Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,208 --> 00:01:58,417
(Newsreel) 'Britain welcomes
the new French government
2
00:01:58,542 --> 00:02:00,375
'and the commanders of her forces
3
00:02:00,500 --> 00:02:03,375
'and the new French premier,
monsieur Paul reynaud.
4
00:02:03,500 --> 00:02:06,417
'After the meeting, britain and France
issue a solemn declaration
5
00:02:06,542 --> 00:02:09,083
'binding their two peoples
still more closely.
6
00:02:09,208 --> 00:02:12,083
'It declares to the world that
the change of government in France
7
00:02:12,208 --> 00:02:15,125
'will mean no change in the cooperation
between the two nations
8
00:02:15,250 --> 00:02:19,167
'and there's perfect cooperation too
between the heads of the allied forces.
9
00:02:19,292 --> 00:02:21,458
'Our armies will fight side by side
10
00:02:21,583 --> 00:02:23,583
'so look out, Hitler, here we come!'
11
00:02:24,500 --> 00:02:27,125
I run, Adolf, run, Adolf
12
00:02:27,250 --> 00:02:29,833
I run, run, run
13
00:02:29,958 --> 00:02:35,333
I you were the starter
and fired the gun
14
00:02:35,458 --> 00:02:39,958
I you're no match
although we start from scratch
15
00:02:40,750 --> 00:02:45,292
I your price is 90 to one, one, one
16
00:02:46,208 --> 00:02:49,833
I you've no idea
how you'd run, run... I
17
00:02:54,708 --> 00:02:56,958
'the foreign press association
are on a visit
18
00:02:57,083 --> 00:02:59,583
'to the British air forces
on the western front.
19
00:02:59,708 --> 00:03:02,208
'They represent many newspapers
in neutral countries
20
00:03:02,792 --> 00:03:05,542
'apart from military secrets,
we have nothing to hide.
21
00:03:05,667 --> 00:03:10,083
'We're fighting our war in the open.
Our propaganda is true.
22
00:03:10,917 --> 00:03:13,792
'Belgium, too, is showing off
her preparedness.
23
00:03:15,583 --> 00:03:17,292
'This is one of her coastal batteries
24
00:03:17,417 --> 00:03:19,500
'where the men live
in bomb-proof blockhouses
25
00:03:19,625 --> 00:03:22,333
'and can be ready for action
within a few seconds.
26
00:03:22,458 --> 00:03:24,708
'German warships
will hardly dare to operate
27
00:03:24,833 --> 00:03:27,292
'in seas that are policed
by the royal Navy.
28
00:03:27,417 --> 00:03:29,708
'There lies Belgium's
best hope of security.
29
00:03:34,083 --> 00:03:37,500
'Here's somewhere else where
they shoot at birds from every angle.
30
00:03:37,625 --> 00:03:38,667
'2,050...
31
00:03:38,792 --> 00:03:41,542
'I mean 250 pacific boast cuties.
32
00:03:41,667 --> 00:03:43,458
'I mean pacific coast beauties.
33
00:03:43,583 --> 00:03:45,708
'What a picture! What a job!
34
00:03:45,833 --> 00:03:47,333
'Ain't it gorgeous?
35
00:03:55,917 --> 00:03:58,792
'At the mansion house in London
mr Chamberlain makes a statement
36
00:03:58,917 --> 00:04:01,125
'on the progress
and prospects of the war.'
37
00:04:03,458 --> 00:04:06,875
(Chamberlain) 'The oceans of the world
have been swept clear
38
00:04:07,000 --> 00:04:08,833
'of German shipping...'
39
00:04:08,958 --> 00:04:10,917
there's a flap on.
40
00:04:11,042 --> 00:04:12,875
No, they're just off to another party.
41
00:04:13,000 --> 00:04:14,750
'The members of that government...'
42
00:04:14,875 --> 00:04:17,542
come on, let's see what's happening.
43
00:04:17,667 --> 00:04:21,167
'They desire to achieve the ruin
of the British empire.
44
00:04:30,625 --> 00:04:32,208
I told you there was a flap on.
45
00:04:32,333 --> 00:04:35,042
There's a flap on every week.
They save 'em for wednesdays.
46
00:04:35,167 --> 00:04:38,583
- Brig seemed in a heck of a hurry.
- I bet he noticed you didn't salute him.
47
00:04:38,708 --> 00:04:41,417
I can see you being dropped
down to Lance-Jack again.
48
00:04:41,542 --> 00:04:45,083
Make that a promise and
I'll never salute the old bastard again.
49
00:04:45,208 --> 00:04:48,917
- He doesn't know me from Adam.
- Come on, let's have some vin blanc.
50
00:04:49,042 --> 00:04:52,083
Don't go pinching claudette's behind.
The locals don't like it.
51
00:04:53,250 --> 00:04:56,125
Do you think people back home
believe that stuff in the newsreel?
52
00:04:56,250 --> 00:04:58,583
- What stuff?
- That guff about being prepared.
53
00:04:58,708 --> 00:05:01,333
Why shouldn't they?
It's what they're told.
54
00:05:01,458 --> 00:05:05,000
Keeps 'em happy. My missus says
they don't know there's a war on.
55
00:05:05,125 --> 00:05:08,000
- Lucky blighters.
- Oh, thanks, Barlow.
56
00:05:13,167 --> 00:05:15,667
Fresh landings have taken place
in the area
57
00:05:15,792 --> 00:05:19,042
and our forces are firmly astride
the road to the north.
58
00:05:19,167 --> 00:05:23,333
The nonnegian forces are cooperating
with the utmost gallantry.
59
00:05:24,333 --> 00:05:25,958
They're in France.
60
00:05:26,750 --> 00:05:28,417
There has been patrol activity
61
00:05:28,542 --> 00:05:31,458
in the rhine area
to the south of strasbourg.
62
00:05:33,167 --> 00:05:34,750
Any questions?
63
00:05:34,875 --> 00:05:36,125
May I ask, sir,
64
00:05:36,250 --> 00:05:40,042
if there's any confirmation of the reports
that have been coming through all day
65
00:05:40,167 --> 00:05:43,375
about heavy enemy concentrations
on the Dutch and Belgian frontiers?
66
00:05:43,500 --> 00:05:45,250
I have nothing to add
to the communique.
67
00:05:45,792 --> 00:05:47,708
Are you prepared
to deny these reports?
68
00:05:47,833 --> 00:05:50,208
I have nothing to add
to the communique.
69
00:05:51,083 --> 00:05:54,375
If large troop movements develop
during the night
70
00:05:54,500 --> 00:05:56,125
will a new communique be issued?
71
00:05:56,250 --> 00:05:58,417
As far as I know
there is no intention
72
00:05:58,542 --> 00:06:01,458
to issue any further communique
before tomorrow.
73
00:06:01,583 --> 00:06:03,083
Is there any truth in the reports
74
00:06:03,208 --> 00:06:05,708
of heavy air reconnaissance
over eastern Belgium, sir?
75
00:06:05,833 --> 00:06:07,375
Nothing to add.
76
00:06:07,500 --> 00:06:11,542
Is there any security objection
to our using the reports we've received
77
00:06:11,667 --> 00:06:14,125
or shouldn't the Germans be told
what they're doing?
78
00:06:15,417 --> 00:06:17,375
That's a matter for the censor.
79
00:06:18,250 --> 00:06:19,292
Thank you, sir.
80
00:06:21,042 --> 00:06:22,833
Well, jouvet,
81
00:06:22,958 --> 00:06:24,625
what do your people think?
82
00:06:24,750 --> 00:06:27,083
Have you heard anything
from any of the Dutch boys?
83
00:06:27,208 --> 00:06:29,833
I was talking to young Van blerck
of the handelsblad.
84
00:06:29,958 --> 00:06:33,375
They reckon they have got
half a million Germans opposite them.
85
00:06:33,500 --> 00:06:35,667
Brouwer, do you know
Charles foreman?
86
00:06:36,708 --> 00:06:38,458
- Delighted.
- How do you do?
87
00:06:38,583 --> 00:06:40,333
Have you heard anything from Brussels?
88
00:06:40,458 --> 00:06:41,750
Nothing.
89
00:06:41,875 --> 00:06:45,625
You've heard nothing and there are
500,000 Germans sitting on the border?
90
00:06:45,750 --> 00:06:47,625
- Has your paper printed it?
- No.
91
00:06:49,083 --> 00:06:50,542
Well, I don't get it.
92
00:06:50,667 --> 00:06:53,458
Here are the biggest troop movements
since the war broke out.
93
00:06:53,583 --> 00:06:54,583
Nobody says anything.
94
00:06:54,708 --> 00:06:57,083
Nobody attempts anything.
Nobody knows anything.
95
00:06:57,208 --> 00:06:59,667
What do they think they're there for?
Manoeuvres?
96
00:06:59,792 --> 00:07:02,000
Patrol activity! Utter bilge.
97
00:07:30,250 --> 00:07:32,250
- Evening, mrs Johns.
- Evening, mr Holden.
98
00:07:32,375 --> 00:07:33,750
- Hello, girls.
- Evening.
99
00:07:33,875 --> 00:07:35,208
Well, how did you get on?
100
00:07:35,333 --> 00:07:36,417
70 gross.
101
00:07:36,542 --> 00:07:39,333
Machine broke down
just after seven for half an hour.
102
00:07:39,458 --> 00:07:42,500
- Frankie mended it.
- (Haw-haw on radio) 'Germany calling.
103
00:07:42,625 --> 00:07:44,417
'Germany calling...'
104
00:07:44,542 --> 00:07:45,917
switch that blasted row off.
105
00:07:46,042 --> 00:07:48,208
No, let's listen to what he says.
106
00:07:49,250 --> 00:07:51,583
Don't tell me you listen
to haw-haw's twaddle?
107
00:07:52,667 --> 00:07:54,167
How do you know it's twaddle?
108
00:07:55,792 --> 00:07:58,750
(Haw-haw) 'It must be said again
that Germany has no intention
109
00:07:58,875 --> 00:08:01,833
'to use military might
against small countries.
110
00:08:01,958 --> 00:08:04,333
'Unless they seek to aid our enemy.
111
00:08:05,375 --> 00:08:09,375
'If britain or France were
foolish enough to invade Belgium
112
00:08:09,500 --> 00:08:12,375
'we on our side would be obliged
to march and protect Belgium...'
113
00:08:12,500 --> 00:08:14,667
makes me sick, rotten traitor.
114
00:08:14,792 --> 00:08:18,583
All the same, he may be right.
Perhaps they don't want war.
115
00:08:18,708 --> 00:08:20,500
Eh? Don't want war?
116
00:08:20,625 --> 00:08:23,667
What about nonnay and Denmark?
They went in there quick enough.
117
00:08:23,792 --> 00:08:26,083
Hm, I suppose you're right.
118
00:08:26,208 --> 00:08:28,833
Of course I'm right.
It's a lot of blasted propaganda.
119
00:08:28,958 --> 00:08:31,458
Still, they do let him say it
on the radio, don't they?
120
00:08:33,833 --> 00:08:36,500
Oh, there you are, Frankie.
121
00:08:36,625 --> 00:08:39,333
- Good evening, mr Holden.
- What was wrong with the machine?
122
00:08:39,458 --> 00:08:42,125
Well, the die gotjammed.
I reset it, same as last time.
123
00:08:42,250 --> 00:08:43,458
Oh, let's have a look.
124
00:08:47,250 --> 00:08:49,083
Oh, that's fine now, yeah.
125
00:08:50,417 --> 00:08:52,750
How's mrs Holden and the baby?
Did you see them today?
126
00:08:52,875 --> 00:08:54,333
Oh, yes, I did. They're grand.
127
00:08:54,458 --> 00:08:56,750
He's gained another three ounces.
Terrific he is.
128
00:08:56,875 --> 00:08:59,875
Go on! You'll be telling me next
he's had his call-up papers.
129
00:09:01,000 --> 00:09:03,583
Yes... that's the only blight
in the picture.
130
00:09:04,583 --> 00:09:06,542
He had to come along
when there's a war on.
131
00:09:06,667 --> 00:09:09,750
Don't worry. It will be all over
before he's out of his nappies.
132
00:09:10,583 --> 00:09:11,667
I hope you're right.
133
00:09:14,500 --> 00:09:16,292
All right, girls.
You can knock off now.
134
00:09:16,417 --> 00:09:18,333
Will you lock up by yourself tonight?
135
00:09:18,458 --> 00:09:20,625
- Sure I will.
- I'll be over at the queen's head.
136
00:09:20,750 --> 00:09:22,958
- Good night, girls.
- Good night, mr Holden.
137
00:09:23,083 --> 00:09:25,167
- Don't forget the blackout.
- No, I won't.
138
00:09:26,833 --> 00:09:29,667
How about a drink, Alfred,
or do I serve myself?
139
00:09:29,792 --> 00:09:32,292
Serve yourself, mr foreman.
I must put up this blackout.
140
00:09:32,417 --> 00:09:34,000
Ok, Alfred. Don't worry.
141
00:09:43,667 --> 00:09:46,000
Charles! Do you have to do that?
142
00:09:46,125 --> 00:09:49,958
I have a great,
I might say monumental, thirst.
143
00:09:50,083 --> 00:09:51,875
I've been to a press conference.
144
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Any news?
145
00:09:53,125 --> 00:09:56,500
Oh, the usual.
Leaflet raids over Hamburg.
146
00:09:56,625 --> 00:10:00,125
Patrol activity along the entire front.
Usual claptrap.
147
00:10:00,250 --> 00:10:02,167
- A light ale, dear?
- Please.
148
00:10:03,250 --> 00:10:05,792
- Evening, all. Hello, Alfred.
- Evening, mr Holden.
149
00:10:05,917 --> 00:10:08,667
- Evening, mrs foreman.
- Hello. How's grace and the baby?
150
00:10:08,792 --> 00:10:10,500
Oh, fine, just fine.
151
00:10:10,625 --> 00:10:12,042
Wet the baby's head, Holden.
152
00:10:13,250 --> 00:10:16,375
- What will you have?
- Er, scotch if I may, please.
153
00:10:16,500 --> 00:10:17,500
Right.
154
00:10:21,833 --> 00:10:24,208
Alfred, the whisky's run dry.
155
00:10:24,333 --> 00:10:25,917
You'd better go easy on it.
156
00:10:26,042 --> 00:10:28,542
If I don't get any more by Monday,
I'll have to ration you.
157
00:10:28,667 --> 00:10:30,875
- No more doubles.
- Oh, come off it, Alfred.
158
00:10:31,000 --> 00:10:33,917
You can always get some on the side.
I can't do without my scotch.
159
00:10:34,042 --> 00:10:36,375
What are you kicking about?
160
00:10:36,500 --> 00:10:38,958
You could always turn
a little petrol into whisky.
161
00:10:39,083 --> 00:10:40,292
Well, wouldn't you?
162
00:10:41,958 --> 00:10:43,792
It's a lovely war.
163
00:10:43,917 --> 00:10:46,625
How many buckles
have you turned out this week?
164
00:10:46,750 --> 00:10:50,042
200 gross I shouldn't wonder.
The army's got to have buckles.
165
00:10:50,167 --> 00:10:53,083
Especially if it's caught
with its pants down.
166
00:10:53,208 --> 00:10:55,292
Still, I suppose
somebody's got to make 'em.
167
00:10:55,417 --> 00:10:57,375
Thank our lucky stars
we're not wearing 'em.
168
00:10:57,500 --> 00:10:58,500
Charles!
169
00:10:59,708 --> 00:11:01,500
Give us another pint, guv, will you?
170
00:11:02,958 --> 00:11:04,250
One does what one can.
171
00:11:04,375 --> 00:11:06,833
They made it
a reserved occupation. I didn't.
172
00:11:08,417 --> 00:11:12,083
Anyway, would I have done any more
by sitting on my backside in France?
173
00:11:12,208 --> 00:11:13,750
Well, would I?
174
00:11:13,875 --> 00:11:16,375
A new baby, 200 gross of buckles,
175
00:11:17,292 --> 00:11:20,000
unlimited petrol
and all the whisky you want.
176
00:11:20,542 --> 00:11:22,958
You're sitting pretty, aren't you, Holden?
177
00:11:23,083 --> 00:11:24,958
Yes, it is a lovely war.
178
00:11:25,083 --> 00:11:26,792
Wouldn't you if you were in my place?
179
00:11:26,917 --> 00:11:28,833
Wouldn't everybody?
Doesn't everybody?
180
00:11:30,250 --> 00:11:33,542
- The war's a blasted phony anyway.
- I'm a bit tired of that.
181
00:11:36,167 --> 00:11:38,125
- Tired of what?
- This phony war business.
182
00:11:38,250 --> 00:11:40,583
- Well, isn't it?
- No, it's not.
183
00:11:40,708 --> 00:11:43,375
I've just come out of hospital
after ten days off the faroes.
184
00:11:43,500 --> 00:11:46,750
I'm sick and tired of blokes like you
with softjobs ashore. Come outside.
185
00:11:46,875 --> 00:11:48,250
Now, don't be silly.
186
00:11:48,375 --> 00:11:49,875
I've lost two fingers off that hand
187
00:11:50,000 --> 00:11:52,250
but I'm going to knock your block off
with my right.
188
00:11:52,375 --> 00:11:54,917
(Alfred) Ah, take it easy.
There's no need for that.
189
00:11:56,083 --> 00:11:57,292
I'm sorry. I apologise.
190
00:11:59,208 --> 00:12:00,708
I'll come outside if you insist.
191
00:12:00,833 --> 00:12:02,417
That won't do any good.
192
00:12:02,542 --> 00:12:05,208
It's not his fault.
It's the fault of all of us.
193
00:12:05,333 --> 00:12:07,167
You make me sick.
194
00:12:07,292 --> 00:12:08,292
All of you.
195
00:12:11,875 --> 00:12:15,375
It may be a phony war to you
but it's not to all the boys at sea.
196
00:12:15,500 --> 00:12:16,667
Never has been.
197
00:12:23,583 --> 00:12:25,792
Come on, Charles.
We'd better be getting home.
198
00:12:29,792 --> 00:12:31,292
Good night, mr Holden.
199
00:12:38,500 --> 00:12:40,917
You treat this whole thing
as a personal issue.
200
00:12:41,042 --> 00:12:43,417
That was nearly a fight.
Poor Holden would have got it.
201
00:12:43,542 --> 00:12:46,583
To blazes with poor Holden.
He makes me sick.
202
00:12:46,708 --> 00:12:49,708
He's like a lot more in this country.
It's the same everywhere.
203
00:12:51,333 --> 00:12:52,833
Is this supposed to be a war effort?
204
00:12:52,958 --> 00:12:56,500
You're getting to be a pain in the neck
about this war effort.
205
00:12:56,625 --> 00:12:58,542
You don't see it
any more than anyone else.
206
00:12:59,292 --> 00:13:02,000
This debate in the house,
where has it got us?
207
00:13:02,125 --> 00:13:04,875
Chamberlain's settled in
as comfortably as ever,
208
00:13:05,000 --> 00:13:08,167
patting us on the head and saying
everything is going to be all right
209
00:13:08,292 --> 00:13:12,292
so that little squirts like Holden
can sit back on their fat subcontracts
210
00:13:12,417 --> 00:13:15,083
and make more money
than they ever did in peacetime.
211
00:13:15,208 --> 00:13:18,500
- What will it be worth if we lose?
- We haven't lost.
212
00:13:18,625 --> 00:13:21,750
Don't tell me we're always at our best
when we're nearly beaten,
213
00:13:21,875 --> 00:13:23,542
backs to the war and all that bilge.
214
00:13:24,458 --> 00:13:26,042
If you ask me,
we are nearly beaten.
215
00:13:26,167 --> 00:13:28,375
Oh, Charles!
For goodness sake, be human.
216
00:13:29,375 --> 00:13:31,250
I know you feel
we're making a mess of things
217
00:13:31,375 --> 00:13:34,375
but it's not the fault
of people like Holden.
218
00:13:34,500 --> 00:13:37,250
They're doing their best
and they're doing what they're told.
219
00:13:37,375 --> 00:13:40,875
Of course he fusses about his baby.
There's nothing much wrong with that.
220
00:13:41,000 --> 00:13:44,125
It's no use tearing yourself
to pieces, Charles.
221
00:13:44,250 --> 00:13:46,083
Yes, but we're being such fools.
222
00:13:47,042 --> 00:13:48,667
Poor old Charles.
223
00:13:48,792 --> 00:13:51,708
You'd like to get at them
with your bare hands, wouldn't you?
224
00:13:51,833 --> 00:13:54,000
As far as I can see,
that's about all we've got.
225
00:13:55,583 --> 00:13:56,667
Our bare hands.
226
00:14:50,917 --> 00:14:52,792
I suppose they're flags
from the last war.
227
00:14:52,917 --> 00:14:55,000
Aye, they just bring them out
every 20 years.
228
00:14:55,125 --> 00:14:57,375
Says a lot for the popularity
of our fathers.
229
00:14:57,500 --> 00:14:59,000
You're right there, tubby.
230
00:14:59,125 --> 00:15:01,625
That good-looking piece
could be your half-sister.
231
00:15:01,750 --> 00:15:03,958
- Except she's too good-looking.
- What, her?
232
00:15:04,083 --> 00:15:06,042
She's as ugly
as punch's sore-eyed dog.
233
00:15:07,583 --> 00:15:08,583
Oi, oi!
234
00:15:09,958 --> 00:15:12,375
It seems strange
having to leave prepared positions.
235
00:15:12,500 --> 00:15:14,667
You'd think we'd have to wait
for Jerry to appear.
236
00:15:14,792 --> 00:15:17,167
As far as I can gather
we're going up to the river dyle
237
00:15:17,292 --> 00:15:18,708
to hold a defensive position.
238
00:15:18,833 --> 00:15:22,583
Yeah, we sit on a line held by the French
to connect up with the Belgians.
239
00:15:22,708 --> 00:15:24,542
You know, like closing a door.
240
00:15:24,667 --> 00:15:26,125
And we're the door, eh?
241
00:15:26,250 --> 00:15:28,458
Yeah, that's right.
At least, so the major said.
242
00:15:28,583 --> 00:15:31,417
Yeah? Supposing someone puts
their foot in the bloody door?
243
00:15:34,167 --> 00:15:37,833
(Big Ben chimes)
244
00:15:43,625 --> 00:15:48,417
I we're gonna hang out the washing
on the siegfried line
245
00:15:48,542 --> 00:15:52,542
I have you any dirty washing,
mother dear?
246
00:15:52,667 --> 00:15:57,417
I we're gonna hang out the washing
on the siegfried line
247
00:15:57,542 --> 00:16:01,083
I cos the washing day is here
248
00:16:02,333 --> 00:16:06,167
I whether the weather
may be wet or fine
249
00:16:06,292 --> 00:16:08,333
I we'll just rub along I
250
00:16:08,458 --> 00:16:11,875
and that is the end of the communique.
Any questions?
251
00:16:12,000 --> 00:16:13,667
Has the Belgian front broken, sir?
252
00:16:13,792 --> 00:16:16,500
Is it true they have attacked in force
on either side of sedan?
253
00:16:16,625 --> 00:16:20,417
- Are German tanks outside Brussels?
- Gentlemen, one at a time, please?
254
00:16:21,625 --> 00:16:24,500
The situation is fluid
in the highest degree.
255
00:16:24,625 --> 00:16:28,375
The main fighting has not yet begun.
The information I have given you is...
256
00:16:28,500 --> 00:16:31,333
(Gunfire)
257
00:16:31,458 --> 00:16:35,417
I we'll just rub along without a care
258
00:16:35,542 --> 00:16:40,083
I we're gonna hang out the washing
on the siegfried line
259
00:16:40,208 --> 00:16:43,583
I if the siegfried line's still there I
260
00:16:47,125 --> 00:16:49,042
- orders to fall back, sir.
- Fall back?
261
00:16:49,167 --> 00:16:51,250
- Tell the others, sergeant.
- Yes, sir.
262
00:16:53,000 --> 00:16:54,417
We're pulling back, sir.
263
00:16:55,625 --> 00:16:57,167
Get moving. We're pulling back.
264
00:16:58,958 --> 00:17:01,250
- Pack it up. We're pulling back.
- Why?
265
00:17:01,375 --> 00:17:03,250
Don't ask me,
ask the blinking generals.
266
00:17:03,375 --> 00:17:06,958
- We're holding them, aren't we?
- I don't know, I tell you.
267
00:17:07,083 --> 00:17:10,208
All I know is we've got to be out of here
by 1900 hours. Now, get moving.
268
00:17:19,333 --> 00:17:23,667
I we're gonna hang out the washing
on the siegfried line
269
00:17:23,792 --> 00:17:27,458
I cos the washing day is here
270
00:17:28,500 --> 00:17:32,333
I whether the weather
may be wet or fine
271
00:17:32,458 --> 00:17:36,417
I we'll just rub along without a care
272
00:17:36,542 --> 00:17:41,042
I we're gonna hang out the washing
on the siegfried line
273
00:17:41,167 --> 00:17:44,417
I if the siegfried line's still there I
274
00:17:44,542 --> 00:17:46,917
(bombs exploding)
275
00:17:47,708 --> 00:17:50,792
I am sorry, gentlemen.
I have nothing further to say.
276
00:17:50,917 --> 00:17:53,333
It has been reported
that calais has been attacked.
277
00:17:53,458 --> 00:17:55,292
Is it true that boulogne has fallen?
278
00:17:55,417 --> 00:17:57,667
What is the position
of the British expeditionary?
279
00:18:09,500 --> 00:18:11,333
Let the first car get on the bridge.
280
00:18:29,042 --> 00:18:30,625
Blast! He's twigged it.
281
00:18:34,000 --> 00:18:35,625
Let him have it! Now!
282
00:18:38,167 --> 00:18:40,333
Right, get your gear together and run!
283
00:18:40,458 --> 00:18:42,000
Come on, boys.
284
00:18:42,125 --> 00:18:44,292
(Shouting in German)
285
00:18:44,417 --> 00:18:45,958
(Gunfire)
286
00:18:57,625 --> 00:18:59,333
- Ok, all of you?
- Yes, sir.
287
00:18:59,458 --> 00:19:00,917
That should hold them for a bit.
288
00:19:01,042 --> 00:19:03,958
Let's get back to the unit.
Double up, and quick. Keep low.
289
00:19:11,083 --> 00:19:12,958
There's nobody
in the observation post.
290
00:19:13,083 --> 00:19:15,083
- What's that? There must be.
- No, sir.
291
00:19:19,750 --> 00:19:21,708
Nobody in the slit trenches either, sir.
292
00:19:30,667 --> 00:19:31,708
Looks empty.
293
00:19:41,500 --> 00:19:44,375
- The vehicles are there.
- That's c company's truck. It's u/s.
294
00:19:44,500 --> 00:19:47,792
Transmission went last night.
That bren too. There's nobody there.
295
00:19:47,917 --> 00:19:50,333
- They've gone to ground.
- There's nobody there, sir.
296
00:19:50,458 --> 00:19:53,125
Get the stuff up as quickly as you can.
I'll go ahead.
297
00:19:53,250 --> 00:19:54,333
Very good, sir.
298
00:19:54,458 --> 00:19:55,792
Come on, lads. Pick 'em up.
299
00:19:56,958 --> 00:19:59,292
It's a rum-go.
I wonder what's happened.
300
00:20:03,750 --> 00:20:05,500
The division pulled out last night.
301
00:20:05,625 --> 00:20:07,208
- Where to?
- West, sir.
302
00:20:07,333 --> 00:20:09,833
Concentrating between arras and lens,
the major said.
303
00:20:09,958 --> 00:20:11,417
Told me I was to wait for you, sir.
304
00:20:11,542 --> 00:20:12,750
(Aircraft overhead)
305
00:20:15,708 --> 00:20:16,708
Look out! Get to cover!
306
00:21:03,667 --> 00:21:05,917
- You all right, tubby?
- Yeah, I'm all right.
307
00:21:08,042 --> 00:21:10,792
What about the others?
Where's Mike?
308
00:21:10,917 --> 00:21:12,458
He ducked down over there.
309
00:21:12,583 --> 00:21:14,208
Come on, let's have you!
310
00:21:14,333 --> 00:21:16,042
- Mike, where are you?
- Over here.
311
00:21:17,417 --> 00:21:20,000
- Are you all right?
- Of course I'm all right.
312
00:21:20,125 --> 00:21:24,542
- What are you doing down there?
- Trying to get out of this bloody hedge.
313
00:21:24,667 --> 00:21:26,542
Everybody ok?
314
00:21:27,583 --> 00:21:30,583
- That was quick.
- Yeah, but where's the company?
315
00:21:30,708 --> 00:21:31,792
Where is everybody?
316
00:21:31,917 --> 00:21:33,625
Pulled out. Everything's gone.
317
00:21:33,750 --> 00:21:35,167
Yeah, but where?
318
00:21:36,875 --> 00:21:37,875
Mr lumpkin.
319
00:21:53,167 --> 00:21:54,500
Can you get him, Barlow?
320
00:21:54,625 --> 00:21:56,292
- It's too hot.
- Let me have go.
321
00:21:56,417 --> 00:21:57,917
I can't reach him.
322
00:21:58,042 --> 00:21:59,667
I can't get at him.
323
00:21:59,792 --> 00:22:00,792
(Coughing)
324
00:22:01,792 --> 00:22:03,000
- He's dead.
- No, I can't.
325
00:22:03,125 --> 00:22:04,708
- He's dead.
- I can't.
326
00:22:07,042 --> 00:22:08,958
No, I can't.
327
00:22:27,042 --> 00:22:29,667
Poor devils.
They hadn't a chance in that fire.
328
00:22:29,792 --> 00:22:31,417
It wasn't the fire that killed them.
329
00:22:32,250 --> 00:22:33,667
They got it before that.
330
00:22:37,417 --> 00:22:39,708
Well, what do we do now?
331
00:22:41,042 --> 00:22:42,750
You've got the stripes, tubby.
332
00:22:42,875 --> 00:22:44,333
You tell us.
333
00:22:44,458 --> 00:22:45,458
Yeah.
334
00:22:46,458 --> 00:22:48,708
- Yeah, I suppose you're right.
- What do we do, then?
335
00:22:52,833 --> 00:22:55,375
Well, one thing's certain:
The trucks are u/s.
336
00:22:55,500 --> 00:22:57,292
I suppose we'll have to hoof it.
337
00:22:58,125 --> 00:23:00,625
Come on, let's get cracking,
before Jerry comes back.
338
00:23:06,042 --> 00:23:08,458
I never wanted the blasted stripes
in the first place.
339
00:23:08,583 --> 00:23:10,708
Too late now, tubby.
You're stuck with them.
340
00:23:28,458 --> 00:23:29,833
Hello, jouvet.
341
00:23:37,833 --> 00:23:39,375
What on earth's the matter?
342
00:23:40,958 --> 00:23:42,333
We have lost the battle.
343
00:23:43,208 --> 00:23:45,167
Don't be a fool.
344
00:23:47,125 --> 00:23:48,833
They have broken through.
345
00:23:48,958 --> 00:23:49,958
What?
346
00:23:52,417 --> 00:23:54,250
Well, that's not the end of things.
347
00:23:55,292 --> 00:23:57,208
Look, it can't be as bad as all that.
348
00:23:58,125 --> 00:24:00,917
You don't understand.
You are an englishman.
349
00:24:01,042 --> 00:24:03,917
It is France that is being torn.
It is my country.
350
00:24:05,625 --> 00:24:07,542
You English, you can never understand.
351
00:24:14,167 --> 00:24:15,750
My home is at rheims.
352
00:24:17,083 --> 00:24:19,875
You have never known what it is
to have a German in your home.
353
00:24:21,458 --> 00:24:24,875
Even now they are in my house,
tearing things open.
354
00:24:27,833 --> 00:24:29,500
Tomorrow they will be in Paris.
355
00:24:30,792 --> 00:24:32,083
In Paris!
356
00:24:32,208 --> 00:24:33,875
Rubbish. You're talking nonsense.
357
00:24:35,250 --> 00:24:37,500
They've broken through
and the situation is bad.
358
00:24:37,625 --> 00:24:39,792
We all know that.
We've all known it for days.
359
00:24:41,083 --> 00:24:44,042
But gamelin must be getting
his reserve into position by now.
360
00:24:44,167 --> 00:24:45,167
What reserve?
361
00:24:45,708 --> 00:24:47,250
The strategic reserve, of course.
362
00:24:47,750 --> 00:24:49,750
When I was in rheims in February
363
00:24:49,875 --> 00:24:53,125
the 7th army was the heart
of the strategic reserve.
364
00:24:53,250 --> 00:24:55,250
There was almost nothing else.
365
00:24:55,375 --> 00:24:57,958
Gamelin sent the 7th army to Holland.
What is there left?
366
00:24:59,875 --> 00:25:01,708
But you can't mean that?
367
00:25:01,833 --> 00:25:05,792
The whole principle of the maginot line
was to build up a strong reserve.
368
00:25:05,917 --> 00:25:08,500
- What did your generals do with them?
- Generals?
369
00:25:10,458 --> 00:25:14,792
They sacked 15 frontline generals
three days ago. Did you know that?
370
00:25:14,917 --> 00:25:17,958
But you called up two million men.
What have you done with them?
371
00:25:18,083 --> 00:25:19,542
Who are you to talk?
372
00:25:19,667 --> 00:25:22,500
What have you British sent to France?
200-300,000?
373
00:25:22,625 --> 00:25:24,667
Don't be a fool.
And the Navy and the air force.
374
00:25:24,792 --> 00:25:28,333
What will they do for you
when you have lost your army?
375
00:25:28,458 --> 00:25:29,875
We haven't lost it yet.
376
00:25:31,500 --> 00:25:34,083
It is the one virtue
that we French have left.
377
00:25:34,208 --> 00:25:36,125
We are realists.
378
00:25:36,250 --> 00:25:37,667
This battle is lost.
379
00:25:39,667 --> 00:25:41,083
What will you fight with?
380
00:25:42,333 --> 00:25:43,333
Those?
381
00:25:44,583 --> 00:25:47,917
Sometimes there's a lot to be said
for not being too much of a realist.
382
00:26:22,667 --> 00:26:24,833
Pardon, madame. 00 est anglais?
383
00:26:32,125 --> 00:26:34,583
Pardon, monsieur.
00 est anglais?
384
00:26:37,750 --> 00:26:41,292
Dead stupid. Don't understand
their own ruddy language.
385
00:26:41,417 --> 00:26:44,125
We'll never get far with this lot.
Let's get moving.
386
00:27:12,208 --> 00:27:14,375
(Shouting in French)
387
00:27:20,000 --> 00:27:22,625
Let's get off the road.
We'll never get through this mob.
388
00:27:22,750 --> 00:27:23,958
Come on, this way.
389
00:27:30,875 --> 00:27:32,375
What did she want to do that for?
390
00:27:32,500 --> 00:27:35,500
That's one brush with a French girl
your old woman won't mind.
391
00:27:40,625 --> 00:27:42,958
Planes. Jerry planes!
392
00:27:44,125 --> 00:27:45,833
(Screaming)
393
00:28:23,667 --> 00:28:26,375
(Babies screaming)
394
00:28:38,083 --> 00:28:40,000
(Shouting in French)
395
00:29:01,833 --> 00:29:04,333
What about going back to help them?
396
00:29:04,458 --> 00:29:07,125
What can we do?
We can't do any good.
397
00:29:09,750 --> 00:29:13,042
- Didn't use their bombs.
- They didn't need to, the bastards.
398
00:29:13,167 --> 00:29:16,375
Can only mean one thing:
They're saving the road for their tanks.
399
00:29:19,667 --> 00:29:21,292
Come on, let's get back to the unit.
400
00:29:47,417 --> 00:29:49,917
- Got a fag, Mike?
- Aye, and I'm keeping it.
401
00:29:51,958 --> 00:29:53,292
Got a fag, Barlow?
402
00:29:53,417 --> 00:29:54,583
Motorbike!
403
00:29:54,708 --> 00:29:56,292
Might be a Jerry. Get down quick.
404
00:30:05,542 --> 00:30:08,708
- If it's a Jerry, don't miss.
- You can shoot me if I do.
405
00:30:12,583 --> 00:30:14,000
Can you see him?
406
00:30:14,792 --> 00:30:15,792
Not yet.
407
00:30:18,708 --> 00:30:20,417
He's wearing a uniform.
408
00:30:22,292 --> 00:30:23,792
I hope it's a Jerry.
409
00:30:29,167 --> 00:30:30,625
He's a Don r.
410
00:30:30,750 --> 00:30:32,125
He's one of ours.
411
00:30:32,250 --> 00:30:34,000
(Tubby) I believe he's right.
412
00:30:40,542 --> 00:30:42,250
Who are you? What's your mob?
413
00:30:43,125 --> 00:30:45,917
B company, wiltshires, 13th brigade.
414
00:30:46,042 --> 00:30:47,375
Where's your unit?
415
00:30:47,500 --> 00:30:50,458
That's what we want to know.
Thought perhaps you could help.
416
00:30:51,458 --> 00:30:53,083
Who was top of the league this year?
417
00:30:55,167 --> 00:30:57,875
Top of the league? Darned if I know.
418
00:30:58,000 --> 00:31:00,125
There was no league held this year.
419
00:31:00,250 --> 00:31:02,250
Everton won it last year.
420
00:31:02,375 --> 00:31:04,292
You'll do.
421
00:31:04,417 --> 00:31:08,000
- He thinks we're ruddy fifth column!
- You can't be too careful these days.
422
00:31:08,125 --> 00:31:10,333
- Do we look like fifth column?
- No, you don't.
423
00:31:10,458 --> 00:31:13,375
And neither do they.
Blasted jerries everywhere.
424
00:31:13,500 --> 00:31:15,833
Never mind about that.
Whereabouts is our unit?
425
00:31:15,958 --> 00:31:19,167
I don't know. There's an ra battery
back there in those woods.
426
00:31:19,292 --> 00:31:22,583
Perhaps they can tell you.
I'd look slippy about it too.
427
00:31:22,708 --> 00:31:25,875
There's Jerry tanks a few miles back.
I only just missed them.
428
00:31:31,708 --> 00:31:35,042
- Sounds like good advice.
- We didn't check if he was fifth column.
429
00:31:35,167 --> 00:31:37,792
Don't be a mug.
Can't you tell a dr when you see one?
430
00:31:37,917 --> 00:31:41,083
Well, he couldn't tell what we were
when he saw us, could he?
431
00:31:41,208 --> 00:31:42,958
Well...
432
00:31:43,917 --> 00:31:45,500
Come on, let's find this battery.
433
00:31:52,167 --> 00:31:53,792
What's your ammo state, jock?
434
00:31:55,208 --> 00:31:57,667
50 he, 12 ap.
435
00:31:57,792 --> 00:31:58,792
Right.
436
00:32:06,292 --> 00:32:09,083
Corporal, where do you think
you're going with that heap?
437
00:32:11,000 --> 00:32:12,500
Home sweet home.
438
00:32:14,292 --> 00:32:16,000
Stand to attention
when I speak to you.
439
00:32:16,583 --> 00:32:19,125
All right, don't tell me.
Don't tell me.
440
00:32:19,250 --> 00:32:21,417
You got left behind
when your unit pulled out.
441
00:32:21,542 --> 00:32:23,667
You've been astray
and it's not your fault.
442
00:32:23,792 --> 00:32:25,167
Yeah, that's right, we...
443
00:32:25,292 --> 00:32:26,958
You're a shower.
444
00:32:27,083 --> 00:32:28,417
- Sergeant major.
- Sir?
445
00:32:30,458 --> 00:32:33,667
Get your men down to the cookhouse.
When you've eaten, report to me.
446
00:32:34,667 --> 00:32:35,750
(Tubby) Come on, lads.
447
00:32:44,583 --> 00:32:47,375
- We've had our orders.
- Taken them long enough.
448
00:32:47,500 --> 00:32:49,000
- When do we pull out?
- We don't.
449
00:32:50,125 --> 00:32:51,125
We stay.
450
00:32:52,250 --> 00:32:53,583
How long do we have to hold?
451
00:32:54,500 --> 00:32:56,458
Our situation is very confused.
452
00:32:57,333 --> 00:33:00,000
Until it's been sorted out
we've just got to stay put.
453
00:33:00,833 --> 00:33:02,667
Until the ammunition runs out, I reckon.
454
00:33:06,292 --> 00:33:09,000
I always did say
we were overdrawn on ammo.
455
00:33:20,542 --> 00:33:22,208
My name's miles.
456
00:33:22,333 --> 00:33:23,708
He's Harper.
457
00:33:23,833 --> 00:33:25,542
He's a moaning bleeder.
458
00:33:25,667 --> 00:33:28,042
But don't take any notice of him.
He just likes it.
459
00:33:29,208 --> 00:33:30,792
Been astray long?
460
00:33:30,917 --> 00:33:32,333
- Too long. You?
- Ah.
461
00:33:36,083 --> 00:33:39,042
- One tin between two.
- Have you not got anything hot?
462
00:33:39,167 --> 00:33:41,458
You're lucky to get that.
We're on half rations.
463
00:33:42,750 --> 00:33:46,500
Don't worry, you'll get something hot
before long, only it won't be grub.
464
00:33:46,625 --> 00:33:48,208
What's the sergeant major's name?
465
00:33:49,250 --> 00:33:51,208
They've all got the same name,
haven't they?
466
00:33:53,208 --> 00:33:54,833
Good.
467
00:33:54,958 --> 00:33:58,375
Good. We'll let them get
to the culvert as we planned.
468
00:33:58,500 --> 00:33:59,792
Keep me informed.
469
00:33:59,917 --> 00:34:00,917
Sergeant major!
470
00:34:03,958 --> 00:34:06,458
Take post. Mixed column
coming up the road.
471
00:34:06,583 --> 00:34:09,792
Two armoured cars, six tanks,
a mobile 88 and some iorried infantry.
472
00:34:09,917 --> 00:34:12,333
Better get your odds and sods
into the slit trenches.
473
00:34:15,000 --> 00:34:17,542
- Take post! Tank alert!
- Take post!
474
00:34:17,667 --> 00:34:19,833
Sector b, right section, engage!
475
00:34:21,958 --> 00:34:24,042
- What's going on, sarge?
- Stand-to.
476
00:34:24,167 --> 00:34:26,667
Jerry's coming up.
The muck will start flying soon.
477
00:34:26,792 --> 00:34:28,958
- Get in the slit trenches, all of you.
- What, me?
478
00:34:29,083 --> 00:34:30,500
Yes, you too, dream.
479
00:34:43,792 --> 00:34:45,708
Why don't you forget it?
480
00:34:45,833 --> 00:34:48,167
You'd have been mad yourself
in her place.
481
00:34:48,292 --> 00:34:50,542
Humping all those bags
in a crowd of reffos.
482
00:34:51,833 --> 00:34:53,625
They seemed to hate us.
483
00:34:53,750 --> 00:34:55,792
Refugees hate everybody.
484
00:34:55,917 --> 00:34:56,958
Wouldn't you?
485
00:34:57,083 --> 00:34:59,250
Well, they don't need to hate us.
486
00:34:59,375 --> 00:35:00,667
- Right one.
- Fire!
487
00:35:52,208 --> 00:35:53,708
Five and six, two boxes of ammo!
488
00:36:14,875 --> 00:36:16,167
Christ.
489
00:36:16,292 --> 00:36:17,750
(Groaning)
490
00:36:23,875 --> 00:36:25,875
Stretcher bearers!
491
00:36:28,125 --> 00:36:29,625
Right, you two, come on.
492
00:36:34,333 --> 00:36:35,917
(Explosions continue)
493
00:36:36,042 --> 00:36:38,292
Number four gun's had it.
Smashed side bracket.
494
00:36:38,417 --> 00:36:39,875
Three men killed, sir.
495
00:36:40,000 --> 00:36:41,875
One's all right.
What about two and three?
496
00:36:42,000 --> 00:36:43,042
- All right too.
- Good.
497
00:36:43,167 --> 00:36:44,167
Fire!
498
00:36:48,125 --> 00:36:49,542
Right, put him down here.
499
00:36:53,208 --> 00:36:56,333
- Corporal benskin, hypodermic.
- Anything else we can do, sir?
500
00:37:02,792 --> 00:37:04,500
Stretcher bearer!
501
00:37:28,208 --> 00:37:29,875
It's Fraser, corp.
He's wounded bad.
502
00:37:30,000 --> 00:37:31,375
- Shut up!
- Bad.
503
00:37:31,500 --> 00:37:32,667
Get a hold of yourself.
504
00:37:40,333 --> 00:37:41,958
(Gunfire continues)
505
00:37:46,833 --> 00:37:49,125
- Where's bellman?
- He's helping with the wounded.
506
00:37:49,250 --> 00:37:53,000
It was horrible. Fraser was just...
Just looking and then...
507
00:37:53,458 --> 00:37:54,458
And then...
508
00:37:55,167 --> 00:37:57,208
It was so sudden that I...
509
00:37:57,333 --> 00:38:00,542
All right, son. All right.
Keep a grip on yourself.
510
00:38:02,667 --> 00:38:03,708
Right, tubby.
511
00:38:05,917 --> 00:38:06,917
Right.
512
00:38:12,625 --> 00:38:14,542
Barlow saw Fraser cop it.
513
00:38:14,667 --> 00:38:16,208
Must have been pretty grim.
514
00:38:17,167 --> 00:38:18,917
I'm worried about that kid.
515
00:38:19,042 --> 00:38:20,542
He's a bit young for this lark.
516
00:38:22,875 --> 00:38:24,042
What's that?
517
00:38:24,167 --> 00:38:25,167
Say again.
518
00:38:26,167 --> 00:38:27,208
Good.
519
00:38:27,333 --> 00:38:28,333
Good.
520
00:38:32,750 --> 00:38:35,042
- They've pulled out.
- There are more casualties.
521
00:38:35,167 --> 00:38:38,083
- Another killed and three more injured.
- That's not the end of it.
522
00:38:38,208 --> 00:38:40,958
They weren't expecting anything.
We took them by surprise.
523
00:38:41,083 --> 00:38:42,542
What do you think they'll do now?
524
00:38:42,667 --> 00:38:45,750
Pull back, keep our heads down
with an occasional shell
525
00:38:45,875 --> 00:38:47,958
and whistle up the stukas.
526
00:38:48,083 --> 00:38:50,417
That's what they learned
in Spain and Poland.
527
00:38:50,542 --> 00:38:52,042
That's what we're learning now.
528
00:38:52,167 --> 00:38:54,000
- And we just wait?
- Yes, sergeant major.
529
00:38:55,333 --> 00:38:56,542
We just wait.
530
00:38:58,167 --> 00:39:00,000
I'll see the men get a hot drink, sir.
531
00:39:00,125 --> 00:39:01,292
Oh, just a moment.
532
00:39:03,375 --> 00:39:05,250
I'd get the odds and sods away
if I were you.
533
00:39:05,375 --> 00:39:07,500
I doubt whether
they'll use the infantry now.
534
00:39:07,625 --> 00:39:09,333
They'll wait for the dive bombers.
535
00:39:09,458 --> 00:39:10,792
Very good, sir. I'll do that.
536
00:39:24,333 --> 00:39:26,500
I'm not badly hurt, am I, corporal?
537
00:39:27,375 --> 00:39:29,833
I'm not... badly hurt?
538
00:39:29,958 --> 00:39:31,458
No, no, I don't think so, son.
539
00:39:32,708 --> 00:39:34,833
The mo didn't spend
a lot of time with you, did he?
540
00:39:36,750 --> 00:39:38,125
No, he didn't, did he?
541
00:39:40,375 --> 00:39:42,375
I... don't feel any pain.
542
00:39:43,750 --> 00:39:45,750
I don't feel anything at all.
543
00:39:48,417 --> 00:39:50,500
It can't be bad
if! Don't feel anything, can it?
544
00:39:50,625 --> 00:39:52,042
No, no, of course it can't.
545
00:39:52,167 --> 00:39:54,250
Just a little... flesh wound, I reckon.
546
00:39:58,500 --> 00:39:59,958
All right, son. All right.
547
00:40:00,667 --> 00:40:02,167
Now lie back and rest.
548
00:40:33,292 --> 00:40:34,292
Corporal.
549
00:40:36,667 --> 00:40:37,708
Sir?
550
00:40:37,833 --> 00:40:40,375
Get your men together, corporal.
Those two as well.
551
00:40:40,500 --> 00:40:42,792
Well, come on, man.
Get somebody moving.
552
00:40:42,917 --> 00:40:45,542
Private Russell, get our party together.
Look lively.
553
00:40:45,667 --> 00:40:46,917
Right, corp.
554
00:40:47,042 --> 00:40:49,917
Take your men and head north,
try and connect up with your unit.
555
00:40:50,042 --> 00:40:51,375
What's the idea?
556
00:40:51,500 --> 00:40:53,667
Never mind why,
just do as you're damn well told.
557
00:40:53,792 --> 00:40:56,458
Smarten yourself up,
keep your wits about you and move fast.
558
00:40:56,583 --> 00:40:57,667
Very good, sir.
559
00:41:11,250 --> 00:41:13,042
Keep going round to the left, Mike.
560
00:41:13,167 --> 00:41:14,208
Come on, boys.
561
00:41:21,208 --> 00:41:23,542
- Good luck, corporal.
- Thank you, sergeant major.
562
00:41:30,625 --> 00:41:32,458
I wish I were with them.
563
00:41:32,583 --> 00:41:33,875
So do I, by god.
564
00:41:42,708 --> 00:41:44,583
What are they sending us off for, corp?
565
00:41:44,708 --> 00:41:47,083
- Did you wanna stay?
- Not on your blinking life.
566
00:41:48,333 --> 00:41:50,458
Is Fraser badly hurt, corp?
567
00:41:50,583 --> 00:41:52,000
He's dead.
568
00:41:52,125 --> 00:41:54,000
(Aircraft overhead)
569
00:41:55,417 --> 00:41:56,667
Stukas! Run for it.
570
00:43:11,083 --> 00:43:13,042
So that's why he sent us away.
571
00:43:14,625 --> 00:43:16,000
Do you think he knew?
572
00:43:17,292 --> 00:43:18,875
He knew all right.
573
00:43:19,000 --> 00:43:20,708
That's murder.
574
00:43:20,833 --> 00:43:22,625
That's sheer bloody murder.
575
00:43:24,042 --> 00:43:25,917
I hope somebody knows
what they're doing.
576
00:43:33,375 --> 00:43:35,417
No chance of seeing
the c-in-c yet, I suppose.
577
00:43:35,542 --> 00:43:37,292
Not a hope, Brian.
578
00:43:37,417 --> 00:43:40,042
With things the way they are
he must be a very worried man.
579
00:43:41,542 --> 00:43:43,917
Any news of the 5th
and 50th divisions' push south?
580
00:43:44,042 --> 00:43:45,417
No, not really.
581
00:43:45,542 --> 00:43:49,333
They're putting out the usual probes
but the main attack hasn't gone in yet,
582
00:43:49,458 --> 00:43:50,708
thank goodness.
583
00:43:51,667 --> 00:43:53,958
You know it's an impossible scheme.
584
00:43:54,083 --> 00:43:56,917
- But it's weygand's plan, isn't it?
- Yes, it is.
585
00:43:57,042 --> 00:44:00,167
Still, we've got to try something.
We are in a pretty awful mess.
586
00:44:00,292 --> 00:44:02,250
Of course we're in a mess.
Shouldn't we be?
587
00:44:02,375 --> 00:44:05,292
With the French breaking on the meuse
we're wide open on our right.
588
00:44:05,417 --> 00:44:07,667
If the Belgians crack on our left
we're in trouble.
589
00:44:07,792 --> 00:44:08,792
If that does happen
590
00:44:08,917 --> 00:44:11,792
we need the 5th and the 50th
and any others we can scrape up
591
00:44:11,917 --> 00:44:14,542
to stop Jerry having
a clear run to the north.
592
00:44:14,667 --> 00:44:16,375
What was the outcome
of dill's visit?
593
00:44:17,417 --> 00:44:18,958
That didn't help much.
594
00:44:19,083 --> 00:44:21,417
As far as I know
the push to the south still goes.
595
00:44:21,542 --> 00:44:24,417
The cabinet's putting pressure on gort
to carry it through.
596
00:44:25,333 --> 00:44:27,583
How he'll sort that problem out
I wouldn't know.
597
00:44:27,708 --> 00:44:30,292
How can he sort it out?
He's a subordinate commander.
598
00:44:30,417 --> 00:44:32,292
He can't overrule
the French high command
599
00:44:32,417 --> 00:44:35,083
or go over the head of the cigs,
let alone defy the cabinet.
600
00:44:42,167 --> 00:44:45,000
Henry, I've come to a decision.
601
00:44:45,125 --> 00:44:49,292
I'm going to call off the 5th and the 50th
divisions from the attack to the south
602
00:44:49,417 --> 00:44:50,833
and send them to the left.
603
00:44:50,958 --> 00:44:53,250
But, sir, that's against
all orders we've had.
604
00:44:53,375 --> 00:44:55,625
The French 1st army
will never attack without them.
605
00:44:55,750 --> 00:44:58,083
I know that only too well.
Anyhow, it's got to be done.
606
00:44:58,208 --> 00:45:01,125
We've got to protect
our escape route to the north.
607
00:45:01,250 --> 00:45:03,125
I'm worried about this Belgian sector.
608
00:45:03,250 --> 00:45:07,250
If they crack, and from my summing-up
of the situation I'm sure they will,
609
00:45:07,375 --> 00:45:10,792
our chances of withdrawing
to dunkirk are nil
610
00:45:10,917 --> 00:45:14,708
and I am now perfectly certain
that is what we shall have to do.
611
00:45:15,667 --> 00:45:16,708
Very good, sir.
612
00:45:16,833 --> 00:45:20,292
Our only hope of getting back
is to reinforce brookie
613
00:45:20,417 --> 00:45:24,250
and to do that I shall have to withdraw
the 5th and 50th divisions.
614
00:45:25,875 --> 00:45:27,583
In spite of any orders that we've had.
615
00:45:28,458 --> 00:45:30,000
It's 1800 hours.
616
00:45:30,125 --> 00:45:31,667
Have the orders drafted at once.
617
00:45:54,750 --> 00:45:56,417
(Indistinct chatter)
618
00:45:58,917 --> 00:46:01,000
Calais is being heavily shelled
from the west.
619
00:46:01,125 --> 00:46:03,875
- Wessex asks for support.
- What's wessex doing?
620
00:46:04,000 --> 00:46:06,125
Engaging enemy batteries
on the sangatte road.
621
00:46:06,250 --> 00:46:08,667
Greyhound and burza
should be with her in half an hour.
622
00:46:08,792 --> 00:46:09,833
Let wessex know.
623
00:46:10,708 --> 00:46:12,875
Well, I'm afraid that's the end of calais.
624
00:46:13,000 --> 00:46:16,000
- That leaves only dunkirk.
- Ostend and zeebrugge.
625
00:46:16,125 --> 00:46:18,375
I don't think we shall use them
when the time comes.
626
00:46:18,500 --> 00:46:20,250
Dunkirk was heavily bombed last night.
627
00:46:20,375 --> 00:46:22,917
The French lost
another destroyer: Chacal.
628
00:46:23,042 --> 00:46:25,583
That makes two
of their tiger class gone.
629
00:46:25,708 --> 00:46:28,333
How soon can you move up
your Dutch skoots from the solent?
630
00:46:28,458 --> 00:46:31,542
I think we could move the first four
at about 1800, sir.
631
00:46:31,667 --> 00:46:33,125
Do so.
632
00:46:33,250 --> 00:46:35,625
Can your ministry start
the Isle of Man boats moving?
633
00:46:35,750 --> 00:46:38,542
- Yes, sir.
- I've not yet had the report from Cardiff.
634
00:46:39,333 --> 00:46:41,583
- I want everything there started.
- Very good, sir.
635
00:46:42,542 --> 00:46:44,708
What information have you
on Portsmouth's tugs?
636
00:46:44,833 --> 00:46:46,417
Two on the way,
four more to follow.
637
00:46:46,542 --> 00:46:47,542
Good.
638
00:46:56,167 --> 00:46:58,167
Sorry, boys.
They want her cleared tonight.
639
00:46:58,292 --> 00:47:00,375
- Who wants her?
- Why didn't you tell us before?
640
00:47:00,500 --> 00:47:03,208
- This is different. The Navy want her.
- A scow like this?
641
00:47:03,333 --> 00:47:05,708
Sorry but we must have her out
on tonight's tide.
642
00:47:05,833 --> 00:47:07,208
We need her on the other side.
643
00:47:07,333 --> 00:47:10,833
- Scraping the bottom of the barrel.
- Afraid so. Anything that can float.
644
00:47:11,625 --> 00:47:13,000
What's it all about?
645
00:47:13,125 --> 00:47:16,625
Sorry I can't tell you.
Take my word for it, it's important.
646
00:47:25,000 --> 00:47:26,417
I'm sorry but my orders are
647
00:47:26,542 --> 00:47:29,542
to transfer your crew to the drifter
as soon as she comes alongside.
648
00:47:29,667 --> 00:47:32,833
We've come down to make certain
every available ship sails tonight.
649
00:47:32,958 --> 00:47:34,042
How can I sail tonight?
650
00:47:34,167 --> 00:47:36,125
My chief engineer's ashore
and half my crew.
651
00:47:36,250 --> 00:47:39,625
I'm afraid you'll have to find them.
You must sail for Dover tonight.
652
00:47:42,542 --> 00:47:44,625
- Captain wants you on the bridge, sir.
- Right.
653
00:47:54,542 --> 00:47:57,417
Operation dynamo is to commence.
We proceed to Dover for orders.
654
00:47:57,542 --> 00:47:59,750
- I see, sir.
- They think up the oddest names.
655
00:47:59,875 --> 00:48:02,208
Isn't it something to do
with evacuating troops?
656
00:48:02,333 --> 00:48:04,458
They're going to try
and bring the army away.
657
00:48:04,583 --> 00:48:05,917
There's not a chance.
658
00:48:06,042 --> 00:48:08,917
220 revs, port 15.
659
00:48:09,042 --> 00:48:12,750
Jerry was well past calais yesterday
and dunkirk's been bombed to blazes.
660
00:48:12,875 --> 00:48:15,458
- What can we do about it?
- Pick them off the beaches, sir?
661
00:48:16,500 --> 00:48:18,500
Pick an army off the beaches?
662
00:48:18,625 --> 00:48:20,083
Don't be a fool, James.
663
00:48:29,500 --> 00:48:31,000
Hey, we're all right, tubby.
664
00:48:31,125 --> 00:48:33,958
- Where there's a farm there's eggs.
- Wait a minute.
665
00:48:34,083 --> 00:48:35,708
It looks too quiet to be safe.
666
00:48:38,875 --> 00:48:40,542
(Tubby) Let's take a gander.
667
00:48:55,542 --> 00:48:57,875
That should fetch 'em out
if there's anyone there.
668
00:49:00,042 --> 00:49:03,083
Seems quiet enough. Come on.
669
00:49:45,625 --> 00:49:47,792
I don't like it much.
670
00:49:47,917 --> 00:49:49,250
Why not?
671
00:49:49,375 --> 00:49:52,500
Well, everybody's gone.
The whole blasted place is deserted.
672
00:49:52,625 --> 00:49:54,125
Jerry must be coming.
673
00:49:54,250 --> 00:49:56,125
Aye, but we've got to kip
somewhere, tubby.
674
00:49:56,250 --> 00:49:58,000
Eh? Yeah.
675
00:49:59,000 --> 00:50:00,000
Yeah.
676
00:50:01,000 --> 00:50:04,250
Barlow, nip upstairs and keep a lookout.
Keep your eyes skinned.
677
00:50:04,375 --> 00:50:07,042
Mainly on the east.
Stay there till somebody takes over.
678
00:50:07,167 --> 00:50:09,833
- I'm gonna scrounge some eggs.
- I'll come with you.
679
00:50:11,333 --> 00:50:13,167
I'll take a look around.
680
00:50:13,292 --> 00:50:16,375
You two had better check the blackout.
We'll need a light in a minute.
681
00:50:18,208 --> 00:50:19,917
Shove that old screen round the door.
682
00:50:31,583 --> 00:50:33,125
A lot of firing going on over there.
683
00:50:35,875 --> 00:50:39,292
- Good. That tells us our direction, then.
- How come?
684
00:50:39,417 --> 00:50:42,458
Use your loaf. Where the fighting is
is where our lot will be, I reckon.
685
00:50:46,875 --> 00:50:50,042
- Have you found any yet, Mike?
- No, I haven't, but give us a chance.
686
00:50:50,167 --> 00:50:51,250
Oh, you haven't?
687
00:50:53,333 --> 00:50:56,500
- Hey, where did you get those?
- I wasn't born in the country for nothing.
688
00:50:59,958 --> 00:51:01,542
- I'm glad this isn't my place.
- Why?
689
00:51:01,667 --> 00:51:05,000
Having a lot of strangers walk in
and scrounge round doesn't seem right.
690
00:51:05,125 --> 00:51:06,542
No, I know. It don't, do it?
691
00:51:07,208 --> 00:51:09,917
Funny, I never thought of us
as strangers.
692
00:51:11,667 --> 00:51:14,625
- Shut that blasted door.
- All right, keep your hair on.
693
00:51:14,750 --> 00:51:15,875
Clumsy clots.
694
00:51:17,375 --> 00:51:19,375
How were we to know
you'd put that thing up?
695
00:51:19,500 --> 00:51:23,458
How was I to know you'd come tearing in
like a came! With its hump on fire?
696
00:51:23,583 --> 00:51:25,583
No sense of gratitude,
that's your trouble.
697
00:51:25,708 --> 00:51:28,292
- What did you find?
- Two stale loaves and some butter.
698
00:51:28,417 --> 00:51:30,667
And a couple of bottles of vino,
if it ain't vinegar.
699
00:51:30,792 --> 00:51:32,292
What's the difference?
700
00:51:32,417 --> 00:51:34,417
- Quiet a minute.
- (Aircraft approaching)
701
00:51:36,708 --> 00:51:38,125
Can you hear that?
702
00:51:50,375 --> 00:51:51,500
What is it?
703
00:51:56,542 --> 00:51:58,333
Somebody's gonna cop it.
704
00:51:58,458 --> 00:52:00,208
How many do you think there are?
705
00:52:01,167 --> 00:52:02,583
Too many for my liking.
706
00:52:09,042 --> 00:52:11,708
I wonder who's gonna be
on the receiving end of that lot.
707
00:52:12,667 --> 00:52:14,708
As long as it's not us
I don't mind.
708
00:52:16,292 --> 00:52:17,875
You're dead right there.
709
00:52:19,792 --> 00:52:21,458
Should be some grub up soon, I hope.
710
00:52:21,583 --> 00:52:24,250
Where do you think they're going to?
London?
711
00:52:25,958 --> 00:52:27,167
Your folks there, son?
712
00:52:30,500 --> 00:52:31,500
My mother.
713
00:52:34,333 --> 00:52:35,542
So is my missus.
714
00:52:45,500 --> 00:52:47,750
- Oi, oi.
- Posh, ain't it?
715
00:52:47,875 --> 00:52:49,750
Looks like a tart's dressing table.
716
00:52:49,875 --> 00:52:52,375
Here we are, sunny side up.
717
00:52:54,042 --> 00:52:57,000
- More to come, if you're lucky.
- Thanks, Mike.
718
00:52:57,125 --> 00:52:59,833
Dave, pop up and relieve young Barlow
when you've finished.
719
00:52:59,958 --> 00:53:01,333
Right-ho, corp.
720
00:53:04,292 --> 00:53:06,292
How long ago is it
since we went into Belgium?
721
00:53:06,417 --> 00:53:09,208
- Is it 10 or 12 days ago?
- Blowed if I know.
722
00:53:09,333 --> 00:53:11,833
Did you notice the flags disappear
when we pulled out?
723
00:53:12,875 --> 00:53:15,250
Aye, flowers on the way in,
724
00:53:15,375 --> 00:53:17,208
raspberries on the way out.
725
00:53:17,333 --> 00:53:20,208
It's a funny thing
about those flowers, Mike.
726
00:53:20,333 --> 00:53:21,792
I used to like the smell of lilac.
727
00:53:23,875 --> 00:53:25,000
I hate it now.
728
00:53:30,125 --> 00:53:32,375
- Got a fag, Mike?
- You'll be lucky.
729
00:53:32,500 --> 00:53:34,667
Ah, don't be lousy.
Give us a fag.
730
00:53:34,792 --> 00:53:36,542
Typical nco, always on the make.
731
00:53:37,667 --> 00:53:39,083
All right, Dave, up you go.
732
00:53:39,958 --> 00:53:43,250
- What's the time? Half past eight?
- Yes.
733
00:53:43,375 --> 00:53:46,167
Right, well, if we do
an hour and a half each,
734
00:53:46,292 --> 00:53:48,583
that should get us away
by round about...
735
00:53:49,708 --> 00:53:51,292
Well, round about first light.
736
00:53:51,417 --> 00:53:54,792
Ruddy marvellous.
We'll be dead beat before we start.
737
00:53:54,917 --> 00:53:55,917
Ta. Match?
738
00:53:59,375 --> 00:54:01,625
(Aircraft overhead)
739
00:54:28,708 --> 00:54:31,042
Mike, get up, quick.
Jerry's here.
740
00:54:31,167 --> 00:54:32,708
Get up, Harper. Up, out of it.
741
00:54:33,333 --> 00:54:35,542
Hey, Dave, Jerry's here.
Get out of it.
742
00:54:35,667 --> 00:54:37,000
Come on boys, out of it, quick.
743
00:54:37,125 --> 00:54:38,458
Jerry's here. Come on, quick.
744
00:54:45,750 --> 00:54:46,750
Keep going.
745
00:54:49,375 --> 00:54:51,083
- Where's bellman?
- He's coming.
746
00:54:52,417 --> 00:54:53,417
Bellman?
747
00:54:57,333 --> 00:54:58,333
Over here.
748
00:55:04,917 --> 00:55:06,833
- Dave, quick.
- Right-ho, corp.
749
00:55:15,167 --> 00:55:16,667
Dave, quick. Behind here.
750
00:55:16,792 --> 00:55:17,875
(G roans)
751
00:55:23,500 --> 00:55:25,250
Mike, here, quick.
752
00:55:25,375 --> 00:55:26,667
(Shouting in German)
753
00:55:28,250 --> 00:55:29,333
Come on.
754
00:55:36,333 --> 00:55:38,292
I'll keep their heads down.
You get Dave.
755
00:55:49,083 --> 00:55:50,500
Look out!
756
00:56:06,792 --> 00:56:09,458
Go and give them a hand.
I'll keep Jerry under cover.
757
00:56:24,667 --> 00:56:25,708
(Shouting in German)
758
00:56:29,208 --> 00:56:31,875
(Shouting continues)
759
00:56:33,750 --> 00:56:34,958
Can you hold 'em for a bit?
760
00:56:40,125 --> 00:56:41,458
Yeah, I reckon I can.
761
00:57:04,750 --> 00:57:06,500
He's got it right through the chest.
762
00:57:07,792 --> 00:57:10,417
We'll never get him away like this.
We'll have to leave him.
763
00:57:10,542 --> 00:57:12,625
We can't do that.
We've got to get him away.
764
00:57:12,750 --> 00:57:15,458
He'll be dead in no time
with us trying to lug him around.
765
00:57:18,500 --> 00:57:21,042
We can't hold them much longer.
There are too many of them.
766
00:57:21,167 --> 00:57:22,667
We've got to leave him.
767
00:57:22,792 --> 00:57:25,000
Tell miles to give them another burst.
768
00:57:25,125 --> 00:57:26,375
Get moving, quick.
769
00:57:27,667 --> 00:57:31,375
We've got to leave him.
It's the only chance for him.
770
00:57:31,500 --> 00:57:33,500
They've got doctors.
They'll look after him.
771
00:57:33,625 --> 00:57:35,250
Now, come on, get moving.
772
00:57:35,375 --> 00:57:36,500
Get moving!
773
00:57:37,708 --> 00:57:39,167
Don't stop, keep on after 'em.
774
00:57:43,083 --> 00:57:44,958
Dave? Dave?
775
00:57:45,083 --> 00:57:47,083
Can you hear me?
776
00:57:47,208 --> 00:57:49,500
I'm sorry, Dave.
We've got to do it.
777
00:57:49,625 --> 00:57:51,500
- We gotta.
- (Shouting in German)
778
00:57:52,375 --> 00:57:54,083
They'll look after you.
Good luck.
779
00:57:56,833 --> 00:57:57,833
Tubby.
780
00:57:58,875 --> 00:57:59,958
Mike.
781
00:58:01,542 --> 00:58:02,833
(Speaks Welsh)
782
00:58:07,458 --> 00:58:08,583
Tubby.
783
00:58:10,833 --> 00:58:12,083
Oi, Harper.
784
00:58:12,208 --> 00:58:14,917
Here, it's about time
you had a go with this, isn't it?
785
00:58:16,542 --> 00:58:18,458
- You all right, Mike?
- I'm ok.
786
00:58:18,583 --> 00:58:21,625
- We should never have left him.
- Forget it. It's over and done with.
787
00:58:21,750 --> 00:58:23,583
- Aye, not for him it isn't.
- Come on, run.
788
00:58:26,208 --> 00:58:27,375
Through here, quick.
789
00:58:42,875 --> 00:58:47,208
- What do they want with a water boat.
- The water mains are busted at dunkirk.
790
00:58:47,333 --> 00:58:49,583
- Bet the army's thirsty.
- Me too.
791
00:58:52,875 --> 00:58:54,792
Blimey! They're not gonna send that?
792
00:58:57,625 --> 00:59:01,667
I oh, roll on the Rodney,
the Nelson, renown
793
00:59:01,792 --> 00:59:04,958
I that one-funnelled dinghy
is bound to go down I
794
00:59:10,250 --> 00:59:11,250
Ok, she's free.
795
00:59:11,958 --> 00:59:13,458
Let her go astern.
796
00:59:17,042 --> 00:59:19,958
What are you doing with our boat?
Bring it back at once.
797
00:59:20,083 --> 00:59:21,833
I'm sorry, ma'am.
She's commandeered.
798
00:59:45,333 --> 00:59:46,458
Oh, mr foreman?
799
00:59:48,792 --> 00:59:50,750
Hello, Holden.
Did tough ring you too?
800
00:59:50,875 --> 00:59:55,042
No, he just sent one of his men
to pinch my boat from its moorings.
801
00:59:55,167 --> 00:59:57,583
- So he pinched it, did he?
- Yeah, he did, blast him.
802
00:59:57,708 --> 00:59:58,750
What's the idea?
803
00:59:58,875 --> 01:00:01,375
I suppose it's got something to do
with the BBC broadcast
804
01:00:01,500 --> 01:00:03,625
about registering boats of 30ft or more.
805
01:00:03,750 --> 01:00:07,583
Mine's not 30ft, not since I ran
slap into teddington lock it isn't.
806
01:00:07,708 --> 01:00:09,292
I took six inches off the stem.
807
01:00:10,167 --> 01:00:11,500
So you didn't register it?
808
01:00:13,750 --> 01:00:16,667
I don't know.
Fools at the top, fools at the bottom.
809
01:00:17,625 --> 01:00:20,292
There are times when I don't think
we ought to win this war.
810
01:00:20,417 --> 01:00:23,542
What's it all about, mr tough?
Why don't you give it to us straight?
811
01:00:23,667 --> 01:00:26,292
By whose authority
is this high-handed action being taken?
812
01:00:26,417 --> 01:00:30,375
- I can't say more than I have already.
- That's precisely nothing.
813
01:00:30,500 --> 01:00:33,875
- They're our boats you've taken.
- Perhaps the commander can tell you.
814
01:00:34,000 --> 01:00:36,583
Sorry, gentlemen, I'm not allowed
to tell you the reason,
815
01:00:36,708 --> 01:00:38,875
but I can assure you it's official.
816
01:00:39,000 --> 01:00:42,375
That's as may be, sir, but we know
nothing about this at the station.
817
01:00:42,500 --> 01:00:44,375
You will, constable. You will.
818
01:00:44,500 --> 01:00:45,958
- Mr foreman?
- Yes.
819
01:00:46,083 --> 01:00:47,542
- Vanity?
- Yes.
820
01:00:47,667 --> 01:00:49,667
I see you registered your boat.
821
01:00:49,792 --> 01:00:52,625
- Are you prepared to help us further?
- Certainly.
822
01:00:52,750 --> 01:00:55,375
Would you take her down to sheerness
at dawn tomorrow?
823
01:00:55,500 --> 01:00:56,500
Sheerness?
824
01:00:58,375 --> 01:00:59,792
Oh, yes, yes, of course.
825
01:00:59,917 --> 01:01:01,375
Thank you, mr foreman.
826
01:01:02,750 --> 01:01:04,917
Now, here is your pass
for the lower river.
827
01:01:05,042 --> 01:01:07,042
Get your petrol from mr tough.
Thank you.
828
01:01:07,167 --> 01:01:09,000
- Thank you.
- Next, please.
829
01:01:13,083 --> 01:01:15,708
Holden, heron.
She's not registered.
830
01:01:15,833 --> 01:01:17,042
Why not?
831
01:01:17,167 --> 01:01:19,542
Well, you've got herjust the same.
832
01:01:19,667 --> 01:01:21,917
- We're requisitioning her.
- But you've no...
833
01:01:22,042 --> 01:01:24,583
Are you prepared to take her
down to sheerness?
834
01:01:24,708 --> 01:01:26,292
My wife's just had a new baby.
835
01:01:26,417 --> 01:01:29,208
Sheerness is not
at the north pole, mr Holden.
836
01:01:30,125 --> 01:01:33,708
I'm sorry, sir. I haven't the time.
I've got responsibilities.
837
01:01:33,833 --> 01:01:35,958
So have many men, mr Holden.
838
01:01:39,458 --> 01:01:41,333
I understand you're a motor engineer.
839
01:01:42,083 --> 01:01:44,000
We need them
to keep the engines going.
840
01:01:45,875 --> 01:01:47,667
Are you sure you can't take her?
841
01:01:51,333 --> 01:01:52,708
I can't spare the time.
842
01:01:58,708 --> 01:02:00,625
Excuse me. Mr Holden?
843
01:02:02,000 --> 01:02:05,625
Any objection to young Frankie
taking the heron down to sheerness?
844
01:02:05,750 --> 01:02:07,542
Who? Young frank...
845
01:02:07,667 --> 01:02:09,458
Er, no, no objections.
846
01:02:09,583 --> 01:02:11,083
He's pretty good with engines.
847
01:02:11,208 --> 01:02:12,417
Yes, I'll let him know.
848
01:02:21,333 --> 01:02:22,708
(Baby crying)
849
01:02:35,375 --> 01:02:37,583
John? John, is that you?
850
01:02:37,708 --> 01:02:40,250
- Hello, darling.
- You should have been here earlier.
851
01:02:40,375 --> 01:02:42,208
Why weren't you here?
852
01:02:42,333 --> 01:02:45,042
- The arp people have been.
- Well, what of it?
853
01:02:45,167 --> 01:02:47,292
- They brought this?
- Well, what is it?
854
01:02:47,417 --> 01:02:49,000
It's a gas mask for baby.
855
01:02:52,792 --> 01:02:54,917
A gas mask for baby?
856
01:02:56,208 --> 01:02:59,833
I tried to put him in it but he screamed,
he was so frightened.
857
01:02:59,958 --> 01:03:02,792
- He went red in the face.
- Now, look, darling!
858
01:03:03,417 --> 01:03:07,167
You can't just shut your eyes to it.
You must know how to use it.
859
01:03:07,292 --> 01:03:08,958
Now, come on, let's try it again.
860
01:03:09,083 --> 01:03:11,292
You go and fetch the baby.
Come on.
861
01:03:11,417 --> 01:03:13,250
Now, where's the book of words?
862
01:03:13,375 --> 01:03:15,833
Er, lay the helmet down,
open the skirt of the bag
863
01:03:15,958 --> 01:03:18,167
and turn the top of it
back over the window.
864
01:03:19,000 --> 01:03:20,125
Yes, I see.
865
01:03:20,750 --> 01:03:21,792
Like that.
866
01:03:22,875 --> 01:03:24,083
Place the baby in the helmet
867
01:03:24,208 --> 01:03:27,083
so that its seat rests
in the curve of the tail piece.
868
01:03:27,208 --> 01:03:28,833
That's it, shove him in.
869
01:03:28,958 --> 01:03:30,208
Put his bottom there.
870
01:03:31,000 --> 01:03:33,875
Then you pull the skirt of the bag...
871
01:03:34,000 --> 01:03:36,042
Oh, I see. Yes, right.
Now, let me try.
872
01:03:36,833 --> 01:03:39,000
Now, then,
we pull that back like that.
873
01:03:40,083 --> 01:03:42,667
And we tie the tapes together.
874
01:03:43,667 --> 01:03:45,250
- Tight like that.
- (Baby cries)
875
01:03:46,000 --> 01:03:48,125
And then we just start pumping.
876
01:03:50,250 --> 01:03:51,875
(Baby cries)
877
01:03:58,125 --> 01:03:59,625
Don't. Don't!
878
01:04:00,958 --> 01:04:02,458
I'll never be able to do it.
879
01:04:02,583 --> 01:04:04,292
I couldn't.
880
01:04:04,417 --> 01:04:06,000
You'll have to be here.
881
01:04:06,125 --> 01:04:08,625
(Baby cries)
882
01:04:10,000 --> 01:04:11,667
I can't always be here, grace.
883
01:04:13,750 --> 01:04:15,833
John, promise me
you'll never go away,
884
01:04:15,958 --> 01:04:17,417
never leave baby and me.
885
01:04:20,750 --> 01:04:22,250
I don't think I can, grace.
886
01:04:26,500 --> 01:04:28,583
I don't feel right
about things sometimes.
887
01:04:29,208 --> 01:04:30,417
What do you mean?
888
01:04:31,083 --> 01:04:32,292
About this war.
889
01:04:33,208 --> 01:04:36,583
I don't really feel I'm doing enough.
Sometimes I feel terrible,
890
01:04:36,708 --> 01:04:39,708
like the other night in the pub
with that Navy bloke.
891
01:04:41,583 --> 01:04:42,750
I hate this war.
892
01:04:43,917 --> 01:04:44,917
I hate it.
893
01:04:46,125 --> 01:04:50,750
Yes, well, there are plenty of others
with reason to hate it more than we do.
894
01:04:53,500 --> 01:04:55,792
I don't think I can
make you that promise, grace.
895
01:04:57,417 --> 01:04:59,458
(Baby crying)
896
01:05:08,292 --> 01:05:09,708
Is that tough's yard?
897
01:05:15,833 --> 01:05:17,458
- Hello, darling.
- Hello, dear.
898
01:05:17,583 --> 01:05:19,167
- Had a good day?
- Mm-hm.
899
01:05:24,625 --> 01:05:27,667
- I heard they're taking over the boats.
- Yes.
900
01:05:27,792 --> 01:05:30,708
I suppose that's why
they asked us to register them.
901
01:05:30,833 --> 01:05:32,917
- When do they collect her?
- They don't.
902
01:05:33,042 --> 01:05:36,000
I've got to take her down
to sheerness tomorrow morning.
903
01:05:36,125 --> 01:05:39,917
- That's asking rather a lot, isn't it?
- I don't know. Other chaps are going.
904
01:05:40,042 --> 01:05:43,542
It will be rather like a club outing,
a good excuse for farewell celebrations.
905
01:05:44,583 --> 01:05:46,708
- What do you mean?
- Farewells to the boats.
906
01:05:46,833 --> 01:05:49,708
After all, they're being conscripted.
They're going off to war.
907
01:05:51,042 --> 01:05:52,208
Yes, of course.
908
01:05:55,292 --> 01:05:58,208
- You'll be back by Wednesday?
- I'll be back tomorrow night.
909
01:05:58,333 --> 01:06:00,875
If you weren't going to be back
I'd ask you to ring Michael.
910
01:06:01,000 --> 01:06:03,458
You promised to go down to the school
for founder's day.
911
01:06:03,583 --> 01:06:07,750
All I've got to do is take the boat
to sheerness and catch a train back.
912
01:06:07,875 --> 01:06:11,125
Yes. It's just that he'd be disappointed
if he didn't hear from you.
913
01:06:11,250 --> 01:06:12,833
I'll be back tomorrow night.
914
01:06:15,375 --> 01:06:16,375
Yes.
915
01:06:17,375 --> 01:06:19,542
It doesn't take long
to sheerness and back.
916
01:06:23,917 --> 01:06:25,625
What time do you want
the alarm set for?
917
01:07:50,125 --> 01:07:52,667
- Did you had a good trip, Frankie?
- Smashing, mr foreman.
918
01:07:54,333 --> 01:07:56,167
(Ship's horn)
919
01:08:05,458 --> 01:08:07,708
- How did it go?
- Pretty well.
920
01:08:07,833 --> 01:08:10,042
Chief, call in the boat owners.
921
01:08:11,750 --> 01:08:15,625
You, there. Will all boat owners
report to the office, please?
922
01:08:18,792 --> 01:08:21,875
Will all boat owners report
to the office, please?
923
01:08:40,375 --> 01:08:43,000
- Where's the office?
- Across the bridge in that building.
924
01:08:43,125 --> 01:08:44,125
Thanks.
925
01:08:57,208 --> 01:08:59,458
- Have your reported yet?
- Yes, we have.
926
01:08:59,583 --> 01:09:01,333
Got railway warrants for the return.
927
01:09:01,458 --> 01:09:03,333
They won't tell us
why they want our boats.
928
01:09:03,458 --> 01:09:05,750
- I think I can guess.
- So can I.
929
01:09:05,875 --> 01:09:08,083
But you won't get it confirmed by them.
930
01:09:09,083 --> 01:09:10,667
Hey, look, mr foreman. Look!
931
01:09:30,458 --> 01:09:33,083
All right, lads. Straight over the bridge
to the other side.
932
01:09:33,208 --> 01:09:36,167
- We've got everything you want there.
- Boys, come along, now.
933
01:09:49,625 --> 01:09:51,167
Come on, lads. Well done.
934
01:09:51,292 --> 01:09:53,417
Straight over the bridge,
over the other side.
935
01:09:53,542 --> 01:09:55,417
We are ready for you there.
936
01:10:06,417 --> 01:10:07,500
So that's it.
937
01:10:08,667 --> 01:10:11,250
They'll need all the boats
they can get over there.
938
01:10:11,375 --> 01:10:14,417
- And men to take them over.
- Well, they're our boats.
939
01:10:20,167 --> 01:10:22,667
Straight over the bridge,
right over the other side.
940
01:10:29,167 --> 01:10:31,750
Thank you. Collect a railway warrant
at that table there.
941
01:10:31,875 --> 01:10:33,708
Yes? Come on, come on.
942
01:10:36,792 --> 01:10:38,292
- Name, please?
- Charles foreman.
943
01:10:38,417 --> 01:10:39,833
Foreman, Charles.
944
01:10:40,583 --> 01:10:42,333
- Name of boat?
- Vanity.
945
01:10:42,458 --> 01:10:43,875
Right.
946
01:10:44,000 --> 01:10:47,500
Fill out that form, sign at the bottom
and collect a railway warrant over there.
947
01:10:47,625 --> 01:10:48,625
Next, please.
948
01:10:51,250 --> 01:10:52,958
- Name?
- Holden.
949
01:10:53,083 --> 01:10:55,083
- Holden. Name of boat?
- Heron.
950
01:10:57,375 --> 01:10:59,667
Fill out one of these forms,
sign at the bottom,
951
01:10:59,792 --> 01:11:02,125
then collect a railway warrant
from the table there.
952
01:11:02,250 --> 01:11:03,958
I'd like to go over with her, sir.
953
01:11:04,833 --> 01:11:06,583
Well, you can't.
954
01:11:06,708 --> 01:11:09,292
You can't have naval crews
for all the boats coming in.
955
01:11:09,417 --> 01:11:11,250
I know my own boat, sir.
Nobody better.
956
01:11:11,375 --> 01:11:13,083
Don't be a fool.
957
01:11:13,208 --> 01:11:14,792
It's no place for civilians.
958
01:11:14,917 --> 01:11:16,667
Nevertheless I'd like to go.
959
01:11:16,792 --> 01:11:19,625
- I expect some of you feel the same.
- (All) Yes.
960
01:11:19,750 --> 01:11:23,375
We know our own boats, sir.
We can handle them better than anyone.
961
01:11:23,500 --> 01:11:26,292
- Why can't we go with them?
- Because this is a naval operation.
962
01:11:27,625 --> 01:11:29,917
Have you the slightest idea
what it's like there?
963
01:11:30,042 --> 01:11:34,208
We've lost two...
We've lost ships already today.
964
01:11:34,333 --> 01:11:36,833
I still want to take my own boat over.
965
01:11:36,958 --> 01:11:38,917
- I have no authority.
- Who would have?
966
01:11:40,917 --> 01:11:41,917
All right.
967
01:11:42,750 --> 01:11:44,042
I'll ask the commodore.
968
01:11:46,208 --> 01:11:47,542
But I don't think he'll agree.
969
01:11:52,083 --> 01:11:54,542
We asked him and he brushed us off,
wouldn't listen.
970
01:11:54,667 --> 01:11:57,458
- They can't manage.
- Navy never could handle small boats.
971
01:11:57,583 --> 01:12:00,625
- Where would they get crews?
- We know our own boats best.
972
01:12:00,750 --> 01:12:02,792
- How far is it?
- Where are they working from?
973
01:12:02,917 --> 01:12:05,917
- Out from ramsgate I hear.
- They'll travel in convoy, I suppose.
974
01:12:06,042 --> 01:12:08,292
I hope so.
No fun getting lost out in that lot.
975
01:12:08,417 --> 01:12:10,083
I doubt if they'll let us go.
976
01:12:11,083 --> 01:12:12,583
You win.
977
01:12:12,708 --> 01:12:15,917
But the commodore has asked me
to emphasise that it's...
978
01:12:16,042 --> 01:12:17,875
Well, it's dangerous over there.
979
01:12:18,000 --> 01:12:20,500
And you'll have to sign t124 articles.
980
01:12:20,625 --> 01:12:21,875
What does that mean?
981
01:12:22,000 --> 01:12:24,250
Merchant Navy serving
under royal naval command.
982
01:12:24,375 --> 01:12:25,792
- Will you do that?
- I'll sign.
983
01:12:25,917 --> 01:12:28,708
Well, I can't sign.
I'm running the place on my own.
984
01:12:28,833 --> 01:12:32,333
- I can't go either.
- Most of them have never been to sea.
985
01:12:33,292 --> 01:12:35,667
How will they know
where the mines are? They're mad.
986
01:12:36,625 --> 01:12:38,625
I suppose you're right, mr Holden.
987
01:12:38,750 --> 01:12:41,500
- But I'm gonna have a try.
- You can't go, you're only sev...
988
01:12:48,125 --> 01:12:50,667
- What can I do for you?
- I wanna sign, sir.
989
01:12:52,167 --> 01:12:53,958
How old are you?
990
01:12:54,083 --> 01:12:55,208
19, sir.
991
01:12:57,958 --> 01:12:59,625
Old for your age, aren't you, son?
992
01:13:02,208 --> 01:13:05,333
- Have you got a boat?
- I brought him down in my boat, sir.
993
01:13:05,458 --> 01:13:07,000
He can go across with me.
994
01:13:08,833 --> 01:13:09,833
All right.
995
01:13:16,167 --> 01:13:18,625
Though, what grace will say, I...
996
01:13:21,042 --> 01:13:26,167
Mr foreman, you'd better draw
steel helmets, duffel coats and charts.
997
01:13:26,292 --> 01:13:29,458
The first convoy of boats
will leave at dawn for ramsgate.
998
01:13:29,583 --> 01:13:31,833
- Can't we go now, sir?
- At dawn.
999
01:13:31,958 --> 01:13:33,458
You're under orders now.
1000
01:13:36,833 --> 01:13:37,875
And thank you all.
1001
01:13:41,333 --> 01:13:44,167
- Do you mind collecting our gear?
- Right-ho, mr foreman.
1002
01:14:39,042 --> 01:14:40,417
How long has it been dark?
1003
01:14:40,542 --> 01:14:42,042
Not long. Why?
1004
01:14:44,167 --> 01:14:46,708
- We've got to get started.
- What's the hurry?
1005
01:14:48,333 --> 01:14:50,083
Barlow? Barlow.
1006
01:14:50,208 --> 01:14:51,250
Wake up. We're moving.
1007
01:14:54,708 --> 01:14:57,333
- Come on, miles. Up on your feet.
- Eh? What for?
1008
01:14:57,458 --> 01:14:59,458
Ah, go chase yourself.
1009
01:15:00,917 --> 01:15:02,500
What's the matter with you lot?
1010
01:15:02,625 --> 01:15:05,375
If we don't move while it's dark
we may not be able to move at all.
1011
01:15:05,500 --> 01:15:09,208
- Well, that suits me.
- Me too. I'm fed up with the army.
1012
01:15:09,333 --> 01:15:11,917
Don't be blasted fools.
You can't buck the army.
1013
01:15:13,167 --> 01:15:15,208
What, do you want to end up
in Jerry's hands?
1014
01:15:17,500 --> 01:15:18,625
Well, do you?
1015
01:15:18,750 --> 01:15:21,042
Have you had a good look
round here? Look.
1016
01:15:22,292 --> 01:15:24,917
Jerry trucks.
Lights on 'em an' all.
1017
01:15:26,625 --> 01:15:30,875
Well, it just proves what I said.
We got to move while it's still dark.
1018
01:15:31,500 --> 01:15:34,167
With that lot out there
we don't stand a blinking chance.
1019
01:15:34,292 --> 01:15:35,917
Why don't you go back to sleep?
1020
01:15:40,583 --> 01:15:42,667
What about you, then, Barlow?
1021
01:15:42,792 --> 01:15:44,208
You chucking your hand in too?
1022
01:15:46,333 --> 01:15:47,333
Well, are you?
1023
01:15:49,667 --> 01:15:52,333
I'll go with the others.
I don't care one way or the other.
1024
01:15:53,458 --> 01:15:54,583
Whatever they do...
1025
01:15:56,042 --> 01:15:57,125
I'll do.
1026
01:16:04,625 --> 01:16:06,208
Oh, what's the use?
1027
01:16:15,792 --> 01:16:17,667
Mike? Mike!
1028
01:16:19,583 --> 01:16:21,375
How do you feel?
1029
01:16:23,417 --> 01:16:24,625
I'm fine.
1030
01:16:25,458 --> 01:16:27,583
We got to push on.
1031
01:16:27,708 --> 01:16:29,208
Aye. Say the word, corp.
1032
01:16:31,500 --> 01:16:32,667
Where's Davey?
1033
01:16:34,250 --> 01:16:36,167
Do you feel all right?
1034
01:16:36,292 --> 01:16:37,292
Aye. Why?
1035
01:16:38,542 --> 01:16:40,083
We had to leave Dave yesterday.
1036
01:16:41,625 --> 01:16:43,750
Aye, so we did.
1037
01:16:43,875 --> 01:16:45,458
I must have lost a day somewhere.
1038
01:16:48,542 --> 01:16:51,500
- Well, come on, then.
- They've gone yellow.
1039
01:16:51,625 --> 01:16:53,167
They're turning it in.
1040
01:16:53,292 --> 01:16:55,958
- What do you mean?
- Packing it up.
1041
01:16:56,083 --> 01:16:57,083
Well, let 'em.
1042
01:16:57,667 --> 01:17:00,125
Why should we worry?
We'll be ok.
1043
01:17:01,333 --> 01:17:03,000
Easier with the two of us anyway.
1044
01:17:03,917 --> 01:17:05,667
They're your lot, tubby.
1045
01:17:05,792 --> 01:17:08,125
- You mean, they were my lot.
- And they still are.
1046
01:17:08,250 --> 01:17:09,625
So long as you go these.
1047
01:17:10,458 --> 01:17:13,792
- I always told you, I never wanted them.
- You're still stuck with them.
1048
01:17:15,458 --> 01:17:18,625
- They just hate my guts.
- Of course they do. You got the stripes.
1049
01:17:28,000 --> 01:17:29,500
Now, listen, you lot,
1050
01:17:29,625 --> 01:17:32,542
I'm gonna give you one more chance
to come to your senses.
1051
01:17:32,667 --> 01:17:37,208
I've never kicked a man lying down
but this may be the moment to start.
1052
01:17:37,333 --> 01:17:39,125
Now, get to your feet.
We're moving.
1053
01:17:39,250 --> 01:17:40,375
That's an order.
1054
01:17:47,167 --> 01:17:50,167
As long as you know your own mind,
we'll have a bash.
1055
01:18:04,083 --> 01:18:05,958
Come on, quick.
1056
01:18:06,083 --> 01:18:07,875
Make for those fires.
1057
01:18:08,000 --> 01:18:09,333
Come on.
1058
01:18:09,458 --> 01:18:10,458
Keep it quiet.
1059
01:18:14,500 --> 01:18:17,250
- What's the trouble?
- I dunno. I feel lousy.
1060
01:18:17,375 --> 01:18:20,083
- Let's take your rifle.
- No, it's all right.
1061
01:18:20,208 --> 01:18:21,333
I can manage.
1062
01:18:25,125 --> 01:18:26,708
- Hold it!
- What is it?
1063
01:18:32,958 --> 01:18:35,167
Bloody nerve, using lights.
1064
01:18:41,542 --> 01:18:43,042
Which way now, corporal?
1065
01:18:46,542 --> 01:18:49,333
We'll swing to the right,
go round 'em.
1066
01:18:49,458 --> 01:18:50,542
Come on.
1067
01:19:10,167 --> 01:19:11,250
Wait, get back.
1068
01:19:18,917 --> 01:19:20,042
Well?
1069
01:19:22,958 --> 01:19:24,792
We'll go right through 'em.
1070
01:19:24,917 --> 01:19:26,500
- Come on.
- (Aircraft approaching)
1071
01:19:26,625 --> 01:19:27,625
Wait.
1072
01:19:32,750 --> 01:19:34,500
We'll go under cover of Jerry aircraft.
1073
01:19:41,583 --> 01:19:42,667
Come on.
1074
01:20:07,458 --> 01:20:09,458
(Speaking German)
1075
01:20:44,792 --> 01:20:46,250
Halt! Wer gehz"s?
1076
01:20:47,625 --> 01:20:49,667
(Groaning)
1077
01:20:55,417 --> 01:20:56,583
Run, quick.
1078
01:21:47,042 --> 01:21:48,500
Where now, corp?
1079
01:22:03,958 --> 01:22:06,083
Come on, quick.
1080
01:22:06,208 --> 01:22:08,250
Bear to the left and keep going.
Keep going.
1081
01:22:09,750 --> 01:22:10,833
Where's Mike?
1082
01:22:12,542 --> 01:22:13,917
Mike?
1083
01:22:14,042 --> 01:22:15,167
Mike!
1084
01:22:16,125 --> 01:22:17,583
Mike!
1085
01:22:21,167 --> 01:22:22,292
Mike?
1086
01:22:36,750 --> 01:22:39,333
Get him into the ditch, quick.
Come on, shift it.
1087
01:22:39,458 --> 01:22:40,500
Quick!
1088
01:22:56,500 --> 01:22:57,833
(Driver) Brown jobs.
1089
01:23:01,292 --> 01:23:03,250
We thought you were jerries!
1090
01:23:06,542 --> 01:23:07,875
Can you give us a lift?
1091
01:23:08,000 --> 01:23:10,500
Pile in. Make it snappy.
Things aren't too healthy.
1092
01:23:10,625 --> 01:23:13,250
- Got room in the cab? He's hurt.
- Ok.
1093
01:23:33,292 --> 01:23:35,000
Better get a bit of sleep in.
1094
01:23:36,917 --> 01:23:38,917
He got too near a grenade.
We had to run for it.
1095
01:23:39,042 --> 01:23:41,417
Concussion, I reckon.
He'll be all right now.
1096
01:23:43,708 --> 01:23:46,417
- Where have you come from?
- We started from outside arras.
1097
01:23:46,542 --> 01:23:48,167
We've been dodging Jerry all day.
1098
01:23:50,417 --> 01:23:54,042
- How did you get through the last lot?
- I don't know. We just drove.
1099
01:23:54,167 --> 01:23:56,458
They must have been busy.
1100
01:24:40,667 --> 01:24:42,875
- Joe, take the wheel.
- Very good, sir.
1101
01:25:18,292 --> 01:25:20,000
Hey, look at this.
1102
01:25:22,667 --> 01:25:24,167
Well, what do you know!
1103
01:25:35,167 --> 01:25:36,667
What a to-do.
1104
01:25:43,750 --> 01:25:45,333
Get off the road.
1105
01:25:50,167 --> 01:25:52,542
This is as far as you go.
Leave her here but wreck her.
1106
01:25:52,667 --> 01:25:55,083
- Wreck it? But this is an raf...
- Now, don't you start.
1107
01:25:55,208 --> 01:25:57,083
This truck's got to be made
unserviceable.
1108
01:25:57,208 --> 01:25:59,458
Empty the sump and run your engine
till it seizes up.
1109
01:25:59,583 --> 01:26:03,667
- Aye, you don't need to tell us, sarge.
- He used to work in a garage.
1110
01:26:05,250 --> 01:26:07,500
- What do we do then, sarge?
- Hoof it into bergues.
1111
01:26:07,625 --> 01:26:09,208
You'll get further orders there.
1112
01:26:10,083 --> 01:26:11,500
Let's wreck the blasted thing.
1113
01:26:11,625 --> 01:26:14,542
Breaks my heart
but it's jolly good for my inhibitions.
1114
01:26:32,917 --> 01:26:34,083
- Sir?
- What is it?
1115
01:26:34,208 --> 01:26:37,042
- Where are we, sir?
- This is the dunkirk perimeter line.
1116
01:26:37,167 --> 01:26:39,167
Can you tell me
where the 5th div are, sir?
1117
01:26:39,292 --> 01:26:41,167
Up in the line near ypres, I think.
1118
01:26:41,292 --> 01:26:43,292
- How do I get there?
- You don't.
1119
01:26:43,417 --> 01:26:46,167
- Get to the beaches.
- But we got to get back there, sir.
1120
01:26:47,000 --> 01:26:50,333
- How long have you been adrift?
- About six days.
1121
01:26:50,458 --> 01:26:53,208
Well, you've made it.
Good work, corporal.
1122
01:26:53,333 --> 01:26:54,667
- Take 'em on.
- Yes, sir.
1123
01:26:58,167 --> 01:27:00,125
Party, shun. Right turn.
1124
01:27:17,833 --> 01:27:19,875
Get over here and touch down!
1125
01:27:20,000 --> 01:27:21,208
Just like home.
1126
01:27:21,333 --> 01:27:24,417
I said that once a long way back.
Didn't do us much good.
1127
01:27:24,542 --> 01:27:26,292
You ain't gonna do no good here either.
1128
01:27:26,417 --> 01:27:28,458
And it won't be like home
on them beaches.
1129
01:27:28,583 --> 01:27:30,417
- Why?
- Why?
1130
01:27:30,542 --> 01:27:32,792
Where have you been
these last few days?
1131
01:27:32,917 --> 01:27:36,458
Jerry don't like it here much
but the luftwaffe do.
1132
01:27:36,583 --> 01:27:39,958
- Interesting.
- I've seen thousands go past here.
1133
01:27:40,083 --> 01:27:42,292
I've never heard
of any getting through, though.
1134
01:27:42,417 --> 01:27:44,375
Stuff it.
What have you got to gripe about?
1135
01:27:44,500 --> 01:27:47,708
We're the bloody rear guard.
That's what I've got to gripe about.
1136
01:27:47,833 --> 01:27:49,583
It's all right for you,
if you get there
1137
01:27:49,708 --> 01:27:52,250
and if you find a blasted boat
when you do get there.
1138
01:28:40,917 --> 01:28:43,292
(Shouting in French)
1139
01:28:58,333 --> 01:28:59,750
-Ammm - haven't got any left.
1140
01:29:08,750 --> 01:29:12,167
- Didn't open up on us.
- Better targets on the beach, that's why.
1141
01:29:12,292 --> 01:29:13,583
(Shouting in French)
1142
01:30:02,792 --> 01:30:04,208
Come on, lads.
1143
01:30:04,333 --> 01:30:05,958
Come on.
1144
01:30:56,125 --> 01:30:58,042
The whole town's burning, Joe.
1145
01:31:00,292 --> 01:31:02,708
Can people be living in that?
1146
01:31:06,792 --> 01:31:09,542
Keep moving. Keep moving.
1147
01:31:09,667 --> 01:31:11,667
Plenty of room up front.
Keep moving.
1148
01:31:14,625 --> 01:31:17,208
Keep moving.
Plenty of room up front.
1149
01:31:19,625 --> 01:31:21,625
I think we'd better
thin them out, colonel.
1150
01:31:23,458 --> 01:31:26,375
The ships alongside
will barely take this lot.
1151
01:31:27,667 --> 01:31:29,875
There'll be ajam here
in a few minutes if we don't.
1152
01:31:36,500 --> 01:31:39,042
- Where's she hit?
- She's been hit amidships.
1153
01:31:52,750 --> 01:31:54,750
My god, sir. She's going down.
1154
01:32:12,333 --> 01:32:14,625
Poor devils.
They didn't stand a chance.
1155
01:32:15,583 --> 01:32:17,000
Bastards!
1156
01:32:17,125 --> 01:32:18,958
Have we got to go
in one of them things?
1157
01:32:31,583 --> 01:32:34,708
- Here, what's on, then, chum?
- They're gonna take us off in ships.
1158
01:32:34,833 --> 01:32:37,958
Take this lot off in ships?
The whole ruddy army's here.
1159
01:32:38,083 --> 01:32:40,333
It ain't, you know.
Lots of 'em went days ago.
1160
01:32:40,458 --> 01:32:41,917
How did they get them away, then?
1161
01:32:42,042 --> 01:32:44,083
- The Navy, of course.
- Good Old Navy.
1162
01:32:44,208 --> 01:32:45,333
They ain't that good.
1163
01:32:45,458 --> 01:32:47,542
I've had two tries
and I ain't got away yet.
1164
01:32:47,667 --> 01:32:50,458
- How far does this beach go?
- 20 miles.
1165
01:32:50,583 --> 01:32:52,708
Don't I know? I walked it.
1166
01:32:52,833 --> 01:32:54,375
Runs right through into Belgium.
1167
01:32:55,625 --> 01:32:57,333
Belgium's packed it in.
Did you know?
1168
01:32:58,375 --> 01:32:59,708
Where's the hq, then?
1169
01:32:59,833 --> 01:33:02,375
- What hq?
- Why, gort's, of course.
1170
01:33:02,500 --> 01:33:04,958
- In la panne, ain't it?
- No, he's gone.
1171
01:33:05,083 --> 01:33:06,792
He hasn't, you know.
He's still here.
1172
01:33:06,917 --> 01:33:08,875
Do you hear that tubby?
Gort's still here.
1173
01:33:09,000 --> 01:33:10,208
Ah, don't talk soft.
1174
01:33:10,333 --> 01:33:12,250
He is. I see him today.
1175
01:33:12,375 --> 01:33:14,458
There you are.
He's just told you he's seen him.
1176
01:33:24,500 --> 01:33:26,250
Looks like a pier over there, sir.
1177
01:33:27,000 --> 01:33:28,833
But it can't be.
1178
01:33:28,958 --> 01:33:31,417
It's open beaches
all the way along here.
1179
01:33:35,375 --> 01:33:36,542
It's men, sir.
1180
01:33:36,667 --> 01:33:37,667
Men.
1181
01:33:39,250 --> 01:33:41,708
If you can bring her up to the end here,
we'll steady her.
1182
01:33:44,875 --> 01:33:48,708
- How many can you take?
- About 20, I should think, perhaps more.
1183
01:33:48,833 --> 01:33:50,917
First 20 men, fonnard!
1184
01:33:51,042 --> 01:33:53,500
Come on, lads.
Keep in line there. Get back in line.
1185
01:33:53,625 --> 01:33:56,250
(Charles) Into the cabin,
as many as you can get in.
1186
01:33:56,375 --> 01:33:57,583
Up fonnard, the rest of you.
1187
01:33:58,375 --> 01:33:59,792
Come on, move along there.
1188
01:34:01,750 --> 01:34:03,667
How much longer
are we gonna be here?
1189
01:34:03,792 --> 01:34:06,833
- What's the matter with people?
- Shake it up at the front there.
1190
01:34:06,958 --> 01:34:09,083
- What a carry-on.
- What do you think I'm doing?
1191
01:34:09,208 --> 01:34:11,625
Come on, move on. Move on there.
1192
01:34:11,750 --> 01:34:13,417
All right, all right.
That's the lot.
1193
01:34:13,542 --> 01:34:16,625
- Right, stand clear. Shove his bows off.
- (Charles) Pull ahead, Joe.
1194
01:34:21,167 --> 01:34:23,708
- Civvy, weren't he?
- No, Navy. He must have been.
1195
01:34:24,833 --> 01:34:26,292
I'll be back.
1196
01:34:26,417 --> 01:34:27,667
Thank you, sir.
1197
01:34:31,625 --> 01:34:33,250
All right, boys, we'll hang on.
1198
01:34:35,667 --> 01:34:37,042
Blasted cold, sir.
1199
01:34:39,708 --> 01:34:41,250
All right, you men,
on your feet.
1200
01:34:41,375 --> 01:34:43,083
Get moving along the dunes
to the mole.
1201
01:34:43,208 --> 01:34:44,917
Take all your orders from the Navy.
1202
01:34:45,917 --> 01:34:48,542
- (Tubby) Come on, lads.
- On your feet. Get mobile.
1203
01:34:49,917 --> 01:34:52,500
(Tubby) Now, keep together, all of you.
Understand?
1204
01:34:52,625 --> 01:34:53,625
Keep together.
1205
01:34:55,500 --> 01:34:58,000
(Commander) Get those boats cleared
as quick as you can.
1206
01:35:03,292 --> 01:35:05,208
Hang on for me, mr foreman.
1207
01:35:05,333 --> 01:35:07,750
(Commander) Coxswain,
move those troops up fonnard.
1208
01:35:07,875 --> 01:35:10,250
Get the wounded to the sick bay
as quick as you can.
1209
01:35:10,375 --> 01:35:12,250
How many did you bring off,
mr foreman?
1210
01:35:13,000 --> 01:35:15,458
- 30.
- 15 for us.
1211
01:35:16,292 --> 01:35:18,167
Right, speed it up, lads.
1212
01:35:18,292 --> 01:35:20,333
Thank you, we're pulling out now.
1213
01:35:20,458 --> 01:35:23,458
- But you're not full yet.
- I know. We've been ordered back.
1214
01:35:23,583 --> 01:35:25,250
We just hung on to pick up this lot.
1215
01:35:25,375 --> 01:35:27,167
But why? What do we do now?
1216
01:35:27,292 --> 01:35:29,083
There's nothing else about.
1217
01:35:29,208 --> 01:35:32,583
There seem to be some old destroyers
working down by the mole.
1218
01:35:32,708 --> 01:35:34,250
I'd try there if I were you.
1219
01:35:48,167 --> 01:35:50,583
There's only one ship.
We'll never get aboard her.
1220
01:35:50,708 --> 01:35:53,042
Be ruddy lucky if you did.
It's my fourth try.
1221
01:35:53,167 --> 01:35:54,833
Come on, chum, close up there.
1222
01:35:54,958 --> 01:35:57,083
Close up. Come on.
Keep moving, lads.
1223
01:35:59,083 --> 01:36:00,750
It's one of the "I" s, I think, sir.
1224
01:36:00,875 --> 01:36:02,958
I can't get her pennant number.
1225
01:36:03,083 --> 01:36:05,500
- She only came in half an hour ago.
- What's that, chief?
1226
01:36:05,625 --> 01:36:09,625
Tell commander clouston, sir,
another of the "I" s has just pulled out.
1227
01:36:09,750 --> 01:36:12,125
Could be impulsive or intrepid.
1228
01:36:12,250 --> 01:36:14,292
Intrepid was damaged yesterday,
wasn't she?
1229
01:36:14,417 --> 01:36:16,667
Oh, that's right, sir.
Must be the impulsive.
1230
01:36:16,792 --> 01:36:19,042
That's four of the big 'uns gone
in the past hour.
1231
01:36:19,167 --> 01:36:21,042
None of them can't be full neither.
1232
01:36:21,167 --> 01:36:24,250
- I can't make it out.
- I've given up making sense of anything.
1233
01:36:24,375 --> 01:36:27,542
We take what comes but they're pulling
the big destroyers out of it.
1234
01:36:34,417 --> 01:36:35,417
(Screaming)
1235
01:36:36,792 --> 01:36:39,333
I can't see! I can't see!
1236
01:36:39,458 --> 01:36:40,875
(Screaming)
1237
01:36:41,583 --> 01:36:43,417
(Shouting)
1238
01:37:06,458 --> 01:37:09,333
Stand back there.
Come on, let 'em through.
1239
01:37:09,458 --> 01:37:10,458
Down.
1240
01:37:12,708 --> 01:37:13,958
Right, catch.
1241
01:37:14,083 --> 01:37:15,125
Hup.
1242
01:37:15,875 --> 01:37:17,750
Stand back.
1243
01:37:17,875 --> 01:37:18,875
Heave!
1244
01:37:19,000 --> 01:37:20,250
Heave!
1245
01:37:22,958 --> 01:37:24,792
Let the stretcher bearers past.
Come on.
1246
01:37:25,458 --> 01:37:27,208
Can you let the stretcher bearers past?
1247
01:37:31,292 --> 01:37:32,958
Come on, let's have you.
1248
01:37:33,083 --> 01:37:34,542
Close up down the end there.
1249
01:37:37,417 --> 01:37:39,667
Get a move on.
Come on, corporal. Get on board.
1250
01:37:39,792 --> 01:37:41,917
Wait a minute.
I've got to see my lads on first.
1251
01:37:54,333 --> 01:37:55,833
How's it going, chief?
1252
01:38:01,750 --> 01:38:03,958
Well, we can still take a few more, sir.
1253
01:38:05,500 --> 01:38:08,792
We were lucky. We just made it.
1254
01:38:08,917 --> 01:38:12,833
- And it's flat calm at that.
- I shall be sickjust the same.
1255
01:38:12,958 --> 01:38:16,458
- Well, you can't.
- I can be sick on finsbury park lake.
1256
01:38:17,833 --> 01:38:18,833
I have.
1257
01:38:22,250 --> 01:38:24,125
(Indistinct shouting)
1258
01:38:38,958 --> 01:38:40,000
(Screaming)
1259
01:38:40,125 --> 01:38:41,125
(Splash)
1260
01:38:41,792 --> 01:38:43,583
Tell the engine room to stand by.
1261
01:38:43,708 --> 01:38:45,625
Engine room, stand by.
1262
01:38:45,750 --> 01:38:47,167
Let go aft, chief.
1263
01:38:48,167 --> 01:38:49,667
Let go aft!
1264
01:38:50,500 --> 01:38:52,458
All gone aft, sir.
1265
01:38:52,583 --> 01:38:54,667
- Let go for'ard.
- Let go for'ard!
1266
01:38:54,792 --> 01:38:56,542
All gone for'ard.
1267
01:38:56,667 --> 01:38:58,500
(Shouting)
1268
01:39:00,750 --> 01:39:02,625
(Aircraft overhead)
1269
01:39:22,083 --> 01:39:23,750
(Shouting and screaming)
1270
01:40:20,500 --> 01:40:22,417
Christ almighty!
1271
01:40:22,542 --> 01:40:24,417
There'll be hundreds of them
in the water.
1272
01:40:36,333 --> 01:40:37,750
I can't swim.
1273
01:40:39,333 --> 01:40:41,583
- You all right, tubby?
- I can't swim.
1274
01:40:43,125 --> 01:40:44,500
I can't take any more.
1275
01:40:45,833 --> 01:40:47,250
Hang onto these!
1276
01:41:29,292 --> 01:41:30,292
Harper!
1277
01:41:31,167 --> 01:41:32,167
Harper!
1278
01:41:38,458 --> 01:41:40,708
Back where we ruddy well started now.
1279
01:41:41,750 --> 01:41:43,208
Bad luck, corp.
1280
01:41:48,667 --> 01:41:50,042
Barlow!
1281
01:41:51,583 --> 01:41:52,667
Miles!
1282
01:41:54,083 --> 01:41:55,792
Miles!
1283
01:41:55,917 --> 01:41:56,958
Miles!
1284
01:41:58,458 --> 01:42:01,208
- Are you still with us, corporal?
- Seen the others?
1285
01:42:01,333 --> 01:42:04,292
- Where's Barlow?
- I dunno. He's bought it, I reckon.
1286
01:42:07,958 --> 01:42:09,125
Barlow?
1287
01:42:12,250 --> 01:42:13,458
Barlow?
1288
01:42:33,917 --> 01:42:35,542
Corporal binns!
1289
01:42:37,667 --> 01:42:39,333
Corporal binns!
1290
01:42:41,125 --> 01:42:42,583
Corporal binns!
1291
01:42:43,625 --> 01:42:45,167
Corporal binns!
1292
01:42:45,292 --> 01:42:47,250
Tubby!
1293
01:42:47,375 --> 01:42:49,083
Tubby!
1294
01:42:49,208 --> 01:42:52,667
- Over here.
- Harper's calling you, corp.
1295
01:42:52,792 --> 01:42:53,917
Over there.
1296
01:42:54,042 --> 01:42:55,542
Perhaps the others have turned up.
1297
01:43:13,708 --> 01:43:15,042
Everybody here?
1298
01:43:16,875 --> 01:43:17,875
Good.
1299
01:43:20,333 --> 01:43:22,042
Reckon we were just lucky, that's all.
1300
01:43:22,167 --> 01:43:23,792
We had to get back to you, corp.
1301
01:43:23,917 --> 01:43:26,875
We knew you couldn't do
without your glamour boys.
1302
01:43:27,000 --> 01:43:29,625
- Glamour!
- Do you think we'll get another ship?
1303
01:43:29,750 --> 01:43:32,000
What, after that lot?
Don't make me laugh.
1304
01:43:33,292 --> 01:43:35,875
I heard they lost three ships
in the last two hours.
1305
01:43:37,417 --> 01:43:39,333
Well, I think we've had it now, sergeant.
1306
01:43:39,458 --> 01:43:41,292
Let's get ashore
and try and dry out.
1307
01:43:41,417 --> 01:43:42,542
Yeah, ok, sir.
1308
01:43:54,000 --> 01:43:56,333
Come on, on your feet.
1309
01:43:56,458 --> 01:43:58,708
Hold on.
Who's gonna do it if you don't?
1310
01:43:58,833 --> 01:44:00,583
I'm all right.
1311
01:44:00,708 --> 01:44:04,542
B company, about turn!
1312
01:44:04,667 --> 01:44:08,708
Quick... oh, come on, lads.
Up on the beach.
1313
01:44:08,833 --> 01:44:12,167
- Aren't we gonna get off, sir?
- They'll come in again tonight.
1314
01:44:12,292 --> 01:44:13,708
The Navy won't let us down.
1315
01:44:23,833 --> 01:44:27,625
- 'First sea lord speaking.'
- This is vice admiral Dover, sir.
1316
01:44:27,750 --> 01:44:31,542
'Ramsay. What's this protest of yours
about the big destroyers?'
1317
01:44:31,667 --> 01:44:35,917
- I've got to have them back, sir.
- 'We can't do that, ramsay.
1318
01:44:36,042 --> 01:44:39,667
'We've considered the whole position.
We've lost too many destroyers.'
1319
01:44:39,792 --> 01:44:44,625
we've got to have them, sir.
There are 200,000 men ashore still.
1320
01:44:44,750 --> 01:44:47,583
You've only left me ships enough
to lift 40,000 a day.
1321
01:44:47,708 --> 01:44:49,875
The perimeter's breaking already, sir.
1322
01:44:50,000 --> 01:44:53,000
'Ramsay, you know that we've got
to guarantee the convoys.'
1323
01:44:53,125 --> 01:44:56,417
- 'there's a possibility of invasion.'
- If we get the army back to england,
1324
01:44:56,542 --> 01:44:58,792
we have a chance
of standing up to the invasion.
1325
01:44:58,917 --> 01:45:01,125
If I have the destroyers
we'll get the army back.
1326
01:45:01,250 --> 01:45:02,750
'If you lose the destroyers...'
1327
01:45:02,875 --> 01:45:06,708
- we've got to take that chance, sir.
- 'We've got to balance chances.'
1328
01:45:06,833 --> 01:45:10,083
there are 30,000 men
on the open beaches at this moment.
1329
01:45:10,208 --> 01:45:12,792
There are 50,000
in the dunes behind them.
1330
01:45:12,917 --> 01:45:16,000
There are 100,000 men in the country
between the dunes and the canal.
1331
01:45:16,125 --> 01:45:18,333
We've got to get them out, sir.
1332
01:45:18,458 --> 01:45:21,500
The French are doing what they can.
They've lost heavily in ships too.
1333
01:45:21,625 --> 01:45:24,042
Abrial is doing his damnedest
in every way.
1334
01:45:25,042 --> 01:45:26,083
'Wait.
1335
01:45:34,208 --> 01:45:36,875
'Very well, ramsay.
You'll have them.'
1336
01:45:37,000 --> 01:45:38,125
thank you, sir.
1337
01:45:40,833 --> 01:45:43,792
Thank god for that, sir.
That means we've still got a chance.
1338
01:45:43,917 --> 01:45:46,542
Order ivanhoe, impulsive
and icarus to dunkirk,
1339
01:45:46,667 --> 01:45:49,708
harvester and havant to la panne,
with all despatch.
1340
01:45:49,833 --> 01:45:50,833
Very good, sir.
1341
01:46:05,875 --> 01:46:08,125
(Explosions in the distance)
1342
01:46:08,250 --> 01:46:09,917
Here, that's mortars.
1343
01:46:10,042 --> 01:46:12,292
Jerry's getting closer all the time.
1344
01:46:12,417 --> 01:46:14,542
If we don't get off by tonight
we'll be in the bag.
1345
01:46:14,667 --> 01:46:17,417
I don't fancy walking the plank
on that blasted mole again.
1346
01:46:21,958 --> 01:46:24,250
I reckon we've had the big ships.
1347
01:46:24,375 --> 01:46:27,208
We'll try the little boats next,
take a chance from where we are.
1348
01:46:27,333 --> 01:46:28,708
Take cover!
1349
01:46:29,417 --> 01:46:30,625
Take cover!
1350
01:46:30,750 --> 01:46:32,208
Take cover!
1351
01:47:16,750 --> 01:47:21,375
It's the vanity. They've got her,
mr Holden. They've got her.
1352
01:47:27,500 --> 01:47:29,417
Stretcher bearer!
1353
01:47:29,542 --> 01:47:31,500
Stretcher bearer. Over here!
1354
01:48:00,625 --> 01:48:02,292
Where's Joe?
1355
01:48:02,417 --> 01:48:03,958
We never saw him.
1356
01:48:04,083 --> 01:48:05,667
I don't think he stood a chance.
1357
01:48:10,542 --> 01:48:13,167
A small boat out there copped it.
1358
01:48:13,292 --> 01:48:14,708
Just like that.
1359
01:48:14,833 --> 01:48:16,833
One minute there, next minute gone.
1360
01:48:16,958 --> 01:48:18,417
Doesn't Jerry ever let up?
1361
01:48:19,625 --> 01:48:23,167
What's to stop him?
A squadron or two of your blokes might.
1362
01:48:23,292 --> 01:48:25,417
- Where are they?
- Sleeping it off.
1363
01:48:25,542 --> 01:48:28,583
- We've knocked out plenty.
- There are plenty left.
1364
01:48:28,708 --> 01:48:31,417
- Sky's full of the swine.
- Where is the air force?
1365
01:48:31,542 --> 01:48:34,792
- Ah, they've got not guts.
- They've got as much guts as you!
1366
01:48:34,917 --> 01:48:36,333
Where are they, then?
1367
01:48:36,458 --> 01:48:38,375
Cut it out.
1368
01:48:38,500 --> 01:48:39,833
Cut it out, I tell you.
1369
01:48:43,042 --> 01:48:46,500
(Miles) If they got so much guts,
they'd be here, wouldn't they?
1370
01:48:58,000 --> 01:49:01,208
Haven't seen one of our aircraft
for three days.
1371
01:49:03,208 --> 01:49:06,208
You mustn't blame the boys.
They've got a lot to gripe about.
1372
01:49:07,708 --> 01:49:10,333
Why don't you change
into battle dress or something?
1373
01:49:10,458 --> 01:49:12,417
It's blasted wicked
and you know it.
1374
01:49:12,542 --> 01:49:14,667
We only had four squadrons
in the fonnard area.
1375
01:49:14,792 --> 01:49:16,375
What do they expect to get over here?
1376
01:49:16,500 --> 01:49:19,417
Only three air fields in england
can send fighters this distance.
1377
01:49:19,542 --> 01:49:22,167
I said I know, but they don't,
and there's a lot like them.
1378
01:49:23,625 --> 01:49:26,000
- If I were you, I'd get that battle dress.
- No, thanks.
1379
01:49:26,125 --> 01:49:28,583
- Well, suit yourself.
- Take cover! Take cover!
1380
01:49:28,708 --> 01:49:30,083
Here we go again.
1381
01:49:48,042 --> 01:49:49,542
(Tubby) Field dressing, quick.
1382
01:49:49,667 --> 01:49:51,250
(Groaning)
1383
01:49:51,375 --> 01:49:54,000
There's a casualty clearing station
behind the dunes.
1384
01:49:54,125 --> 01:49:55,583
(Groaning)
1385
01:50:05,458 --> 01:50:06,875
All right, all right.
1386
01:50:13,917 --> 01:50:16,125
Welsh guards, close on me!
1387
01:50:16,250 --> 01:50:18,417
Come on over here,
all the Welsh guards.
1388
01:50:30,625 --> 01:50:34,458
Service corps, close on me.
Over here, the service corps.
1389
01:51:01,708 --> 01:51:02,750
Orderly.
1390
01:51:12,208 --> 01:51:14,167
(Explosions)
1391
01:51:14,292 --> 01:51:16,292
(Rapid gunfire)
1392
01:51:38,167 --> 01:51:40,125
They're closing in pretty steadily now.
1393
01:51:40,250 --> 01:51:43,042
We've got to make up our minds
what we do when they reach us.
1394
01:51:44,083 --> 01:51:47,708
- Will there be another ship in, sir?
- Not in daylight, anyway. That's definite.
1395
01:51:54,000 --> 01:51:56,542
They might try again tonight.
1396
01:51:56,667 --> 01:51:58,917
We're not moving up to the mole
until we get orders.
1397
01:51:59,042 --> 01:52:01,625
(Gunfire continues)
1398
01:52:01,750 --> 01:52:03,583
That's a heavy machine gun.
1399
01:52:04,875 --> 01:52:06,958
Must be pretty close
if we can hear that.
1400
01:52:07,083 --> 01:52:08,417
It's the first time.
1401
01:52:08,542 --> 01:52:11,625
Right, chum.
That's the best I can do for you.
1402
01:52:11,750 --> 01:52:13,208
Next one.
1403
01:52:14,375 --> 01:52:15,792
Orderly.
1404
01:52:19,458 --> 01:52:21,875
Supposing we don't get any orders, sir?
1405
01:52:22,000 --> 01:52:24,417
Supposing they come in
sooner than we think?
1406
01:52:24,542 --> 01:52:28,625
One medical officer and ten men
stay behind for every 100 patients.
1407
01:52:28,750 --> 01:52:31,625
That means three medical officers,
30 other ranks.
1408
01:52:33,250 --> 01:52:34,708
I'll stay if you want me to, sir.
1409
01:52:36,917 --> 01:52:39,208
No, we'll draw lots. Sergeant?
1410
01:52:39,333 --> 01:52:42,083
Write the names on slips of paper.
How many medical officers?
1411
01:52:42,208 --> 01:52:44,208
- 16, sir.
- 17. Put my name in with them.
1412
01:52:45,458 --> 01:52:47,417
The first three out of the hat stay.
1413
01:52:48,375 --> 01:52:51,542
Two to one the field.
Five to one I'm a loser.
1414
01:52:55,000 --> 01:52:57,792
(Groaning)
1415
01:52:59,833 --> 01:53:02,542
You'd better draw, sergeant.
You're a disinterested party.
1416
01:53:10,000 --> 01:53:11,458
Lieutenant Ripley, sir.
1417
01:53:13,292 --> 01:53:16,083
It was a snip at five to one.
You couldn't lose.
1418
01:53:19,875 --> 01:53:22,333
- Captain Dean, sir?
- He was killed this morning.
1419
01:53:27,208 --> 01:53:30,292
- Lieutenant Kennedy. He's outside.
- Let him know, please, will you?
1420
01:53:35,042 --> 01:53:36,583
Lieutenant Levy, sir.
1421
01:53:55,125 --> 01:53:56,917
How is he?
Is he gonna be all right?
1422
01:53:57,042 --> 01:53:58,750
I don't know.
They're gonna keep him.
1423
01:54:00,417 --> 01:54:02,083
That's rotten luck, isn't it?
1424
01:54:03,667 --> 01:54:05,208
Yeah, yeah.
1425
01:54:07,167 --> 01:54:09,375
Hey, corp, seen this?
1426
01:54:26,583 --> 01:54:29,000
Well, you know
what you can do with that, don't you?
1427
01:54:48,750 --> 01:54:51,375
Come on, you rotten swine.
Come on!
1428
01:55:05,458 --> 01:55:08,542
I don't know if anybody's interested
but there's a boat on the beach.
1429
01:55:08,667 --> 01:55:10,750
- That's ours.
- Where?
1430
01:55:10,875 --> 01:55:14,542
Down there but it looks
as if somebody thought of it first.
1431
01:55:14,667 --> 01:55:15,750
Come on.
1432
01:55:24,333 --> 01:55:25,542
How many can you take?
1433
01:55:25,667 --> 01:55:27,625
(All shout at once)
1434
01:55:29,417 --> 01:55:30,750
Get off it, lads.
1435
01:55:30,875 --> 01:55:33,125
Keep off, please.
1436
01:55:33,250 --> 01:55:36,208
- What's wrong, sir?
- Those blasted fools rushed us.
1437
01:55:36,333 --> 01:55:38,375
We're full of water
and not in working order.
1438
01:55:38,500 --> 01:55:40,375
- We drifted ashore.
- Anything we can do?
1439
01:55:40,500 --> 01:55:42,708
- I doubt it.
- Jammed up solid, coming across.
1440
01:55:43,750 --> 01:55:46,500
Mike! He used to work in a garage.
1441
01:55:46,625 --> 01:55:50,083
I own a garage. I expect we could do
with some expert help, though.
1442
01:55:50,208 --> 01:55:53,750
- Want any more, sir?
- No, no, two will be enough.
1443
01:55:53,875 --> 01:55:56,667
- Can I go ashore, mr Holden?
- We'll both go ashore.
1444
01:55:56,792 --> 01:55:58,833
I'm not much good
with engines anyway.
1445
01:56:03,042 --> 01:56:07,917
- What's the trouble, Mac?
- It's the gears. They're jammed up solid.
1446
01:56:10,792 --> 01:56:13,333
I never thought
I'd see a sight like this.
1447
01:56:13,458 --> 01:56:14,625
Us neither, sir.
1448
01:56:17,167 --> 01:56:18,792
What a mess.
1449
01:56:18,917 --> 01:56:21,458
What a shambles we've made
of this whole rotten affair.
1450
01:56:33,375 --> 01:56:35,917
When was it we went into Belgium?
10 may, wasn't it?
1451
01:56:36,042 --> 01:56:37,625
Yes, that's right.
1452
01:56:37,750 --> 01:56:39,667
Less than three weeks and now this.
1453
01:56:40,750 --> 01:56:42,500
One can hardly credit it.
1454
01:56:43,417 --> 01:56:45,167
Takes a bit of believing, doesn't it?
1455
01:57:12,792 --> 01:57:14,708
What do they think
about all this at home?
1456
01:57:16,333 --> 01:57:18,167
I don't know.
1457
01:57:18,292 --> 01:57:20,917
They weren't thinking much about it
when we came away.
1458
01:57:21,042 --> 01:57:22,750
They didn't know much.
1459
01:57:22,875 --> 01:57:25,583
Things look very different
from the other side, you know.
1460
01:57:25,708 --> 01:57:27,792
I suppose they think
we've made a muck of it.
1461
01:57:27,917 --> 01:57:31,125
Somebody's made a muck of it
but I don't think it's the army.
1462
01:57:31,250 --> 01:57:32,458
- What do you mean?
- Listen.
1463
01:57:39,875 --> 01:57:43,208
- I can't hear anything.
- The guns have stopped.
1464
01:57:43,333 --> 01:57:45,333
Do you suppose
they've chucked their hand in?
1465
01:57:45,458 --> 01:57:46,792
Don't be a clot.
1466
01:57:48,292 --> 01:57:49,750
They've certainly stopped.
1467
01:57:57,250 --> 01:57:58,833
Maybe it's like that leaflet said.
1468
01:58:00,625 --> 01:58:02,333
We can't have packed it in.
1469
01:58:18,083 --> 01:58:20,375
- Listen.
- (Aircraft approaching)
1470
01:58:20,500 --> 01:58:21,750
Here it is.
1471
01:58:23,250 --> 01:58:27,333
- It's their bombers again.
- That's why they've stopped shelling.
1472
01:58:27,458 --> 01:58:30,000
They're sending in
a low-level attack.
1473
01:58:32,458 --> 01:58:34,750
- What do you do? Run?
- Where to, son?
1474
01:58:34,875 --> 01:58:36,958
- You mean, we stay put?
- What else?
1475
01:58:37,083 --> 01:58:38,917
Get your head down.
Come on, son.
1476
01:58:57,750 --> 01:59:00,042
- Can you see 'em?
- No.
1477
01:59:01,000 --> 01:59:04,667
- Do you think they're coming for us?
- Who else, you blasted mug?
1478
01:59:05,833 --> 01:59:08,667
(Soldier praying in French)
1479
01:59:19,417 --> 01:59:20,542
Keep counting.
1480
01:59:20,667 --> 01:59:24,458
- I wish I was blind, sick and drunk.
- Five, ten, 15...
1481
01:59:24,583 --> 01:59:27,333
Mother of mercy,
keep me through this night.
1482
01:59:27,458 --> 01:59:29,542
Mother of mercy,
keep me through this night.
1483
01:59:33,958 --> 01:59:36,417
(Explosion)
1484
01:59:36,542 --> 01:59:40,667
- I don't wanna die.
- You might have to.
1485
01:59:40,792 --> 01:59:44,375
- I don't wanna die.
- You might bloody well have to, chum.
1486
01:59:45,583 --> 01:59:49,042
- Oh, god.
- Stretcher bearers!
1487
01:59:49,167 --> 01:59:51,208
Stretcher bearers!
1488
01:59:51,333 --> 01:59:54,375
Stretcher bearers, over here!
1489
01:59:54,500 --> 01:59:57,250
Is it always like this?
1490
01:59:57,375 --> 01:59:59,625
Like as not
it won't happen again tonight, son.
1491
02:00:00,875 --> 02:00:02,875
I should kip down
and get a bit of sleep.
1492
02:00:28,000 --> 02:00:29,792
What happened, sir.
1493
02:00:29,917 --> 02:00:31,500
What caused all this?
1494
02:00:34,083 --> 02:00:35,292
Stupidity.
1495
02:00:36,167 --> 02:00:39,625
Everybody saying the war was
so damnable it couldn't happen again,
1496
02:00:39,750 --> 02:00:42,250
shoving our heads in the sand
like a lot of ostriches.
1497
02:00:43,542 --> 02:00:46,000
Well, the Germans didn't think that way.
1498
02:00:46,125 --> 02:00:48,167
To them war meant guns or butter.
1499
02:00:49,208 --> 02:00:50,583
They chose guns.
1500
02:00:52,250 --> 02:00:53,750
We chose butter.
1501
02:00:54,750 --> 02:00:57,458
No, you can't blame the army.
1502
02:00:57,583 --> 02:01:01,917
They had what we gave them:
Last-war weapons, last-war methods.
1503
02:01:02,042 --> 02:01:03,625
This is the result.
1504
02:01:06,208 --> 02:01:08,958
What happens now? After this.
1505
02:01:10,917 --> 02:01:12,875
If we're lucky,
we'll get another chance.
1506
02:01:13,000 --> 02:01:15,833
Heaven knows we don't deserve it.
1507
02:01:15,958 --> 02:01:18,125
Get the best men in the rightjobs.
1508
02:01:21,125 --> 02:01:24,000
Do you think we've made a start?
With old Churchill, I mean.
1509
02:01:24,125 --> 02:01:25,958
Yes.
1510
02:01:26,083 --> 02:01:28,625
Yes, I think we've made a start.
1511
02:01:28,750 --> 02:01:30,000
We found the trouble.
1512
02:01:31,500 --> 02:01:34,542
- What was it?
- Rope round the prop.
1513
02:01:34,667 --> 02:01:37,208
It must have stopped her with a jerk
and jumped the gears.
1514
02:01:38,250 --> 02:01:42,458
We can't do anything in the dark
but there'll be time in the morning.
1515
02:01:42,583 --> 02:01:45,250
- The tide won't be in for hours.
- That's right, it won't.
1516
02:02:01,333 --> 02:02:02,875
Will I try it?
1517
02:02:03,917 --> 02:02:05,333
Might as well.
1518
02:02:08,375 --> 02:02:09,708
We're lucky.
1519
02:02:09,833 --> 02:02:11,167
Give her a swing.
1520
02:02:16,292 --> 02:02:17,500
We've done it.
1521
02:02:19,250 --> 02:02:22,125
You'll need to go easy.
There's a three-inch crack in the casing.
1522
02:02:22,250 --> 02:02:24,292
Well, will she run?
1523
02:02:24,417 --> 02:02:26,250
We'll try her when the tide's in.
1524
02:02:33,625 --> 02:02:36,042
(Harmonica music)
1525
02:02:53,083 --> 02:02:54,667
(Indistinct shouting)
1526
02:03:15,625 --> 02:03:17,292
Church parade?
1527
02:03:17,417 --> 02:03:19,542
Yeah, it's Sunday morning.
1528
02:03:19,667 --> 02:03:20,667
Sunday?
1529
02:03:22,458 --> 02:03:24,292
Yes, of course.
I should have known.
1530
02:03:26,250 --> 02:03:27,875
I'm glad I came, Frankie.
1531
02:03:29,042 --> 02:03:30,125
Very glad.
1532
02:03:56,292 --> 02:03:59,458
- Our father...
- (All) Our father...
1533
02:03:59,583 --> 02:04:03,083
- Which art in heaven.
- Which art in heaven.
1534
02:04:03,208 --> 02:04:04,625
(Padre) Hallowed be thy name.
1535
02:04:04,750 --> 02:04:06,792
(All) Hallowed be thy name.
1536
02:04:06,917 --> 02:04:08,708
Thy kingdom come.
1537
02:04:08,833 --> 02:04:10,708
Thy kingdom come.
1538
02:04:10,833 --> 02:04:12,375
Thy will be done.
1539
02:04:12,500 --> 02:04:13,917
Thy will be done.
1540
02:04:14,042 --> 02:04:16,250
On earth as it is in heaven.
1541
02:04:16,375 --> 02:04:18,417
On earth as it is in heaven.
1542
02:04:20,042 --> 02:04:22,292
Give us this day our daily bread.
1543
02:04:22,417 --> 02:04:24,708
Give us this day our daily bread.
1544
02:04:24,833 --> 02:04:26,958
Forgive us our trespasses.
1545
02:04:27,083 --> 02:04:29,250
Forgive us our trespasses.
1546
02:04:29,375 --> 02:04:32,250
As we forgive them
that trespass against us.
1547
02:04:32,375 --> 02:04:35,375
As we forgive them
that trespass against us.
1548
02:04:35,500 --> 02:04:37,875
- Lead us not into temptation.
- (Aircraft overhead)
1549
02:04:38,000 --> 02:04:40,167
Lead us not into temptation.
1550
02:04:40,292 --> 02:04:42,208
But deliver us from evil.
1551
02:04:42,333 --> 02:04:44,458
But deliver us from evil.
1552
02:04:44,583 --> 02:04:48,542
- For thine is the kingdom...
- For thine is the kingdom...
1553
02:04:48,667 --> 02:04:50,208
The power and the glory...
1554
02:04:50,333 --> 02:04:52,125
The power and the glory...
1555
02:04:52,250 --> 02:04:53,583
(Explosions)
1556
02:05:42,250 --> 02:05:44,542
- He's a civvy.
- Must be a frenchman.
1557
02:05:44,667 --> 02:05:47,083
No, he's not, he's mr foreman.
1558
02:05:53,750 --> 02:05:55,792
Are you hurt bad, mr foreman?
1559
02:05:58,583 --> 02:06:00,042
Oh, my back.
1560
02:06:00,167 --> 02:06:01,375
(G roans)
1561
02:06:04,958 --> 02:06:06,958
Get to the boat, Frankie.
1562
02:06:09,000 --> 02:06:10,792
Tell mr Holden.
1563
02:06:16,500 --> 02:06:19,208
Stretcher bearers!
Stretcher bearers!
1564
02:06:19,333 --> 02:06:21,167
Stretcher bearers!
1565
02:06:21,292 --> 02:06:22,292
Stretcher bearers!
1566
02:06:22,417 --> 02:06:24,625
Get to the boat, Frankie.
1567
02:06:27,042 --> 02:06:28,833
Tell Holden
1568
02:06:28,958 --> 02:06:30,292
to tell my wife.
1569
02:06:30,417 --> 02:06:31,875
We'll get you away with us.
1570
02:06:36,667 --> 02:06:38,458
I don't think so.
1571
02:07:08,458 --> 02:07:09,792
Is he a civvy?
1572
02:07:11,292 --> 02:07:13,125
What's the difference?
1573
02:07:23,125 --> 02:07:24,958
Well, won't be long now.
1574
02:07:25,083 --> 02:07:27,417
Tell the corporal
to get his men together.
1575
02:07:27,542 --> 02:07:29,500
(Splashing)
1576
02:07:34,625 --> 02:07:36,167
What's the matter, Frankie?
1577
02:07:38,042 --> 02:07:40,042
Frankie, what's the matter?
1578
02:07:40,167 --> 02:07:41,458
Where's mr foreman?
1579
02:07:43,000 --> 02:07:44,625
He's dead, mr Holden.
1580
02:07:45,833 --> 02:07:46,917
He's dead.
1581
02:07:55,667 --> 02:07:58,375
He's dead all right.
That last stuka got him.
1582
02:08:00,500 --> 02:08:02,167
We were at church parade.
1583
02:08:05,917 --> 02:08:07,833
He said you were
to tell his wife, mr Holden.
1584
02:08:10,708 --> 02:08:12,167
Poor Diane.
1585
02:08:12,292 --> 02:08:13,625
Oh, god.
1586
02:08:19,333 --> 02:08:21,583
We had to leave him, mr Holden.
We had to.
1587
02:08:30,083 --> 02:08:32,917
You'd better get
your men together, corporal.
1588
02:08:33,042 --> 02:08:36,000
- How many of them are there?
- Seven altogether.
1589
02:08:36,125 --> 02:08:38,125
No. No, only six now.
1590
02:08:38,250 --> 02:08:41,792
I'll take 12. We can't carry
more than that on a long trip.
1591
02:08:45,250 --> 02:08:46,958
Get the anchor in, Frankie.
1592
02:08:53,417 --> 02:08:55,833
I want six of you. Six, no more.
1593
02:08:55,958 --> 02:08:58,167
Six. Sorry, that's the lot.
1594
02:08:58,292 --> 02:09:00,667
(Indistinct shouting)
1595
02:09:01,375 --> 02:09:04,208
All right, lads.
Shove the bows round.
1596
02:09:16,250 --> 02:09:17,583
Jump aboard, lads.
1597
02:09:17,708 --> 02:09:18,958
Jump aboard, Frankie.
1598
02:09:45,708 --> 02:09:47,750
(Engine splutters and stops)
1599
02:10:03,667 --> 02:10:06,625
- It had to happen.
- Must be the gears again.
1600
02:10:06,750 --> 02:10:08,500
Let's have a go anyway.
1601
02:10:08,625 --> 02:10:11,542
- What do we do now?
- Here, what's that town over there?
1602
02:10:11,667 --> 02:10:13,375
Calais, must be.
1603
02:10:13,500 --> 02:10:16,417
- Well, we're drifting into it fast.
- It's the tide.
1604
02:10:16,542 --> 02:10:20,167
- The tide's taking us in.
- Well, so long as it's dry land.
1605
02:10:20,292 --> 02:10:23,042
Don't be a mug. Jerry's got calais.
He's had it for a week now.
1606
02:10:26,208 --> 02:10:28,042
How's it going, mr Holden?
1607
02:10:28,167 --> 02:10:30,625
- It's not.
- It's ok, lads.
1608
02:10:30,750 --> 02:10:32,292
Here comes the ruddy Navy.
1609
02:10:37,292 --> 02:10:40,375
(Lookout) Small boat
bearing green 2-0, sir.
1610
02:10:40,500 --> 02:10:43,708
Very good.
Small boat bearing green 2-0, sir.
1611
02:11:20,875 --> 02:11:23,625
England. I don't believe it.
1612
02:11:23,750 --> 02:11:26,167
You wouldn't, would you?
You moaning bleeder!
1613
02:11:29,750 --> 02:11:32,625
- We're home, tubby.
- Yeah.
1614
02:11:32,750 --> 02:11:34,292
I never thought we'd make it.
1615
02:11:34,417 --> 02:11:36,667
We wouldn't have made the beaches
without you.
1616
02:11:36,792 --> 02:11:39,208
All right, sergeants, keep moving.
Get up on the pier.
1617
02:11:39,333 --> 02:11:42,208
They'll give you tea and something to eat
in the fish sheds.
1618
02:11:42,333 --> 02:11:43,625
Keep moving, soldiers.
1619
02:11:45,792 --> 02:11:47,625
All right, soldiers, keep moving.
1620
02:11:49,167 --> 02:11:50,333
Soldiers!
1621
02:12:04,333 --> 02:12:05,958
(Narrator) 'This was dunkirk.
1622
02:12:07,458 --> 02:12:11,125
'Over a third of a million men were lifted
from the mole on the beaches.
1623
02:12:11,833 --> 02:12:14,167
'But for others there was no escape.
1624
02:12:15,167 --> 02:12:17,792
'Some thousands,
mainly the sick and the wounded,
1625
02:12:17,917 --> 02:12:21,833
'were held in a captivity
that was to last five long years.
1626
02:12:23,250 --> 02:12:26,042
'Many remained, never to return.
1627
02:12:28,333 --> 02:12:32,208
'Those that were saved,
straggling ashore, dazed and resentful,
1628
02:12:32,333 --> 02:12:35,500
'found, almost to their astonishment,
a new reality waiting for them.
1629
02:12:42,208 --> 02:12:45,458
'Dunkirk was a great defeat
and a great miracle.
1630
02:12:46,667 --> 02:12:51,500
'It proved, if it proved anything,
that we were alone but undivided.
1631
02:12:52,250 --> 02:12:55,292
'No longer were there
fighting men and civilians.
1632
02:12:55,417 --> 02:12:56,875
'There were only people.
1633
02:12:58,125 --> 02:13:00,167
'A nation had been made whole.'
1634
02:13:04,458 --> 02:13:07,292
parade, halt.
1635
02:13:10,792 --> 02:13:12,917
Parade will retire.
1636
02:13:13,042 --> 02:13:15,000
Left turn.
1637
02:13:16,417 --> 02:13:17,417
Order!
1638
02:13:20,833 --> 02:13:23,125
Come on, come on.
Smarten than that. Wake up.
1639
02:13:23,250 --> 02:13:25,208
Slope arms.
1640
02:13:28,250 --> 02:13:29,875
Order arms.
1641
02:13:32,792 --> 02:13:34,292
Stand at ease.
1642
02:13:36,375 --> 02:13:37,667
All right.
1643
02:13:37,792 --> 02:13:41,792
Look, from the way you're going on
anyone might think we'd just won a war.
1644
02:13:41,917 --> 02:13:45,625
Well, you might as well know it.
We came darn near losing one.
1645
02:13:45,750 --> 02:13:48,875
We've got a long way to go yet
and the quicker you get going the better.
1646
02:13:49,000 --> 02:13:51,250
Parade, shun.
1647
02:13:53,500 --> 02:13:55,125
Parade will advance.
1648
02:13:55,250 --> 02:13:57,583
About turn.
1649
02:14:01,417 --> 02:14:03,333
Slope arms.
1650
02:14:06,792 --> 02:14:08,708
Parade will move to the right in threes.
1651
02:14:08,833 --> 02:14:10,792
Right turn.
1652
02:14:13,208 --> 02:14:16,292
By the left, quick march.
1653
02:14:17,583 --> 02:14:20,167
Left, right. Left, right. Left...
120694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.