All language subtitles for Coed Confidential-S01E03.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:03,870 Nu glumesc că mirosiți. 2 00:00:05,580 --> 00:00:07,320 Hai, feromonii menstruale bine. 3 00:00:07,627 --> 00:00:09,908 Ai studiat sexul și regnul animal pe care ar trebui să-l cunoști. 4 00:00:10,350 --> 00:00:14,490 Da, studiez sexul și regnul animal nu înseamnă că vreau să fac sex cu 5 00:00:14,490 --> 00:00:15,490 Regatul animalelor. 6 00:00:17,100 --> 00:00:17,400 Uite. 7 00:00:17,702 --> 00:00:18,240 Acesta este al meu 8 00:00:18,390 --> 00:00:19,390 tricou norocos 9 00:00:19,530 --> 00:00:21,150 bine, trebuie să-l port în fiecare zi 10 00:00:21,270 --> 00:00:23,880 pentru prima săptămână a unui nou semestru, așa se întâmplă. 11 00:00:24,780 --> 00:00:26,020 Ei bine, ce se întâmplă dacă nu o faci. 12 00:00:27,960 --> 00:00:28,960 Armaghedonul. 13 00:00:29,670 --> 00:00:33,420 Am urât filmul acela la fel de mult ca și tine, dar 14 00:00:33,420 --> 00:00:35,140 că tricourile nu îl vor opri pe Michael Bay. 15 00:00:35,220 --> 00:00:36,220 Cineva trebuie să încerce. 16 00:00:36,810 --> 00:00:38,291 Știi că știi ce vii cu mine. 17 00:00:39,180 --> 00:00:40,180 Australia. 18 00:00:40,802 --> 00:00:41,802 Hei. 19 00:00:42,480 --> 00:00:42,780 Asa de. 20 00:00:43,290 --> 00:00:44,290 Ce faci. 21 00:00:44,879 --> 00:00:45,450 Un frumos. 22 00:00:45,780 --> 00:00:46,780 Nu intru acolo. 23 00:00:48,420 --> 00:00:48,630 Sau. 24 00:00:49,200 --> 00:00:50,200 O face. 25 00:00:52,563 --> 00:00:53,563 Imi parasesc plamanii. 26 00:00:54,750 --> 00:00:55,110 Uite. 27 00:00:55,650 --> 00:00:56,650 Nu. 28 00:00:57,150 --> 00:00:58,150 Bun venit la. 29 00:01:36,541 --> 00:01:37,541 Nu primiți. 30 00:06:05,586 --> 00:06:06,586 La dracu. 31 00:06:14,695 --> 00:06:15,863 Ce arată ca sunt 32 00:06:16,000 --> 00:06:16,253 la. 33 00:06:16,951 --> 00:06:20,130 Intră într-o mașină, wow, trebuie să fii un student. 34 00:06:20,638 --> 00:06:22,380 De ce intri în mașina cuiva 35 00:06:22,620 --> 00:06:26,760 nu e cineva al meu Mi-am încuiat cheile înăuntru, o fac tot timpul. 36 00:06:27,720 --> 00:06:28,720 Ai o rezervă. 37 00:06:29,850 --> 00:06:31,830 Bine unde este într-o mașină. 38 00:06:34,951 --> 00:06:35,992 Ai putea să ajuți o fată. 39 00:06:39,690 --> 00:06:40,690 Privește arderea. 40 00:06:49,170 --> 00:06:51,270 Fratele meu m-a învățat asta înainte de a putea merge 41 00:06:51,570 --> 00:06:53,700 tare te învață cum să faci hotwire așa. 42 00:06:54,150 --> 00:06:55,150 Sarma fierbinte. 43 00:06:59,191 --> 00:06:59,460 Oh 44 00:06:59,700 --> 00:07:00,700 La dracu. 45 00:07:02,019 --> 00:07:03,390 Ce avem noi aici. 46 00:07:04,110 --> 00:07:06,780 Speram ca asta să crească pentru a intra în mașina ei 47 00:07:06,900 --> 00:07:07,980 și-a închis cheile înăuntru. 48 00:07:08,283 --> 00:07:09,283 Unde sunt ei. 49 00:07:10,508 --> 00:07:11,010 Nu stiu. 50 00:07:11,488 --> 00:07:13,128 Credeam că tocmai ai spus că asta e mașina ta. 51 00:07:14,250 --> 00:07:15,250 El a facut. 52 00:07:15,600 --> 00:07:15,930 Ce. 53 00:07:16,530 --> 00:07:18,240 Nici măcar nu-l cunosc pe ofițer. 54 00:07:18,839 --> 00:07:20,580 Mă ocupam doar de treburile mele 55 00:07:20,790 --> 00:07:21,869 iar el a venit 56 00:07:21,990 --> 00:07:23,573 iar când evident pe o dreapta este. 57 00:07:25,740 --> 00:07:26,871 Mulțumesc ofițer. 58 00:07:27,176 --> 00:07:30,750 Glumești despre menținerea campusului în siguranță pentru studenții care respectă legea din SUA . 59 00:07:34,080 --> 00:07:35,080 Sun la zis. 60 00:07:35,460 --> 00:07:36,460 Stai pe loc. 61 00:07:41,520 --> 00:07:42,090 Ce s-a întâmplat. 62 00:07:42,510 --> 00:07:42,900 Ale mele. 63 00:07:43,260 --> 00:07:44,820 Nu inhalator pentru astm. 64 00:07:45,360 --> 00:07:46,360 În poşeta mea. 65 00:10:49,216 --> 00:10:50,236 Mai bine decât bine. 66 00:10:50,912 --> 00:10:51,912 Bine. 67 00:10:52,398 --> 00:10:53,026 Întoarce-te 68 00:10:53,176 --> 00:10:55,456 e bine Lisa, nu este un proces 69 00:10:55,636 --> 00:10:56,236 de fapt. 70 00:10:56,626 --> 00:10:58,936 Chiar cred că ar trebui să stergi una uneori. 71 00:10:59,356 --> 00:11:00,356 Scuzați-mă. 72 00:11:00,556 --> 00:11:02,266 Este un mare eliberator de stres. 73 00:11:02,626 --> 00:11:03,626 Este ca la yoga 74 00:11:03,736 --> 00:11:04,846 decât fără bărbat. 75 00:11:07,242 --> 00:11:07,696 Putea pune 76 00:11:07,963 --> 00:11:08,986 cu ochiul afară cu asta. 77 00:11:10,456 --> 00:11:11,456 Deci ce e, Lisa? 78 00:11:15,149 --> 00:11:16,149 Jose. 79 00:11:16,366 --> 00:11:18,796 Ar trebui să studiați împreună pentru un test de istorie, dar. 80 00:11:19,156 --> 00:11:20,206 Nu s-a întors niciodată acasă. 81 00:11:21,136 --> 00:11:22,426 Poate doar a uitat 82 00:11:22,606 --> 00:11:25,006 nicio urmă de profesor nu a fost cu adevărat în cazul nostru. 83 00:11:25,696 --> 00:11:29,086 Lui Jose i s-au luat niște cărți din bibliotecă și apoi a fost acasă. 84 00:11:30,466 --> 00:11:31,126 Poate 85 00:11:31,246 --> 00:11:34,066 a avut noroc și a marcat cu vreo tipă la bibliotecă 86 00:11:34,246 --> 00:11:37,756 sau poate că face sex uluitor cu o bibliotecară chiar acum 87 00:11:37,966 --> 00:11:39,316 sunt cu toţii la optzeci. 88 00:11:40,096 --> 00:11:43,360 Poate că îi place puțin cine este bunica ta, da. 89 00:11:44,717 --> 00:11:45,717 O tabără în glumă. 90 00:11:46,066 --> 00:11:47,296 O să sun la securitatea campusului. 91 00:11:48,076 --> 00:11:48,676 In speranta. 92 00:11:49,036 --> 00:11:50,776 Vor trimite un cukup de acest tip. 93 00:11:55,333 --> 00:11:56,333 Asa de. 94 00:11:56,486 --> 00:11:57,166 Nu a fost asta. 95 00:11:57,496 --> 00:11:58,496 Tu aduci în. 96 00:11:58,846 --> 00:11:59,866 Fostii mei. 97 00:12:00,796 --> 00:12:02,206 Ai încercat deloc să te întorci. 98 00:12:03,286 --> 00:12:04,606 Are fotografii cu mine. 99 00:12:05,236 --> 00:12:05,806 Gol. 100 00:12:06,257 --> 00:12:07,306 Făcând asta. 101 00:12:08,416 --> 00:12:10,156 Ce fel de lucruri 102 00:12:10,426 --> 00:12:11,426 tu stii. 103 00:12:11,536 --> 00:12:12,536 Lucruri. 104 00:12:13,156 --> 00:12:14,156 Lucruri sexuale. 105 00:12:14,909 --> 00:12:17,326 Lucruri care nici măcar nu sunt legale și patrimoniale. 106 00:12:18,108 --> 00:12:20,715 Lucruri care îți vor face capul să se învârtească. 107 00:12:21,226 --> 00:12:22,696 Degetele de la picioare ți se îndoaie. 108 00:12:23,146 --> 00:12:24,146 În costul tău 109 00:12:24,175 --> 00:12:25,606 inima unui arțar creț. 110 00:12:27,706 --> 00:12:31,306 Să spunem doar că implică. 111 00:12:31,726 --> 00:12:32,726 Un pumn. 112 00:12:33,406 --> 00:12:34,406 Trei ei. 113 00:12:34,906 --> 00:12:36,496 Unsoare pentru jumătate sau sfert de osie 114 00:12:36,976 --> 00:12:38,356 și o gazdă populară a emisiunii de jocuri. 115 00:12:38,926 --> 00:12:41,776 Cine să spun că rămâne fără nume din motive legale. 116 00:12:42,466 --> 00:12:42,796 Asa de 117 00:12:43,036 --> 00:12:44,036 unde mergem. 118 00:12:44,536 --> 00:12:45,536 Baietii mei. 119 00:12:45,826 --> 00:12:46,826 Poate James. 120 00:12:46,936 --> 00:12:47,936 Pumn îndrăzneț. 121 00:13:08,896 --> 00:13:10,096 Asta va fi securitatea. 122 00:13:17,086 --> 00:13:18,706 Bună ziua. 123 00:13:19,506 --> 00:13:19,686 Sau 124 00:13:19,814 --> 00:13:23,176 Biroul de securitate al campusului Johnson da, da, sunteți. 125 00:13:23,836 --> 00:13:26,626 Am văzut-o pe aici înainte de procente. 126 00:13:27,196 --> 00:13:28,196 Da. 127 00:13:28,396 --> 00:13:29,396 Asa de. 128 00:13:29,866 --> 00:13:32,536 Ce este nevoie ca o fată să fie arestată pe aici. 129 00:13:32,926 --> 00:13:34,516 Este vorba despre casa noastră, Jose. 130 00:13:35,416 --> 00:13:36,736 Nu a ajuns niciodată acasă aseară. 131 00:13:38,296 --> 00:13:40,006 Asta pentru că este un ucigaș rece. 132 00:13:40,636 --> 00:13:42,396 L-am văzut cu fasole așa drăguță. 133 00:13:42,706 --> 00:13:43,706 De asemenea. 134 00:13:44,656 --> 00:13:46,906 Știi că aș putea salva acum de ce sunt negru. 135 00:13:47,356 --> 00:13:49,216 Aflați pentru că sunteți pe jos sau obscenitate. 136 00:13:54,579 --> 00:13:54,915 Oh 137 00:13:55,104 --> 00:13:56,656 cartea lui James man. 138 00:13:57,946 --> 00:13:58,946 Jose. 139 00:14:00,199 --> 00:14:00,557 The. 140 00:14:00,916 --> 00:14:03,346 Nu este exact genul de premii pentru cascadorii despre care ești. 141 00:14:03,766 --> 00:14:05,296 Ai spus că îl găsești indian. 142 00:14:06,215 --> 00:14:07,256 Băieții nu pleacă nicăieri 143 00:14:07,396 --> 00:14:08,837 pur și simplu nu merge înainte să omoare regiunea. 144 00:14:09,076 --> 00:14:12,196 Deci, ce nu va face robocop , nu are bile să nu facă nimic. 145 00:14:13,216 --> 00:14:16,636 La săptămâni. 146 00:14:25,850 --> 00:14:26,850 Iad. 147 00:14:27,079 --> 00:14:28,079 Om. 148 00:14:28,223 --> 00:14:28,609 Lost la 149 00:14:28,725 --> 00:14:29,172 biserică. 150 00:14:29,521 --> 00:14:32,266 Schimbându-ți schimbarea în tot timpul în care ai dormit. 151 00:14:33,556 --> 00:14:34,556 Nu dormeam. 152 00:14:35,088 --> 00:14:35,746 Pistolul asoma. 153 00:14:36,106 --> 00:14:37,106 Deloc din cauza ta. 154 00:14:38,292 --> 00:14:39,706 Oh, da, știu 155 00:14:40,096 --> 00:14:41,535 și mă simt foarte groaznic. 156 00:14:42,166 --> 00:14:43,166 Să știi că nu. 157 00:14:43,468 --> 00:14:44,549 Nu ești altceva decât probleme. 158 00:14:45,136 --> 00:14:45,706 Nu știi 159 00:14:45,845 --> 00:14:46,845 jumătate din ea. 160 00:14:47,365 --> 00:14:50,267 Fostul meu iubit el trebuie să-mi spună că sunt puternici 161 00:14:50,472 --> 00:14:50,637 de 162 00:14:50,757 --> 00:14:52,606 demoni care vin de la porțile iadului. 163 00:14:53,416 --> 00:14:54,416 Sună încântător. 164 00:14:55,456 --> 00:14:56,986 Este doar o voce care vorbește. 165 00:14:57,886 --> 00:14:58,886 Steroizi. 166 00:15:00,076 --> 00:15:01,846 Ei tind să-l facă a 167 00:15:01,996 --> 00:15:03,286 sansa ca cinci. 168 00:15:03,976 --> 00:15:04,976 Cel Mare. 169 00:15:05,056 --> 00:15:06,056 Perfect. 170 00:15:06,316 --> 00:15:08,297 O schimb pe întreaga iubită incredibilă. 171 00:15:08,686 --> 00:15:10,035 Să știi că este plecat. 172 00:15:10,546 --> 00:15:11,546 Bine. 173 00:15:11,776 --> 00:15:12,136 El 174 00:15:12,406 --> 00:15:13,406 era calea. 175 00:15:13,876 --> 00:15:16,995 Azi se întoarce în oraș din care nu se mai putea aventura 176 00:15:17,146 --> 00:15:18,915 te rog spune-mi că a fost o convenție Star Trek. 177 00:15:20,206 --> 00:15:21,856 Harley e o bicicletă sau. 178 00:15:23,056 --> 00:15:24,106 Și șoldurile continuă să vină. 179 00:15:25,786 --> 00:15:28,336 Hulu este o bursă și apoi va trebui să părăsesc școala. 180 00:15:29,746 --> 00:15:30,746 Si tu. 181 00:15:31,096 --> 00:15:32,775 Nu pot să cred că a făcut asta Jose 182 00:15:32,898 --> 00:15:33,406 a facut ce. 183 00:15:33,706 --> 00:15:35,626 L-am făcut pe polițistul fierbinte să folosească un pistol paralizant 184 00:15:35,875 --> 00:15:38,026 de asemenea, Johnson este un adevărat fund. 185 00:15:39,496 --> 00:15:40,516 Ce este el. 186 00:15:41,086 --> 00:15:42,086 Era anul doi. 187 00:15:43,071 --> 00:15:43,300 De ce 188 00:15:43,447 --> 00:15:44,656 ai uitat de James? 189 00:15:45,376 --> 00:15:47,297 Nu mai suntem împreună , văd ce îmi place. 190 00:15:47,596 --> 00:15:49,426 Bine, băieți, puteți fi concentrați 191 00:15:49,636 --> 00:15:50,716 Jose e la închisoare. 192 00:15:51,830 --> 00:15:53,602 Asta obții din jocul cu legea. 193 00:15:53,626 --> 00:15:54,766 Dacă va fi dat afară 194 00:15:54,946 --> 00:15:56,656 cine vă va scrie lucrarea. 195 00:15:57,287 --> 00:15:58,568 Sigur că trebuie să ieșim de acolo. 196 00:15:58,876 --> 00:15:59,876 Trebuie să răsărim 197 00:16:00,076 --> 00:16:00,496 tu stii 198 00:16:00,677 --> 00:16:01,725 cantitatea de gem de autobuz. 199 00:16:02,416 --> 00:16:05,386 Acesta este la Alcatraz, adică nu se duce la casa mare. 200 00:16:08,156 --> 00:16:08,513 Dreapta. 201 00:16:08,926 --> 00:16:09,926 Generarea. 202 00:16:10,576 --> 00:16:11,021 Ma descurc. 203 00:16:11,506 --> 00:16:12,506 Din patul meu. 204 00:16:19,966 --> 00:16:22,006 Cum te poți gândi la asta într-un loc ca acesta. 205 00:16:22,636 --> 00:16:24,436 Nu știu dacă este pentru că 206 00:16:24,556 --> 00:16:26,266 ei aduc înapoi niște amintiri. 207 00:16:26,656 --> 00:16:27,656 Carte. 208 00:16:27,886 --> 00:16:30,526 Așa că ei aduc înapoi o mulțime de amintiri. 209 00:16:43,426 --> 00:16:44,426 Știi ce. 210 00:16:44,897 --> 00:16:46,576 Deci ceva ce am uitat să-ți spun. 211 00:16:48,951 --> 00:16:49,951 al meu ca. 212 00:16:50,446 --> 00:16:53,326 El nu știe exact că e fostul meu. 213 00:16:54,496 --> 00:16:56,476 Nu le-am spus exact. 214 00:16:57,405 --> 00:16:58,405 Ce faci. 215 00:16:58,907 --> 00:17:00,138 Iubitul tău este hotărât eu 216 00:17:00,376 --> 00:17:01,376 tine minte. 217 00:17:01,606 --> 00:17:02,656 stiu dar 218 00:17:02,776 --> 00:17:03,776 el nu este aici. 219 00:17:08,746 --> 00:17:09,746 The. 220 00:17:11,596 --> 00:17:13,186 Pauză și premisa mingii să 221 00:17:13,457 --> 00:17:14,457 jucătorii din. 222 00:17:44,846 --> 00:17:45,153 O săptămână. 223 00:17:45,635 --> 00:17:46,635 Doar că nu. 224 00:17:46,876 --> 00:17:47,876 Nu pot. 225 00:17:48,097 --> 00:17:49,097 Gust și. 226 00:17:50,500 --> 00:17:51,500 Încearcă. 227 00:17:52,983 --> 00:17:53,209 Dar. 228 00:17:53,674 --> 00:17:54,674 Vedea. 229 00:17:55,219 --> 00:17:58,246 Dacă vor fi curățate site-ul pentru a-l pompa. 230 00:17:58,576 --> 00:17:59,576 Am curatat. 231 00:18:22,483 --> 00:18:23,483 Bebelus. 232 00:19:27,376 --> 00:19:29,531 Este. 233 00:19:38,716 --> 00:19:39,716 domnule Johnson. 234 00:19:40,066 --> 00:19:41,066 Întoarce-te. 235 00:19:44,234 --> 00:19:46,756 Am vrut doar să-ți mulțumesc că ai venit pe la casă. 236 00:19:48,616 --> 00:19:52,456 Ești atât de curajos și m-am gândit ce aș putea face ca să-ți mulțumesc 237 00:19:52,456 --> 00:19:53,456 eșec. 238 00:19:53,600 --> 00:19:55,036 În regulă, doar îmi făceam treaba. 239 00:19:56,056 --> 00:19:58,456 Într-adevăr, pentru că m-am gândit la modul perfect. 240 00:19:58,906 --> 00:19:59,906 A fost. 241 00:20:03,736 --> 00:20:04,306 Ascultă, sunt 242 00:20:04,546 --> 00:20:05,546 sunt pe. 243 00:20:07,941 --> 00:20:10,632 Am lăsat să lovesc când e destul de acea comey. 244 00:20:36,085 --> 00:20:36,554 Om. 245 00:20:36,884 --> 00:20:37,884 Afară. 246 00:20:48,198 --> 00:20:49,198 Tip. 247 00:20:49,814 --> 00:20:50,814 Utilizarea antrenorului. 248 00:23:51,110 --> 00:23:53,504 Locul ăsta e și ei vor merge la închisoare. 249 00:23:54,251 --> 00:23:54,405 Este o. 250 00:23:54,752 --> 00:23:55,034 Pauză. 251 00:23:55,364 --> 00:23:56,684 Bine, mulțumesc 252 00:23:56,894 --> 00:23:57,375 nu am plecat. 253 00:23:57,689 --> 00:23:58,970 Grija morcovii cumpărând ceva timp. 254 00:24:43,484 --> 00:24:44,834 Cam ca și cum ai divorța. 255 00:24:45,704 --> 00:24:47,234 A fost distractiv cât a durat. 256 00:24:48,614 --> 00:24:49,614 Multumesc baieti multumesc. 257 00:24:50,165 --> 00:24:51,464 Îți datorez o oră mare de culcare 258 00:24:51,734 --> 00:24:52,034 Oh 259 00:24:52,304 --> 00:24:53,304 nu crede ca. 260 00:24:53,444 --> 00:24:54,074 Acea Karen. 261 00:24:54,416 --> 00:24:55,536 Ea ia una la fel. 262 00:24:55,874 --> 00:24:56,874 Sau fata. 263 00:24:57,254 --> 00:24:58,254 Aceasta este. 264 00:25:21,193 --> 00:25:23,273 Mai trebuie să- ți spun ceva despre iubitul meu. 265 00:25:24,104 --> 00:25:25,366 Lasă-mă să ghicesc că e responsabil. 266 00:25:26,012 --> 00:25:27,914 Da, nouăzeci trec de la ucideri și furtuna în deșert. 267 00:25:29,114 --> 00:25:29,594 Nu 268 00:25:29,714 --> 00:25:30,312 asta nu este o. 269 00:25:30,734 --> 00:25:31,184 Atunci ce. 270 00:25:31,664 --> 00:25:32,664 El este acolo. 271 00:25:32,924 --> 00:25:33,404 Toate. 272 00:25:33,858 --> 00:25:34,858 Mers pe jos. 273 00:25:35,957 --> 00:25:36,985 Este. 274 00:25:37,364 --> 00:25:39,404 Nu așa se pare că acolo mă aflu 275 00:25:39,614 --> 00:25:40,614 muncă. 276 00:25:41,646 --> 00:25:42,014 Ce. 277 00:25:42,344 --> 00:25:43,484 S-a terminat între SUA. 278 00:25:43,844 --> 00:25:48,224 Îmi dau seama că noaptea trecută, când Jose m-a dracu ca nu am mai fost niciodată, dar înainte. 279 00:25:50,545 --> 00:25:54,673 Pentru mine, cu cabina lui, nici măcar nu ai putut să mă peticești, te rog, oprește-te. 280 00:25:55,094 --> 00:25:57,855 Am venit pentru prima dată aseară, nu este adevărat. 281 00:26:02,145 --> 00:26:03,145 Mă duc în Marea Britanie jumătate 282 00:26:03,171 --> 00:26:04,171 nenorocitul. 283 00:26:04,627 --> 00:26:05,627 Ieșirea. 284 00:26:10,544 --> 00:26:12,224 Nu este suficientă o problemă pentru o zi. 285 00:26:13,158 --> 00:26:14,158 Îmi pare rău. 286 00:26:14,894 --> 00:26:15,298 The 287 00:26:15,464 --> 00:26:16,464 va lua și va ține. 288 00:26:25,695 --> 00:26:27,295 Nici o opera de artă este ceea ce uimirea devine corectă. 289 00:26:29,823 --> 00:26:30,823 Do a fost doar o glumă. 290 00:26:31,657 --> 00:26:32,657 Răspunsuri o cățea. 291 00:26:45,944 --> 00:26:46,394 Asa de 292 00:26:46,634 --> 00:26:47,634 asta s-a intamplat. 293 00:26:49,664 --> 00:26:50,664 Poveste lunga. 294 00:26:51,494 --> 00:26:52,494 Uite. 295 00:26:53,864 --> 00:26:54,864 Știu. 296 00:26:55,214 --> 00:26:56,444 Când ai venit la celule 297 00:26:56,561 --> 00:26:57,561 arata ca are. 298 00:26:58,135 --> 00:26:58,289 A. 299 00:26:58,746 --> 00:26:59,504 Tip singur 300 00:26:59,624 --> 00:27:00,624 el poate face ce vrei tu. 301 00:27:01,664 --> 00:27:02,664 Da dar. 302 00:27:02,954 --> 00:27:04,155 Am crezut că voi merge la închisoare. 303 00:27:04,544 --> 00:27:06,614 M-am gândit că m-am apropiat cel mai mult de sex. 304 00:27:06,945 --> 00:27:07,454 Va fi 305 00:27:07,694 --> 00:27:08,984 aruncând această canapea de duș. 306 00:27:10,113 --> 00:27:12,824 Ei bine, acum s-a terminat, mă bucur că ești acasă. 307 00:27:15,344 --> 00:27:16,344 Asa de. 308 00:27:16,514 --> 00:27:17,514 Încă vrei să studiezi. 309 00:27:19,391 --> 00:27:20,631 Cred că o să studiez singur. 310 00:27:34,273 --> 00:27:35,273 Încă slab. 311 00:27:35,335 --> 00:27:36,524 Cerem trei limite 312 00:27:36,643 --> 00:27:37,643 si un sfert. 313 00:27:48,590 --> 00:27:49,590 Poți găsi un iubit. 20108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.