All language subtitles for King.Kong.Vs..Godzilla.1963.1080p.BluRay.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,336 --> 00:01:33,965 "There are more things in Heaven and Earth, Horatio", 2 00:01:34,007 --> 00:01:36,551 "than are dreamt of in your philosophy." 3 00:01:58,448 --> 00:02:02,619 This is United Nations reporter Eric Carter with the news. 4 00:02:02,660 --> 00:02:06,331 As the series of earthquakes continue to destroy Chile, 5 00:02:06,372 --> 00:02:09,626 the United Nations has granted immediate emergency aid. 6 00:02:09,667 --> 00:02:12,962 Transport planes laden with food and medical supplies... 7 00:02:13,004 --> 00:02:15,507 have already been dispatched to the stricken area. 8 00:02:16,216 --> 00:02:17,300 Through the facilities... 9 00:02:17,342 --> 00:02:19,719 of the International Communications Satellite, 10 00:02:19,761 --> 00:02:22,013 we take you live to Santiago de Chile, 11 00:02:22,055 --> 00:02:25,099 and our U.N. reporter Rodrigo Infanta. 12 00:02:25,141 --> 00:02:28,186 Hello, Santiago. This is Eric Carter in New York. 13 00:02:29,229 --> 00:02:30,688 Hello, Eric. 14 00:02:30,730 --> 00:02:33,691 This is Rodrigo Infanta reporting via I.C. S... 15 00:02:33,733 --> 00:02:36,361 from the U.N. newsroom in Santiago de Chile. 16 00:02:38,696 --> 00:02:41,324 The planes have already arrived and are being unloaded. 17 00:02:41,366 --> 00:02:44,661 The last recorded tremor was four hours ago. 18 00:02:44,702 --> 00:02:46,746 Hopefully, it was the last. 19 00:02:47,747 --> 00:02:50,041 I have a message from the president of Chile, 20 00:02:50,083 --> 00:02:51,668 conveying his heartfelt thanks... 21 00:02:51,709 --> 00:02:53,711 to the United Nations and the Red Cross... 22 00:02:53,753 --> 00:02:56,381 for their swift and most excellent assistance. 23 00:02:56,422 --> 00:02:59,801 Rodrigo Infanta signing off from Santiago. 24 00:03:03,763 --> 00:03:05,181 Thank you, Rodrigo. 25 00:03:05,223 --> 00:03:08,476 Considerable attention has been focused on the Bering Sea. 26 00:03:09,477 --> 00:03:13,189 A Japanese fishing fleet has reported a strange phenomenon. 27 00:03:13,231 --> 00:03:15,483 Large icebergs have been breaking up, 28 00:03:15,525 --> 00:03:18,528 the floes of which are drifting southward towards Japan... 29 00:03:18,570 --> 00:03:19,654 and melting quickly. 30 00:03:19,696 --> 00:03:23,199 The Japan current, sometimes called Kuroshio, 31 00:03:23,241 --> 00:03:24,659 divides here. 32 00:03:24,701 --> 00:03:26,786 The northern branch skirts Asia... 33 00:03:26,828 --> 00:03:29,723 and merges with the cold Oyashia current. 34 00:03:29,747 --> 00:03:31,624 This normally cold ocean stream... 35 00:03:31,666 --> 00:03:34,377 is maintaining an abnormally warm temperature. 36 00:03:35,461 --> 00:03:36,588 The United Nations... 37 00:03:36,629 --> 00:03:39,048 has dispatched its nuclear submarine Seahawk... 38 00:03:39,090 --> 00:03:41,384 with several of the world's most prominent scientists... 39 00:03:41,426 --> 00:03:42,677 into the area. 40 00:03:42,719 --> 00:03:45,013 More on that matter as it arises. 41 00:03:46,639 --> 00:03:49,225 Japanese scientist Akiro Markino, 42 00:03:49,267 --> 00:03:52,061 winner of last year's Nobel Prize for medicine, 43 00:03:52,103 --> 00:03:54,981 claims to have made a rather amazing discovery... 44 00:03:55,023 --> 00:03:57,066 in the field of chemotherapy. 45 00:03:57,108 --> 00:04:00,236 These red berries, discovered in his latest field trip... 46 00:04:00,278 --> 00:04:01,488 in the Bougainville area, 47 00:04:01,529 --> 00:04:05,033 produce a non-habit-forming narcotic effect. 48 00:04:05,074 --> 00:04:06,534 Unfortunately, he reports, 49 00:04:06,576 --> 00:04:10,455 the berries grow in only one small, remote, primitive island, 50 00:04:10,497 --> 00:04:13,458 and the natives there are reluctant to give them up. 51 00:04:13,500 --> 00:04:16,437 It seems animals are fond of this fruit, 52 00:04:16,461 --> 00:04:19,464 and the berries are ground into juice by the natives... 53 00:04:19,506 --> 00:04:24,886 to placate a "mysterious god" who lives on the island. 54 00:04:24,928 --> 00:04:27,305 The god is supposedly an enormous creature... 55 00:04:27,347 --> 00:04:28,807 that no one has ever seen... 56 00:04:28,848 --> 00:04:32,101 but who is rumored to be taller than many of their mountains. 57 00:04:32,769 --> 00:04:34,979 Dr. Markino would make no comment... 58 00:04:35,021 --> 00:04:37,190 on whether such a creature exists or not, 59 00:04:37,232 --> 00:04:39,275 but the Pacific Pharmaceutical Company, 60 00:04:39,317 --> 00:04:42,362 Dr. Markino's employer, claims he does exist. 61 00:04:42,403 --> 00:04:45,657 They also claim that the reason he is such a giant... 62 00:04:45,698 --> 00:04:48,618 is because he eats Dr. Markino's berries. 63 00:04:49,369 --> 00:04:51,913 There is one thing we can be certain of... 64 00:04:51,955 --> 00:04:53,915 that these berries will produce, 65 00:04:53,957 --> 00:04:56,876 and that is a giant advertising campaign. 66 00:04:59,712 --> 00:05:02,507 I called the plant Summer. 67 00:05:02,549 --> 00:05:06,845 Our early tests have shown remarkably good results. 68 00:05:06,886 --> 00:05:08,054 We are pleased. 69 00:05:10,223 --> 00:05:11,683 My notes confirm this. 70 00:05:11,724 --> 00:05:16,521 I will however need more berries to continue testing. 71 00:05:16,563 --> 00:05:18,523 But because of their god, 72 00:05:18,565 --> 00:05:22,861 the natives refuse to give up more than a few handfuls. 73 00:05:22,902 --> 00:05:24,028 How strange. 74 00:05:24,070 --> 00:05:29,033 Would you show us where the island is on the chart? 75 00:05:29,075 --> 00:05:31,077 Of course. Of course. 76 00:05:34,622 --> 00:05:39,043 Just before returning home, I touched at Bougainville, 77 00:05:39,085 --> 00:05:43,047 here in the Solomons, and about 62 miles south... 78 00:05:43,089 --> 00:05:46,843 was a small island called Faro Island. 79 00:05:48,136 --> 00:05:52,932 There is where I found the red berries and the strange god. 80 00:05:52,974 --> 00:05:58,062 Strange story, Mr. Markino. I find it hard to believe... 81 00:05:58,104 --> 00:06:01,983 Uhru. Sounds like a fairy tale, Doctor. 82 00:06:02,025 --> 00:06:03,943 Does a giant creature exist here? 83 00:06:04,611 --> 00:06:07,614 Since you ask my opinion, my answer is yes. 84 00:06:07,655 --> 00:06:12,076 A giant monster? Ha ha! He must be putting us on. 85 00:06:12,118 --> 00:06:14,120 We must really need publicity. 86 00:06:14,913 --> 00:06:17,624 It's heads, so get a monster. 87 00:06:18,124 --> 00:06:21,085 Tako, not a monster. Really. 88 00:06:21,127 --> 00:06:23,588 Yes, a monster. Come on, think. 89 00:06:23,630 --> 00:06:26,549 I want action now and no arguments. 90 00:06:26,591 --> 00:06:29,636 A wonderful stunt! Terrific! 91 00:06:31,012 --> 00:06:34,599 Of course. Have you seen our latest TV ratings? 92 00:06:34,641 --> 00:06:40,080 They're terrible. Who out there is watching our show? 93 00:06:40,104 --> 00:06:45,652 No one! Because it's dull and boring and without imagination. 94 00:06:46,653 --> 00:06:49,447 Pacific Pharmaceutical demands publicity. 95 00:06:49,489 --> 00:06:51,950 You two are going to Faro. 96 00:06:51,991 --> 00:06:54,661 Find me a genuine monster, if he exists or not! 97 00:07:05,338 --> 00:07:07,423 Steaks are ready. Are you hungry? 98 00:07:07,465 --> 00:07:09,175 Hungry? I'm starving. 99 00:07:09,217 --> 00:07:12,053 I have something to show you first. 100 00:07:14,973 --> 00:07:15,974 Look at this. 101 00:07:16,015 --> 00:07:17,475 Sewing machine thread. 102 00:07:19,144 --> 00:07:22,689 This is wire, stronger than steel. 103 00:07:23,565 --> 00:07:25,275 Just watch this. 104 00:07:25,316 --> 00:07:26,776 We're testing it Monday in Hokkaido. 105 00:07:28,194 --> 00:07:30,530 Hold it! Don't do that! No, don't! 106 00:07:31,156 --> 00:07:34,659 Stop! Stop! I'm convinced! I'm convinced! 107 00:07:34,701 --> 00:07:36,786 Don't do that! Come on, stop! 108 00:07:36,828 --> 00:07:38,079 I believe you. 109 00:07:38,121 --> 00:07:40,373 Stop it! You're not Tarzan! 110 00:07:41,291 --> 00:07:42,750 All right, you win. 111 00:07:42,834 --> 00:07:44,502 Come on, no more. 112 00:07:44,544 --> 00:07:45,712 No more. 113 00:07:46,880 --> 00:07:49,674 You should take some with you on your expedition. 114 00:07:50,133 --> 00:07:51,718 There is nothing stronger. 115 00:07:51,885 --> 00:07:52,635 Here. 116 00:07:52,677 --> 00:07:54,762 Hey, that's not fair. 117 00:07:54,804 --> 00:07:56,681 What? 118 00:07:56,723 --> 00:07:59,309 How come your boyfriend's steak is bigger than your brother's? 119 00:08:00,518 --> 00:08:02,729 Sakurai, stop it, will you? 120 00:08:04,731 --> 00:08:08,693 Fujita, eat, honey. I made the steak for you. 121 00:08:08,735 --> 00:08:10,737 Hey, what's so interesting? 122 00:08:11,738 --> 00:08:13,448 Story about a submarine. 123 00:08:13,490 --> 00:08:14,824 Submarine? 124 00:08:19,829 --> 00:08:23,708 U.N. submarine Seahawk is calling in from the Arctic Sea. 125 00:08:23,750 --> 00:08:27,212 Hello, Seahawk. Go ahead, Commander Roberts. 126 00:08:27,253 --> 00:08:30,215 This is Commander Roberts reporting from Seahawk. 127 00:08:30,256 --> 00:08:32,675 We are approaching area and will submerge shortly. 128 00:08:32,717 --> 00:08:33,718 Hello, Seahawk, 129 00:08:33,760 --> 00:08:36,721 this is Eric Carter from U.N. headquarters... 130 00:08:36,763 --> 00:08:39,891 switching you now to Yataka Omura in Tokyo. 131 00:08:42,769 --> 00:08:45,230 Hello, Seahawk, this is Tokyo. 132 00:08:45,271 --> 00:08:48,733 Our tracking stations in Japan are following you closely. 133 00:08:48,775 --> 00:08:50,276 Thank you. Over and out. 134 00:08:51,778 --> 00:08:55,281 We are following the submarine Seahawk by I.C.S. 135 00:08:55,323 --> 00:08:56,741 Her present location... 136 00:08:56,783 --> 00:09:01,788 is latitude 58 degrees north, longitude 178 degrees east. 137 00:09:03,414 --> 00:09:05,875 Captain, water temperature is 68 degrees. 138 00:09:05,917 --> 00:09:08,253 68 degrees! It can't be. 139 00:09:08,294 --> 00:09:10,755 There aren't any warm currents in the Arctic Ocean. 140 00:09:10,797 --> 00:09:12,257 - Check that temperature! - Yes, sir. 141 00:09:12,298 --> 00:09:15,802 Captain, I see a strange light behind the iceberg dead ahead. 142 00:09:18,429 --> 00:09:20,765 That must be it. Let's go down and have a look. 143 00:09:20,807 --> 00:09:22,016 Take her down fast. 144 00:09:22,058 --> 00:09:23,560 Emergency dive. 145 00:09:40,326 --> 00:09:42,829 Doctor, what do you make of that? 146 00:09:48,501 --> 00:09:50,795 It looks like a Challenkoff light. 147 00:09:50,837 --> 00:09:54,299 Challenkoff light? What can that be? 148 00:09:54,340 --> 00:09:58,303 It's a light generating nuclear reactors, 149 00:09:58,344 --> 00:10:00,472 and that light looks very much like it. 150 00:10:00,513 --> 00:10:03,057 Captain, we're having a Geiger response. 151 00:10:03,099 --> 00:10:04,058 Stand by! 152 00:10:05,810 --> 00:10:08,313 Depth at 85 meters! 153 00:10:08,354 --> 00:10:10,690 Still heading towards the iceberg. 154 00:10:12,025 --> 00:10:15,153 We're getting closer. Up underwater periscope. 155 00:10:19,657 --> 00:10:20,825 Emergency lights. 156 00:10:22,368 --> 00:10:24,829 All stations report damage. 157 00:10:24,871 --> 00:10:25,830 What did we hit? 158 00:10:25,872 --> 00:10:27,332 - It must be an iceberg. - Iceberg? 159 00:10:27,373 --> 00:10:29,334 Periscope out of order! 160 00:10:29,375 --> 00:10:30,543 Atomic fuel room damaged! 161 00:10:54,901 --> 00:10:58,363 Captain, propeller shafts and engines badly damaged. 162 00:10:58,404 --> 00:11:00,240 Engine room reports repairs impossible. 163 00:11:01,199 --> 00:11:02,408 Oh, great. 164 00:11:03,576 --> 00:11:06,079 Captain, do something before we are crushed to death. 165 00:11:09,249 --> 00:11:11,417 Fire mayday quarter signal. 166 00:11:20,885 --> 00:11:23,429 Captain, the Geiger response is climbing. 167 00:11:23,471 --> 00:11:24,848 Captain, sonar's out of order. 168 00:11:28,101 --> 00:11:30,895 I'm sure a rescue party will come looking for us. 169 00:11:30,937 --> 00:11:32,897 There's nothing we can do... 170 00:11:32,939 --> 00:11:35,692 but wait and pray that they see the mayday signal. 171 00:11:35,733 --> 00:11:37,443 Water in the engine room. 172 00:11:40,321 --> 00:11:42,699 Secure all the bulkheads. 173 00:11:42,740 --> 00:11:44,909 Captain, water in the tower! 174 00:11:44,951 --> 00:11:46,953 Secure the hatch! 175 00:11:53,668 --> 00:11:55,295 Engine room flooding rapidly. 176 00:11:56,337 --> 00:11:57,922 Captain, do something! 177 00:11:57,964 --> 00:12:01,926 Abandon ship! All hands, prepare to abandon ship! 178 00:12:01,968 --> 00:12:05,472 - Escape hatch is jammed. - Captain, we're trapped! 179 00:12:36,628 --> 00:12:38,755 Look there, Al, in the water. 180 00:12:38,797 --> 00:12:41,275 I'll mark her around the iceberg. 181 00:12:41,299 --> 00:12:43,009 That's them. Let's go down. 182 00:12:55,021 --> 00:12:56,523 What do you make of that, Al? 183 00:13:03,029 --> 00:13:04,531 Godzilla! 184 00:13:10,537 --> 00:13:12,497 The world is stunned to discover... 185 00:13:12,539 --> 00:13:15,834 that prehistoric creatures exist in the 20th century. 186 00:13:15,875 --> 00:13:17,001 Tracking stations show... 187 00:13:17,043 --> 00:13:19,504 Godzilla heading in a southeasterly direction... 188 00:13:19,546 --> 00:13:22,507 towards the offshore islands of Japan. 189 00:13:22,549 --> 00:13:25,510 He seems to be traveling in a straight line... 190 00:13:25,552 --> 00:13:27,011 and on a predetermined course, 191 00:13:27,053 --> 00:13:30,515 though as yet we have no explanation why. 192 00:13:30,557 --> 00:13:33,017 Dr. Kenji Shigezawa, minister of defense, 193 00:13:33,059 --> 00:13:36,020 has been meeting with the army chiefs of staff. 194 00:13:37,188 --> 00:13:39,166 The armies have been alerted... 195 00:13:39,190 --> 00:13:41,609 as we wait for more news from Japan. 196 00:13:41,651 --> 00:13:44,529 - Dr. Shigezawa, a statement. - Is Godzilla coming? 197 00:13:44,571 --> 00:13:47,031 Yes, he is. He is approaching quickly. 198 00:13:47,073 --> 00:13:50,034 - Can we stop him? - We must not panic. 199 00:13:50,076 --> 00:13:52,537 If there is one thing we cannot afford at this time, 200 00:13:52,579 --> 00:13:53,580 it is hysteria. 201 00:13:54,581 --> 00:13:56,541 A national emergency may exist, 202 00:13:56,583 --> 00:14:00,545 but the armed forces will defend Japan at all costs. 203 00:14:00,587 --> 00:14:03,590 That's really all I can tell you now. Good day. 204 00:14:05,300 --> 00:14:07,051 What if the army can't stop him? 205 00:14:07,093 --> 00:14:10,054 Of course, other plans are now being considered. 206 00:14:10,930 --> 00:14:16,561 Any way we can find to stop Godzilla must be considered. 207 00:14:16,603 --> 00:14:19,522 I see. Then you have discussed using the atom bomb. 208 00:14:19,564 --> 00:14:23,109 Possibly, as a last resort. 209 00:14:24,110 --> 00:14:27,572 If we do not destroy Godzilla soon, 210 00:14:27,614 --> 00:14:30,074 the monster will destroy us all. 211 00:14:30,116 --> 00:14:34,120 Gentlemen, that's all I can tell you for now. Good day. 212 00:15:52,574 --> 00:15:54,033 Yataka Omura from Tokyo, 213 00:15:54,075 --> 00:15:56,578 reporting that the situation is grim. 214 00:16:03,585 --> 00:16:05,545 Evacuation plans are being prepared. 215 00:16:05,587 --> 00:16:08,798 People should have small, light baggage ready. 216 00:16:08,840 --> 00:16:10,049 Please remain calm. 217 00:16:10,091 --> 00:16:14,179 The Japanese navy is filling the harbors with evacuation craft, 218 00:16:14,220 --> 00:16:16,181 and we wait to see... 219 00:16:16,222 --> 00:16:18,224 in which direction Godzilla will strike next. 220 00:16:39,245 --> 00:16:42,248 Oh! No more! 221 00:16:43,249 --> 00:16:44,584 I'm sick of Godzilla! 222 00:16:45,251 --> 00:16:47,712 Send a wire immediately! 223 00:16:47,754 --> 00:16:49,214 Oh, yes, right away, sir. 224 00:16:49,255 --> 00:16:51,716 I want my own monster! Find me a monster fast! 225 00:16:51,758 --> 00:16:53,718 That's exactly 10 words, sir. 226 00:16:53,760 --> 00:16:55,220 Send it! Send it! 227 00:17:01,476 --> 00:17:02,977 Land ho! 228 00:17:03,061 --> 00:17:05,230 - Land ho! - Come on! 229 00:17:05,271 --> 00:17:07,273 There it is! 230 00:17:08,274 --> 00:17:10,652 Land off the starboard bow! 231 00:17:11,903 --> 00:17:12,987 Faro Island! 232 00:18:33,359 --> 00:18:34,319 Good luck. 233 00:18:34,360 --> 00:18:36,321 - Thanks. - We'll need it. 234 00:18:36,362 --> 00:18:37,363 Shove off. 235 00:18:38,823 --> 00:18:41,618 Sakurai, I am scared. 236 00:18:41,659 --> 00:18:44,370 Why? It looks like a friendly sort of island. 237 00:18:44,412 --> 00:18:47,832 Ooh... ooh... do you suppose they know? 238 00:18:54,881 --> 00:18:58,343 Hey, don't point those things. We bring peace. 239 00:18:58,384 --> 00:19:01,846 Presents for you! Don't shove. Please don't push. 240 00:19:01,888 --> 00:19:04,432 Wait a minute! He brought me here. 241 00:19:04,474 --> 00:19:07,393 Him! Him! He's the leader! 242 00:19:37,924 --> 00:19:39,884 - Chief? - Is that the chief? 243 00:19:39,926 --> 00:19:41,886 That's the chief. 244 00:19:41,928 --> 00:19:46,391 Konno, listen. We're here on a goodwill mission. Got it? 245 00:19:46,432 --> 00:19:48,143 I'm not here to become their dinner. 246 00:20:28,892 --> 00:20:30,018 Well? 247 00:20:30,059 --> 00:20:33,438 He order you to leave this place. Right now! 248 00:20:33,480 --> 00:20:34,939 He's right. Let's go. 249 00:20:34,981 --> 00:20:38,234 Hold it. Will you just take it easy and calm down? 250 00:20:38,276 --> 00:20:40,445 Listen, we want the chief to know... 251 00:20:40,487 --> 00:20:41,946 we came here as his friends. 252 00:20:41,988 --> 00:20:44,449 Tell him a boat is coming for us tomorrow... 253 00:20:44,491 --> 00:20:45,992 and smile, will you? 254 00:20:46,826 --> 00:20:47,827 I smile! 255 00:21:01,508 --> 00:21:02,842 Here, hold this. 256 00:21:03,510 --> 00:21:04,969 Konno, give me the radio. 257 00:21:05,011 --> 00:21:06,137 Come on, hurry. Hurry. 258 00:21:07,013 --> 00:21:08,473 Chief. How. 259 00:21:09,015 --> 00:21:13,478 See what I've got? Magic. Try it out. 260 00:21:16,523 --> 00:21:20,985 This radio... two transistors. I show you. 261 00:21:21,027 --> 00:21:23,988 With this here, all other chiefs will shake in your power. 262 00:21:24,030 --> 00:21:25,990 Shake. 263 00:21:26,032 --> 00:21:27,492 Shake. Tremble. 264 00:21:29,035 --> 00:21:33,498 See, switch it on, like this, and you get my magic. 265 00:21:50,056 --> 00:21:51,683 Heh heh heh. 266 00:21:54,060 --> 00:21:55,562 Quick, the smokes. 267 00:22:01,568 --> 00:22:04,004 Cigarettes? Inhale! 268 00:22:04,028 --> 00:22:05,071 Inhale. 269 00:22:06,698 --> 00:22:08,074 They satisfy. 270 00:22:10,869 --> 00:22:14,581 Ah, too bad. We forgot to bring candy. 271 00:22:17,876 --> 00:22:20,336 Oh, your mommy. 272 00:22:21,171 --> 00:22:22,755 You better not smoke it around home. 273 00:22:28,595 --> 00:22:30,555 - Think it's all right? - It's OK. 274 00:22:30,597 --> 00:22:32,599 They're all smoking. 275 00:22:42,567 --> 00:22:45,069 He gives you permission to stay. 276 00:22:45,111 --> 00:22:47,572 But he will not be responsible... 277 00:22:47,614 --> 00:22:49,574 if the giant god comes down from the mountains and eats you up. 278 00:22:49,616 --> 00:22:51,242 Fair enough. 279 00:22:51,284 --> 00:22:53,077 Sakurai, maybe we can still catch the boat. 280 00:22:53,119 --> 00:22:55,413 Forget it, will you? Konno, give these to the chief. 281 00:22:55,455 --> 00:22:56,956 Tell him to keep the pack. Hurry. 282 00:23:32,659 --> 00:23:36,120 Big spirit! Big spirit! Pray! Pray! 283 00:23:36,162 --> 00:23:37,413 What was that? 284 00:23:48,675 --> 00:23:52,220 Hey, that noise is only the lightning up there. 285 00:23:52,262 --> 00:23:53,638 That ferocious god of theirs... 286 00:23:53,680 --> 00:23:56,808 is only lightning caused by the thunderclouds. 287 00:23:56,850 --> 00:23:58,852 You can't be scared of that. 288 00:24:05,191 --> 00:24:08,153 Look at them... ignorant, primitive savages, 289 00:24:08,194 --> 00:24:11,156 frightened to death by lightning up in the sky, 290 00:24:11,197 --> 00:24:12,699 and you're no better! 291 00:24:23,042 --> 00:24:26,754 Hear that? That thunder ain't thunder. 292 00:24:26,796 --> 00:24:29,340 Yes, yes, it is thunder. That's ridiculous. 293 00:24:29,382 --> 00:24:32,177 Just in case, let us pray, too. 294 00:24:32,218 --> 00:24:34,888 I don't believe in superstition. You pray. 295 00:24:40,727 --> 00:24:43,730 Fumiko! Fumiko! 296 00:24:44,731 --> 00:24:46,191 Hi, Tamiye. What's wrong? 297 00:24:46,232 --> 00:24:48,693 Fumiko, Fujita's plane crashed. 298 00:24:48,735 --> 00:24:50,195 It's in the papers. 299 00:24:50,236 --> 00:24:53,072 "Flight 311X to Hokkaido crashes." 300 00:24:54,407 --> 00:24:56,701 "Tragedy struck Hokkaido Airport today. 301 00:24:56,743 --> 00:25:02,707 "In addition to the crew, 118 passengers died on board." 302 00:25:02,749 --> 00:25:04,709 "27 survived." 303 00:25:04,751 --> 00:25:08,213 Maybe he could be one of the survivors. 304 00:25:08,254 --> 00:25:09,756 Why don't you go to Hokkaido? 305 00:25:10,757 --> 00:25:12,717 Do not go to Hokkaido. 306 00:25:12,759 --> 00:25:15,720 The Japanese government has asked me... 307 00:25:15,845 --> 00:25:17,972 to inform all people they have good reason... 308 00:25:18,014 --> 00:25:20,767 to believe Godzilla will strike next at Hokkaido. 309 00:25:22,060 --> 00:25:23,394 Mr. Carter. 310 00:25:23,436 --> 00:25:27,982 I see Eric Carter is ready with Dr. Arnold Johnson in New York. 311 00:25:28,024 --> 00:25:29,734 Go ahead, New York. 312 00:25:29,776 --> 00:25:32,821 Thank you, Japan. This is Eric Carter in New York. 313 00:25:32,862 --> 00:25:34,739 Dr. Arnold Johnson is curator... 314 00:25:34,781 --> 00:25:37,242 of the New York Museum for Natural History... 315 00:25:37,283 --> 00:25:40,245 and an esteemed authority on prehistoric animals. 316 00:25:40,286 --> 00:25:43,248 Dr. Johnson, you've agreed to explain to us... 317 00:25:43,289 --> 00:25:45,250 some of Godzilla's history. 318 00:25:45,291 --> 00:25:47,752 I said I would attempt to explain. 319 00:25:47,794 --> 00:25:52,257 After examining photographs of Godzilla taken by the I.C.S., 320 00:25:52,298 --> 00:25:56,761 I tend to classify him as a prehistoric species of dinosaur, 321 00:25:56,803 --> 00:26:00,765 possibly a cross between the gigantic Tyrannosaurus Rex... 322 00:26:00,807 --> 00:26:03,143 and the Stegosaurus, 323 00:26:03,184 --> 00:26:05,979 which is sometimes known as the plated dinosaur. 324 00:26:06,813 --> 00:26:10,275 This particular form of reptile existed... 325 00:26:10,316 --> 00:26:14,320 somewhere between 97 and 125 million years ago. 326 00:26:14,362 --> 00:26:18,783 That's an impossibly long time for anything to remain alive, 327 00:26:18,825 --> 00:26:20,827 even frozen inside an iceberg. 328 00:26:21,744 --> 00:26:24,706 Well, in Mexico, they found a frog... 329 00:26:24,747 --> 00:26:26,791 which they think lay dormant for two million years. 330 00:26:26,833 --> 00:26:30,795 In Japan, flowers bloomed recently from lotus seeds... 331 00:26:30,837 --> 00:26:32,672 3,000 years old. 332 00:26:33,840 --> 00:26:36,801 The fact that Godzilla is here and alive, 333 00:26:36,843 --> 00:26:41,848 forces us to reconsider many theories on suspended animation. 334 00:26:43,349 --> 00:26:47,312 Dr. Johnson, you stated Godzilla would definitely come to Japan. 335 00:26:47,353 --> 00:26:49,355 What makes you believe this? 336 00:26:50,857 --> 00:26:54,569 Fossils found in Japan resemble Godzilla. 337 00:26:54,611 --> 00:26:57,822 Also, he headed instinctively for Japan, 338 00:26:57,864 --> 00:27:00,867 like a salmon returning to the waters in which he was born. 339 00:27:01,868 --> 00:27:04,704 It's my opinion Godzilla thinks he's heading home. 340 00:27:06,372 --> 00:27:09,375 Our modern weapons seem to have no effect on Godzilla. 341 00:27:09,417 --> 00:27:12,712 Have you any suggestions as to how he can be stopped? 342 00:27:14,380 --> 00:27:16,841 Well, I know the atom bomb is being considered, 343 00:27:16,883 --> 00:27:20,386 but that would be more destructive than Godzilla. 344 00:27:21,387 --> 00:27:25,350 As a reptile, Godzilla might shy away from electricity. 345 00:27:25,391 --> 00:27:29,354 But at this time I wouldn't care to hazard a guess. 346 00:27:29,395 --> 00:27:30,855 Thank you, Dr. Johnson. 347 00:27:31,731 --> 00:27:35,360 Dr. Johnson has consented to stand by at U.N. headquarters... 348 00:27:35,401 --> 00:27:38,363 and keep himself available for comment and consultation. 349 00:27:38,404 --> 00:27:42,367 As you know, the U.N. newsroom will remain open... 350 00:27:42,408 --> 00:27:46,412 to keep the world informed on the crisis. 351 00:27:47,914 --> 00:27:49,874 Meanwhile, the expedition dispatched by... 352 00:27:49,916 --> 00:27:55,213 Tokyo Television and Pacific Pharmaceutical reports that... 353 00:27:55,255 --> 00:27:58,925 they heard the cries of a giant creature on Faro Island. 354 00:27:59,759 --> 00:28:03,388 They are now moving into the interior to establish contact... 355 00:28:03,429 --> 00:28:04,889 with this strange island god. 356 00:28:04,931 --> 00:28:06,933 It is hoped he will be friendly. 357 00:28:13,439 --> 00:28:16,401 Hey, wait for me! Where are you? 358 00:28:25,952 --> 00:28:27,412 Wait for me! 359 00:28:27,453 --> 00:28:28,413 Come on, keep up. 360 00:28:28,454 --> 00:28:30,915 I'm tired. Can't we rest? 361 00:28:30,957 --> 00:28:33,418 No. We'll keep going until dark. 362 00:28:33,460 --> 00:28:34,419 Who says? 363 00:28:34,461 --> 00:28:36,921 I says, and if you don't like it, you can go back to camp. 364 00:28:36,963 --> 00:28:39,424 OK, OK, but my corns hurt. 365 00:28:39,466 --> 00:28:41,426 Ah, you and your corn. 366 00:28:41,468 --> 00:28:44,929 My corns always hurt when they're near a monster. 367 00:28:44,971 --> 00:28:47,932 Great. When you and the monster meet, 368 00:28:47,974 --> 00:28:50,977 tell him all about your corn problems. 369 00:29:00,987 --> 00:29:02,489 - I heard something! - Quiet! 370 00:29:35,855 --> 00:29:38,358 Konno, bring up my camera! 371 00:29:47,534 --> 00:29:49,869 Aah! He got me! 372 00:29:49,911 --> 00:29:52,163 Aah! Ooh! 373 00:29:52,205 --> 00:29:54,374 It's only a lizard. Throw it! Throw it down! 374 00:30:17,063 --> 00:30:19,357 Hurry! We'll get trapped! 375 00:30:20,191 --> 00:30:22,902 You see? My corns never lie. 376 00:30:32,412 --> 00:30:35,248 Uhru, what is it? What hurts? 377 00:30:36,583 --> 00:30:38,519 The... corns. 378 00:30:38,543 --> 00:30:42,088 I don't want to hear about your corns till we finish! 379 00:30:43,256 --> 00:30:46,092 After that, you and your corns can go home. 380 00:30:47,093 --> 00:30:51,848 Mr. Uhru must need sleep. Get red berry juice. Hurry. 381 00:30:53,099 --> 00:30:54,434 Good idea. 382 00:31:12,619 --> 00:31:13,620 Kiro! 383 00:31:15,538 --> 00:31:16,498 Kiro! 384 00:31:21,127 --> 00:31:22,128 Kiro! 385 00:31:51,491 --> 00:31:52,492 Kiro! 386 00:32:05,797 --> 00:32:08,174 Kiro. Kiro. 387 00:32:09,134 --> 00:32:10,093 Kiro! 388 00:32:17,183 --> 00:32:18,184 Kiro. 389 00:32:29,863 --> 00:32:31,197 Aah! 390 00:32:55,096 --> 00:32:56,681 - What's the matter? - Giant octopus. Hurry. 391 00:32:56,723 --> 00:32:59,225 - What? - He's after the berry juice. 392 00:33:12,197 --> 00:33:13,907 Watch out. Stay back. 393 00:33:41,267 --> 00:33:44,270 Get him back here. Hurry. Come on, hurry. 394 00:34:23,810 --> 00:34:26,771 Do something! They're still alive. 395 00:34:26,813 --> 00:34:27,981 Hold it. Here they come now. 396 00:37:30,497 --> 00:37:33,500 - He'll fall asleep. - Shh. 397 00:39:50,637 --> 00:39:52,597 Leave him here. Let's go. 398 00:39:52,639 --> 00:39:54,140 Don't be stupid. 399 00:40:11,157 --> 00:40:13,118 - Let's go home. - We're going home. 400 00:40:13,159 --> 00:40:14,619 Konno, we're going home! 401 00:40:14,661 --> 00:40:15,829 - With Kong! - With Kong? 402 00:40:26,673 --> 00:40:29,384 Yoshiyo Tako of Tokyo Television reports... 403 00:40:29,425 --> 00:40:31,469 that the god of Faro Island, 404 00:40:31,511 --> 00:40:34,305 an enormous gorilla known as King Kong, 405 00:40:34,347 --> 00:40:37,142 has been captured and brought to Tokyo. 406 00:40:37,183 --> 00:40:39,644 Mr. Tako claims ownership for himself... 407 00:40:39,686 --> 00:40:41,646 and the Pacific Pharmaceutical Company... 408 00:40:41,688 --> 00:40:44,149 and is flying out to greet his expedition. 409 00:40:44,190 --> 00:40:46,234 What about this, Dr. Johnson? 410 00:40:47,527 --> 00:40:51,197 Legends of giant gorillas have persisted for some time. 411 00:40:52,699 --> 00:40:57,162 That Kong and Godzilla have appeared at the same time... 412 00:40:57,203 --> 00:40:59,164 is interesting scientifically. 413 00:41:00,081 --> 00:41:03,668 Godzilla has a brain about this size. 414 00:41:03,710 --> 00:41:05,962 He is sheer brute force. 415 00:41:06,713 --> 00:41:10,175 While Kong is a thinking animal. 416 00:41:10,216 --> 00:41:12,177 His brain is considerably larger, 417 00:41:12,218 --> 00:41:15,388 about 10 times the size of this gorilla's skull. 418 00:41:16,556 --> 00:41:18,600 Being instinctive rivals, 419 00:41:18,683 --> 00:41:21,728 there's no doubt that they will attempt to destroy one another. 420 00:41:23,229 --> 00:41:26,191 But our latest reports show that Godzilla has disappeared. 421 00:41:26,232 --> 00:41:27,692 Keeping this in mind, 422 00:41:27,734 --> 00:41:30,236 do you still believe he will attack Japan? 423 00:41:31,070 --> 00:41:32,197 I do. 424 00:41:32,238 --> 00:41:33,698 Being amphibious, 425 00:41:33,740 --> 00:41:38,703 Godzilla is probably lurking in the ocean depths off Japan, 426 00:41:38,745 --> 00:41:41,706 where the depths go to about 20,000 fathoms. 427 00:41:41,748 --> 00:41:45,043 He could be puzzled at the changes taken place... 428 00:41:45,084 --> 00:41:46,878 during his long sleep. 429 00:41:46,920 --> 00:41:50,215 But I have no doubt that when he decides to return to land, 430 00:41:50,256 --> 00:41:51,591 he'll select Japan. 431 00:41:53,259 --> 00:41:55,261 How does that sound in Tokyo? 432 00:41:56,262 --> 00:41:59,724 Not very good. The army is up to full strength, 433 00:41:59,766 --> 00:42:02,101 and evacuation plans for all cities are underway. 434 00:42:02,936 --> 00:42:04,938 What about the arrival of Kong? 435 00:42:06,439 --> 00:42:08,733 King Kong has the strength to tear Tokyo apart... 436 00:42:08,775 --> 00:42:10,276 with his bare hands. 437 00:42:11,277 --> 00:42:14,280 The government has no intention of giving him the chance. 438 00:42:32,799 --> 00:42:33,925 It's Tako! 439 00:42:42,308 --> 00:42:43,977 - Hi, Tako. - Hi, boss. 440 00:42:52,777 --> 00:42:54,154 Bonzai! 441 00:42:55,321 --> 00:42:56,739 - Captain. - Welcome aboard. 442 00:42:59,325 --> 00:43:02,787 Boys, you did a wonderful job, a wonderful job indeed. 443 00:43:02,829 --> 00:43:05,165 Wonderful! Wonderful! 444 00:43:06,207 --> 00:43:09,127 Ah, there! King Kong! 445 00:43:09,169 --> 00:43:11,212 I think he's found a hero. 446 00:43:11,296 --> 00:43:13,465 Ah! Hee hee! 447 00:43:13,506 --> 00:43:14,799 Stop! 448 00:43:14,841 --> 00:43:16,593 Don't! That's dynamite! 449 00:43:18,052 --> 00:43:20,221 Press that lever and pow goes Kong. 450 00:43:20,847 --> 00:43:23,141 - Pow? - Don't you understand? 451 00:43:23,183 --> 00:43:26,019 The raft's dynamite is wired to that fuse. 452 00:43:33,359 --> 00:43:35,361 Oh, boy. Hee hee. 453 00:43:40,366 --> 00:43:41,367 Aah! Aah! 454 00:43:52,378 --> 00:43:54,839 - Are you the captain? - I'm the captain. 455 00:43:54,881 --> 00:43:58,051 Remain outside of Japanese waters until further orders. 456 00:43:58,885 --> 00:44:01,012 Who is going to be responsible for King Kong? 457 00:44:01,054 --> 00:44:03,848 I am. My company owns him. 458 00:44:03,890 --> 00:44:05,350 I have government orders. 459 00:44:05,391 --> 00:44:08,478 "King Kong is not to enter Japan. 460 00:44:08,520 --> 00:44:10,021 "Considered a menace," 461 00:44:10,063 --> 00:44:13,858 "King Kong must be taken back to Faro Island at once." 462 00:44:13,900 --> 00:44:15,401 These orders are final. 463 00:44:15,443 --> 00:44:16,861 My Kong? 464 00:44:17,821 --> 00:44:19,489 Your orders are specific. 465 00:44:20,740 --> 00:44:24,285 My contracts. The TV commitments. 466 00:44:24,327 --> 00:44:25,787 "Return Kong to Faro. 467 00:44:25,829 --> 00:44:29,874 "Kong, considered a menace to Japan, must be returned. 468 00:44:29,916 --> 00:44:31,376 "If these orders are not obeyed, 469 00:44:31,417 --> 00:44:32,544 "I have instructions..." 470 00:44:32,585 --> 00:44:34,921 "To place responsible parties under arrest." 471 00:44:36,923 --> 00:44:39,217 - Mr. Tako! - Boss! Boss! 472 00:44:53,940 --> 00:44:55,150 Fujita? 473 00:44:55,191 --> 00:44:56,151 Hi. 474 00:44:58,945 --> 00:45:00,405 What's wrong? 475 00:45:00,446 --> 00:45:02,282 I thought you were dead. 476 00:45:02,949 --> 00:45:05,368 Dead? Do I look dead to you? 477 00:45:05,410 --> 00:45:07,412 Your airplane. It crashed. 478 00:45:08,246 --> 00:45:11,124 I missed it. The boss kept me working. 479 00:45:13,126 --> 00:45:15,420 But Fumiko went looking for you in Hokkaido. 480 00:45:15,462 --> 00:45:16,921 Hokkaido? 481 00:45:17,046 --> 00:45:21,050 Oh, what a mess I've made. Are you going out? 482 00:45:21,092 --> 00:45:25,388 - No. We're leaving the city. - Why? Is something wrong? 483 00:45:25,430 --> 00:45:28,600 - Godzilla. - Really? Godzilla? 484 00:45:28,641 --> 00:45:30,768 We just heard the late news on the radio. 485 00:45:30,810 --> 00:45:34,731 - Godzilla is near Hokkaido. - Mommy, let's go see Godzilla. 486 00:45:34,772 --> 00:45:36,900 We're not going to a zoo! 487 00:45:42,238 --> 00:45:45,325 - Fumiko's train! - It's the express. 488 00:45:52,749 --> 00:45:54,626 I hope she isn't bothering you. 489 00:45:55,960 --> 00:45:57,170 I don't mind it. 490 00:46:28,201 --> 00:46:33,748 Godzilla has risen from the sea and is moving toward Hokkaido. 491 00:46:33,790 --> 00:46:37,544 The eyes of the world turn to Japan in this crisis. 492 00:46:37,585 --> 00:46:41,714 The United Nations is supporting defense preparations. 493 00:46:42,757 --> 00:46:46,469 Each nation has pledged soldiers and heavy weapons. 494 00:46:46,511 --> 00:46:50,932 The main question is, can they stop Godzilla? 495 00:46:52,475 --> 00:46:55,854 General Shinzu, in charge of Japan's defense, 496 00:46:55,895 --> 00:46:58,773 has kept the emergency council in all-night session. 497 00:46:59,774 --> 00:47:04,779 Our latest report shows Godzilla nearing Hokkaido. 498 00:47:05,530 --> 00:47:08,658 Excellency, we may need the atom bomb. 499 00:47:09,576 --> 00:47:12,954 I hope that this will be our last resort. 500 00:47:12,996 --> 00:47:14,706 Where is he now? 501 00:47:14,747 --> 00:47:20,295 Sir, Godzilla was last position was on the Hokkaido mainland, 502 00:47:20,336 --> 00:47:21,463 in this area. 503 00:47:25,800 --> 00:47:28,636 43 to control. Godzilla is approaching. 504 00:47:28,678 --> 00:47:30,972 He seems to be attracted by the train lights. 505 00:47:56,414 --> 00:47:57,832 - There, there. - Mommy! 506 00:47:57,874 --> 00:47:59,083 That's better 507 00:47:59,125 --> 00:48:03,004 Attention. Godzilla is approaching. 508 00:48:03,922 --> 00:48:04,881 Godzilla! 509 00:48:05,548 --> 00:48:07,091 Please don't panic! 510 00:48:49,717 --> 00:48:53,471 Hurry! Get in the trucks! Get in! Let's go! 511 00:49:00,145 --> 00:49:02,272 Wait for me! Please! 512 00:49:02,313 --> 00:49:06,442 Wait! Wait! Wait for me! 513 00:49:24,878 --> 00:49:27,088 Watch out! Out of my way! 514 00:49:27,130 --> 00:49:30,300 Stop! Go back. Go back! 515 00:49:30,341 --> 00:49:31,634 My girlfriend's on that train. 516 00:49:32,719 --> 00:49:36,139 - How many left behind? - 14 or 15 more on the highway. 517 00:49:36,181 --> 00:49:37,474 OK. Move. 518 00:49:37,515 --> 00:49:41,019 All right, keep it going. Come on, come on. 519 00:49:41,060 --> 00:49:43,855 Hey! Come back. You'll be killed. 520 00:49:43,897 --> 00:49:45,607 You'll be killed! 521 00:50:10,256 --> 00:50:11,633 Aah! 522 00:50:21,851 --> 00:50:23,311 Give me a ride! Godzilla's coming! 523 00:50:26,523 --> 00:50:28,817 Come back, you fool! 524 00:50:53,883 --> 00:50:56,261 Fumiko? Fumiko! 525 00:51:00,765 --> 00:51:03,852 - Are you all right? - Fujita! Oh, my God! 526 00:51:44,851 --> 00:51:47,896 - He's waking! Do something. - What do you want me to do? 527 00:52:11,836 --> 00:52:13,296 Yes, Captain? 528 00:52:13,338 --> 00:52:14,964 - Cut that cable. - Aye, sir. 529 00:52:15,006 --> 00:52:16,382 Cut that cable! 530 00:52:22,347 --> 00:52:24,808 - Oh, God! - Let's hurry! The dynamite! 531 00:52:26,100 --> 00:52:28,102 Dynamite? No! 532 00:52:28,144 --> 00:52:29,687 There's no time to argue. Destroy him! 533 00:52:29,729 --> 00:52:34,317 King Kong is my responsibility. You cannot destroy him. 534 00:52:34,359 --> 00:52:36,444 - You dumbbell! - Dumbbell? 535 00:52:36,986 --> 00:52:39,572 King Kong could kill us all. You wouldn't care. 536 00:52:39,614 --> 00:52:41,741 Publicity's all you want. Publicity! 537 00:52:42,700 --> 00:52:44,285 No, no! Don't do it! No! 538 00:52:44,327 --> 00:52:45,745 Leave it alone! No! 539 00:52:45,787 --> 00:52:47,789 King Kong is mine! No! 540 00:52:47,831 --> 00:52:49,374 Aah! 541 00:52:58,049 --> 00:53:00,343 Use your rifle. Shoot the dynamite. Hurry! 542 00:53:00,385 --> 00:53:03,096 Oh, no! No! No! 543 00:53:13,064 --> 00:53:14,274 Stop that! 544 00:54:04,115 --> 00:54:07,202 King Kong is free on the Japan mainland. 545 00:54:07,285 --> 00:54:10,747 He has been sighted heading in a northwesterly direction... 546 00:54:10,789 --> 00:54:13,625 which seems to been in a path meant to intercept Godzilla, 547 00:54:13,666 --> 00:54:16,127 who is moving southward toward Tokyo. 548 00:54:24,093 --> 00:54:25,261 The best explanation for this... 549 00:54:25,303 --> 00:54:28,306 comes from Dr. Arnold Johnson of America. 550 00:54:28,348 --> 00:54:31,976 King Kong, scenting the presence of an enemy, 551 00:54:32,018 --> 00:54:34,813 seems determined to destroy Godzilla. 552 00:54:34,854 --> 00:54:36,397 Thus a battle of the giants, 553 00:54:36,439 --> 00:54:39,734 which may have taken place millions of years ago, 554 00:54:39,776 --> 00:54:42,445 may soon be recreated soon on the Nasu plain. 555 00:54:45,740 --> 00:54:49,119 Stop. Stop! Pull over. This way. 556 00:54:54,666 --> 00:54:56,459 Where are you going? 557 00:54:56,501 --> 00:54:59,587 I'm with Tokyo Television and Pacific Pharmaceutical. 558 00:54:59,629 --> 00:55:01,464 King Kong is under my sponsorship. 559 00:55:11,391 --> 00:55:12,392 Get ready. 560 00:55:28,741 --> 00:55:31,411 Ah, look. Here they come. 561 00:55:33,037 --> 00:55:35,498 Pictures. Get some pictures. 562 00:55:39,127 --> 00:55:43,548 - I have to get a light check. - Put my money on Kong. 563 00:56:16,664 --> 00:56:19,667 I'll bet Kong has no chance. 564 00:56:19,751 --> 00:56:22,045 I'll toss you. Heads for King Kong. 565 00:56:24,672 --> 00:56:25,673 Tails. 566 00:56:37,936 --> 00:56:42,690 Don't quit. Oh, that Kong. He's chicken. 567 00:56:46,861 --> 00:56:50,907 - Kong's fighting a flamethrower. - Fight back! Bite him! 568 00:57:29,154 --> 00:57:30,947 Kong has retreated. 569 00:57:30,989 --> 00:57:34,492 Godzilla now reigns supreme, and will, in all probability, 570 00:57:34,534 --> 00:57:36,536 continue his march towards Tokyo, 571 00:57:36,578 --> 00:57:38,997 destroying everything in his path as he goes. 572 00:57:40,623 --> 00:57:43,793 The army has made plans for the first line of defense. 573 00:57:43,835 --> 00:57:47,464 These villages have been evacuated. 574 00:57:48,798 --> 00:57:51,092 The defense plans, in a simplified form, 575 00:57:51,134 --> 00:57:54,471 are to dig out an enormous pit and line it with explosives... 576 00:57:54,512 --> 00:57:56,639 and poison gas. 577 00:57:56,681 --> 00:57:59,017 Riverbeds and canals on each side of the pit... 578 00:57:59,058 --> 00:58:02,479 will be filled with gasoline and set on fire. 579 00:58:02,520 --> 00:58:05,648 The fire should drive Godzilla into the trap in the center, 580 00:58:05,690 --> 00:58:07,901 where the explosives can be detonated. 581 00:58:40,558 --> 00:58:42,018 We're nearly through with that section. 582 00:58:43,019 --> 00:58:46,272 General Shinzo, Godzilla reported in close vicinity. 583 00:58:52,237 --> 00:58:53,672 He'll be here by night. 584 00:58:59,702 --> 00:59:02,330 Godzilla is sighted! 585 00:59:02,372 --> 00:59:05,684 Please work as quickly as possible. 586 00:59:05,708 --> 00:59:07,418 Get that dynamite ready. 587 00:59:20,223 --> 00:59:22,392 Open valves! Release gasoline! 588 00:59:26,020 --> 00:59:27,730 Valves open, gasoline released. 589 00:59:45,748 --> 00:59:48,084 Godzilla approaching. Light torches. 590 00:59:50,128 --> 00:59:51,379 Wait for your signal. 591 00:59:59,929 --> 01:00:01,848 Release torches! 592 01:00:59,072 --> 01:01:00,573 Stand by. 593 01:01:09,999 --> 01:01:11,876 - Fire! - Fire! 594 01:01:54,043 --> 01:01:55,962 Go back! He's alive! 595 01:02:00,800 --> 01:02:03,553 Godzilla has crossed the first line of defense. 596 01:02:03,595 --> 01:02:05,263 He seems indestructible. 597 01:02:05,305 --> 01:02:07,682 On the advice of Dr. Johnson, 598 01:02:07,724 --> 01:02:09,851 a blockade of high-tension wires... 599 01:02:09,893 --> 01:02:12,270 containing one million volts of electricity... 600 01:02:12,312 --> 01:02:15,273 is being hastily linked around Tokyo. 601 01:02:15,315 --> 01:02:18,210 It was observed in his attack on the train at Hokkaido... 602 01:02:18,234 --> 01:02:22,197 that he moved away from the wires whenever possible. 603 01:02:22,238 --> 01:02:23,948 Yet, Dr. Johnson, 604 01:02:23,990 --> 01:02:27,744 you have stated that King Kong grows stronger from electricity. 605 01:02:28,828 --> 01:02:32,290 Yes. For some reason we do not yet understand, 606 01:02:32,332 --> 01:02:35,585 Kong draws strength from electric voltage. 607 01:02:35,627 --> 01:02:38,213 Then if the electric blockade stopped Godzilla, 608 01:02:38,254 --> 01:02:40,048 it would not stop Kong. 609 01:02:40,089 --> 01:02:41,966 No, it would not. 610 01:02:43,676 --> 01:02:46,429 Thank you, Dr. Johnson. I'm sorry to interrupt, 611 01:02:46,471 --> 01:02:48,765 but we're switching now to the northwest perimeter, 612 01:02:48,807 --> 01:02:52,393 where Premier Shigezawa has gone to inspect the blockade. 613 01:02:54,354 --> 01:02:56,022 All thoughts here are centered... 614 01:02:56,064 --> 01:02:58,316 on repulsing Godzilla and saving Tokyo... 615 01:02:58,358 --> 01:03:01,361 and over 10 million people from certain death. 616 01:03:01,402 --> 01:03:02,737 The blockade is ready. 617 01:03:02,779 --> 01:03:05,907 The only question is, will it work? 618 01:03:26,803 --> 01:03:27,971 Godzilla! 619 01:03:36,312 --> 01:03:37,438 Connect tension. 620 01:04:15,477 --> 01:04:16,686 It's working. 621 01:04:18,271 --> 01:04:20,315 - Where's General Shinzo? - Up ahead. 622 01:04:24,903 --> 01:04:26,321 General! 623 01:04:26,362 --> 01:04:29,199 - Kong approaching Tokyo. - King Kong? 624 01:05:01,231 --> 01:05:03,650 What? We'll be right over. 625 01:05:06,528 --> 01:05:09,364 King Kong approaching electrical blockade. 626 01:05:10,865 --> 01:05:13,535 All civilians evacuate immediately. 627 01:05:35,014 --> 01:05:37,058 Attention! General Shinzo. 628 01:05:42,272 --> 01:05:43,690 There he is, General. 629 01:06:05,253 --> 01:06:07,672 King Kong has entered Tokyo. 630 01:06:07,714 --> 01:06:09,299 We'd better leave tonight. 631 01:06:09,340 --> 01:06:13,446 Ships in harbor are waiting to evacuate civilians. 632 01:06:13,470 --> 01:06:16,097 King Kong has entered Tokyo. 633 01:06:16,139 --> 01:06:18,600 All civilians evacuate immediately. 634 01:06:18,641 --> 01:06:21,311 - I won't leave you! - Get going! 635 01:06:28,193 --> 01:06:31,321 - Sir, what about the atom bomb? - I'm not ready to discuss it. 636 01:06:31,362 --> 01:06:34,032 - But it's our only chance. - We hope it is not. 637 01:06:34,073 --> 01:06:35,867 Why not? 638 01:06:35,909 --> 01:06:38,787 Because we're not anxious to destroy Tokyo, that's why. 639 01:06:38,828 --> 01:06:41,623 - What can you tell us? - Tell us something! 640 01:06:42,707 --> 01:06:44,459 There is nothing more to say. 641 01:06:44,501 --> 01:06:46,961 The atom bomb is ready and waiting, 642 01:06:47,003 --> 01:06:49,923 but first we must evacuate Tokyo and perhaps all Japan. 643 01:07:15,532 --> 01:07:17,826 Fujita! Fujita! 644 01:08:06,040 --> 01:08:08,793 Put me down! Put me down! 645 01:08:08,835 --> 01:08:10,879 Put me down! Put me down! 646 01:08:21,723 --> 01:08:23,558 Oh, no! 647 01:08:23,600 --> 01:08:26,019 Help! Put me down! 648 01:08:26,060 --> 01:08:27,562 Put me down! 649 01:08:27,604 --> 01:08:29,105 Put me down! 650 01:09:17,487 --> 01:09:18,738 Hit him with the lights! 651 01:09:26,162 --> 01:09:28,915 General, the guns are ready, but they won't stop him. 652 01:09:28,957 --> 01:09:30,750 King Kong will only become angrier. 653 01:09:32,210 --> 01:09:36,005 Soldier, I'm in charge. You listen to me. 654 01:09:36,047 --> 01:09:38,883 Attention all gun batteries. Attention all gun batteries. 655 01:09:38,925 --> 01:09:41,594 Stop! Stop! Listen, you can't start shooting at Kong now. 656 01:09:41,636 --> 01:09:44,264 He's holding my sister in his hand. 657 01:09:47,725 --> 01:09:49,978 - Hold your fire. - Yes, sir. Hold fire! 658 01:09:50,854 --> 01:09:52,355 I can see her. 659 01:09:52,397 --> 01:09:55,817 She's alive, but we can't hold our fire for long. 660 01:09:55,859 --> 01:09:58,445 King Kong must not be allowed to escape. 661 01:10:16,212 --> 01:10:19,132 Let her go. Put her down! 662 01:10:19,174 --> 01:10:22,177 You ugly monster! Let her go! 663 01:10:22,218 --> 01:10:23,863 - What'll we do? - I know. 664 01:10:23,887 --> 01:10:26,514 - What's that? - Get my drums. Right away. 665 01:10:27,474 --> 01:10:29,684 - I can stop him, sir. - You can? 666 01:10:29,726 --> 01:10:32,353 Yes. I'm sure we can put him to sleep. 667 01:10:32,395 --> 01:10:35,482 Soma! A perfect idea. 668 01:10:35,523 --> 01:10:37,859 We can explode it from above. 669 01:10:38,485 --> 01:10:39,694 Hey, that's right! 670 01:10:39,736 --> 01:10:42,989 You have the berry juice put inside the head of a rocket. 671 01:10:43,031 --> 01:10:45,200 The exploding fumes will put him to sleep. 672 01:10:45,241 --> 01:10:46,367 - Ovashi! - Yes, sir? 673 01:10:46,409 --> 01:10:48,870 - Get the soma. - Yes, sir. 674 01:10:48,912 --> 01:10:50,663 You can't do that! Fumiko's up there. 675 01:10:50,705 --> 01:10:52,624 Don't worry. It's all going to work out. 676 01:10:52,665 --> 01:10:54,083 Tako, I hope we're right. 677 01:10:54,793 --> 01:10:57,253 King Kong can't make a monkey out of us. 678 01:11:20,235 --> 01:11:22,278 - Easy with that stuff! - Get those loudspeakers up. 679 01:11:22,320 --> 01:11:23,780 - Let's have that microphone. - Easy! 680 01:11:34,582 --> 01:11:35,959 Get that sound tape ready. 681 01:11:37,544 --> 01:11:40,547 - What if it doesn't work? - It's got to work. 682 01:11:41,881 --> 01:11:43,776 Keep your fingers crossed. I'm gonna go. 683 01:11:45,093 --> 01:11:47,554 - OK, ready. - Good. 684 01:11:49,430 --> 01:11:50,431 Ready here. 685 01:11:52,142 --> 01:11:55,186 Ready! Fire one! Fire two! 686 01:13:25,902 --> 01:13:27,028 Wait! 687 01:13:45,421 --> 01:13:46,631 Go on. 688 01:13:58,601 --> 01:14:00,311 Help out. My arms are tired. 689 01:14:12,907 --> 01:14:14,951 Oh! She's free! 690 01:14:24,544 --> 01:14:26,337 He's got her. Go! 691 01:14:31,259 --> 01:14:32,385 Fumiko! 692 01:14:33,928 --> 01:14:36,431 Fumiko! Are you all right, Fumiko? 693 01:14:36,473 --> 01:14:37,599 Fumiko! 694 01:14:38,391 --> 01:14:40,185 - Sakurai! - How do you feel? 695 01:14:40,226 --> 01:14:41,853 - Fujita! - I'm here, dear. 696 01:14:41,895 --> 01:14:43,313 There's the ambulance. 697 01:14:43,354 --> 01:14:45,565 - Take her this way. Easy, now. - Careful. 698 01:14:51,988 --> 01:14:54,300 Congratulations, fellas. Wonderful! Great! 699 01:14:54,324 --> 01:14:57,035 Nice! Good job! Congratulations. 700 01:15:00,038 --> 01:15:01,122 Congratulations, men. 701 01:15:01,164 --> 01:15:03,583 Sir, Godzilla's at Mount Fuji. 702 01:15:03,625 --> 01:15:06,312 Gentlemen, our blockade cannot last forever. 703 01:15:06,336 --> 01:15:07,879 We must act. 704 01:15:10,131 --> 01:15:12,008 The atomic bomb is out of the question. 705 01:15:12,050 --> 01:15:15,220 Our only chance is somehow to bring them together. 706 01:15:17,138 --> 01:15:18,991 Kong versus Godzilla. 707 01:15:19,015 --> 01:15:21,810 If we are lucky, both will die. 708 01:15:23,228 --> 01:15:24,687 Both will die? 709 01:15:26,564 --> 01:15:28,024 But how can we move him? 710 01:15:30,860 --> 01:15:34,030 General, an airlift with balloons. 711 01:15:34,072 --> 01:15:37,075 Fujita, your wire will hold Kong, won't it? 712 01:15:37,117 --> 01:15:39,911 Sure! Let us try. 713 01:15:44,040 --> 01:15:45,959 - All right. - Good. Let's go. 714 01:16:02,475 --> 01:16:03,726 Move those cables. 715 01:17:13,922 --> 01:17:15,173 Turn on the helium. 716 01:17:24,557 --> 01:17:27,310 - More helium! - Move quickly! Go! 717 01:17:42,158 --> 01:17:43,368 Hurry! 718 01:17:53,628 --> 01:17:54,921 Whenever you're ready. 719 01:17:56,673 --> 01:17:57,882 Kong's ready. 720 01:17:59,050 --> 01:18:01,636 Sir, Operation Kong is ready. 721 01:18:07,267 --> 01:18:09,102 - Proceed. - Take him up. 722 01:18:27,996 --> 01:18:30,683 - Hey, look at that! - What's going on? 723 01:18:38,673 --> 01:18:41,134 That wire of yours is great. It's holding him. 724 01:19:03,907 --> 01:19:06,242 Great publicity, huh? 725 01:19:06,284 --> 01:19:08,220 How soon do you figure we'll be there? 726 01:19:08,244 --> 01:19:09,579 - By morning. - Good. 727 01:19:29,933 --> 01:19:31,309 Faster! Faster! 728 01:19:46,950 --> 01:19:49,119 Look. Kong's waking up. 729 01:19:49,160 --> 01:19:50,995 There's Godzilla. Look below. 730 01:20:14,978 --> 01:20:16,062 OK, drop him. 731 01:20:28,992 --> 01:20:30,660 Oh, look at that! 732 01:22:44,794 --> 01:22:46,921 I can't tell who's winning. Can you? 733 01:22:46,963 --> 01:22:49,299 Not yet. Kong, hold his tail! 734 01:25:15,695 --> 01:25:19,282 Oh! Godzilla is roasting King Kong. 735 01:25:19,324 --> 01:25:21,451 Electrical storm up ahead of us, sir. 736 01:25:22,702 --> 01:25:25,097 Lightning bolts. Kong has a chance. 737 01:25:25,121 --> 01:25:27,624 Electricity makes him stronger. Now watch. 738 01:25:28,625 --> 01:25:31,085 - Electricity makes him stronger? - Uh-huh. 739 01:27:39,088 --> 01:27:40,799 Hey, look at them go! 740 01:29:16,269 --> 01:29:18,104 - What's that? - Earthquake! 741 01:29:18,146 --> 01:29:19,522 Earthquake? 742 01:30:05,401 --> 01:30:06,486 Look! 743 01:30:14,994 --> 01:30:18,706 Kong is swimming safely out to sea. No Godzilla. 744 01:30:20,083 --> 01:30:21,751 That's wonderful! 745 01:30:21,793 --> 01:30:25,004 I hope we've seen the last of them for a long time. 746 01:30:26,589 --> 01:30:29,551 Godzilla has disappeared without a trace. 747 01:30:29,592 --> 01:30:31,177 As for King Kong, 748 01:30:31,219 --> 01:30:34,264 our communications satellite is following him. 749 01:30:37,434 --> 01:30:40,270 And strangely enough, we wish him luck... 750 01:30:40,311 --> 01:30:43,773 on his long, long journey home. 55620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.