's dead. 844 01:27:12,928 --> 01:27:18,000 I guess there really are those who are used, and those who use others. 845 01:27:23,171 --> 01:27:25,875 I was being used this entire time. 846 01:27:29,544 --> 01:27:30,565 It's over now. 847 01:27:33,048 --> 01:27:34,550 - Is it? - Yeah. 848 01:27:37,052 --> 01:27:39,922 So give it another go. 849 01:27:43,392 --> 01:27:44,478 How? 850 01:27:45,761 --> 01:27:46,829 Trust me. 851 01:27:53,135 --> 01:27:54,154 You won't 852 01:27:55,537 --> 01:27:57,024 betray me, Mr. Kashima? 853 01:27:58,307 --> 01:27:59,326 No. 854 01:28:00,709 --> 01:28:02,129 If you do I'll kill you. 855 01:28:04,112 --> 01:28:05,165 Okay. 856 01:28:05,948 --> 01:28:07,016 I'm serious. 857 01:28:16,592 --> 01:28:19,695 Do you think Susumu will follow us? 858 01:28:23,932 --> 01:28:25,001 I don't like kids, though. 859 01:28:30,872 --> 01:28:32,375 And I don't like old men. 860 01:28:37,446 --> 01:28:38,548 I guess that's that then. 861 01:28:43,919 --> 01:28:45,587 What about Susumu? 862 01:28:48,857 --> 01:28:50,244 He'll just remain an orphan. 863 01:28:51,827 --> 01:28:53,528 Poor kid. 864 01:29:00,736 --> 01:29:02,204 Can't be helped. 865 01:29:13,381 --> 01:29:14,783 I wonder… 866 01:30:01,296 --> 01:30:02,965 Kashima… 867 01:30:55,050 --> 01:30:56,952 What is the meaning of this, Kashima?! 868 01:30:59,688 --> 01:31:00,707 I see. 869 01:31:02,390 --> 01:31:03,827 You jumped ship. 870 01:31:11,133 --> 01:31:12,235 Mr. Kashima! 871 01:31:21,810 --> 01:31:22,879 Don't come… 872 01:31:28,984 --> 01:31:31,570 D… Don't c-… 873 01:31:31,653 --> 01:31:33,622 Don't come… 874 01:31:53,475 --> 01:31:55,644 Hey, more people showed up. 875 01:31:59,047 --> 01:32:02,718 Good guys? Bad guys? Which? 876 01:32:08,957 --> 01:32:10,576 Sons of bitches!!! 877 01:32:11,059 --> 01:32:13,746 Stay back! Stay back!! 878 01:32:14,229 --> 01:32:16,031 Stay the hell back!!! 879 01:33:05,280 --> 01:33:06,349 Hitomi? 880 01:34:30,665 --> 01:34:31,667 Sis? 881 01:34:36,897 --> 01:34:41,897 Tranlated by Carlo V 59006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.