Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,280 --> 00:00:03,870
Nu glumesc că mirosiți.
2
00:00:05,580 --> 00:00:07,320
Hai, feromonii menstruale bine.
3
00:00:07,627 --> 00:00:09,908
Ai studiat sexul și
regnul animal pe care ar trebui să-l cunoști.
4
00:00:10,350 --> 00:00:14,490
Da, studiez sexul și regnul animal
nu înseamnă că vreau să fac sex cu
5
00:00:14,490 --> 00:00:15,490
Regatul animalelor.
6
00:00:17,100 --> 00:00:17,400
Uite.
7
00:00:17,702 --> 00:00:18,240
Acesta este al meu
8
00:00:18,390 --> 00:00:19,390
tricou norocos
9
00:00:19,530 --> 00:00:21,150
bine, trebuie să-l port în fiecare zi
10
00:00:21,270 --> 00:00:23,880
pentru prima săptămână a unui nou
semestru, așa se întâmplă.
11
00:00:24,780 --> 00:00:26,020
Ei bine, ce se întâmplă dacă nu o faci.
12
00:00:27,960 --> 00:00:28,960
Armaghedonul.
13
00:00:29,670 --> 00:00:33,420
Am urât filmul acela la fel de
mult ca și tine, dar
14
00:00:33,420 --> 00:00:35,140
că tricourile nu îl vor
opri pe Michael Bay.
15
00:00:35,220 --> 00:00:36,220
Cineva trebuie să încerce.
16
00:00:36,810 --> 00:00:38,291
Știi că știi ce
vii cu mine.
17
00:00:39,180 --> 00:00:40,180
Australia.
18
00:00:40,802 --> 00:00:41,802
Hei.
19
00:00:42,480 --> 00:00:42,780
Asa de.
20
00:00:43,290 --> 00:00:44,290
Ce faci.
21
00:00:44,879 --> 00:00:45,450
Un frumos.
22
00:00:45,780 --> 00:00:46,780
Nu intru acolo.
23
00:00:48,420 --> 00:00:48,630
Sau.
24
00:00:49,200 --> 00:00:50,200
O face.
25
00:00:52,563 --> 00:00:53,563
Imi parasesc plamanii.
26
00:00:54,750 --> 00:00:55,110
Uite.
27
00:00:55,650 --> 00:00:56,650
Nu.
28
00:00:57,150 --> 00:00:58,150
Bun venit la.
29
00:01:36,541 --> 00:01:37,541
Nu primiți.
30
00:06:05,586 --> 00:06:06,586
La dracu.
31
00:06:14,695 --> 00:06:15,863
Ce arată ca sunt
32
00:06:16,000 --> 00:06:16,253
la.
33
00:06:16,951 --> 00:06:20,130
Intră într-o mașină, wow,
trebuie să fii un student.
34
00:06:20,638 --> 00:06:22,380
De ce intri
în mașina cuiva
35
00:06:22,620 --> 00:06:26,760
nu e cineva al meu Mi-am încuiat
cheile înăuntru, o fac tot timpul.
36
00:06:27,720 --> 00:06:28,720
Ai o rezervă.
37
00:06:29,850 --> 00:06:31,830
Bine unde este într-o mașină.
38
00:06:34,951 --> 00:06:35,992
Ai putea să ajuți o fată.
39
00:06:39,690 --> 00:06:40,690
Privește arderea.
40
00:06:49,170 --> 00:06:51,270
Fratele meu m-a învățat
asta înainte de a putea merge
41
00:06:51,570 --> 00:06:53,700
tare te învață
cum să faci hotwire așa.
42
00:06:54,150 --> 00:06:55,150
Sarma fierbinte.
43
00:06:59,191 --> 00:06:59,460
Oh
44
00:06:59,700 --> 00:07:00,700
La dracu.
45
00:07:02,019 --> 00:07:03,390
Ce avem noi aici.
46
00:07:04,110 --> 00:07:06,780
Speram ca asta să crească
pentru a intra în mașina ei
47
00:07:06,900 --> 00:07:07,980
și-a închis cheile înăuntru.
48
00:07:08,283 --> 00:07:09,283
Unde sunt ei.
49
00:07:10,508 --> 00:07:11,010
Nu stiu.
50
00:07:11,488 --> 00:07:13,128
Credeam că tocmai ai
spus că asta e mașina ta.
51
00:07:14,250 --> 00:07:15,250
El a facut.
52
00:07:15,600 --> 00:07:15,930
Ce.
53
00:07:16,530 --> 00:07:18,240
Nici măcar nu-l cunosc pe ofițer.
54
00:07:18,839 --> 00:07:20,580
Mă ocupam doar de treburile
mele
55
00:07:20,790 --> 00:07:21,869
iar el a venit
56
00:07:21,990 --> 00:07:23,573
iar când evident
pe o dreapta este.
57
00:07:25,740 --> 00:07:26,871
Mulțumesc ofițer.
58
00:07:27,176 --> 00:07:30,750
Glumești despre menținerea campusului în siguranță pentru studenții care respectă legea din SUA .
59
00:07:34,080 --> 00:07:35,080
Sun la zis.
60
00:07:35,460 --> 00:07:36,460
Stai pe loc.
61
00:07:41,520 --> 00:07:42,090
Ce s-a întâmplat.
62
00:07:42,510 --> 00:07:42,900
Ale mele.
63
00:07:43,260 --> 00:07:44,820
Nu inhalator pentru astm.
64
00:07:45,360 --> 00:07:46,360
În poşeta mea.
65
00:10:49,216 --> 00:10:50,236
Mai bine decât bine.
66
00:10:50,912 --> 00:10:51,912
Bine.
67
00:10:52,398 --> 00:10:53,026
Întoarce-te
68
00:10:53,176 --> 00:10:55,456
e bine Lisa, nu este un proces
69
00:10:55,636 --> 00:10:56,236
de fapt.
70
00:10:56,626 --> 00:10:58,936
Chiar cred că ar trebui să
stergi una uneori.
71
00:10:59,356 --> 00:11:00,356
Scuzați-mă.
72
00:11:00,556 --> 00:11:02,266
Este un mare eliberator de stres.
73
00:11:02,626 --> 00:11:03,626
Este ca la yoga
74
00:11:03,736 --> 00:11:04,846
decât fără bărbat.
75
00:11:07,242 --> 00:11:07,696
Putea pune
76
00:11:07,963 --> 00:11:08,986
cu ochiul afară cu asta.
77
00:11:10,456 --> 00:11:11,456
Deci ce e, Lisa?
78
00:11:15,149 --> 00:11:16,149
Jose.
79
00:11:16,366 --> 00:11:18,796
Ar trebui să studiați
împreună pentru un test de istorie, dar.
80
00:11:19,156 --> 00:11:20,206
Nu s-a întors niciodată acasă.
81
00:11:21,136 --> 00:11:22,426
Poate doar a uitat
82
00:11:22,606 --> 00:11:25,006
nicio urmă de profesor nu
a fost cu adevărat în cazul nostru.
83
00:11:25,696 --> 00:11:29,086
Lui Jose i s-au luat niște cărți
din bibliotecă și apoi a fost acasă.
84
00:11:30,466 --> 00:11:31,126
Poate
85
00:11:31,246 --> 00:11:34,066
a avut noroc și a marcat
cu vreo tipă la bibliotecă
86
00:11:34,246 --> 00:11:37,756
sau poate că face
sex uluitor cu o bibliotecară chiar acum
87
00:11:37,966 --> 00:11:39,316
sunt cu toţii la optzeci.
88
00:11:40,096 --> 00:11:43,360
Poate că îi place puțin
cine este bunica ta, da.
89
00:11:44,717 --> 00:11:45,717
O tabără în glumă.
90
00:11:46,066 --> 00:11:47,296
O să sun la securitatea campusului.
91
00:11:48,076 --> 00:11:48,676
In speranta.
92
00:11:49,036 --> 00:11:50,776
Vor trimite
un cukup de acest tip.
93
00:11:55,333 --> 00:11:56,333
Asa de.
94
00:11:56,486 --> 00:11:57,166
Nu a fost asta.
95
00:11:57,496 --> 00:11:58,496
Tu aduci în.
96
00:11:58,846 --> 00:11:59,866
Fostii mei.
97
00:12:00,796 --> 00:12:02,206
Ai încercat deloc să te întorci.
98
00:12:03,286 --> 00:12:04,606
Are fotografii cu mine.
99
00:12:05,236 --> 00:12:05,806
Gol.
100
00:12:06,257 --> 00:12:07,306
Făcând asta.
101
00:12:08,416 --> 00:12:10,156
Ce fel de lucruri
102
00:12:10,426 --> 00:12:11,426
tu stii.
103
00:12:11,536 --> 00:12:12,536
Lucruri.
104
00:12:13,156 --> 00:12:14,156
Lucruri sexuale.
105
00:12:14,909 --> 00:12:17,326
Lucruri care nici
măcar nu sunt legale și patrimoniale.
106
00:12:18,108 --> 00:12:20,715
Lucruri care
îți vor face capul să se învârtească.
107
00:12:21,226 --> 00:12:22,696
Degetele de la picioare ți se îndoaie.
108
00:12:23,146 --> 00:12:24,146
În costul tău
109
00:12:24,175 --> 00:12:25,606
inima unui arțar creț.
110
00:12:27,706 --> 00:12:31,306
Să spunem doar că implică.
111
00:12:31,726 --> 00:12:32,726
Un pumn.
112
00:12:33,406 --> 00:12:34,406
Trei ei.
113
00:12:34,906 --> 00:12:36,496
Unsoare pentru jumătate sau sfert de osie
114
00:12:36,976 --> 00:12:38,356
și o gazdă populară a emisiunii de jocuri.
115
00:12:38,926 --> 00:12:41,776
Cine să spun că rămâne
fără nume din motive legale.
116
00:12:42,466 --> 00:12:42,796
Asa de
117
00:12:43,036 --> 00:12:44,036
unde mergem.
118
00:12:44,536 --> 00:12:45,536
Baietii mei.
119
00:12:45,826 --> 00:12:46,826
Poate James.
120
00:12:46,936 --> 00:12:47,936
Pumn îndrăzneț.
121
00:13:08,896 --> 00:13:10,096
Asta va fi securitatea.
122
00:13:17,086 --> 00:13:18,706
Bună ziua.
123
00:13:19,506 --> 00:13:19,686
Sau
124
00:13:19,814 --> 00:13:23,176
Biroul de securitate al campusului Johnson
da, da, sunteți.
125
00:13:23,836 --> 00:13:26,626
Am văzut-o pe aici
înainte de procente.
126
00:13:27,196 --> 00:13:28,196
Da.
127
00:13:28,396 --> 00:13:29,396
Asa de.
128
00:13:29,866 --> 00:13:32,536
Ce este nevoie ca o fată
să fie arestată pe aici.
129
00:13:32,926 --> 00:13:34,516
Este vorba despre casa noastră, Jose.
130
00:13:35,416 --> 00:13:36,736
Nu a ajuns niciodată
acasă aseară.
131
00:13:38,296 --> 00:13:40,006
Asta pentru că este
un ucigaș rece.
132
00:13:40,636 --> 00:13:42,396
L-am văzut cu
fasole așa drăguță.
133
00:13:42,706 --> 00:13:43,706
De asemenea.
134
00:13:44,656 --> 00:13:46,906
Știi că aș putea salva
acum de ce sunt negru.
135
00:13:47,356 --> 00:13:49,216
Aflați pentru că sunteți
pe jos sau obscenitate.
136
00:13:54,579 --> 00:13:54,915
Oh
137
00:13:55,104 --> 00:13:56,656
cartea lui James man.
138
00:13:57,946 --> 00:13:58,946
Jose.
139
00:14:00,199 --> 00:14:00,557
The.
140
00:14:00,916 --> 00:14:03,346
Nu este exact genul
de premii pentru cascadorii despre care ești.
141
00:14:03,766 --> 00:14:05,296
Ai spus că îl găsești indian.
142
00:14:06,215 --> 00:14:07,256
Băieții nu pleacă nicăieri
143
00:14:07,396 --> 00:14:08,837
pur și simplu nu merge
înainte să omoare regiunea.
144
00:14:09,076 --> 00:14:12,196
Deci, ce nu va face robocop
, nu are bile să nu facă nimic.
145
00:14:13,216 --> 00:14:16,636
La săptămâni.
146
00:14:25,850 --> 00:14:26,850
Iad.
147
00:14:27,079 --> 00:14:28,079
Om.
148
00:14:28,223 --> 00:14:28,609
Lost la
149
00:14:28,725 --> 00:14:29,172
biserică.
150
00:14:29,521 --> 00:14:32,266
Schimbându-ți schimbarea în
tot timpul în care ai dormit.
151
00:14:33,556 --> 00:14:34,556
Nu dormeam.
152
00:14:35,088 --> 00:14:35,746
Pistolul asoma.
153
00:14:36,106 --> 00:14:37,106
Deloc din cauza ta.
154
00:14:38,292 --> 00:14:39,706
Oh, da, știu
155
00:14:40,096 --> 00:14:41,535
și mă simt foarte groaznic.
156
00:14:42,166 --> 00:14:43,166
Să știi că nu.
157
00:14:43,468 --> 00:14:44,549
Nu ești altceva decât probleme.
158
00:14:45,136 --> 00:14:45,706
Nu știi
159
00:14:45,845 --> 00:14:46,845
jumătate din ea.
160
00:14:47,365 --> 00:14:50,267
Fostul meu iubit el trebuie
să-mi spună că sunt puternici
161
00:14:50,472 --> 00:14:50,637
de
162
00:14:50,757 --> 00:14:52,606
demoni care vin
de la porțile iadului.
163
00:14:53,416 --> 00:14:54,416
Sună încântător.
164
00:14:55,456 --> 00:14:56,986
Este doar o voce care vorbește.
165
00:14:57,886 --> 00:14:58,886
Steroizi.
166
00:15:00,076 --> 00:15:01,846
Ei tind să-l facă a
167
00:15:01,996 --> 00:15:03,286
sansa ca cinci.
168
00:15:03,976 --> 00:15:04,976
Cel Mare.
169
00:15:05,056 --> 00:15:06,056
Perfect.
170
00:15:06,316 --> 00:15:08,297
O schimb pe
întreaga iubită incredibilă.
171
00:15:08,686 --> 00:15:10,035
Să știi că este plecat.
172
00:15:10,546 --> 00:15:11,546
Bine.
173
00:15:11,776 --> 00:15:12,136
El
174
00:15:12,406 --> 00:15:13,406
era calea.
175
00:15:13,876 --> 00:15:16,995
Azi se întoarce în oraș din care
nu se mai putea aventura
176
00:15:17,146 --> 00:15:18,915
te rog spune-mi că a fost
o convenție Star Trek.
177
00:15:20,206 --> 00:15:21,856
Harley e o bicicletă sau.
178
00:15:23,056 --> 00:15:24,106
Și șoldurile continuă să vină.
179
00:15:25,786 --> 00:15:28,336
Hulu este o bursă și
apoi va trebui să părăsesc școala.
180
00:15:29,746 --> 00:15:30,746
Si tu.
181
00:15:31,096 --> 00:15:32,775
Nu pot să cred că a făcut asta Jose
182
00:15:32,898 --> 00:15:33,406
a facut ce.
183
00:15:33,706 --> 00:15:35,626
L-am făcut pe polițistul fierbinte
să folosească un pistol paralizant
184
00:15:35,875 --> 00:15:38,026
de asemenea, Johnson este un
adevărat fund.
185
00:15:39,496 --> 00:15:40,516
Ce este el.
186
00:15:41,086 --> 00:15:42,086
Era anul doi.
187
00:15:43,071 --> 00:15:43,300
De ce
188
00:15:43,447 --> 00:15:44,656
ai uitat de James?
189
00:15:45,376 --> 00:15:47,297
Nu mai suntem împreună
, văd ce îmi place.
190
00:15:47,596 --> 00:15:49,426
Bine, băieți, puteți fi concentrați
191
00:15:49,636 --> 00:15:50,716
Jose e la închisoare.
192
00:15:51,830 --> 00:15:53,602
Asta obții din
jocul cu legea.
193
00:15:53,626 --> 00:15:54,766
Dacă va fi dat afară
194
00:15:54,946 --> 00:15:56,656
cine vă va scrie
lucrarea.
195
00:15:57,287 --> 00:15:58,568
Sigur că trebuie să
ieșim de acolo.
196
00:15:58,876 --> 00:15:59,876
Trebuie să răsărim
197
00:16:00,076 --> 00:16:00,496
tu stii
198
00:16:00,677 --> 00:16:01,725
cantitatea de gem de autobuz.
199
00:16:02,416 --> 00:16:05,386
Acesta este la Alcatraz, adică
nu se duce la casa mare.
200
00:16:08,156 --> 00:16:08,513
Dreapta.
201
00:16:08,926 --> 00:16:09,926
Generarea.
202
00:16:10,576 --> 00:16:11,021
Ma descurc.
203
00:16:11,506 --> 00:16:12,506
Din patul meu.
204
00:16:19,966 --> 00:16:22,006
Cum te poți gândi la
asta într-un loc ca acesta.
205
00:16:22,636 --> 00:16:24,436
Nu știu dacă este pentru că
206
00:16:24,556 --> 00:16:26,266
ei aduc înapoi niște amintiri.
207
00:16:26,656 --> 00:16:27,656
Carte.
208
00:16:27,886 --> 00:16:30,526
Așa că ei aduc înapoi
o mulțime de amintiri.
209
00:16:43,426 --> 00:16:44,426
Știi ce.
210
00:16:44,897 --> 00:16:46,576
Deci ceva ce am
uitat să-ți spun.
211
00:16:48,951 --> 00:16:49,951
al meu ca.
212
00:16:50,446 --> 00:16:53,326
El nu știe exact
că e fostul meu.
213
00:16:54,496 --> 00:16:56,476
Nu le-am spus exact.
214
00:16:57,405 --> 00:16:58,405
Ce faci.
215
00:16:58,907 --> 00:17:00,138
Iubitul tău este hotărât eu
216
00:17:00,376 --> 00:17:01,376
tine minte.
217
00:17:01,606 --> 00:17:02,656
stiu dar
218
00:17:02,776 --> 00:17:03,776
el nu este aici.
219
00:17:08,746 --> 00:17:09,746
The.
220
00:17:11,596 --> 00:17:13,186
Pauză și premisa mingii să
221
00:17:13,457 --> 00:17:14,457
jucătorii din.
222
00:17:44,846 --> 00:17:45,153
O săptămână.
223
00:17:45,635 --> 00:17:46,635
Doar că nu.
224
00:17:46,876 --> 00:17:47,876
Nu pot.
225
00:17:48,097 --> 00:17:49,097
Gust și.
226
00:17:50,500 --> 00:17:51,500
Încearcă.
227
00:17:52,983 --> 00:17:53,209
Dar.
228
00:17:53,674 --> 00:17:54,674
Vedea.
229
00:17:55,219 --> 00:17:58,246
Dacă vor fi curățate
site-ul pentru a-l pompa.
230
00:17:58,576 --> 00:17:59,576
Am curatat.
231
00:18:22,483 --> 00:18:23,483
Bebelus.
232
00:19:27,376 --> 00:19:29,531
Este.
233
00:19:38,716 --> 00:19:39,716
domnule Johnson.
234
00:19:40,066 --> 00:19:41,066
Întoarce-te.
235
00:19:44,234 --> 00:19:46,756
Am vrut doar să-ți mulțumesc că ai
venit pe la casă.
236
00:19:48,616 --> 00:19:52,456
Ești atât de curajos și m-am gândit
ce aș putea face ca să-ți mulțumesc
237
00:19:52,456 --> 00:19:53,456
eșec.
238
00:19:53,600 --> 00:19:55,036
În regulă, doar îmi făceam treaba.
239
00:19:56,056 --> 00:19:58,456
Într-adevăr, pentru că m-am gândit
la modul perfect.
240
00:19:58,906 --> 00:19:59,906
A fost.
241
00:20:03,736 --> 00:20:04,306
Ascultă, sunt
242
00:20:04,546 --> 00:20:05,546
sunt pe.
243
00:20:07,941 --> 00:20:10,632
Am lăsat să lovesc când e
destul de acea comey.
244
00:20:36,085 --> 00:20:36,554
Om.
245
00:20:36,884 --> 00:20:37,884
Afară.
246
00:20:48,198 --> 00:20:49,198
Tip.
247
00:20:49,814 --> 00:20:50,814
Utilizarea antrenorului.
248
00:23:51,110 --> 00:23:53,504
Locul ăsta e și
ei vor merge la închisoare.
249
00:23:54,251 --> 00:23:54,405
Este o.
250
00:23:54,752 --> 00:23:55,034
Pauză.
251
00:23:55,364 --> 00:23:56,684
Bine, mulțumesc
252
00:23:56,894 --> 00:23:57,375
nu am plecat.
253
00:23:57,689 --> 00:23:58,970
Grija morcovii cumpărând ceva timp.
254
00:24:43,484 --> 00:24:44,834
Cam ca și cum ai
divorța.
255
00:24:45,704 --> 00:24:47,234
A fost distractiv cât a durat.
256
00:24:48,614 --> 00:24:49,614
Multumesc baieti multumesc.
257
00:24:50,165 --> 00:24:51,464
Îți datorez o oră mare de culcare
258
00:24:51,734 --> 00:24:52,034
Oh
259
00:24:52,304 --> 00:24:53,304
nu crede ca.
260
00:24:53,444 --> 00:24:54,074
Acea Karen.
261
00:24:54,416 --> 00:24:55,536
Ea ia una la fel.
262
00:24:55,874 --> 00:24:56,874
Sau fata.
263
00:24:57,254 --> 00:24:58,254
Aceasta este.
264
00:25:21,193 --> 00:25:23,273
Mai trebuie să-
ți spun ceva despre iubitul meu.
265
00:25:24,104 --> 00:25:25,366
Lasă-mă să ghicesc că e responsabil.
266
00:25:26,012 --> 00:25:27,914
Da, nouăzeci trec de la
ucideri și furtuna în deșert.
267
00:25:29,114 --> 00:25:29,594
Nu
268
00:25:29,714 --> 00:25:30,312
asta nu este o.
269
00:25:30,734 --> 00:25:31,184
Atunci ce.
270
00:25:31,664 --> 00:25:32,664
El este acolo.
271
00:25:32,924 --> 00:25:33,404
Toate.
272
00:25:33,858 --> 00:25:34,858
Mers pe jos.
273
00:25:35,957 --> 00:25:36,985
Este.
274
00:25:37,364 --> 00:25:39,404
Nu așa se pare
că acolo mă aflu
275
00:25:39,614 --> 00:25:40,614
muncă.
276
00:25:41,646 --> 00:25:42,014
Ce.
277
00:25:42,344 --> 00:25:43,484
S-a terminat între SUA.
278
00:25:43,844 --> 00:25:48,224
Îmi dau seama că noaptea trecută, când Jose m-a
dracu ca nu am mai fost niciodată, dar înainte.
279
00:25:50,545 --> 00:25:54,673
Pentru mine, cu cabina lui, nici măcar nu ai putut să
mă peticești, te rog, oprește-te.
280
00:25:55,094 --> 00:25:57,855
Am venit pentru prima
dată aseară, nu este adevărat.
281
00:26:02,145 --> 00:26:03,145
Mă duc în Marea Britanie jumătate
282
00:26:03,171 --> 00:26:04,171
nenorocitul.
283
00:26:04,627 --> 00:26:05,627
Ieșirea.
284
00:26:10,544 --> 00:26:12,224
Nu este suficientă o
problemă pentru o zi.
285
00:26:13,158 --> 00:26:14,158
Îmi pare rău.
286
00:26:14,894 --> 00:26:15,298
The
287
00:26:15,464 --> 00:26:16,464
va lua și va ține.
288
00:26:25,695 --> 00:26:27,295
Nici o opera de artă este ceea ce
uimirea devine corectă.
289
00:26:29,823 --> 00:26:30,823
Do a fost doar o glumă.
290
00:26:31,657 --> 00:26:32,657
Răspunsuri o cățea.
291
00:26:45,944 --> 00:26:46,394
Asa de
292
00:26:46,634 --> 00:26:47,634
asta s-a intamplat.
293
00:26:49,664 --> 00:26:50,664
Poveste lunga.
294
00:26:51,494 --> 00:26:52,494
Uite.
295
00:26:53,864 --> 00:26:54,864
Știu.
296
00:26:55,214 --> 00:26:56,444
Când ai venit la celule
297
00:26:56,561 --> 00:26:57,561
arata ca are.
298
00:26:58,135 --> 00:26:58,289
A.
299
00:26:58,746 --> 00:26:59,504
Tip singur
300
00:26:59,624 --> 00:27:00,624
el poate face ce vrei tu.
301
00:27:01,664 --> 00:27:02,664
Da dar.
302
00:27:02,954 --> 00:27:04,155
Am crezut că voi merge la închisoare.
303
00:27:04,544 --> 00:27:06,614
M-am gândit că m-am apropiat cel mai
mult de sex.
304
00:27:06,945 --> 00:27:07,454
Va fi
305
00:27:07,694 --> 00:27:08,984
aruncând această canapea de duș.
306
00:27:10,113 --> 00:27:12,824
Ei bine, acum s-a terminat, mă
bucur că ești acasă.
307
00:27:15,344 --> 00:27:16,344
Asa de.
308
00:27:16,514 --> 00:27:17,514
Încă vrei să studiezi.
309
00:27:19,391 --> 00:27:20,631
Cred că o să studiez singur.
310
00:27:34,273 --> 00:27:35,273
Încă slab.
311
00:27:35,335 --> 00:27:36,524
Cerem trei limite
312
00:27:36,643 --> 00:27:37,643
si un sfert.
313
00:27:48,590 --> 00:27:49,590
Poți găsi un iubit.
20108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.