All language subtitles for It_Not_Easy_Being_King_E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 Subtitles by DramaFever 00:01:27,030 --> 00:01:32,219 [It's Not Easy Being King] 00:01:32,219 --> 00:01:35,549 [Episode 3] 00:01:35,549 --> 00:01:38,879 Your advice isn't too great, anyway. Next, next. 00:01:38,879 --> 00:01:42,560 Forgive my impudence, but might I ask why you are dissatisfied? 00:01:42,560 --> 00:01:43,989 My satisfaction is irrelevant. 00:01:43,989 --> 00:01:46,469 You're ugly, please shut up. Got it? 00:01:46,469 --> 00:01:48,469 I understand. 00:01:53,939 --> 00:01:55,260 Your Majesty. 00:01:55,260 --> 00:01:58,980 There are rumors that there are invaders in the north. 00:02:06,700 --> 00:02:09,090 I await your judgement. 00:02:09,870 --> 00:02:11,080 Very good, great! 00:02:11,080 --> 00:02:18,069 Um... young man, what is your name? How old are you? 00:02:18,069 --> 00:02:19,740 Are you married? 00:02:19,740 --> 00:02:24,030 I am 32 years of age. My wife was selected by Your Majesty himself. 00:02:24,030 --> 00:02:25,949 Did you need anything from us? 00:02:26,569 --> 00:02:31,590 Married? And because of me... What a pity. 00:02:34,139 --> 00:02:36,830 Is the King regretting marrying Wan Er off to me? 00:02:37,509 --> 00:02:39,569 He's not going to separate us, is he? 00:02:40,210 --> 00:02:42,849 Should I renounce my title, go home, and lay low for a bit? 00:02:44,270 --> 00:02:47,590 Doesn't the King have really high standards? 00:02:47,590 --> 00:02:49,719 Why would he be into Wan Er? 00:02:49,719 --> 00:02:52,389 What should I do? What should I do? 00:02:56,569 --> 00:02:58,110 The assembly was adjourned in a hurry. 00:02:58,110 --> 00:03:00,780 His Majesty ignored the officials' concerns 00:03:00,780 --> 00:03:03,319 and simply complimented several of them. 00:03:03,319 --> 00:03:04,360 Furthermore... 00:03:04,360 --> 00:03:08,090 It has been two days since he last looked over the memorials. 00:03:08,090 --> 00:03:09,719 Unacceptable! 00:03:09,719 --> 00:03:12,590 The King's insolence has escalated as of late. 00:03:14,509 --> 00:03:17,199 Men, escort me to the King's quarters. 00:03:17,199 --> 00:03:18,750 Yes ma'am. 00:03:24,349 --> 00:03:26,250 Your Highness. 00:03:28,030 --> 00:03:29,330 Where is the King? 00:03:29,330 --> 00:03:31,379 He is resting inside. 00:03:50,210 --> 00:03:53,500 Your Majesty. Your Majesty. 00:03:56,110 --> 00:03:59,039 Announcing Her Highness the Empress Dowager! 00:03:59,039 --> 00:04:02,000 I'll bring the clothes, I'll... 00:04:02,599 --> 00:04:04,210 Your Majesty. 00:04:06,689 --> 00:04:09,319 Empress Dowager. Your Highness. 00:04:09,319 --> 00:04:10,759 What brings you here? 00:04:10,759 --> 00:04:13,919 Ji Man, please listen to your mother. 00:04:13,919 --> 00:04:17,139 Political assemblies rely on a system of checks and balances. 00:04:17,649 --> 00:04:20,889 Yet today, you blatantly expressed your biases. 00:04:20,889 --> 00:04:22,879 That is unacceptable. 00:04:22,879 --> 00:04:26,920 That official was old and ugly. Looking at him annoyed me. 00:04:27,569 --> 00:04:31,449 Ji Man. Those people are officials of the Imperial Court. 00:04:31,449 --> 00:04:33,060 Not your harem. 00:04:33,060 --> 00:04:37,279 Their sole job is to handle political affairs and support your nation. 00:04:38,089 --> 00:04:41,279 They're not your consorts. Their appearance is irrelevant. 00:04:44,199 --> 00:04:46,600 I've clearly indulged too much of your antics. 00:04:46,600 --> 00:04:50,410 You won't realize your errors unless I punish you. 00:04:50,410 --> 00:04:53,980 - No, that's not... No... - Men. 00:04:57,639 --> 00:05:00,579 Lock His Majesty in the ancestral room. 00:05:00,579 --> 00:05:04,339 No one may visit him without my consent. 00:05:04,339 --> 00:05:06,139 Yes. 00:05:06,139 --> 00:05:08,319 Your Highness, that's not fair! 00:05:12,220 --> 00:05:14,870 Come, hurry. 00:05:14,870 --> 00:05:18,750 Hurry. It's ready, let's start. 00:05:18,750 --> 00:05:21,209 - Start what? - Baking lotus roots. 00:05:21,209 --> 00:05:22,870 Da Xi, don't play games. 00:05:22,870 --> 00:05:25,980 Ma'am isn't here today. Didn't you say you'd cook for us? 00:05:25,980 --> 00:05:28,759 - Here, bake these. - Bake us some lotus roots! 00:05:30,459 --> 00:05:32,019 All right. 00:05:39,230 --> 00:05:43,389 What is wrong with that Da Xi? Forcing me to do slave labor! 00:05:53,769 --> 00:05:56,350 I've watched them start fires like this so many times. 00:05:56,350 --> 00:05:58,069 How come it's not working? 00:05:58,069 --> 00:06:00,160 Am I not using enough strength? 00:06:00,500 --> 00:06:03,680 Da Xi, can you get it started or not? 00:06:03,680 --> 00:06:07,800 - What's going on with you? - I can. Hold on, almost. 00:06:32,980 --> 00:06:35,610 Da Xi, what is going on? Can you do it or not? 00:06:37,149 --> 00:06:39,529 I apologize. I'm not feeling well today. 00:06:39,529 --> 00:06:41,310 I'll make them for you another day. 00:06:43,370 --> 00:06:45,839 Fire! Your dress is burning! 00:06:45,839 --> 00:06:47,800 Water, where's the water? 00:06:54,339 --> 00:06:56,589 Please calm down, Your Majesty. 00:06:56,589 --> 00:07:04,579 Her Highness has ordered that you may not eat or sleep 00:07:04,579 --> 00:07:09,110 until you finish going through all of the memorials. 00:07:09,110 --> 00:07:11,740 I will be standing right outside. 00:07:11,740 --> 00:07:14,699 Please call on me if you need anything. 00:07:14,699 --> 00:07:16,990 I will take my leave now. 00:07:17,939 --> 00:07:19,680 But... 00:07:56,250 --> 00:07:59,350 Da Xi, you've broken so many bowls today! 00:07:59,350 --> 00:08:01,889 What do you have against them? 00:08:02,470 --> 00:08:04,600 Ma'ma, don't be angry. I'll be more careful. 00:08:05,879 --> 00:08:07,480 Da Xi! 00:08:14,959 --> 00:08:16,970 I can't understand anything. 00:08:16,970 --> 00:08:23,189 Don't tell me I'm going to be stuck in here for the rest of my life. 00:08:23,189 --> 00:08:27,399 Not to mention, these ancestors aren't even mine. 00:08:27,399 --> 00:08:30,410 If I die here, none of them will even know who I am. 00:08:30,410 --> 00:08:32,539 That would be so awkward. 00:08:33,450 --> 00:08:35,830 What do I do? 00:08:37,009 --> 00:08:38,639 I know. 00:08:40,429 --> 00:08:42,059 Shen Jia. 00:08:42,740 --> 00:08:45,279 Your Majesty, what can I do for you? 00:08:45,279 --> 00:08:50,000 It's scary being in here alone. I want you to bring a palace maid here. 00:08:50,000 --> 00:08:51,450 It's easier to work next to a pretty girl. 00:08:51,450 --> 00:08:53,629 That way, I can finish faster and go back. 00:08:53,629 --> 00:08:55,820 A palace maid? 00:08:55,820 --> 00:08:59,340 What... Your Majesty. 00:08:59,340 --> 00:09:04,169 Which palace maid would you like? 00:09:05,289 --> 00:09:08,080 Da Xi. Miss Da Xi. 00:09:13,870 --> 00:09:17,259 Have you noticed that Da Xi's changed recently? 00:09:17,259 --> 00:09:20,220 - She's so irritable. - Yeah. 00:09:20,220 --> 00:09:24,100 I noticed. She's constantly breaking things and getting in trouble. 00:09:24,100 --> 00:09:27,990 And one morning, she asked me what a chest bind was 00:09:27,990 --> 00:09:30,779 and how to use it. It was hilarious. 00:09:30,779 --> 00:09:33,789 Why is she acting so strange? Has she been possessed? 00:09:33,789 --> 00:09:35,350 Shut your mouths. 00:09:37,169 --> 00:09:39,639 What right do you people have to criticize me? 00:09:43,070 --> 00:09:45,559 Who cleaned this floor and left all this water? 00:09:45,559 --> 00:09:47,120 Her. 00:09:56,299 --> 00:09:59,299 Your... Your Highness, please forgive me. 00:09:59,299 --> 00:10:01,309 It was not intentional. 00:10:01,309 --> 00:10:03,350 Not intentional? 00:10:03,350 --> 00:10:07,929 Okay. Men, take this servant out and kill her. 00:10:07,929 --> 00:10:09,909 Yes. 00:10:09,909 --> 00:10:13,350 I'm sorry. That was not intentional of me. 00:10:13,350 --> 00:10:15,340 - You-- - How dare you address Her Highness? 00:10:15,340 --> 00:10:17,789 Hurry and kneel down in gratitude. 00:10:17,789 --> 00:10:21,679 What? You want me to kneel down to you? 00:10:21,679 --> 00:10:24,379 How insolent! You dare talk back to me? 00:10:24,379 --> 00:10:28,370 Men! I want you to give this maid fifty lashes! 00:10:28,370 --> 00:10:30,309 No. A hundred! 00:10:30,889 --> 00:10:32,940 No. Two hundred! 00:10:32,940 --> 00:10:35,629 Who are you trying to whip two hundred times? 00:10:39,990 --> 00:10:42,740 Greetings, Your Highness. Calm down. 00:10:42,740 --> 00:10:45,440 Official Shen, what brings you here? 00:10:46,070 --> 00:10:48,639 I come on His Majesty's orders. 00:10:48,639 --> 00:10:55,179 He requests Miss Da Xi to attend to him in the ancestral room. 00:10:55,179 --> 00:10:57,539 Many thanks to His Majesty and you, Official Shen. 00:10:57,539 --> 00:11:00,519 What are you standing there for? The King is waiting. 00:11:01,330 --> 00:11:03,419 I shall retreat now. 00:11:09,409 --> 00:11:15,350 Let me warn you. If I found out you're seducing the King... 00:11:15,350 --> 00:11:17,769 I will not let you off. 00:11:17,769 --> 00:11:19,370 Understood. 00:11:40,370 --> 00:11:43,610 You're finally here! 00:11:43,610 --> 00:11:45,049 Save me, save me. 00:11:45,049 --> 00:11:47,980 They want me to assess the memorials but I don't know how! 00:11:47,980 --> 00:11:49,759 Save me, hurry. 00:11:55,080 --> 00:11:56,629 Greetings, Your Majesty. 00:11:56,629 --> 00:11:59,340 What has Your Majesty requested my presence for? 00:12:02,090 --> 00:12:05,659 I'm so bored! I wanted someone to chat with. 00:12:06,970 --> 00:12:10,820 Let's talk. You may leave. I'll call you in if I need anything. 00:12:10,820 --> 00:12:12,470 Yes, Your Majesty. 00:12:22,210 --> 00:12:25,570 This guy. What's that expression supposed to imply? 00:12:25,570 --> 00:12:27,830 I'm going to find an opportunity to beat him. 00:12:29,990 --> 00:12:31,629 Get out! 00:12:41,190 --> 00:12:45,309 All right, now we're alone. So, what did you call me here for? 00:12:45,309 --> 00:12:47,730 What do you think? 00:12:49,940 --> 00:12:53,289 Assess the memorials! There are so many of them! 00:12:53,289 --> 00:12:56,049 You get to enjoy life outside while I'm stuck in here 00:12:56,049 --> 00:12:57,500 appraising memorials I don't even understand. 00:12:57,500 --> 00:13:00,970 Don't you have any sense of justice or responsibility? 00:13:00,970 --> 00:13:04,740 What about when you're taking advantage of the benefits of my life? 00:13:04,740 --> 00:13:07,049 Where's your shame? 00:13:07,049 --> 00:13:10,730 I don't care. I'm Palace Maid Da Xi right now. 00:13:10,730 --> 00:13:15,000 Governmental affairs? I. Am. Clueless. 00:13:16,649 --> 00:13:20,450 Fine. Then... 00:13:20,450 --> 00:13:22,740 I'm just going to write whatever on them. 00:13:24,590 --> 00:13:28,259 Yeah, that's right. Wonderful. 00:13:29,379 --> 00:13:30,720 That's how it's going to be. 00:13:30,720 --> 00:13:32,200 I've made my decision. 00:13:32,200 --> 00:13:34,740 What do you mean you've made your decision? 00:13:34,740 --> 00:13:36,610 - Give it here. - No. 00:13:36,610 --> 00:13:37,799 - Give it to me! - No! 00:13:37,799 --> 00:13:39,509 - Give it! - No! 00:13:42,279 --> 00:13:44,490 What are you doing? Don't squash me! 00:13:45,049 --> 00:13:47,779 - Get up! - What is your problem? 00:13:47,779 --> 00:13:50,000 - What are you touching? - Don't push me. 00:13:50,860 --> 00:13:53,860 - I'm getting up! - Hurry up, you're so heavy. 00:13:56,409 --> 00:13:57,750 Okay, okay, hurry up. 00:13:57,750 --> 00:14:01,950 Listen up everyone. You saw nothing today. 00:14:01,950 --> 00:14:04,399 You heard nothing. 00:14:04,399 --> 00:14:07,480 His Majesty has been reflecting on his actions the whole time. 00:14:07,480 --> 00:14:10,879 He's been tediously going through the memorials. 00:14:10,879 --> 00:14:15,679 If the Empress Dowager asks, that's what you're going to say. 00:14:15,679 --> 00:14:17,240 Yes. 00:14:18,889 --> 00:14:23,210 I didn't expect you to be so strong. What do you even eat? 00:14:23,210 --> 00:14:25,899 I eat what the animals eat. 00:14:26,889 --> 00:14:28,350 How refined. 00:14:30,429 --> 00:14:33,539 Okay, I'm tired. I have no more energy. 00:14:34,080 --> 00:14:37,070 You really have to go through these! Are you going to or not? 00:14:37,070 --> 00:14:39,340 Is that how you beg someone for help? 00:14:39,340 --> 00:14:41,659 Beg you? You don't want to? 00:14:41,659 --> 00:14:45,019 Fine, then I'm really just going to write whatever. 00:14:45,019 --> 00:14:47,330 Who's going to be the one everyone is going to be mad at? 00:14:47,330 --> 00:14:51,610 Ji Man! Not me. So I don't care. 00:14:51,610 --> 00:14:53,139 Do whatever you want. 00:14:53,139 --> 00:14:56,970 Don't you dare. If you dare ruin my reputation as King... 00:14:56,970 --> 00:14:58,399 just watch what I'll do to you. 00:14:58,399 --> 00:15:00,769 I'm supposed to be afraid of you? I'm not a pussy. 00:15:00,769 --> 00:15:03,120 - That's what you think? - That's right. 00:15:03,120 --> 00:15:06,059 What if I strip naked and go for a walk around the palace? 00:15:06,059 --> 00:15:10,149 Or go somewhere high up and singing or dancing? 00:15:10,980 --> 00:15:13,990 Okay, fine. That's good. 00:15:15,159 --> 00:15:18,000 If you dare do that though, I'm going to find men. 00:15:18,000 --> 00:15:19,279 All kinds of men. 00:15:19,279 --> 00:15:23,909 Guards. Eunuchs. Officials. Every kind. 00:15:23,909 --> 00:15:25,309 Let's see who survives. 00:15:25,309 --> 00:15:26,830 You... 00:15:36,320 --> 00:15:39,039 Do we have to fight like this and torment each other? 00:15:39,039 --> 00:15:41,480 It's your fault! You're the one shirking responsibility 00:15:41,480 --> 00:15:42,990 and not looking at these memorials. 00:15:42,990 --> 00:15:46,730 Fine, you win. I'll look at them, all right? 00:15:46,730 --> 00:15:48,129 But I have three conditions. 00:15:48,129 --> 00:15:50,309 Go on. Even thirty is fine. 00:15:50,309 --> 00:15:51,730 Okay. 00:15:51,730 --> 00:15:54,320 I heard what happened during the assembly today. 00:15:55,289 --> 00:16:00,350 I know that expecting you to pretend to care about the citizens is unrealistic. 00:16:00,350 --> 00:16:02,580 So I can forgive you for some of the small stuff. 00:16:02,580 --> 00:16:05,049 But you must absolutely not mess around with 00:16:06,529 --> 00:16:08,620 the important affairs of the nation. 00:16:08,620 --> 00:16:10,450 I know! 00:16:11,370 --> 00:16:15,769 I want to be useful too, but... I don't know how. You could teach me. 00:16:15,769 --> 00:16:18,379 Then listen carefully. First off. 00:16:18,379 --> 00:16:20,700 You need to assign me to be your personal maid. 00:16:20,700 --> 00:16:23,600 That way I can help you and watch you. 00:16:23,600 --> 00:16:24,769 Second. 00:16:24,769 --> 00:16:28,090 You cannot do anything that will ruin my reputation. 00:16:28,090 --> 00:16:29,700 Third. 00:16:29,700 --> 00:16:34,629 You cannot use my body to do things I don't like. 00:16:34,629 --> 00:16:36,769 How about it? Do you agree? 00:16:37,389 --> 00:16:41,320 Sure. But you need to promise me something too. 00:16:41,320 --> 00:16:42,909 Go on. 00:16:43,620 --> 00:16:46,720 I haven't thought of anything yet. I'll let you know when I do. 00:16:46,720 --> 00:16:48,360 Okay. It's a deal then. 00:16:48,360 --> 00:16:49,990 Hurry up. 00:16:58,659 --> 00:17:00,580 These don't look like my clothes. 00:17:00,580 --> 00:17:01,740 They're An An's. 00:17:01,740 --> 00:17:04,460 Yours got dirty, so I changed. 00:17:06,079 --> 00:17:08,480 You didn't change by yourself, did you? 00:17:11,240 --> 00:17:14,980 Of course I did. 00:17:14,980 --> 00:17:17,410 I'm a palace maid. It's not like I have servants to help. 00:17:17,410 --> 00:17:19,289 Of course I can only rely on myself. 00:17:20,630 --> 00:17:24,410 You're such a pervert! 00:17:24,410 --> 00:17:26,240 Where's all your confidence from? 00:17:26,240 --> 00:17:29,539 Your lousy figure is not attractive to me at all. 00:17:30,099 --> 00:17:35,339 I'm going to kill you. I'm going to kill you! 00:17:35,950 --> 00:17:37,650 Let go of me! 00:17:37,650 --> 00:17:39,740 Seriously... 00:17:44,400 --> 00:17:46,329 Ji Man. 00:17:46,329 --> 00:17:48,829 Your dealings with recent governmental affairs 00:17:48,829 --> 00:17:52,099 have been satisfactory. Good work. 00:17:52,099 --> 00:17:54,700 I feel much more relieved now. 00:17:54,700 --> 00:17:58,359 Mother, before, I was impudent. 00:17:58,359 --> 00:18:03,920 I promise that from now on, I will be a good king. 00:18:03,920 --> 00:18:07,369 I am happy that you think that way. 00:18:08,740 --> 00:18:12,390 I don't want to get locked up in that haunted room again. 00:18:12,390 --> 00:18:15,619 A little flattery doesn't hurt. 00:18:18,259 --> 00:18:21,880 Mother, are you hungry? Should we eat? 00:18:21,880 --> 00:18:25,240 Ji Man, you're hungry? All right, then let's eat. 00:18:26,059 --> 00:18:27,579 Bring the food in! 00:18:43,319 --> 00:18:47,490 Mother, is this what you eat every day? Don't you get sick of it? 00:18:48,359 --> 00:18:52,450 - Why don't I cook for you? - You know how to cook? 00:19:36,700 --> 00:19:38,609 Mother, please try them. 00:19:39,299 --> 00:19:42,829 Ji Man, you made these all by yourself? 00:19:42,829 --> 00:19:46,769 Really? Then I must enjoy them. 00:19:52,920 --> 00:19:54,730 Is it good? 00:19:56,471 --> 00:20:00,049 Who would've thought you were so good at cooking? 00:20:00,609 --> 00:20:05,130 Mother, if you like, I can cook for you every day. 00:20:05,130 --> 00:20:07,220 Good, that's good! 00:20:14,160 --> 00:20:17,589 Hey, why are you sulking? 00:20:17,589 --> 00:20:21,099 Why were you so intimate with the Empress Dowager just now? 00:20:21,099 --> 00:20:24,589 Is that a problem? Isn't it normal for a mother and son to be close? 00:20:24,589 --> 00:20:26,029 What nonsense. 00:20:26,029 --> 00:20:27,819 Are you stupid, or what? 00:20:27,819 --> 00:20:30,269 What royal family has intimate relationships with one another? 00:20:30,269 --> 00:20:33,049 I'm warning you, I suggest you stay away from her. 00:20:33,049 --> 00:20:35,990 Otherwise, don't say I didn't tell you so if anything happens. 00:20:36,799 --> 00:20:40,109 Hey, I hate people who don't finish what they are saying. 00:20:40,109 --> 00:20:44,000 What did she ever do to you? Why do you talk about her like that? 00:20:47,000 --> 00:20:50,049 I mean, tell me then! Explain things to me! Hey! 00:21:04,589 --> 00:21:07,430 Your Majesty, we've made the soup the way you requested. 00:21:07,430 --> 00:21:09,809 Your Majesty should drink it while it's warm. 00:21:10,319 --> 00:21:12,029 No thanks. I have no appetite. 00:21:13,730 --> 00:21:16,069 Your Majesty, has something upset you? 00:21:16,069 --> 00:21:21,349 Should we play two rounds of the usual? 00:21:26,230 --> 00:21:27,809 Okay. 00:21:52,039 --> 00:21:55,480 Your Majesty, just tell me what I have to do. 00:21:55,480 --> 00:21:58,119 Forget it, I'm going to let you go this time. 00:21:58,119 --> 00:21:59,779 Just answer my question. 00:21:59,779 --> 00:22:01,390 Thank you, Your Majesty. 00:22:02,549 --> 00:22:04,140 Come here. 00:22:06,390 --> 00:22:12,210 Can you tell me what kind of relationship the Empress Dowager and I have? 00:22:13,880 --> 00:22:16,490 I don't dare answer that question. 00:22:16,490 --> 00:22:17,710 You don't need to be nervous. 00:22:17,710 --> 00:22:20,400 I just want to know how familiar you are with me. 00:22:20,400 --> 00:22:23,569 Tell me what you know and I promise I won't punish you. 00:22:23,569 --> 00:22:27,869 But if you decide to lie, I'm going to cut off your head. 00:22:29,470 --> 00:22:31,519 - Yes. - Go on. 00:22:32,380 --> 00:22:39,000 Your Majesty and Her Highness were very close once. 00:22:39,000 --> 00:22:41,960 When the Former King passed away... 00:22:41,960 --> 00:22:44,980 Her Highness sacrificed her dignity and submitted to the Prince Regent 00:22:44,980 --> 00:22:48,519 in order to protect your right to the throne. 00:22:48,519 --> 00:22:51,349 But the Prince Regent was a very greedy man. 00:22:51,349 --> 00:22:58,789 He not only had eyes on your throne, but also Her Highness herself. 00:22:59,920 --> 00:23:05,680 All these years, Her Highness has lived with extreme caution 00:23:05,680 --> 00:23:08,839 in order to protect both of your safeties. 00:23:08,839 --> 00:23:12,630 Her Highness never got a moment's peace until a few years ago 00:23:12,630 --> 00:23:16,930 when the Prince Regent passed and you became King. 00:23:18,079 --> 00:23:19,980 So that's how it is. 00:23:27,809 --> 00:23:29,210 Where are you running off to? 00:23:29,210 --> 00:23:32,130 - Your Majesty. Your Majesty! - Wait! 00:23:35,529 --> 00:23:39,130 Stop! Seriously, don't go. 00:23:40,109 --> 00:23:42,170 Do you feel guilty because your mother 00:23:42,170 --> 00:23:45,309 sacrificed so much for you yet you still treated her so badly? 00:23:45,309 --> 00:23:47,009 Shut your mouth. 00:23:47,009 --> 00:23:49,269 You're angry because you're embarrassed. 00:23:49,269 --> 00:23:54,099 Seriously, you're a grown man but you're so petty. 00:23:54,099 --> 00:23:55,420 Listen to me. 00:23:55,420 --> 00:23:57,680 There is no hate to be had between mother and son. 00:23:57,680 --> 00:24:00,099 As long as you tell her you're sorry, she'll forgive you. 00:24:00,099 --> 00:24:02,190 What do you know? 00:24:03,039 --> 00:24:05,779 I'm warning you. Stay away from the Empress Dowager. 00:24:05,779 --> 00:24:08,940 Otherwise, don't say I didn't tell you so if anything happens. 00:24:10,619 --> 00:24:17,079 I am already of age. I hope that you will give me what is rightfully mine. 00:24:22,192 --> 00:24:24,242 ["The Couple": Short Skit] 00:24:38,000 --> 00:24:40,410 Is this for real? A power outage? 00:24:43,549 --> 00:24:45,279 Ji Man, the power's out. 00:24:46,309 --> 00:24:47,740 What's wrong with you? 00:24:49,200 --> 00:24:52,670 I'm freezing! Don't-- Don't-- I... I... 00:24:52,670 --> 00:24:54,440 You're burning up. 00:24:58,740 --> 00:25:03,660 You're so good to me, warming me up with your body. 00:25:04,369 --> 00:25:06,150 Please tell me fevers are contagious. 00:25:06,150 --> 00:25:08,049 I want to call in sick tomorrow. 00:25:10,400 --> 00:25:12,380 Like this? 00:25:12,380 --> 00:25:14,380 Is this good? Yeah? 00:25:18,599 --> 00:25:20,220 You're using me! 00:25:20,220 --> 00:25:22,369 I have to make use of waste. 00:25:22,369 --> 00:25:25,220 I'm not waste! I'm not! 00:25:27,240 --> 00:25:29,140 You're so loud, jeez. 00:25:31,128 --> 00:25:34,400 It's almost done, just hold on. 00:25:34,400 --> 00:25:35,670 Stay still. 00:25:35,670 --> 00:25:38,470 Do you even have a conscience? 00:25:44,819 --> 00:25:46,259 This is so much more efficient. 00:26:01,477 --> 00:26:08,477 Subtitles by DramaFever 23202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.