All language subtitles for Bonanza S03E03 The Honor of Cochise.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,930 --> 00:00:02,905 The following program 2 00:00:00,942 --> 00:00:04,357 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:22,410 --> 00:00:23,818 Hmm. 4 00:00:23,946 --> 00:00:25,223 Something's missing. 5 00:00:25,354 --> 00:00:27,395 Pa, maybe you need is an outside opinion. 6 00:00:27,530 --> 00:00:30,379 Hop Sing said that if I put all those ingredients in that pot 7 00:00:30,506 --> 00:00:32,132 and heat it up and kept on stirring, 8 00:00:32,266 --> 00:00:33,510 it would taste just the way it does at home, 9 00:00:33,642 --> 00:00:34,788 but I don't know. 10 00:00:34,922 --> 00:00:36,809 Pa, maybe what you need is a... a fresh outlook, 11 00:00:36,938 --> 00:00:39,840 like... like a new taster. 12 00:00:41,770 --> 00:00:46,026 Pa, that's just plain, plumb, naturally delicious. 13 00:00:46,154 --> 00:00:47,529 You don't think it, uh... 14 00:00:47,658 --> 00:00:50,506 Don't you think another half hour of cooking would be, uh... 15 00:00:50,634 --> 00:00:52,042 Ah, get out of here, Pa. 16 00:00:53,290 --> 00:00:55,145 All right, son. 17 00:00:58,090 --> 00:00:59,301 You boys ready for chow? 18 00:00:59,434 --> 00:01:00,678 We've come a long way today. 19 00:01:00,810 --> 00:01:01,792 Yeah, you bet, Pa. 20 00:01:01,930 --> 00:01:03,174 I'm gonna fill these canteens first. 21 00:01:03,306 --> 00:01:04,420 They're just about empty. All right. 22 00:01:04,554 --> 00:01:05,983 Give me that plate, Pa. 23 00:01:49,066 --> 00:01:50,921 Horses. 24 00:02:13,162 --> 00:02:15,814 Hey. Hoss. 25 00:02:17,226 --> 00:02:19,529 Apaches. 26 00:02:21,322 --> 00:02:22,981 Huh, come on. Hyah, come on. 27 00:02:41,322 --> 00:02:43,047 Pa, did you see what I saw? 28 00:02:43,178 --> 00:02:44,586 They disappeared so quick, 29 00:02:44,714 --> 00:02:46,918 I thought... thought I was seeing things. 30 00:02:47,050 --> 00:02:49,985 You weren't seeing things. 31 00:02:50,122 --> 00:02:51,781 Water. 32 00:02:52,778 --> 00:02:55,014 Joe. 33 00:02:57,770 --> 00:02:59,778 It's empty. 34 00:03:00,874 --> 00:03:02,599 Captain Johnson! 35 00:03:03,594 --> 00:03:06,213 This is Cochise! 36 00:03:06,346 --> 00:03:07,873 Cochise? 37 00:03:08,010 --> 00:03:09,952 Give yourself up 38 00:03:10,090 --> 00:03:14,214 before I destroy this camp and everyone in it! 39 00:04:20,650 --> 00:04:22,342 Water. 40 00:04:22,474 --> 00:04:24,645 Water, please. 41 00:04:30,122 --> 00:04:32,358 We got a little here. 42 00:04:36,490 --> 00:04:38,596 Yeah. 43 00:04:38,730 --> 00:04:40,290 Hey, you better easy with that. 44 00:04:40,425 --> 00:04:41,986 There's plenty more down at the water hole. 45 00:04:42,122 --> 00:04:44,642 Yeah, that water hole, you might say, is in enemy territory. 46 00:04:44,778 --> 00:04:46,818 Yeah. 47 00:04:48,298 --> 00:04:50,502 I'm sorry. I didn't mean to... 48 00:04:50,633 --> 00:04:52,194 drink it all. 49 00:04:53,994 --> 00:04:57,125 Wasn't more than a swallow in there, nohow. 50 00:04:58,090 --> 00:04:59,553 Hey. 51 00:04:59,690 --> 00:05:02,855 That stew-- it ain't water, but it's wet. 52 00:05:14,538 --> 00:05:17,407 Sort of spooky, ain't it? 53 00:05:17,546 --> 00:05:19,717 It would ease the situation... 54 00:05:19,850 --> 00:05:22,818 all around if I could just hand myself over to Cochise. 55 00:05:22,954 --> 00:05:24,678 Don't be silly. 56 00:05:24,810 --> 00:05:26,305 Don't even talk like that, Captain. 57 00:05:26,442 --> 00:05:27,905 Your fight is our fight. 58 00:05:28,042 --> 00:05:30,050 Yeah... 59 00:05:30,186 --> 00:05:33,056 he's right, Captain. 60 00:05:33,194 --> 00:05:36,195 I guess we're in this thing together now. 61 00:05:37,194 --> 00:05:39,136 Thank you. 62 00:05:39,274 --> 00:05:41,577 I'm Captain Moss Johnson. 63 00:05:41,706 --> 00:05:44,259 Eh, I'm Ben Cartwright. 64 00:05:44,393 --> 00:05:46,183 These are my three boys, 65 00:05:46,313 --> 00:05:49,128 Adam and Hoss and Little Joe back there. 66 00:05:49,258 --> 00:05:50,916 What happened between you and Cochise? 67 00:05:51,050 --> 00:05:52,676 He's kind of a long way from home, isn't he? 68 00:05:52,810 --> 00:05:55,298 Yeah. A long way. 69 00:05:55,434 --> 00:05:57,191 So am I. 70 00:05:57,322 --> 00:05:59,363 I'm stationed at Fort Buchanan. 71 00:05:59,497 --> 00:06:02,498 Well, that's... that's on the border of Arizona. 72 00:06:02,633 --> 00:06:04,259 What happened? 73 00:06:04,394 --> 00:06:06,598 Routine patrol... 74 00:06:06,729 --> 00:06:09,185 jumped by Cochise. 75 00:06:09,322 --> 00:06:12,006 And he stayed right on our necks, 76 00:06:12,137 --> 00:06:15,302 and he just picked us off, one after another. 77 00:06:16,618 --> 00:06:18,505 I'm the only one left. 78 00:06:19,530 --> 00:06:23,327 A whole company of decent, brave men, 79 00:06:23,466 --> 00:06:25,190 and he killed them all. 80 00:06:25,321 --> 00:06:28,290 Take it easy, Captain. 81 00:06:28,426 --> 00:06:31,656 They... they chased you a long way, even for Apaches. 82 00:06:33,162 --> 00:06:35,846 You don't know what it's like in Arizona now, Mr. Cartwright. 83 00:06:35,977 --> 00:06:37,734 Cochise has sworn to destroy 84 00:06:37,866 --> 00:06:39,753 every white man in the territory. 85 00:06:39,882 --> 00:06:43,625 Well, why did he chase you all-all this way? 86 00:06:45,706 --> 00:06:49,798 The same reason he chases every man in a uniform. 87 00:06:51,722 --> 00:06:53,828 I hunt down Apaches. 88 00:07:11,753 --> 00:07:13,859 Cochise! 89 00:07:15,786 --> 00:07:17,673 Speak! 90 00:07:17,802 --> 00:07:19,078 I listen! 91 00:07:19,210 --> 00:07:22,887 Cochise, we cannot deliver Captain Johnson to you! 92 00:07:24,810 --> 00:07:28,105 There are five of us here! We are well-armed! 93 00:07:29,098 --> 00:07:31,400 Go back to your home, Cochise! 94 00:07:31,530 --> 00:07:33,952 There's been killing enough! 95 00:08:21,737 --> 00:08:23,145 Adam! 96 00:08:23,274 --> 00:08:25,216 Stay here, stay here. 97 00:08:59,881 --> 00:09:00,995 You two stay here. 98 00:09:01,130 --> 00:09:02,592 They may try something from this end. 99 00:09:50,698 --> 00:09:52,607 Are you finished with your thinking, Cochise? 100 00:10:09,642 --> 00:10:11,551 I have finished. 101 00:10:11,689 --> 00:10:13,065 We attack. 102 00:10:13,193 --> 00:10:14,601 No. 103 00:10:14,730 --> 00:10:16,192 What order then, Cochise? 104 00:10:16,329 --> 00:10:18,916 That we go and leave Johnson with his friends? 105 00:10:19,050 --> 00:10:20,676 We parley first. 106 00:10:20,810 --> 00:10:22,502 Parley? Hmph! 107 00:10:22,634 --> 00:10:24,773 Talk. More talk. 108 00:10:24,906 --> 00:10:26,695 The people of the camp have the right to know the truth 109 00:10:26,826 --> 00:10:28,234 about the man they defend. 110 00:10:32,618 --> 00:10:34,724 This is Cochise! 111 00:10:36,682 --> 00:10:40,064 I wish to speak to the one who is the chief of the camp! 112 00:10:41,737 --> 00:10:43,265 Of course, he does. 113 00:10:43,402 --> 00:10:45,126 He knows he's wounded one of us, 114 00:10:45,258 --> 00:10:47,745 now he's trying for you. 115 00:10:53,577 --> 00:10:55,967 It's a means of getting you out there to kill you. 116 00:10:56,105 --> 00:10:57,797 He's probably right, Pa. 117 00:10:57,929 --> 00:10:59,904 I've been fighting Cochise for years. 118 00:11:00,041 --> 00:11:01,187 I know him. 119 00:11:01,322 --> 00:11:02,401 Now believe me when I tell you 120 00:11:02,538 --> 00:11:04,928 that man is first cousin to the Devil. 121 00:11:05,066 --> 00:11:08,164 To save the life of my son... 122 00:11:08,298 --> 00:11:11,779 I'd talk to the Devil himself. 123 00:11:50,890 --> 00:11:53,225 Cochise will never show. 124 00:12:07,530 --> 00:12:10,727 Looks like he showed, Captain Johnson. 125 00:12:28,042 --> 00:12:29,635 You are chief of the camp? 126 00:12:29,769 --> 00:12:31,559 Yes. 127 00:12:31,689 --> 00:12:33,282 I come to get the white nantan Johnson. 128 00:12:33,417 --> 00:12:34,367 Cochise... 129 00:12:34,506 --> 00:12:35,914 I will not leave without him. 130 00:12:36,041 --> 00:12:39,172 But first I will tell you why I want him. 131 00:12:39,306 --> 00:12:41,444 After that, if you choose to die 132 00:12:41,578 --> 00:12:44,808 you will know what kind of man you are dying for. 133 00:12:47,082 --> 00:12:50,279 Captain Johnson is a soldier of your country. 134 00:12:50,410 --> 00:12:53,640 Not many days ago he called upon people of my tribe 135 00:12:53,769 --> 00:12:56,671 and told them he wanted to make peace. 136 00:12:56,809 --> 00:12:58,599 In a place called Wolf Creek, 137 00:12:58,729 --> 00:13:01,511 he gathered together Apaches to the number of... 138 00:13:01,642 --> 00:13:03,813 more than three times this. 139 00:13:03,945 --> 00:13:07,393 Apache men, Apache women, 140 00:13:07,529 --> 00:13:09,984 Apache children. 141 00:13:10,122 --> 00:13:12,642 He and his soldiers declared peace... 142 00:13:12,777 --> 00:13:17,698 and celebrated with a great feast of pinole. 143 00:13:18,985 --> 00:13:21,222 The pinole was poisoned. 144 00:13:22,698 --> 00:13:25,120 He's lying, ain't he, Captain? 145 00:13:28,266 --> 00:13:29,924 Terrible story, Cochise. 146 00:13:32,585 --> 00:13:34,440 Captain Johnson told us another story. 147 00:13:34,569 --> 00:13:38,366 I do not lie. 148 00:13:41,002 --> 00:13:44,450 It was the white man's poison that makes the dead smile. 149 00:13:44,586 --> 00:13:47,903 They all die, 150 00:13:48,041 --> 00:13:52,296 men, women, children... 151 00:13:52,425 --> 00:13:56,484 they all die with laughter on their faces. 152 00:13:58,026 --> 00:14:00,197 My warriors surround your camp. 153 00:14:00,329 --> 00:14:04,323 Each one of them lost someone in the Pinole Treaty. 154 00:14:04,457 --> 00:14:05,636 A brother, 155 00:14:05,769 --> 00:14:06,915 a son, 156 00:14:07,049 --> 00:14:08,707 a mother or father. 157 00:14:08,842 --> 00:14:11,690 That is why we will not leave 158 00:14:11,818 --> 00:14:13,924 without Captain Johnson... 159 00:14:14,057 --> 00:14:16,676 or Captain Johnson's body. 160 00:14:16,809 --> 00:14:21,316 We will see whether Captain Johnson... 161 00:14:21,449 --> 00:14:23,523 laughs when he dies. 162 00:14:36,188 --> 00:14:38,391 They're gone. 163 00:14:42,331 --> 00:14:44,023 What does a white flag mean to an Apache? 164 00:14:44,155 --> 00:14:45,464 Mean?! I'll tell you what it means, 165 00:14:45,595 --> 00:14:47,963 it means none of them took a shot, that's what it means! 166 00:14:48,091 --> 00:14:50,361 Leave him alone! I ought to kill you myself. 167 00:14:50,492 --> 00:14:52,183 What Cochise was saying out there, 168 00:14:52,315 --> 00:14:53,210 was that the truth? 169 00:14:53,339 --> 00:14:54,169 Certainly. 170 00:14:54,299 --> 00:14:56,274 You poisoned them? 171 00:14:56,411 --> 00:14:58,484 I don't formulate the policy, Mr. Cartwright, 172 00:14:58,620 --> 00:15:00,278 that comes down from Washington. 173 00:15:00,411 --> 00:15:01,971 I just obey the orders. 174 00:15:02,108 --> 00:15:05,141 And your orders were to poison women and children? 175 00:15:05,275 --> 00:15:08,211 The orders, the orders were to kill Apaches. 176 00:15:08,347 --> 00:15:12,090 The orders did not specify sex, age, or method. 177 00:15:12,220 --> 00:15:13,977 Now, death is death, gentlemen. 178 00:15:14,107 --> 00:15:16,115 What difference does it make how it's accomplished? 179 00:15:16,251 --> 00:15:18,106 I have had to fight Indians, Captain, 180 00:15:18,235 --> 00:15:20,657 we all have out here, but women and children? 181 00:15:20,795 --> 00:15:22,705 Apache women breed more Apaches, Mr. Cartwright. 182 00:15:22,843 --> 00:15:25,178 And Apache children grow up to be Apache killers! 183 00:15:25,307 --> 00:15:26,802 Now, destroying them is destroying the trouble 184 00:15:26,939 --> 00:15:27,954 at its source! 185 00:15:28,091 --> 00:15:30,611 You've seen too much death, Captain. 186 00:15:32,923 --> 00:15:36,241 Cartwright, your opinion... 187 00:15:36,379 --> 00:15:39,031 your opinion doesn't interest me in the slightest. 188 00:15:39,163 --> 00:15:40,626 Doesn't it? 189 00:15:40,764 --> 00:15:43,000 My son was shot trying to get a drink of water to you. 190 00:15:43,131 --> 00:15:45,402 Do you, you want the rest of us to fight for you?! 191 00:15:45,531 --> 00:15:47,157 I'm not asking for your charity. 192 00:15:47,291 --> 00:15:50,521 The military orders to the department of Arizona are, 193 00:15:50,651 --> 00:15:52,823 "Route out and capture the Apache by every means. 194 00:15:52,955 --> 00:15:54,963 Hunt him down as you would a wild animal." 195 00:15:55,099 --> 00:15:58,264 Now, I'm a military officer 196 00:15:58,396 --> 00:16:00,120 performing my assigned duties. 197 00:16:00,251 --> 00:16:02,390 It is your duty to assist me 198 00:16:02,523 --> 00:16:05,459 in any way that you might find possible. 199 00:16:07,419 --> 00:16:09,361 Unless of course... 200 00:16:09,499 --> 00:16:12,500 you've decided to turn renegade 201 00:16:12,635 --> 00:16:15,320 and hand me over to Cochise. 202 00:16:15,451 --> 00:16:17,906 Hand him over, Pa. 203 00:16:18,043 --> 00:16:19,702 I'll deliver him myself. 204 00:16:19,835 --> 00:16:21,777 Hoss is right, Pa. 205 00:16:21,915 --> 00:16:24,152 Adam's gonna die if we don't get him some help real fast. 206 00:16:24,283 --> 00:16:26,324 Now why should Adam or any of us die 207 00:16:26,459 --> 00:16:27,888 just to save that man's skin? 208 00:16:28,027 --> 00:16:29,685 That's right. 209 00:16:53,595 --> 00:16:57,905 Cochise, he almost succeeded. 210 00:16:58,043 --> 00:16:59,222 He almost succeeded in killing 211 00:16:59,355 --> 00:17:02,585 the chief of the Chiricahua Apaches. 212 00:17:02,715 --> 00:17:06,742 Now, to his other crimes, you can add this: 213 00:17:06,875 --> 00:17:09,559 firing at a man standing underneath a white flag. 214 00:17:09,692 --> 00:17:13,205 What do you now, Cochise, eh? 215 00:17:13,339 --> 00:17:16,154 Do you think more, Cochise? 216 00:17:16,283 --> 00:17:18,356 Do you talk more? 217 00:18:13,755 --> 00:18:17,335 When the night runs from the sun, we attack. 218 00:18:32,123 --> 00:18:34,164 If we don't get some water pretty soon... 219 00:18:34,299 --> 00:18:36,056 Pa, I can make it to that water hole. 220 00:18:36,187 --> 00:18:37,529 Do you want to get shot, too? 221 00:18:37,659 --> 00:18:38,006 Look, it's the dark now... 222 00:18:38,079 --> 00:18:39,126 They've got eyes like cats, 223 00:18:39,263 --> 00:18:41,205 they can hear a leaf falling half a mile away. 224 00:18:41,343 --> 00:18:43,352 Right, then what are we gonna do? Adam needs water. 225 00:18:47,519 --> 00:18:49,112 There's one thing we could do. 226 00:18:49,247 --> 00:18:51,255 The only thing that would accomplish would be 227 00:18:51,391 --> 00:18:52,820 to leave you with one less gun. 228 00:19:01,023 --> 00:19:02,398 There's the beginning. 229 00:19:02,527 --> 00:19:05,974 I never heard Indians make noises like that before. 230 00:19:06,111 --> 00:19:08,151 Sound like they're praying or something, don't it? 231 00:19:08,287 --> 00:19:10,196 Yeah. 232 00:19:10,335 --> 00:19:11,798 They are. 233 00:19:12,959 --> 00:19:15,196 They're praying to their god... 234 00:19:15,327 --> 00:19:17,335 and to the warriors who died before them. 235 00:19:17,471 --> 00:19:18,967 You appear to know 236 00:19:19,103 --> 00:19:21,339 a great deal about the Apaches, Mr. Cartwright. 237 00:19:21,471 --> 00:19:25,399 But I seem to know less and less about 238 00:19:25,535 --> 00:19:27,292 the so-called white man, Captain Johnson. 239 00:19:35,103 --> 00:19:37,918 Captain... 240 00:19:38,047 --> 00:19:39,869 I want to ask you something. 241 00:19:39,999 --> 00:19:44,571 You say you was just following orders in all this, right? 242 00:19:44,703 --> 00:19:46,362 Certainly. I'm a soldier. 243 00:19:46,495 --> 00:19:47,324 Mm-hmm. 244 00:19:47,455 --> 00:19:49,943 I want to ask you this: 245 00:19:50,079 --> 00:19:51,672 would you kill white women and children 246 00:19:51,807 --> 00:19:52,986 if you was ordered to, Captain? 247 00:19:53,119 --> 00:19:54,941 That's ridiculous. 248 00:19:55,071 --> 00:19:57,079 No, it ain't ridiculous. 249 00:19:57,215 --> 00:19:59,932 Supposing your commanding officer gave you a direct order 250 00:20:00,063 --> 00:20:02,431 to kill 'em. Would you do it? 251 00:20:02,559 --> 00:20:04,184 Of course not. 252 00:20:04,319 --> 00:20:05,181 Why not? 253 00:20:05,311 --> 00:20:07,199 It wouldn't be right. 254 00:20:07,327 --> 00:20:09,117 Oh. 255 00:20:09,247 --> 00:20:11,418 Then it's more than just orders, ain't it, Captain? 256 00:20:11,551 --> 00:20:13,078 There is a right and a wrong. 257 00:20:13,215 --> 00:20:15,932 I don't know what you're trying to trap me into. 258 00:20:16,063 --> 00:20:18,453 All I know is killing Apaches is right. 259 00:20:18,591 --> 00:20:23,163 Right before the eyes of man and right before the eyes of God. 260 00:20:23,295 --> 00:20:26,939 Oh, that's good thinking, Captain. 261 00:20:27,071 --> 00:20:30,486 All this world needs is more thinkers like you. 262 00:20:41,246 --> 00:20:42,938 He's getting worse. 263 00:20:43,071 --> 00:20:45,558 Pa, you sure you don't want to make a try for the bullet? 264 00:20:45,694 --> 00:20:47,222 I told you it's too deep. 265 00:20:47,359 --> 00:20:49,912 If you don't try for the bullet, he's gonna die anyway. 266 00:21:08,671 --> 00:21:10,100 All right, what are you doing? 267 00:21:10,239 --> 00:21:12,858 Well, I figure while they're concentrating on their praying, 268 00:21:12,991 --> 00:21:14,878 I'll try to get through to Fort Barry. 269 00:21:15,007 --> 00:21:17,527 Pa, we ain't gonna let you try to get through them Apaches. 270 00:21:17,663 --> 00:21:20,282 Look, I've got to get to Fort Barry to get a doctor for Adam 271 00:21:20,415 --> 00:21:21,910 and a superior officer to arrest Johnson. 272 00:21:23,455 --> 00:21:25,146 You got everything figured pretty good, ain't ya, Pa? 273 00:21:25,279 --> 00:21:26,621 you going. 274 00:21:26,751 --> 00:21:27,700 That's right. I'm going. 275 00:21:27,839 --> 00:21:28,918 No, you ain't. I thought of it first. 276 00:21:29,055 --> 00:21:30,298 Now stop your arguing, both of you. 277 00:21:30,431 --> 00:21:33,246 I'm going, and there's no more argument about it. 278 00:21:33,375 --> 00:21:34,838 I fought Indians long before you were born. 279 00:21:34,975 --> 00:21:36,633 I know this area much better than you do. 280 00:21:36,767 --> 00:21:39,037 Pa, how you gonna get through without a horse? 281 00:21:39,167 --> 00:21:40,149 The nearest remuda's in Dark Canyon. 282 00:21:40,287 --> 00:21:41,269 It's only couple of miles away. 283 00:21:41,407 --> 00:21:43,415 I can get there on foot and find me a horse. 284 00:21:43,550 --> 00:21:46,399 Please, let me go. 285 00:21:55,999 --> 00:21:57,592 You're not leaving here. 286 00:21:57,727 --> 00:21:59,069 We need every gun we have. 287 00:21:59,199 --> 00:22:00,410 Let go of my arm, Johnson. 288 00:22:00,543 --> 00:22:02,747 You just want to go out there and talk about me 289 00:22:02,879 --> 00:22:03,861 when I can't defend myself. 290 00:22:03,999 --> 00:22:05,592 Well, I won't let you. 291 00:22:05,726 --> 00:22:06,938 I'll yell out to Cochise! 292 00:22:10,879 --> 00:22:12,701 No matter what he says or what he does, 293 00:22:12,831 --> 00:22:14,718 you gotta defend him, 294 00:22:14,847 --> 00:22:16,255 because you'll never have another night's sleep 295 00:22:16,383 --> 00:22:18,424 if you turn him over to the Apaches. 296 00:22:20,767 --> 00:22:24,281 They seem to know a lot of prayers. 297 00:22:24,415 --> 00:22:27,002 You might say one for your brother. 298 00:23:30,462 --> 00:23:32,187 He was on way to get help. 299 00:23:32,319 --> 00:23:33,912 We caught him! 300 00:23:34,046 --> 00:23:35,574 Why did you not kill him? 301 00:23:35,711 --> 00:23:37,272 All at once? No. 302 00:23:37,407 --> 00:23:39,960 There are many hours left in this night. 303 00:23:40,095 --> 00:23:43,194 He can die a little during each one of them. 304 00:23:49,054 --> 00:23:51,357 Is there reason why I should not kill you? 305 00:23:53,471 --> 00:23:54,649 No. 306 00:23:56,927 --> 00:23:58,814 You do not plead for your life? 307 00:23:58,943 --> 00:24:01,879 He will, Cochise, before we are through. 308 00:24:02,015 --> 00:24:04,383 Where were you going? 309 00:24:04,511 --> 00:24:07,228 To Fort Barry. 310 00:24:07,359 --> 00:24:09,562 As I have said-- to bring back many soldiers! 311 00:24:09,695 --> 00:24:13,404 No, not many soldiers. 312 00:24:13,535 --> 00:24:15,324 Just two. 313 00:24:15,455 --> 00:24:19,863 A superior officer to arrest Johnson, 314 00:24:19,999 --> 00:24:23,261 and a doctor to save the life of my son. 315 00:24:23,391 --> 00:24:25,562 Arrest Johnson? 316 00:24:25,694 --> 00:24:29,491 So that he might be punished by a military tribunal. 317 00:24:29,630 --> 00:24:32,085 He lies! 318 00:24:34,271 --> 00:24:37,436 You are not the only one who does not lie, Cochise. 319 00:24:37,566 --> 00:24:40,632 You think I would give Johnson up? 320 00:24:40,767 --> 00:24:44,084 I listened to you. 321 00:24:44,223 --> 00:24:45,980 I thought you might listen to me. 322 00:24:46,110 --> 00:24:50,300 There is time enough to kill you. 323 00:24:50,431 --> 00:24:52,220 I will listen to you now. 324 00:24:52,351 --> 00:24:54,392 No! We listen no more. 325 00:24:54,527 --> 00:24:55,454 I capture this man. 326 00:24:55,583 --> 00:24:56,532 He mine to kill. 327 00:24:56,670 --> 00:24:58,046 That is my right! 328 00:24:59,198 --> 00:25:00,345 I am your chief! 329 00:25:00,479 --> 00:25:04,407 If you want another, name him! 330 00:25:04,542 --> 00:25:05,950 That also is your right! 331 00:25:13,855 --> 00:25:15,164 Come. 332 00:25:27,199 --> 00:25:28,759 Your son is wounded? 333 00:25:28,894 --> 00:25:31,382 He was hurt trying to get water. 334 00:25:31,519 --> 00:25:33,429 Give me Johnson. 335 00:25:33,567 --> 00:25:35,356 Then take your son to a doctor. 336 00:25:35,487 --> 00:25:38,236 I cannot do that. 337 00:25:38,367 --> 00:25:41,597 Do you not believe I will let you go free? 338 00:25:41,726 --> 00:25:43,134 I believe you, Cochise. 339 00:25:43,263 --> 00:25:48,151 And you must believe that I despise Johnson. 340 00:25:48,287 --> 00:25:52,990 And yet you, you and the others would die for him? 341 00:25:53,119 --> 00:25:56,698 The others are my sons. 342 00:25:56,831 --> 00:25:58,806 We do what we must do. 343 00:26:03,551 --> 00:26:05,690 The army would not punish Johnson. 344 00:26:05,823 --> 00:26:07,896 They would praise him for killing Apaches. 345 00:26:08,031 --> 00:26:10,551 Any good white man-- in uniform or out-- 346 00:26:10,686 --> 00:26:12,661 Would condemn Johnson for what he's done. 347 00:26:12,799 --> 00:26:16,313 But if you kill him, you make a hero of him. 348 00:26:16,446 --> 00:26:18,585 And the army will slaughter many Indians to avenge him. 349 00:26:18,718 --> 00:26:19,798 Is that what you want, 350 00:26:19,934 --> 00:26:23,731 to make a martyr of Captain Johnson? 351 00:26:28,703 --> 00:26:31,605 Can you promise he will be punished? 352 00:26:34,750 --> 00:26:35,830 No... I believe he will be. 353 00:26:35,967 --> 00:26:36,796 No! 354 00:26:36,927 --> 00:26:38,869 That is not enough. 355 00:26:39,007 --> 00:26:42,389 My men are hot with hatred, and with cause! 356 00:26:42,526 --> 00:26:44,862 Too long has their enemy been held from them! 357 00:26:44,990 --> 00:26:46,845 Cochise, it is less than five hours ride 358 00:26:46,974 --> 00:26:49,113 from here to the fort-- the same back-- 359 00:26:49,246 --> 00:26:50,196 Ten hours in all. 360 00:26:50,335 --> 00:26:52,441 I ask you for those ten hours. 361 00:26:52,574 --> 00:26:54,942 Hmph. The fort would send soldiers to destroy us all. 362 00:26:56,862 --> 00:27:00,474 If an officer does not come back with me alone, 363 00:27:00,606 --> 00:27:04,764 I will return and deliver myself back into your hands again. 364 00:27:04,894 --> 00:27:07,928 With my sons dead, I have no reason for living. 365 00:27:12,511 --> 00:27:15,806 I have ordered the attack for the moment of the rising sun. 366 00:27:15,935 --> 00:27:17,943 Return with your officer by then, 367 00:27:18,079 --> 00:27:19,225 or the attack will take place. 368 00:27:19,358 --> 00:27:21,945 Cochise... 369 00:27:22,078 --> 00:27:23,158 one more thing. 370 00:27:23,294 --> 00:27:24,473 What is that? 371 00:27:24,606 --> 00:27:27,193 They are without water. 372 00:27:27,326 --> 00:27:28,635 My son suffers very much. 373 00:27:30,718 --> 00:27:32,443 Then Johnson will drink, too. 374 00:27:34,143 --> 00:27:36,379 One canteen. No more. 375 00:27:47,358 --> 00:27:49,432 Return the white man to me. 376 00:27:49,566 --> 00:27:51,224 He will continue on his journey. 377 00:27:51,359 --> 00:27:53,595 No, he belongs to me! 378 00:27:53,726 --> 00:27:55,134 I have given my word! 379 00:27:55,263 --> 00:27:56,376 You have no right! 380 00:27:56,511 --> 00:27:57,624 I am the chief. 381 00:27:57,758 --> 00:28:00,311 I decide what is to be done. 382 00:28:00,446 --> 00:28:02,389 Call out to your son. 383 00:28:02,527 --> 00:28:03,836 Then go. 384 00:28:16,766 --> 00:28:18,392 Call your son. 385 00:28:21,439 --> 00:28:22,781 Joe! 386 00:28:28,478 --> 00:28:29,558 Joseph! 387 00:28:30,719 --> 00:28:32,028 It's Pa. 388 00:28:32,158 --> 00:28:33,850 Apaches must have him. 389 00:28:33,982 --> 00:28:36,732 Joseph! 390 00:28:36,862 --> 00:28:38,106 Yeah, Pa?! 391 00:28:38,238 --> 00:28:41,654 Cochise has given permission for you to get some water! 392 00:28:41,791 --> 00:28:44,159 One canteen! 393 00:28:46,462 --> 00:28:47,957 It's a trick. 394 00:28:48,094 --> 00:28:49,523 They got your father out there. 395 00:28:49,662 --> 00:28:51,637 It's a trick to get another of you. 396 00:28:51,774 --> 00:28:54,077 You can't trust Cochise. 397 00:28:55,999 --> 00:28:57,308 I can trust my Pa. 398 00:29:06,430 --> 00:29:08,340 Bring him a horse. 399 00:29:29,279 --> 00:29:30,392 Hand him his weapons. 400 00:29:37,375 --> 00:29:38,837 Go. 401 00:30:07,646 --> 00:30:09,555 ♪♪ 402 00:30:37,726 --> 00:30:39,636 ♪♪ 403 00:31:06,206 --> 00:31:08,148 ♪♪ 404 00:31:58,686 --> 00:32:01,403 The white man has the water. 405 00:32:09,566 --> 00:32:11,061 Bury him. 406 00:32:30,622 --> 00:32:33,471 Surely, Mr. Cartwright, you can't be serious. 407 00:32:33,598 --> 00:32:35,737 I have one son with a bullet in his gut. 408 00:32:35,870 --> 00:32:38,358 My two other sons are sitting under the guns of the Apaches. 409 00:32:38,494 --> 00:32:40,404 How much more serious could I be? 410 00:32:40,542 --> 00:32:41,622 I sympathize with the extremity 411 00:32:41,758 --> 00:32:42,773 of your position, Mr. Cartwright. 412 00:32:42,911 --> 00:32:44,154 Believe me, I do. 413 00:32:44,286 --> 00:32:46,522 But did you really expect to ride in here and persuade me 414 00:32:46,654 --> 00:32:49,109 to go back there with you, alone, and at this late hour? 415 00:32:49,246 --> 00:32:50,675 The hour was not of my choosing. 416 00:32:50,814 --> 00:32:51,960 I apologize. 417 00:32:52,094 --> 00:32:53,371 I understand all that, Mr. Cartwright. 418 00:32:53,502 --> 00:32:57,212 It's just that the, well, the whole thing is preposterous. 419 00:32:57,342 --> 00:33:00,278 I admit that what Captain Johnson did was reprehensible. 420 00:33:00,414 --> 00:33:01,363 Worse, in fact. 421 00:33:01,503 --> 00:33:02,812 It was stupid. 422 00:33:02,942 --> 00:33:04,568 It's going to make it that much harder 423 00:33:04,702 --> 00:33:05,782 to deal with the Indians. 424 00:33:05,918 --> 00:33:10,359 But to just hand myself over to Cochise? 425 00:33:10,495 --> 00:33:12,349 He had his hands on me and let me go. 426 00:33:12,478 --> 00:33:14,333 And you honestly believe that Indian is sitting out there 427 00:33:14,462 --> 00:33:15,739 waiting for you to come back? 428 00:33:15,870 --> 00:33:17,627 That's exactly what I believe! 429 00:33:17,758 --> 00:33:18,806 Now, Mr. Cartwright, 430 00:33:18,942 --> 00:33:21,364 my experience with Indians would lead me to believe 431 00:33:21,502 --> 00:33:26,325 that the zealous Captain Johnson... 432 00:33:26,463 --> 00:33:28,317 and your sons are probably dead right now. 433 00:33:28,446 --> 00:33:32,155 We'll never find out by just sitting here, will we, Colonel? 434 00:33:34,110 --> 00:33:36,859 Unfortunately, that's something 435 00:33:36,990 --> 00:33:38,550 I don't think I will ever find out. 436 00:33:38,686 --> 00:33:41,174 At least not firsthand, Mr. Cartwright. 437 00:33:41,310 --> 00:33:42,718 I'm sorry, sir, 438 00:33:42,846 --> 00:33:46,741 but, regrettably, I must refuse your request. 439 00:33:46,879 --> 00:33:50,742 You're making a mistake, Colonel. 440 00:33:50,878 --> 00:33:52,286 0h? 441 00:33:55,454 --> 00:33:58,455 And what do you recommend I do, Major, 442 00:33:58,590 --> 00:34:01,177 ride back with Mr. Cartwright? 443 00:34:01,310 --> 00:34:02,871 I'll go back with him. 444 00:34:03,006 --> 00:34:05,755 And as he requests-- alone? 445 00:34:05,886 --> 00:34:07,348 No, with a company of soldiers. 446 00:34:07,486 --> 00:34:08,763 I'll surround those Indians and jump them 447 00:34:08,894 --> 00:34:09,974 before they can fire a shot. 448 00:34:10,110 --> 00:34:12,762 Think what it'll mean to get Cochise. 449 00:34:12,894 --> 00:34:18,492 Oh, I, I know what it would mean to you, Major. 450 00:34:18,622 --> 00:34:23,325 Well, Mr. Cartwright, what do you think of the major's plan? 451 00:34:23,454 --> 00:34:25,429 I promised Cochise that I'd come back 452 00:34:25,566 --> 00:34:27,803 with an officer to arrest Johnson 453 00:34:27,934 --> 00:34:30,357 and a doctor for my son. 454 00:34:30,494 --> 00:34:31,869 Nobody else. 455 00:34:31,999 --> 00:34:34,551 A promise to an Indian? 456 00:34:35,934 --> 00:34:37,113 I gave him my word. 457 00:34:37,246 --> 00:34:39,483 Which, it seems, is more important 458 00:34:39,614 --> 00:34:41,272 than the lives of your sons. 459 00:34:41,406 --> 00:34:43,315 Hmm? 460 00:34:45,790 --> 00:34:48,410 One fact remains, gentlemen. 461 00:34:49,982 --> 00:34:53,016 I am the only one who knows where Cochise is. 462 00:34:53,150 --> 00:34:55,256 And I'm not about to lead any troops there. 463 00:34:55,390 --> 00:34:58,522 What are you going to do, Mr. Cartwright? 464 00:34:58,654 --> 00:35:01,077 That's another promise I made Cochise. 465 00:35:01,214 --> 00:35:02,425 I'm going back. 466 00:35:02,558 --> 00:35:04,599 To die for a man you despise? 467 00:35:05,599 --> 00:35:07,901 Wouldn't it be simpler to just 468 00:35:08,030 --> 00:35:10,779 hand over Captain Johnson to the Indian? 469 00:35:11,838 --> 00:35:13,944 If I'd wanted to hand Captain Johnson 470 00:35:14,078 --> 00:35:16,795 over to Cochise, I wouldn't be here now 471 00:35:16,926 --> 00:35:20,156 wondering whether my oldest son were alive or dead. 472 00:35:20,286 --> 00:35:22,589 Hold on, Mr. Cartwright. 473 00:35:26,078 --> 00:35:27,606 Major Reynolds. Yes, sir. 474 00:35:27,742 --> 00:35:30,426 You will be in charge of the fort while I'm gone. 475 00:35:30,558 --> 00:35:32,119 Sir? 476 00:35:33,438 --> 00:35:35,130 Oh, you will enjoy that, won't you? 477 00:35:35,262 --> 00:35:37,084 Unfortunately, 478 00:35:37,214 --> 00:35:38,622 whether I return or not, 479 00:35:38,750 --> 00:35:40,954 the position will only be a temporary one. 480 00:35:41,086 --> 00:35:42,581 Now, Mr. Cartwright, 481 00:35:42,718 --> 00:35:44,442 we'll go wake the doctor 482 00:35:44,574 --> 00:35:47,771 and get us a soldier to guard Captain Johnson, 483 00:35:47,902 --> 00:35:49,943 if he's still alive. 484 00:35:52,094 --> 00:35:53,719 I never thought I'd be risking my life 485 00:35:53,854 --> 00:35:56,243 to see if an Indian can keep his word. 486 00:35:56,382 --> 00:35:58,291 Mr. Cartwright. 487 00:36:15,838 --> 00:36:17,747 ♪♪ 488 00:36:38,750 --> 00:36:40,889 It is the time. 489 00:36:41,022 --> 00:36:42,931 We will wait. 490 00:36:46,654 --> 00:36:49,273 They have said what they have to say to those who listen. 491 00:36:49,406 --> 00:36:51,293 Now it is the time. 492 00:36:51,422 --> 00:36:53,211 We will wait! 493 00:36:53,342 --> 00:36:55,732 You dishonor the dead. 494 00:37:21,342 --> 00:37:23,448 We're late, Cochise. 495 00:37:23,582 --> 00:37:24,728 My sons? 496 00:37:24,862 --> 00:37:27,611 No gun has been fired since you left. 497 00:37:29,438 --> 00:37:31,064 This man is the doctor. 498 00:37:31,198 --> 00:37:32,758 Send him to your camp. 499 00:37:32,894 --> 00:37:34,170 Beyond the rocks. 500 00:37:40,286 --> 00:37:43,385 I brought back one man more than I said I would, Cochise. 501 00:37:43,518 --> 00:37:45,111 The sergeant. 502 00:37:45,246 --> 00:37:47,701 If you give up Johnson, 503 00:37:47,838 --> 00:37:50,687 he will guard him back to the fort. 504 00:37:50,814 --> 00:37:52,277 Who is he? 505 00:37:52,414 --> 00:37:56,091 Colonel Clinton Wilcox, commanding officer, Fort Barry. 506 00:37:56,222 --> 00:37:58,361 You never heard of me, Cochise, 507 00:37:58,494 --> 00:38:00,349 but I've heard a great deal about you. 508 00:38:00,478 --> 00:38:04,253 I understand you keep life from getting dull in Arizona. 509 00:38:07,038 --> 00:38:08,664 Well, to the business at hand. 510 00:38:08,798 --> 00:38:11,286 I've come to arrest Captain Johnson. 511 00:38:12,542 --> 00:38:14,267 What will you do to him? 512 00:38:14,398 --> 00:38:16,766 The Army has no pride in Captain Johnson, 513 00:38:16,893 --> 00:38:19,545 nor do we condone his actions, Cochise. 514 00:38:19,678 --> 00:38:21,620 He will be punished, and severely. 515 00:38:24,382 --> 00:38:26,455 I give you my word of honor on this. 516 00:38:27,646 --> 00:38:29,174 Does that satisfy you? 517 00:38:29,310 --> 00:38:30,587 Yes. 518 00:38:32,670 --> 00:38:35,387 I shall be quite honest with you, Cochise. 519 00:38:35,518 --> 00:38:38,748 I never expected to find any of those men out there alive. 520 00:38:38,877 --> 00:38:40,438 As a matter of fact, I rather thought 521 00:38:40,574 --> 00:38:43,476 I might end up that way myself. 522 00:38:43,614 --> 00:38:46,484 I have learned something today. 523 00:38:48,094 --> 00:38:49,556 Now, with your permission, 524 00:38:49,694 --> 00:38:51,930 I shall order Captain Johnson to surrender. 525 00:38:54,237 --> 00:38:56,212 Soldiers. Many soldiers. 526 00:39:01,214 --> 00:39:03,603 You spoke of honor, Colonel. 527 00:39:03,742 --> 00:39:04,888 Seize them! 528 00:39:05,022 --> 00:39:06,550 Those men are here against my orders! 529 00:39:06,686 --> 00:39:07,962 They are here! 530 00:39:08,094 --> 00:39:10,581 Enough soldiers so all of us may die. 531 00:39:14,686 --> 00:39:17,981 But you will die first. 532 00:39:18,110 --> 00:39:20,729 And after you, your sons. 533 00:39:20,861 --> 00:39:23,349 This I promise. 534 00:39:23,485 --> 00:39:25,275 Cochise, the colonel is telling the truth. 535 00:39:25,405 --> 00:39:26,584 He ordered them not to follow. 536 00:39:26,718 --> 00:39:27,930 Then he is bad officer. 537 00:39:28,062 --> 00:39:29,306 His men betray him. 538 00:39:29,438 --> 00:39:30,813 Kill them. 539 00:39:30,942 --> 00:39:32,317 Cochise! 540 00:39:32,446 --> 00:39:35,032 You were betrayed by a trusted Lieutenant! 541 00:39:35,165 --> 00:39:36,594 Your own gun killed him! 542 00:39:36,733 --> 00:39:39,483 Your own gun, Cochise! 543 00:39:55,390 --> 00:39:56,634 Give him permission, 544 00:39:56,766 --> 00:39:58,807 the colonel will go out and order them to go back. 545 00:39:58,942 --> 00:40:00,797 Or go out and take command of them. 546 00:40:00,925 --> 00:40:02,202 I will not, Cochise. 547 00:40:02,334 --> 00:40:04,091 I will order them back. 548 00:40:07,805 --> 00:40:10,141 Do you believe him? 549 00:40:10,270 --> 00:40:12,245 Yes. 550 00:40:22,398 --> 00:40:24,701 Draw arms! 551 00:40:32,157 --> 00:40:34,099 Get back in the saddle, Major. 552 00:40:34,238 --> 00:40:36,180 You're not staying. 553 00:40:41,342 --> 00:40:42,902 Now, my instructions to you 554 00:40:43,038 --> 00:40:44,762 were for you to remain at Fort Barry. 555 00:40:44,893 --> 00:40:46,235 Sir, in my opinion, if we... 556 00:40:46,366 --> 00:40:48,668 You have no opinion, Major. 557 00:40:48,798 --> 00:40:50,260 You had an order. 558 00:40:51,261 --> 00:40:52,757 Lieutenant Culver. 559 00:40:54,206 --> 00:40:56,060 Colonel Wilcox, this is Cochise. 560 00:40:56,190 --> 00:40:59,005 The Indian war in Arizona stamped out in one move. 561 00:40:59,133 --> 00:41:02,516 Major Reynolds, you are hereby relieved of your command. 562 00:41:02,654 --> 00:41:05,436 Lieutenant Culver, you will assume command of the troops. 563 00:41:05,566 --> 00:41:06,515 Yes, sir. 564 00:41:06,654 --> 00:41:08,509 Major Reynolds, when you get back to Fort Barry, 565 00:41:08,637 --> 00:41:10,329 you will consider yourself under close arrest. 566 00:41:10,461 --> 00:41:14,487 disobedience of a direct order. 567 00:41:16,573 --> 00:41:18,614 And, Mr. Culver, if, for any reason, I do not return, 568 00:41:18,749 --> 00:41:20,342 you will prefer that charge under my name. 569 00:41:20,478 --> 00:41:21,492 Yes, sir. 570 00:41:23,230 --> 00:41:25,817 Now, you men, bear witness to that charge. 571 00:41:30,973 --> 00:41:32,796 All right, Mr. Culver. 572 00:41:32,926 --> 00:41:36,309 Take your prisoner and the troops back to the fort. 573 00:41:41,214 --> 00:41:42,840 Forward! 574 00:41:50,334 --> 00:41:53,564 Colonel, sounded like you enjoyed that. 575 00:41:53,694 --> 00:41:56,117 And I did, Mr. Cartwright. 576 00:41:56,254 --> 00:41:58,163 And I did. 577 00:42:00,221 --> 00:42:04,695 And now, sir, again, with your permission... 578 00:42:07,838 --> 00:42:09,944 Colonel Wilcox. 579 00:42:13,182 --> 00:42:15,418 I, too, have learned something today. 580 00:42:24,414 --> 00:42:26,323 Captain Johnson! 581 00:42:27,678 --> 00:42:31,387 Colonel Clinton Wilcox, commanding officer, Fort Barry. 582 00:42:31,518 --> 00:42:33,624 You will surrender yourself to me. 583 00:42:35,966 --> 00:42:37,079 No! 584 00:42:39,293 --> 00:42:41,050 Captain, I am giving you a direct order. 585 00:42:47,677 --> 00:42:49,718 No! 586 00:42:49,853 --> 00:42:51,708 You're acting under duress, Colonel. 587 00:42:51,838 --> 00:42:54,108 I'm not required to obey your order. 588 00:42:54,237 --> 00:42:56,889 I am not acting under any duress, Captain. 589 00:42:57,021 --> 00:42:59,411 I am giving you this order of my own free will. 590 00:42:59,549 --> 00:43:01,077 Now, come out at once. 591 00:43:01,213 --> 00:43:03,385 Cochise has probably got a gun on you. 592 00:43:03,518 --> 00:43:05,689 He'll never let me out of his hands. 593 00:43:05,821 --> 00:43:07,284 He'll kill me. 594 00:43:07,421 --> 00:43:08,632 He'll kill us all! 595 00:43:08,766 --> 00:43:11,668 I give you my word of honor as an officer, Captain, 596 00:43:11,806 --> 00:43:13,301 that you will be tried fairly. 597 00:43:13,437 --> 00:43:15,925 Now, surrender yourself at once. 598 00:43:16,061 --> 00:43:18,963 Don't compound the charge against you. 599 00:43:19,101 --> 00:43:20,759 I'll die, 600 00:43:20,894 --> 00:43:24,953 but I'll die like a soldier-- like other soldiers-- 601 00:43:25,086 --> 00:43:27,541 But I won't surrender to Cochise! 602 00:43:28,797 --> 00:43:30,205 I won't surrender! 603 00:43:30,334 --> 00:43:31,480 No, don't. 604 00:43:31,614 --> 00:43:32,661 I'll kill you. 605 00:43:32,797 --> 00:43:34,969 Not one step further. 606 00:43:35,102 --> 00:43:37,655 Don't make me kill you. 607 00:43:44,126 --> 00:43:46,035 No. 608 00:43:48,765 --> 00:43:50,588 No. 609 00:44:05,341 --> 00:44:06,869 No! 610 00:44:08,382 --> 00:44:09,691 No! 611 00:44:10,685 --> 00:44:12,726 No! 612 00:44:26,526 --> 00:44:30,519 I... was just obeying orders, Colonel. 613 00:44:32,221 --> 00:44:34,131 You understand that, don't you? 614 00:44:36,638 --> 00:44:39,955 I was... was just obeying orders. 615 00:44:40,093 --> 00:44:42,297 Well, you can't punish a man for obeying orders. 616 00:44:42,429 --> 00:44:43,805 Sergeant. 617 00:44:43,933 --> 00:44:45,079 This man is your prisoner. 618 00:44:45,214 --> 00:44:46,490 Take him in charge. 619 00:44:52,029 --> 00:44:54,931 I was just obeying orders. 620 00:45:01,150 --> 00:45:04,019 Colonel, I was just obeying orders. 621 00:45:06,973 --> 00:45:09,494 He is not typical, Cochise. 622 00:45:17,662 --> 00:45:19,516 Well, Doctor, how is he? 623 00:45:19,645 --> 00:45:20,987 I can pull him through, sir. 624 00:45:21,117 --> 00:45:22,328 Good. 625 00:45:22,462 --> 00:45:24,600 You will stay with him as long as is necessary. 626 00:45:30,238 --> 00:45:31,798 Thank you, Colonel. 627 00:45:33,405 --> 00:45:34,900 For everything. 628 00:45:35,038 --> 00:45:38,519 Mr. Cartwright, it is I who am indebted to you. 629 00:45:41,693 --> 00:45:43,515 Cochise... 630 00:45:43,645 --> 00:45:45,238 it's reassuring to know 631 00:45:45,373 --> 00:45:48,057 that one need never be too old to learn. 632 00:45:49,342 --> 00:45:51,000 We all learn. 633 00:45:51,133 --> 00:45:53,337 When we learn enough, 634 00:45:53,469 --> 00:45:55,772 maybe we no longer have to kill. 635 00:46:22,109 --> 00:46:24,826 We leave now for our own country. 636 00:46:26,205 --> 00:46:31,093 Cochise, over those hills is my land. 637 00:46:32,637 --> 00:46:34,940 You are always welcome on it. 638 00:47:02,302 --> 00:47:03,927 If there were more men like Cochise 639 00:47:04,061 --> 00:47:05,207 and less men like Johnson, 640 00:47:05,342 --> 00:47:07,196 maybe there wouldn't even be an Indian problem. 641 00:47:07,325 --> 00:47:08,601 Yep. 642 00:47:08,733 --> 00:47:11,068 Pretty good sort of feller, wasn't he, Pa? 643 00:47:11,198 --> 00:47:12,922 Yeah. 644 00:47:13,053 --> 00:47:16,185 Most men are, given half a chance. 44973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.