Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,964 --> 00:00:03,851
In the springtime,
a young man's fancy
2
00:00:03,981 --> 00:00:06,829
likely turns to thoughts of,
well, many things.
3
00:00:06,957 --> 00:00:08,298
Anything, in fact,
that'll make him forget
4
00:00:08,428 --> 00:00:10,436
the long, hard winter
and think of all the fun
5
00:00:10,572 --> 00:00:12,482
and good times that lie ahead.
6
00:00:18,348 --> 00:00:19,723
Hyah! Giddyap there!
7
00:00:21,740 --> 00:00:23,049
Giddyap! Hyah!
8
00:00:25,004 --> 00:00:27,012
Dad-burn mules.
9
00:00:27,148 --> 00:00:30,050
Lazy as a fat sow
in the summertime.
10
00:00:50,732 --> 00:00:52,008
Giddyap! Hyah!
11
00:00:52,140 --> 00:00:53,832
Giddyap! Hyah! Hyah!
12
00:00:53,964 --> 00:00:55,372
Hyah!
13
00:00:55,500 --> 00:00:56,482
Pull up!
14
00:00:56,620 --> 00:00:57,766
Giddyap, grey!
15
00:00:57,900 --> 00:00:58,729
Hyah!
16
00:00:58,860 --> 00:00:59,809
Pull, grey!
17
00:00:59,948 --> 00:01:00,996
I ain't gonna do all the work!
18
00:01:01,132 --> 00:01:02,856
Dad-burn your ornery hide, pull!
19
00:01:02,988 --> 00:01:04,898
Hyah! Hyah! Pull!
20
00:01:13,004 --> 00:01:14,913
Look.
21
00:01:18,700 --> 00:01:20,610
I wonder where Hoss is.
22
00:01:41,100 --> 00:01:43,009
Well, it was awfully nice
of you to show up.
23
00:01:43,148 --> 00:01:45,003
Yeah, what, did you go to sleep
on your cozy little seat
24
00:01:45,132 --> 00:01:46,376
and fall off on the ground?
Yeah.
25
00:01:46,508 --> 00:01:47,916
Them mules remind me
so much of you two,
26
00:01:48,044 --> 00:01:49,572
I just didn't want to keep
their company no longer.
27
00:01:49,708 --> 00:01:50,723
Very funny.
28
00:01:50,860 --> 00:01:52,202
But what happened
to the rest of the poles?
29
00:01:52,332 --> 00:01:54,187
Aw, dad-burnit,
they fell off of that wagon
30
00:01:54,316 --> 00:01:55,625
when the mules bolted forward.
31
00:01:55,756 --> 00:01:58,276
I was down there trying to
roll it through the mud and--
32
00:01:58,412 --> 00:02:00,867
Dad-burn mules, mud and snow.
33
00:02:01,004 --> 00:02:02,891
Yeah, well, we're tired of
hungry steers and green wood.
34
00:02:03,020 --> 00:02:04,963
And I'm sick and tired of
you two moaning and groaning,
35
00:02:05,100 --> 00:02:06,660
so let's finish
stacking these poles.
36
00:02:26,284 --> 00:02:28,073
Hey.
37
00:02:28,204 --> 00:02:29,666
What's the matter with you two?
38
00:02:29,804 --> 00:02:30,883
Them posts too heavy for you?
39
00:02:31,020 --> 00:02:32,034
Why don't you watch
where you're going.
40
00:02:32,172 --> 00:02:33,700
Oh, no, no, no.
He did it on purpose!
41
00:02:33,836 --> 00:02:35,626
What are you talking about?
All right, that's about enough!
42
00:02:35,756 --> 00:02:37,644
Joe, if you're looking for
a fight, you're gonna find it.
43
00:02:37,772 --> 00:02:38,984
Look, now, we ain't got time.
44
00:02:39,116 --> 00:02:40,327
There's too much work to do.
45
00:02:40,460 --> 00:02:42,250
Now start picking those things
up and watch it this time.
46
00:02:42,380 --> 00:02:43,657
Adam, you stay out of this.
47
00:02:43,788 --> 00:02:45,283
'Sides, where you get off
telling me what to do anyhow?
48
00:02:45,420 --> 00:02:47,591
Because I'm older than you are
and smarter.
49
00:02:47,724 --> 00:02:49,252
Oh, look, Hoss, is right,
it's none of your business!
50
00:02:49,388 --> 00:02:50,218
Stay out of it!
51
00:02:50,348 --> 00:02:52,258
Who you pushing?
All right!
52
00:02:55,884 --> 00:02:58,274
Okay, you asked for it.
53
00:03:00,108 --> 00:03:01,417
Oh, two against one, huh?!
54
00:03:01,548 --> 00:03:03,457
I'll fix you!
55
00:04:19,020 --> 00:04:20,613
Well?
56
00:04:22,540 --> 00:04:26,730
Well, just because you got
mountains around here
57
00:04:26,860 --> 00:04:30,210
made of silver
doesn't mean I have it.
58
00:04:30,348 --> 00:04:32,290
For $15?
59
00:04:32,427 --> 00:04:34,468
For Pete's sake,
you want the thing or don't you?
60
00:04:37,388 --> 00:04:38,883
Springs aren't much good.
61
00:04:39,020 --> 00:04:40,962
Let's not mention the harness.
62
00:04:41,100 --> 00:04:42,792
Look at the rim on that wheel.
63
00:04:42,924 --> 00:04:44,811
It's almost worn through.
64
00:04:44,940 --> 00:04:47,527
I'll replace it
for three dollars.
65
00:04:47,660 --> 00:04:49,220
Three dollars?!
66
00:04:49,355 --> 00:04:50,731
All right, all right.
67
00:04:50,860 --> 00:04:52,868
I told you forget about this.
68
00:04:53,004 --> 00:04:55,786
I'll give you a good price
on a brand-new one.
69
00:04:55,916 --> 00:04:56,931
Pshaw.
70
00:04:57,068 --> 00:05:00,647
$100 to take a man
from one place to another?
71
00:05:00,780 --> 00:05:03,649
"A fool and his money
are soon parted."
72
00:05:07,116 --> 00:05:09,058
Tell you what I will do though.
73
00:05:09,196 --> 00:05:11,433
I'll give you $30
for the whole rig.
74
00:05:11,564 --> 00:05:13,670
And that includes that nag.
75
00:05:13,804 --> 00:05:15,332
Including the horse?
76
00:05:15,468 --> 00:05:17,356
Pitiful creature.
77
00:05:17,484 --> 00:05:20,332
You ought to shoot him
out of pure kindness.
78
00:05:20,460 --> 00:05:21,923
All right, sir.
79
00:05:22,060 --> 00:05:23,435
All right, take it.
80
00:05:23,563 --> 00:05:27,077
And may the theft lie easy
on your conscience.
81
00:05:36,524 --> 00:05:38,532
The boys have been
stacking timber
82
00:05:38,667 --> 00:05:41,766
to cure it
for a new branding pen.
83
00:05:41,900 --> 00:05:44,421
Nothing ruins a place
like neglect.
84
00:05:44,556 --> 00:05:46,792
As I said,
the boys are building a new one.
85
00:05:46,924 --> 00:05:47,971
It's been a hard winter.
86
00:05:48,108 --> 00:05:49,865
Snow's been
especially heavy this year.
87
00:05:49,996 --> 00:05:52,483
It's a good thing to get
a head start on the spring.
88
00:05:52,619 --> 00:05:54,376
You know, "The early bird..."
89
00:05:54,508 --> 00:05:55,588
"Catches the worm."
90
00:05:55,724 --> 00:05:57,317
I know, I know.
91
00:05:57,452 --> 00:05:59,656
I wonder where those boys are.
92
00:05:59,787 --> 00:06:01,096
Anxious to meet your boys,
Benjamin.
93
00:06:01,228 --> 00:06:02,308
Yeah.
94
00:06:02,444 --> 00:06:04,004
Haven't seen them
since they were children.
95
00:06:04,139 --> 00:06:05,929
They must be big men now.
Yeah, they are.
96
00:06:06,059 --> 00:06:07,555
Great oaks
from little acorns, no?
97
00:06:07,692 --> 00:06:09,830
They're three fine boys, Jed.
98
00:06:09,964 --> 00:06:12,299
Hard workers and good head
on their shoulders.
99
00:06:12,427 --> 00:06:14,402
They're close to each other,
as brothers should be.
100
00:06:14,540 --> 00:06:16,362
She pull, grey!
101
00:06:16,492 --> 00:06:18,085
Pull, doff!
102
00:06:18,220 --> 00:06:19,202
She pull!
103
00:06:19,340 --> 00:06:20,584
If you knew the hole
was right here,
104
00:06:20,715 --> 00:06:21,959
Why'd you back it in
so far for?!
105
00:06:22,092 --> 00:06:23,205
Why didn't you say something?!
106
00:06:23,339 --> 00:06:25,348
'Cause you didn't ask me,
older brother.
107
00:06:25,484 --> 00:06:27,525
Why don't you stop arguing
and start pushing.
108
00:06:27,660 --> 00:06:29,417
That's the smartest thing
that's been said today.
109
00:06:29,547 --> 00:06:30,442
Hyah!
110
00:06:30,572 --> 00:06:31,521
Pull!
111
00:06:31,660 --> 00:06:32,839
Giddyap!
112
00:06:33,932 --> 00:06:34,914
Pull!
113
00:06:35,052 --> 00:06:37,289
She pull!
114
00:06:37,420 --> 00:06:40,007
She pull! She pull!
115
00:06:40,140 --> 00:06:42,922
Hyah! Hyah!
116
00:06:59,148 --> 00:07:01,058
What in the world?
117
00:07:03,051 --> 00:07:04,939
"As you sow..."
118
00:07:07,851 --> 00:07:09,761
All right!
119
00:07:12,588 --> 00:07:13,897
Okay!
120
00:07:14,028 --> 00:07:15,588
No, Joe, don't, don't!
121
00:07:15,724 --> 00:07:17,448
Now you're going to...
122
00:07:17,580 --> 00:07:19,369
Ow!
123
00:07:38,380 --> 00:07:39,972
Stop it!
124
00:07:40,108 --> 00:07:41,570
Did you hear what I said?
125
00:07:41,707 --> 00:07:44,010
Now, stop that nonsense.
126
00:07:44,140 --> 00:07:45,635
Joe!
127
00:07:45,772 --> 00:07:47,627
Adam!
128
00:07:47,756 --> 00:07:49,665
Hoss!
129
00:07:53,804 --> 00:07:55,495
Stop it!
130
00:07:55,628 --> 00:07:59,010
Now, what's going on here?
131
00:07:59,148 --> 00:08:00,675
What is going on here?!
Ben!
132
00:08:00,811 --> 00:08:02,339
Ben!
133
00:08:18,891 --> 00:08:19,721
What's the matter?
134
00:08:19,851 --> 00:08:21,063
"What's the matter"?
135
00:08:21,196 --> 00:08:23,105
My foot is smashed;
that's what's the matter.
136
00:08:28,651 --> 00:08:30,561
Well, you satisfied?
137
00:08:34,188 --> 00:08:36,938
Here, let me,
let me help you up.
138
00:08:52,651 --> 00:08:57,572
These, I take it, are your sons,
Benjamin Cartwright.
139
00:09:03,563 --> 00:09:05,473
My sons.
140
00:09:31,659 --> 00:09:33,351
Would you please stop that?
141
00:09:33,483 --> 00:09:35,273
What?
The pounding.
142
00:09:37,740 --> 00:09:41,449
Doctor, just how-how serious
is this?
143
00:09:41,580 --> 00:09:43,369
Well, it's hard to say.
144
00:09:43,500 --> 00:09:45,955
He has a very painful
foot there.
145
00:09:46,092 --> 00:09:49,387
Better keep him off his feet,
uh, oh, several days at least.
146
00:09:49,516 --> 00:09:51,141
You know, a man of his years,
147
00:09:51,276 --> 00:09:54,145
it's hard to say
how really serious it could be.
148
00:09:54,283 --> 00:09:56,422
Well, we'll do all we can
for him, Doctor.
149
00:09:56,555 --> 00:09:57,766
I know my way out, Ben.
150
00:09:57,900 --> 00:09:59,558
Good night.
Good night, boys.
151
00:09:59,691 --> 00:10:01,284
Thank you for coming, Doctor.
152
00:10:05,099 --> 00:10:06,376
Well...
153
00:10:10,476 --> 00:10:14,753
Well, now you know how he is
as a result of your...
154
00:10:14,892 --> 00:10:17,761
Ten-year-old schoolboys
would show more sense.
155
00:10:20,971 --> 00:10:22,183
Do you realize that...
156
00:10:22,316 --> 00:10:24,968
Will you stop that pounding!
157
00:10:25,100 --> 00:10:26,628
Do you realize
that man started with
158
00:10:26,764 --> 00:10:28,619
nothing on his back
but his clothes?
159
00:10:28,747 --> 00:10:32,162
He accomplished everything,
strictly on his own.
160
00:10:32,299 --> 00:10:36,970
I wanted to show him what
we've done with the Ponderosa.
161
00:10:37,099 --> 00:10:41,606
I wanted him to meet my sons.
162
00:10:41,739 --> 00:10:43,714
Well, he has.
163
00:10:45,292 --> 00:10:47,747
I don't know what's gotten into
the three of you lately!
164
00:10:49,707 --> 00:10:51,911
Dad-burnit, Pa, we've been
working for two weeks
165
00:10:52,043 --> 00:10:53,701
in mud belly-deep to a tall cow.
166
00:10:53,836 --> 00:10:55,363
It's rained dang near every day.
167
00:10:55,500 --> 00:10:56,809
Yeah, when it didn't snow.
168
00:10:56,939 --> 00:11:00,289
We haven't been in Virginia City
for almost a month.
169
00:11:00,427 --> 00:11:03,297
Personally, I'm sick of
the Ponderosa right now.
170
00:11:05,356 --> 00:11:08,357
Oh, you are, are you?
171
00:11:08,492 --> 00:11:10,979
Well, you listen to me,
young man.
172
00:11:11,116 --> 00:11:13,254
I still run this ranch.
173
00:11:13,388 --> 00:11:15,297
I'm still your father.
174
00:11:15,435 --> 00:11:17,770
And as long as you continue
to live on the Ponderosa,
175
00:11:17,900 --> 00:11:21,544
you'll do exactly as I say,
and that includes volunteering
176
00:11:21,676 --> 00:11:24,066
to perform any errands
or business deals
177
00:11:24,204 --> 00:11:28,067
Mr. Milbank has been forced
to delay while he recuperates!
178
00:11:28,204 --> 00:11:30,692
And we're going up
179
00:11:30,828 --> 00:11:34,178
and tell him so right now!
180
00:11:49,387 --> 00:11:51,209
Come in.
181
00:11:55,884 --> 00:11:57,771
I hope I didn't waken you.
182
00:11:57,900 --> 00:11:59,329
No.
183
00:11:59,468 --> 00:12:02,785
I was having a little trouble
dropping off.
184
00:12:07,852 --> 00:12:09,860
Well, Jedediah, the, uh...
185
00:12:09,995 --> 00:12:12,418
boys have been...
worrying about your affairs,
186
00:12:12,556 --> 00:12:14,694
and they insist
that you let them
187
00:12:14,828 --> 00:12:17,610
take care of whatever business
you came out here for.
188
00:12:19,180 --> 00:12:21,570
Well, that's very thoughtful.
189
00:12:21,708 --> 00:12:25,058
As a matter of fact,
there are a few little things.
190
00:12:28,587 --> 00:12:31,239
Well, I suppose
they might handle it.
191
00:12:31,371 --> 00:12:33,444
Ch, of course they can--
why, each one of them
192
00:12:33,580 --> 00:12:35,621
has taken care of the Ponderosa
by himself on occasion.
193
00:12:35,756 --> 00:12:39,499
Oh, I don't want to take
any of them away from his work.
194
00:12:39,627 --> 00:12:41,701
Oh, no, no, no. No, no.
We insist.
195
00:12:43,371 --> 00:12:47,115
Never put off till tomorrow
what you can do today.
196
00:12:47,243 --> 00:12:49,153
Here we are.
197
00:12:50,508 --> 00:12:52,614
Let's see.
198
00:12:52,747 --> 00:12:54,210
Yes.
199
00:12:55,212 --> 00:12:57,154
Exactly three little items
200
00:12:57,291 --> 00:12:58,600
that need attention.
201
00:12:58,731 --> 00:13:00,488
Little Joe.
202
00:13:00,620 --> 00:13:03,653
Here's a small piece
of land I own.
203
00:13:04,908 --> 00:13:07,461
Been hanging on to it
until the railroad realizes
204
00:13:07,595 --> 00:13:10,628
they need it
for a watering stop.
205
00:13:10,764 --> 00:13:14,278
I had word a squatter's
moved onto it.
206
00:13:14,412 --> 00:13:16,518
Let one in...
207
00:13:16,651 --> 00:13:19,553
next thing
your property is overrun.
208
00:13:19,691 --> 00:13:21,928
Think you can
chase them off, son.
209
00:13:24,843 --> 00:13:26,371
Yes, sir, Mr. Milbank.
210
00:13:26,507 --> 00:13:29,475
I think I can chase 'em off.
211
00:13:29,612 --> 00:13:31,270
Hoss.
212
00:13:34,955 --> 00:13:37,825
There's a small ranch
on this map.
213
00:13:38,987 --> 00:13:42,217
It's located exactly
at the spot I need
214
00:13:42,348 --> 00:13:45,032
for a fattening station
for my cattle.
215
00:13:45,163 --> 00:13:47,335
Now, I've made out
a bill of sale in advance.
216
00:13:47,467 --> 00:13:49,093
All you have to do
217
00:13:49,227 --> 00:13:51,780
is fill in the correct amount.
218
00:13:51,915 --> 00:13:55,145
I'll pay a lot more than
the land's worth. Buy it.
219
00:13:55,276 --> 00:13:57,382
Yes, sir.
I'll get it, Mr. Milbank.
220
00:13:57,515 --> 00:14:00,712
Ah. Now, this is
a little different.
221
00:14:01,707 --> 00:14:03,813
I sold a nice little ranch here.
222
00:14:03,947 --> 00:14:05,835
Couple paid me half.
223
00:14:05,963 --> 00:14:09,640
The rest is supposed to be paid
in a certain amount each year.
224
00:14:09,771 --> 00:14:11,080
Payment's overdue.
225
00:14:11,211 --> 00:14:13,098
I want the ranch back.
226
00:14:13,227 --> 00:14:14,438
Evict them.
227
00:14:14,571 --> 00:14:16,513
Why don't you give them
a little more time?
228
00:14:16,652 --> 00:14:18,179
Maybe they'll come up
with the money.
229
00:14:18,315 --> 00:14:20,138
I've given them enough time!
230
00:14:20,267 --> 00:14:22,471
Time waits for no man.
231
00:14:24,779 --> 00:14:26,536
Evict them.
232
00:14:32,107 --> 00:14:33,570
Well, Jedediah...
233
00:14:33,707 --> 00:14:36,609
you can relax now-- everything
is being taken care of.
234
00:14:36,747 --> 00:14:39,170
Yes, Ben.
235
00:14:39,307 --> 00:14:42,504
Friends in need
are friends indeed.
236
00:14:43,788 --> 00:14:45,545
Yeah.
237
00:14:52,332 --> 00:14:56,041
Well, it'll be just about
our luck to run into more rain.
238
00:14:56,172 --> 00:14:57,580
Well, maybe we'll
be lucky and drown.
239
00:14:57,707 --> 00:15:00,195
At least I won't have
to put up with you two
240
00:15:00,331 --> 00:15:01,640
for a couple of days.
241
00:15:01,772 --> 00:15:04,139
Do a good job, boys. Good luck.
242
00:15:04,267 --> 00:15:05,249
Thank ya, Pa.
243
00:15:05,387 --> 00:15:07,209
Thanks, Pa, we'll need it.
244
00:15:50,988 --> 00:15:52,199
Hello?
245
00:16:04,363 --> 00:16:05,705
Hello, in there!
246
00:16:07,531 --> 00:16:08,807
Come on out!
247
00:16:10,059 --> 00:16:14,314
All right, I'm gonna count
to five.
248
00:16:14,443 --> 00:16:15,272
One...
249
00:16:15,403 --> 00:16:16,865
two...
250
00:16:17,003 --> 00:16:19,339
three, four...
251
00:16:19,467 --> 00:16:21,890
five!
Howdy, stranger!
252
00:16:22,027 --> 00:16:25,060
You're a sight for sore eyes.
253
00:16:25,196 --> 00:16:26,537
I come up from the creek
254
00:16:26,667 --> 00:16:28,260
as soon as I seen you
crossing it.
255
00:16:28,395 --> 00:16:31,297
Parley is my name.
256
00:16:31,435 --> 00:16:33,061
And welcome.
257
00:16:33,195 --> 00:16:35,236
I don't get
much company up here.
258
00:16:35,371 --> 00:16:36,713
Why, this is the first chance
259
00:16:36,843 --> 00:16:38,698
I've had to chin with a soul
in weeks!
260
00:16:38,827 --> 00:16:40,933
You know who this property
belongs to?
261
00:16:41,067 --> 00:16:42,496
No. Who?
262
00:16:42,635 --> 00:16:43,781
Jedediah Milbank.
263
00:16:43,915 --> 00:16:44,962
Nice name.
264
00:16:45,099 --> 00:16:46,376
He's from San Francisco
265
00:16:46,507 --> 00:16:48,581
and he doesn't like squatters
overrunning his property.
266
00:16:48,715 --> 00:16:50,788
Jedediah...?
267
00:16:50,923 --> 00:16:52,810
Well, that's a Bible name,
ain't it?
268
00:16:52,940 --> 00:16:54,086
I guess so.
269
00:16:54,219 --> 00:16:56,674
Huh. Must come
from a nice family.
270
00:16:56,811 --> 00:17:00,041
You know, folks don't read
the Bible like they used to.
271
00:17:00,171 --> 00:17:01,480
[still do.
272
00:17:01,611 --> 00:17:02,855
Well, you can tell him
273
00:17:02,987 --> 00:17:04,580
that I'll, I'll watch out
for his place
274
00:17:04,715 --> 00:17:07,529
for him while he's busy up there
to San Francisco.
275
00:17:07,659 --> 00:17:10,660
Well, no! No, no! He wants you
to get off his property!
276
00:17:10,795 --> 00:17:11,941
He does? What for?
277
00:17:12,075 --> 00:17:14,149
'Cause it's his, not yours!
278
00:17:14,283 --> 00:17:15,462
Now you got to get off!
279
00:17:15,595 --> 00:17:17,963
He planning on using it?
280
00:17:18,091 --> 00:17:19,467
He gonna farm it, maybe?
281
00:17:19,595 --> 00:17:22,497
No, he's not gonna farm it.
282
00:17:22,635 --> 00:17:24,130
He's going to wait and sell it
to the railroad.
283
00:17:26,091 --> 00:17:28,132
Well, that's the difference
in folks.
284
00:17:28,267 --> 00:17:32,642
I look at this land,
I see tall meadow grass
285
00:17:32,779 --> 00:17:34,787
and pretty spring poppies,
286
00:17:34,923 --> 00:17:36,615
and that nice little creek
over there,
287
00:17:36,747 --> 00:17:39,464
running along, snickering
at the white-tailed deer
288
00:17:39,595 --> 00:17:41,287
that come down to drink.
289
00:17:41,419 --> 00:17:43,656
And Jedediah Milbank,
290
00:17:43,787 --> 00:17:47,137
all he sees is something
to sell to the railroads.
291
00:17:47,275 --> 00:17:48,454
Bible name, too!
292
00:17:48,587 --> 00:17:50,016
Well, all I'd like to see is
293
00:17:50,155 --> 00:17:52,708
you packing your things
and getting off the property.
294
00:17:52,843 --> 00:17:54,753
Uh, you got a badge?
295
00:17:54,891 --> 00:17:55,905
I don't see it.
296
00:17:56,043 --> 00:17:57,058
You a sheriff?
297
00:17:57,195 --> 00:17:59,977
No. No, I haven't got a badge,
298
00:18:00,107 --> 00:18:01,318
but I got a gun.
299
00:18:01,451 --> 00:18:03,306
And I don't want
to have to use it!
300
00:18:03,435 --> 00:18:05,606
Now that's
a right smart idea, son.
301
00:18:05,739 --> 00:18:09,122
Why, a man can get his self
killed using a thing like that.
302
00:18:09,259 --> 00:18:11,463
Now, I said I don't want
to have to use it.
303
00:18:11,595 --> 00:18:13,669
But I'm not gonna spend the
whole day passing time
304
00:18:13,803 --> 00:18:15,211
with a stubborn,
cantankerous old squatter!
305
00:18:15,339 --> 00:18:16,998
Stubborn?
306
00:18:17,131 --> 00:18:18,920
Cantankerous? Me?
307
00:18:19,051 --> 00:18:21,637
Why, you ain't said
a neighborly word
308
00:18:21,771 --> 00:18:23,560
unless "Get the blazes off
of here"
309
00:18:23,691 --> 00:18:24,902
is the way you pass
the time of day!
310
00:18:25,035 --> 00:18:27,556
All right, all right. I'm sorry.
311
00:18:27,691 --> 00:18:31,270
I'm sorry if I didn't put it
to you the way you'd like,
312
00:18:31,403 --> 00:18:32,931
but I made it plain.
313
00:18:33,067 --> 00:18:34,278
Get off the property!
314
00:18:34,411 --> 00:18:39,201
No, I'd just as soon not.
315
00:18:40,491 --> 00:18:42,215
What'd you say?
316
00:18:42,347 --> 00:18:44,835
I'd just as soon not.
317
00:18:44,971 --> 00:18:47,207
Now look, old man,
I'm sick and tired of arguing!
318
00:18:47,339 --> 00:18:49,281
Now get your things
and get off the land!
319
00:18:49,419 --> 00:18:51,972
Son, you move too fast.
320
00:18:52,107 --> 00:18:53,733
You gotta learn to relax
321
00:18:53,867 --> 00:18:55,362
so's you can think
about what you're doing.
322
00:18:55,499 --> 00:18:57,769
Oh, no, oh, no.
I'm know what I'm...
323
00:18:57,899 --> 00:18:59,175
Put me down, will ya?!
324
00:18:59,307 --> 00:19:01,315
Hey!
325
00:19:01,451 --> 00:19:05,641
Hey, look, cut me down,
will ya?! Hey!
326
00:19:05,771 --> 00:19:07,659
Cut me down, will ya?!
327
00:19:07,787 --> 00:19:09,512
I didn't... I didn't mean
that bear trap for you.
328
00:19:09,643 --> 00:19:10,887
Why, I just put it there
329
00:19:11,019 --> 00:19:13,093
to keep them bear out
of my tote sack.
330
00:19:13,227 --> 00:19:14,635
Well, fine! Then let me down!
331
00:19:14,763 --> 00:19:17,797
Now listen, you-you just got
to learn to relax.
332
00:19:17,931 --> 00:19:20,070
Why, it's the best thing
in the world for you.
333
00:19:20,203 --> 00:19:22,145
The blood will all rush
to your head
334
00:19:22,283 --> 00:19:24,008
and refresh your mind.
Whoo!
335
00:19:24,139 --> 00:19:26,507
Why, I ain't doing this
land no harm.
336
00:19:26,635 --> 00:19:27,944
There's plenty of fish,
337
00:19:28,075 --> 00:19:31,752
fresh game for the shooting,
wood for a fire, water.
338
00:19:31,883 --> 00:19:34,819
Well, the land gives a man
everything he needs
339
00:19:34,955 --> 00:19:36,166
just as the good Lord
intended it.
340
00:19:36,299 --> 00:19:39,201
Hey, please cut me down.
It's making me dizzy.
341
00:19:39,339 --> 00:19:40,419
Hey, come one!
342
00:19:40,555 --> 00:19:43,141
Look up at the sky, son.
Look up at the sky.
343
00:19:43,275 --> 00:19:44,737
You had your mind on
little things.
344
00:19:44,875 --> 00:19:46,217
Look up at the sky!
345
00:19:46,346 --> 00:19:49,380
How could I possibly
look up at the sky?! Oh!
346
00:19:49,515 --> 00:19:51,076
Hey, come on. Cut me down.
347
00:19:51,211 --> 00:19:52,902
Now I don't want you to think
348
00:19:53,035 --> 00:19:56,101
that I don't appreciate
your coming to visit me,
349
00:19:56,235 --> 00:19:58,822
but you're a kind
of strong-minded boy.
350
00:19:58,955 --> 00:20:00,199
You just got to learn to relax.
351
00:20:00,331 --> 00:20:01,739
Hey, come on! Cut me down!
352
00:20:01,867 --> 00:20:04,169
Well, you think it over,
and I'll be back.
353
00:20:04,299 --> 00:20:05,794
You, you'll what?!
354
00:20:05,931 --> 00:20:07,972
Oh, hey! Hey, no!
355
00:20:18,891 --> 00:20:21,793
Ah, I don't see how anybody
can trade
356
00:20:21,931 --> 00:20:23,524
this beautiful blue sky
357
00:20:23,659 --> 00:20:26,528
and warm sun for a mess
of greenbacks and silver.
358
00:20:26,666 --> 00:20:27,845
Okay, okay, old man.
359
00:20:27,979 --> 00:20:30,729
You got me sold on the sun,
the sky and the wind,
360
00:20:30,859 --> 00:20:32,584
but I've been sitting here
for over an hour,
361
00:20:32,715 --> 00:20:34,210
and I haven't even got
a nibble yet.
362
00:20:34,346 --> 00:20:35,426
I've been telling you, boy.
363
00:20:35,563 --> 00:20:37,123
You got a nervous hand
on that pole,
364
00:20:37,259 --> 00:20:38,819
and the fish know it.
365
00:20:38,955 --> 00:20:40,864
Look, you just gotta relax.
366
00:20:41,003 --> 00:20:43,077
But how can I relax with you
catching all the fish?
367
00:20:45,131 --> 00:20:48,612
Well, I'll tell you, son.
368
00:20:48,746 --> 00:20:50,088
You know what day it is?
369
00:20:50,219 --> 00:20:51,976
No.
370
00:20:54,154 --> 00:20:56,195
It's the first day of spring.
That's what it is.
371
00:20:56,331 --> 00:20:58,240
So, what about it?
372
00:20:58,379 --> 00:20:59,590
What about it?
373
00:20:59,723 --> 00:21:02,440
That means you can forget about
the rain and the snow of winter
374
00:21:02,571 --> 00:21:05,059
and start enjoying living again.
375
00:21:08,747 --> 00:21:11,617
Hey, you know, I never thought
about it that way, old man.
376
00:21:11,755 --> 00:21:13,664
Maybe that's because I've never
been hung upside down before
377
00:21:13,803 --> 00:21:14,883
so I could think straight.
378
00:21:16,811 --> 00:21:18,852
Oh, boy, boy, you got one!
You got one!
379
00:21:18,987 --> 00:21:21,060
Wha...? Hey, hey!
380
00:21:22,795 --> 00:21:24,388
Hey, hey, did you ever,
381
00:21:24,522 --> 00:21:27,239
did you ever see a fish like
that in your whole life?
382
00:21:27,371 --> 00:21:31,975
No, boy, I ain't never seen
a fish like that ever before.
383
00:21:32,107 --> 00:21:35,686
Fresh, tender trout fried nice
and crisp
384
00:21:35,819 --> 00:21:38,209
with hot biscuits, mmm-mmm!
Let's go!
385
00:21:38,347 --> 00:21:40,104
Wait, wait, wait a minute.
386
00:21:40,234 --> 00:21:41,380
Wait? What for?
387
00:21:41,515 --> 00:21:43,424
Yeah, now you got
to learn to relax, old man.
388
00:21:43,563 --> 00:21:44,992
Look, if you're
as hungry as I am,
389
00:21:45,131 --> 00:21:46,692
we ought to stay a while
and catch another one.
390
00:21:46,827 --> 00:21:48,202
Less, of course,
you're in a hurry.
391
00:21:48,331 --> 00:21:50,721
No, boy,
392
00:21:50,859 --> 00:21:53,095
I ain't in no hurry.
393
00:21:53,227 --> 00:21:54,951
Here, put him on the string.
394
00:21:59,403 --> 00:22:01,639
Whoo-hoo, what a fish!
395
00:22:12,427 --> 00:22:14,052
Hello, pup. Hello there.
396
00:22:14,186 --> 00:22:15,332
Want some water? Wait a minute.
397
00:22:15,467 --> 00:22:16,929
Come here. Here.
398
00:22:20,554 --> 00:22:22,890
Yeah, drink that then.
399
00:22:25,579 --> 00:22:26,855
Things will get better.
400
00:22:26,987 --> 00:22:30,501
We'll paint the house,
I'll make some furniture.
401
00:22:30,635 --> 00:22:33,155
The baby will be company
for you soon.
402
00:22:33,290 --> 00:22:34,753
We tried it.
403
00:22:34,891 --> 00:22:37,608
We came out here to the middle
of nowhere to be farmers
404
00:22:37,738 --> 00:22:39,146
instead of city people.
405
00:22:39,275 --> 00:22:41,381
"Close to the land" you said,
"was close to God,"
406
00:22:41,515 --> 00:22:43,970
but it just didn't work.
407
00:22:44,106 --> 00:22:46,659
Look. This isn't a home,
this is a shack.
408
00:22:46,795 --> 00:22:48,257
The other things came first.
409
00:22:48,394 --> 00:22:49,955
We knew that. You agreed.
410
00:22:50,091 --> 00:22:52,230
Oh, yes, but I know enough
to admit a mistake.
411
00:22:52,363 --> 00:22:54,404
This has been
a terrible year, Paul.
412
00:22:54,539 --> 00:22:55,718
We never see anyone,
413
00:22:55,851 --> 00:22:58,306
we never have any time
for anything but plowing,
414
00:22:58,443 --> 00:23:00,996
and building
and clearing the land.
415
00:23:01,130 --> 00:23:05,768
Annie, this will be
a good place someday.
416
00:23:05,899 --> 00:23:08,267
Everything we've done
will be worth it.
417
00:23:08,395 --> 00:23:09,988
It's beautiful here.
418
00:23:10,122 --> 00:23:12,905
It'll be a good way to live.
419
00:23:13,035 --> 00:23:14,944
Oh, it never will.
420
00:23:16,459 --> 00:23:20,168
Paul, that man came here
last night out of the blue,
421
00:23:20,299 --> 00:23:23,464
and he is offering us every cent
we paid for this place,
422
00:23:23,595 --> 00:23:26,050
plus a $300 profit.
423
00:23:26,186 --> 00:23:29,384
Now, why can't you just
thank God and take it?
424
00:23:30,827 --> 00:23:34,374
"You can't buy the way
I feel about this place."
425
00:23:34,507 --> 00:23:36,897
That's what you said
to me last summer.
426
00:23:37,035 --> 00:23:38,825
Remember?
427
00:23:46,219 --> 00:23:47,746
Here you are, ma'am.
428
00:23:47,883 --> 00:23:48,777
Sit down, Mr. Cartwright.
429
00:23:48,907 --> 00:23:50,118
It's ready.
430
00:23:50,251 --> 00:23:51,679
Ah, ah.
431
00:23:51,819 --> 00:23:53,827
It sure does smell good.
432
00:23:55,659 --> 00:23:56,805
Some, uh, bread.
433
00:23:56,939 --> 00:23:58,019
Fresh-baked.
434
00:23:58,155 --> 00:23:59,268
You bet.
435
00:23:59,403 --> 00:24:02,371
Ain't nothing smells
like fresh baked bread.
436
00:24:04,331 --> 00:24:07,113
Paul?
437
00:24:07,243 --> 00:24:08,967
We thank thee
for these thy gifts,
438
00:24:09,099 --> 00:24:11,369
which we have received
from thy bounty, oh, Lord.
439
00:24:11,499 --> 00:24:13,059
Amen.
440
00:24:13,195 --> 00:24:16,872
Well, you folks said you'd
make up your mind by tonight.
441
00:24:17,003 --> 00:24:19,523
I reckon this is sort of
a celebration dinner, ain't it?
442
00:24:24,363 --> 00:24:27,112
There's... too much of us here.
443
00:24:28,394 --> 00:24:29,955
We don't want to sell.
444
00:24:32,203 --> 00:24:35,585
I'll tell you, old man Milbank
really wants this place.
445
00:24:35,722 --> 00:24:38,472
He wants it for a
feeding station for his cattle.
446
00:24:38,602 --> 00:24:41,025
He told me to pay anything
I had to, to get it.
447
00:24:41,163 --> 00:24:42,658
He did?
448
00:24:42,794 --> 00:24:44,071
Yes'm.
449
00:24:44,202 --> 00:24:45,860
Ain't no use in us
arguing back and forth
450
00:24:45,995 --> 00:24:47,336
like a couple mule traders.
451
00:24:47,467 --> 00:24:49,060
Tell you what I'll do.
452
00:24:49,195 --> 00:24:51,814
I'll give you $1,000
instead of the $300.
453
00:24:51,947 --> 00:24:53,474
Now, that ought to be
fair to you
454
00:24:53,610 --> 00:24:55,367
and satisfy old man Milbank.
455
00:24:55,499 --> 00:24:58,729
$1,000. Oh, thank you.
456
00:24:58,858 --> 00:25:00,484
Paul, did you hear?
457
00:25:01,771 --> 00:25:04,161
This place is not for sale,
Mr. Cartwright.
458
00:25:06,346 --> 00:25:07,623
Paul.
459
00:25:09,099 --> 00:25:10,986
Well, it...
it'd be like selling our...
460
00:25:11,115 --> 00:25:13,156
our own flesh for $1,000.
461
00:25:23,787 --> 00:25:25,412
Paul, I didn't...
I didn't mean to start...
462
00:25:25,546 --> 00:25:27,555
No, no, no, it's nothing.
463
00:25:28,683 --> 00:25:29,762
I'm sorry.
464
00:25:29,899 --> 00:25:32,648
Please, go... go ahead and eat.
465
00:25:58,507 --> 00:26:00,416
♪♪
466
00:26:11,339 --> 00:26:15,082
She'll, uh, be all right.
467
00:26:15,210 --> 00:26:17,000
Having a baby all alone's
468
00:26:17,130 --> 00:26:19,913
been making her
kind of nervous lately.
469
00:26:20,043 --> 00:26:21,833
Yeah.
470
00:26:21,963 --> 00:26:24,899
Women's sort of funny
like that, I reckon.
471
00:26:29,035 --> 00:26:31,076
Filled your lamp.
472
00:26:31,211 --> 00:26:33,284
Thanks.
473
00:26:35,243 --> 00:26:37,284
I, uh...
474
00:26:37,419 --> 00:26:40,518
Is that offer still good?
475
00:26:43,275 --> 00:26:45,184
Yeah.
476
00:26:46,826 --> 00:26:48,234
Then we'll take it.
477
00:26:48,362 --> 00:26:50,850
Be leaving first thing
in the morning.
478
00:26:52,586 --> 00:26:53,601
No need to hurry.
479
00:26:53,739 --> 00:26:55,397
Ain't... ain't no rush.
480
00:26:55,530 --> 00:26:58,083
Well, we'll want to.
481
00:26:58,219 --> 00:27:02,114
Maybe, uh, you'd give me a hand
with the packing in the morning?
482
00:27:04,139 --> 00:27:06,048
Yeah, I'll help you.
483
00:27:34,859 --> 00:27:36,768
♪♪
484
00:27:41,610 --> 00:27:43,138
Well, there she is, Paul.
485
00:27:43,274 --> 00:27:44,966
Everything in the house
that wasn't nailed down.
486
00:27:45,098 --> 00:27:47,335
I certainly thank you,
Mr. Cartwright.
487
00:27:47,466 --> 00:27:48,808
Glad to help you.
488
00:27:48,938 --> 00:27:50,793
Uh, you better get a line
over that stuff.
489
00:27:50,923 --> 00:27:52,516
Otherwise,
first good rut you hit,
490
00:27:52,651 --> 00:27:55,335
it'll all come tumblin'
up the front seat with you.
491
00:27:55,466 --> 00:27:56,929
Thanks again.
492
00:27:57,066 --> 00:27:58,823
I, uh, think
I'll take a look around.
493
00:27:58,955 --> 00:28:01,158
I don't want to forget anything.
494
00:28:29,962 --> 00:28:32,450
♪♪
495
00:28:43,050 --> 00:28:45,505
I was taking a walk,
and look what I found, Paul.
496
00:28:45,642 --> 00:28:47,497
Aren't they sweet?
497
00:28:47,627 --> 00:28:49,318
So that's where she's been.
498
00:28:49,451 --> 00:28:50,695
She must have been
hiding them someplace.
499
00:28:50,826 --> 00:28:52,289
They're three or four weeks old.
500
00:28:52,427 --> 00:28:54,849
Look at them-- so tiny.
501
00:28:57,483 --> 00:28:59,687
Oh, I'm not scared
anymore, Paul.
502
00:28:59,818 --> 00:29:02,405
That sounds silly,
but I just feel different.
503
00:29:03,626 --> 00:29:05,219
It's the morning.
504
00:29:05,355 --> 00:29:07,297
You always feel good
in the morning.
505
00:29:08,810 --> 00:29:10,851
Oh, I found something else
in the back of the barn.
506
00:29:10,986 --> 00:29:11,936
Look.
507
00:29:13,099 --> 00:29:15,008
Violets.
508
00:29:17,514 --> 00:29:21,159
Violets are for a man to give
to a woman, not vice versa.
509
00:29:24,555 --> 00:29:25,962
Oh, Paul.
510
00:29:26,090 --> 00:29:27,399
Oh, I don't want to go anymore.
511
00:29:27,530 --> 00:29:28,993
I just want to have
a dozen children
512
00:29:29,130 --> 00:29:30,593
and stay right here
on our own farm
513
00:29:30,731 --> 00:29:31,811
for the rest of our lives.
514
00:29:31,946 --> 00:29:33,190
What are we going to do?
515
00:29:33,322 --> 00:29:34,337
I don't know. I...
516
00:29:34,474 --> 00:29:36,296
I signed the bill of sale
this morning.
517
00:29:36,427 --> 00:29:37,474
Oh.
518
00:29:37,610 --> 00:29:39,302
You've got to make him
give it back, Paul.
519
00:29:39,434 --> 00:29:41,638
I really want it more than
anything in the whole world.
520
00:29:43,338 --> 00:29:45,128
Well, I ain't
going to give it to you.
521
00:29:52,106 --> 00:29:53,448
Tell you what I will do, though.
522
00:29:53,578 --> 00:29:54,724
I'll make you a trade.
523
00:29:54,858 --> 00:29:56,200
Trade for what?
524
00:29:57,963 --> 00:30:01,029
I'll trade you this bill of sale
for that pup your wife's got.
525
00:30:08,810 --> 00:30:11,462
Never was
a very sharp trader nohow.
526
00:30:15,818 --> 00:30:16,964
Bye, Paul.
527
00:30:17,098 --> 00:30:18,146
Thank you.
528
00:30:18,282 --> 00:30:19,810
See y'all.
529
00:30:46,890 --> 00:30:48,800
♪♪
530
00:30:50,411 --> 00:30:52,069
Mother.
531
00:30:57,066 --> 00:30:58,180
Company comin'.
532
00:30:58,314 --> 00:30:59,329
Company?
533
00:30:59,466 --> 00:31:00,808
I wonder who.
534
00:31:00,938 --> 00:31:02,662
Now, isn't that
just like a woman?
535
00:31:02,794 --> 00:31:05,609
Wanting to know something
before she could possibly know.
536
00:31:05,738 --> 00:31:07,146
Better set another plate.
537
00:31:07,274 --> 00:31:09,959
Man coming in this time of day
will be hungry.
538
00:31:10,090 --> 00:31:11,683
Ted.
539
00:31:11,818 --> 00:31:13,314
There's not
enough for another person.
540
00:31:13,451 --> 00:31:15,524
Well, we'll just stretch
what we got, then.
541
00:31:15,658 --> 00:31:18,179
It's already stretched.
542
00:31:19,594 --> 00:31:21,089
A man coming in this Iate's
543
00:31:21,227 --> 00:31:22,852
got a right to expect
something to eat.
544
00:31:22,986 --> 00:31:25,922
Now, we'll not let him
go hungry in our house, huh?
545
00:31:41,066 --> 00:31:42,212
Howdy.
546
00:31:42,347 --> 00:31:43,274
Howdy. Adam Cartwright.
547
00:31:43,402 --> 00:31:44,385
Ted Hackett.
548
00:31:44,523 --> 00:31:46,018
You're just in time
to sit for supper.
549
00:31:46,154 --> 00:31:47,103
Oh, thanks.
You look tired.
550
00:31:47,242 --> 00:31:48,519
You come all the way from town?
551
00:31:48,650 --> 00:31:49,894
Yeah, it's a... it's a long way.
552
00:31:50,027 --> 00:31:51,009
Sure is.
553
00:31:51,146 --> 00:31:52,870
Come on in.
554
00:31:53,002 --> 00:31:55,458
Mama.
555
00:31:55,594 --> 00:31:57,056
This is Adam Cartwright.
556
00:31:57,194 --> 00:31:58,144
Hello.
557
00:31:58,282 --> 00:31:59,842
This is my boy, Ray.
Ray.
558
00:31:59,979 --> 00:32:01,288
My daughter, Barbara.
559
00:32:01,418 --> 00:32:02,564
Barbara.
560
00:32:02,698 --> 00:32:04,226
Well...
561
00:32:04,362 --> 00:32:06,272
you get some of that trail dust
off of you,
562
00:32:06,410 --> 00:32:08,297
and I'll go out
and take care of your horse.
563
00:32:08,426 --> 00:32:10,281
You know, it isn't often
we get somebody out here
564
00:32:10,410 --> 00:32:13,346
to share some of Ma's good...
Mr. Hackett.
565
00:32:13,482 --> 00:32:14,890
I think you ought to know
566
00:32:15,018 --> 00:32:17,986
that I was sent out here
by Jedediah Milbank.
567
00:32:21,290 --> 00:32:23,975
Well, a man can't talk business
on an empty stomach.
568
00:32:24,106 --> 00:32:25,350
You go ahead
and have your supper,
569
00:32:25,482 --> 00:32:27,621
and we'll talk later, huh?
570
00:32:27,754 --> 00:32:29,576
Okay, if you say so.
571
00:32:29,706 --> 00:32:30,852
Thank you.
572
00:32:30,986 --> 00:32:32,896
Ma.
573
00:32:34,634 --> 00:32:37,864
You can go ahead
and serve supper now.
574
00:32:39,274 --> 00:32:41,478
I don't want you to worry none
about me not eating.
575
00:32:41,610 --> 00:32:43,400
I've had a...
kind of an upset stomach lately.
576
00:32:43,530 --> 00:32:44,709
Touch of colic, I reckon.
577
00:32:44,842 --> 00:32:46,883
I can't keep nothing down.
578
00:32:47,018 --> 00:32:48,394
Now, you kids mind your manners.
579
00:32:48,522 --> 00:32:51,272
I'll go put your horse away.
580
00:33:07,914 --> 00:33:09,322
Hackett's Folly.
581
00:33:09,450 --> 00:33:11,240
That's what I called him.
582
00:33:11,370 --> 00:33:14,436
I figured a prize bull
would give me a prime herd.
583
00:33:14,570 --> 00:33:16,708
Pay for himself in the long run.
584
00:33:18,122 --> 00:33:19,748
Well, that's what we've done
on the Ponderosa.
585
00:33:19,882 --> 00:33:21,791
Improve the stock.
586
00:33:21,930 --> 00:33:23,840
He was a fine animal.
587
00:33:23,978 --> 00:33:26,051
Then, with the late snows,
588
00:33:26,186 --> 00:33:29,088
bear came down out of the hills,
589
00:33:29,226 --> 00:33:31,332
got a hold of old Folly
in his pen one night
590
00:33:31,466 --> 00:33:33,027
and broke his neck.
591
00:33:33,162 --> 00:33:36,260
Well, we lost a lot of cattle
to mountain lions.
592
00:33:36,394 --> 00:33:38,598
Worst winter we ever had.
593
00:33:38,730 --> 00:33:41,382
I, uh, heard the ruckus.
594
00:33:41,514 --> 00:33:43,555
Went out and got
the bear, but...
595
00:33:43,690 --> 00:33:45,480
well, he's the most
expensive beef
596
00:33:45,610 --> 00:33:47,302
we've eaten around here
in a long time.
597
00:33:47,434 --> 00:33:49,289
Cost good money.
598
00:33:49,418 --> 00:33:52,583
Every cent we made on the crops
for the past two years.
599
00:33:52,714 --> 00:33:53,958
And that did it, huh?
600
00:33:54,090 --> 00:33:55,748
That's just the beginning.
601
00:33:55,882 --> 00:33:57,290
We still figured we were ahead
602
00:33:57,418 --> 00:33:59,654
the ten calves
old Folly sired for us.
603
00:33:59,786 --> 00:34:03,430
Then, with the bad winter,
I had to buy feed for them.
604
00:34:03,562 --> 00:34:05,221
Then all but two of them drowned
605
00:34:05,354 --> 00:34:07,722
when the spring thaw
flooded the creek.
606
00:34:09,674 --> 00:34:11,584
Well, look, maybe if I tell
Mr. Milbank what happened...
607
00:34:11,722 --> 00:34:13,479
No, no.
608
00:34:13,610 --> 00:34:16,131
One of the things we liked
about this place
609
00:34:16,266 --> 00:34:17,958
when we bought it
610
00:34:18,090 --> 00:34:22,215
was that it had a good windmill
and a pump.
611
00:34:22,346 --> 00:34:24,354
We could always irrigate
ten acres
612
00:34:24,491 --> 00:34:26,345
if a dry spell come along.
613
00:34:26,474 --> 00:34:29,889
Pump broke, and it takes $200
to get a new one.
614
00:34:30,026 --> 00:34:32,514
Why don't you fix the old one?
615
00:34:32,650 --> 00:34:36,480
Even if we could fix it,
we need a new cylinder, and...
616
00:34:38,410 --> 00:34:39,938
...we can't even afford that.
617
00:34:44,554 --> 00:34:47,009
We were ambitious.
618
00:34:47,146 --> 00:34:49,568
Probably tried to do too much
619
00:34:49,706 --> 00:34:51,942
without setting anything away
for a...
620
00:34:52,074 --> 00:34:53,503
a rainy day.
621
00:34:55,274 --> 00:34:58,591
We hate losing the place.
622
00:34:58,730 --> 00:35:00,520
We're not going to cry about it.
623
00:35:00,650 --> 00:35:01,480
No, sir.
624
00:35:01,610 --> 00:35:03,367
My name's Theodore.
625
00:35:03,499 --> 00:35:06,051
Theodore stands for
"the gifts of God."
626
00:35:07,978 --> 00:35:10,433
The good Lord's given me
plenty of his gifts in my day,
627
00:35:10,570 --> 00:35:12,742
and I'm sure not
going to start complaining
628
00:35:12,874 --> 00:35:15,394
when he takes a few of them
away from me.
629
00:35:17,834 --> 00:35:21,544
Well, I guess I better look
to the stock before I turn in.
630
00:35:21,674 --> 00:35:23,813
I'm sorry the only thing
I got to offer you
631
00:35:23,946 --> 00:35:25,856
is the loft to sleep in.
632
00:35:33,770 --> 00:35:36,160
He's looking for his tobacco
in his pockets.
633
00:35:38,090 --> 00:35:40,960
Used to smoking that
smelly old thing like a stove.
634
00:35:43,242 --> 00:35:46,210
Well, I'm not as proud as he is.
635
00:35:46,346 --> 00:35:48,965
Do you have any tobacco on you,
Mr. Cartwright?
636
00:35:49,098 --> 00:35:53,124
That man wouldn't buy himself
none in over a month.
637
00:35:53,258 --> 00:35:55,168
No, ma'am, I don't.
638
00:36:01,098 --> 00:36:03,008
A man shouldn't have to do that.
639
00:36:05,162 --> 00:36:07,071
Not my man.
640
00:36:31,498 --> 00:36:33,408
Morning.
Morning.
641
00:36:35,498 --> 00:36:37,059
What you doing?
642
00:36:37,194 --> 00:36:39,300
Well, that pump of yours
sure was smashed up.
643
00:36:39,434 --> 00:36:41,802
I got most of it back together.
644
00:36:41,930 --> 00:36:44,101
You've been working on the pump?
645
00:36:44,234 --> 00:36:46,144
Ah, I couldn't sleep last night.
646
00:36:46,282 --> 00:36:47,842
I thought I'd take a look at it.
647
00:36:47,978 --> 00:36:49,190
You'll have to drop
everything else
648
00:36:49,322 --> 00:36:51,461
for a couple of days
and help me out.
649
00:36:51,594 --> 00:36:54,049
But, uh, like I told you
last night,
650
00:36:54,186 --> 00:36:56,641
even if we could
fix the pump, I...
651
00:36:56,778 --> 00:36:58,852
We got to have a new cylinder,
and we can't afford that.
652
00:36:58,986 --> 00:37:00,710
Well, I'm going to go to town
for the cylinder.
653
00:37:00,842 --> 00:37:03,395
You can, uh, finish putting
all this back together.
654
00:37:05,322 --> 00:37:07,624
But...
655
00:37:07,754 --> 00:37:09,958
Ted?
656
00:37:10,090 --> 00:37:11,301
What's the matter?
657
00:37:11,433 --> 00:37:13,125
Just a minute, Mama.
658
00:37:13,258 --> 00:37:14,949
Go ahead,
speak what's on your mind.
659
00:37:15,082 --> 00:37:15,911
All right.
660
00:37:16,042 --> 00:37:17,351
Now, listen and don't interrupt.
661
00:37:17,482 --> 00:37:19,621
I'm going to sell
those two calves you got left,
662
00:37:19,754 --> 00:37:22,024
'cause you're going to be
too busy handling a double crop.
663
00:37:22,154 --> 00:37:23,812
What do you mean, a double crop?
664
00:37:23,946 --> 00:37:25,441
Well, I got a plan that will
665
00:37:25,578 --> 00:37:26,986
let you irrigate
twice as many acres.
666
00:37:27,114 --> 00:37:28,522
I worked half the night on it.
667
00:37:28,650 --> 00:37:31,848
And I just forget about Mr.
Milbank and the bank, too, huh?
668
00:37:31,978 --> 00:37:35,688
No, I'll take care
of both of them.
669
00:37:35,818 --> 00:37:37,957
You can pay me
when you catch up.
670
00:37:40,618 --> 00:37:42,408
No.
671
00:37:42,538 --> 00:37:44,447
I've given a lot of favors
in my day,
672
00:37:44,586 --> 00:37:47,400
and I'm not too proud
to take them, but not this.
673
00:37:47,530 --> 00:37:50,563
We made our mistakes,
and we'll pay for them, not you.
674
00:37:50,698 --> 00:37:53,731
I'm not paying, Mr. Hackett.
675
00:37:53,866 --> 00:37:56,256
I'm sharing.
676
00:37:56,394 --> 00:37:58,086
It's springtime, Ted.
677
00:37:58,218 --> 00:38:01,001
A time for beginning things,
not ending them.
678
00:38:07,594 --> 00:38:09,383
I wouldn't be surprised
if we run across
679
00:38:09,514 --> 00:38:11,423
a little tobacco, too.
680
00:38:38,826 --> 00:38:40,289
Yahoo!
681
00:38:40,426 --> 00:38:44,135
I wonder why he did that, honey.
682
00:38:44,266 --> 00:38:46,175
I reckon he just felt like it.
683
00:38:57,162 --> 00:38:59,071
Yahoo!
684
00:39:09,962 --> 00:39:14,785
Fresh earth, new grass,
pure, invigorating air.
685
00:39:14,921 --> 00:39:15,751
Smell.
686
00:39:19,465 --> 00:39:22,018
Smell... smell...
687
00:39:27,274 --> 00:39:28,998
Sagebrush.
688
00:39:29,130 --> 00:39:30,690
You all right?
689
00:39:30,826 --> 00:39:32,965
Yes, yes, I'm all right.
690
00:39:34,250 --> 00:39:37,119
You know, Ben,
I've been thinking.
691
00:39:37,257 --> 00:39:40,159
Got a big house here.
692
00:39:40,298 --> 00:39:42,469
Lots of space.
693
00:39:42,602 --> 00:39:43,682
Plenty of rooms.
694
00:39:43,818 --> 00:39:46,983
Oh, it's a...
it's a comfortable house.
695
00:39:47,113 --> 00:39:50,496
Oh, such a big house
just for four men?
696
00:39:51,882 --> 00:39:54,272
Do you ever think about
letting rooms out to travelers?
697
00:39:54,410 --> 00:39:55,818
Oh, no, no, Jedediah.
698
00:39:55,945 --> 00:39:57,920
I would never think
of doing a thing like that.
699
00:39:58,058 --> 00:40:01,255
Well, just a suggestion,
just a suggestion.
700
00:40:03,466 --> 00:40:05,474
You know, "Idle hands
are the devil's..."
701
00:40:05,610 --> 00:40:08,196
"Workshop."
702
00:40:08,329 --> 00:40:12,006
Well, I know you're anxious
to get back to work.
703
00:40:12,138 --> 00:40:14,244
I'll do what I can
with this foot.
704
00:40:14,378 --> 00:40:16,833
Oh, no need
for anything like that.
705
00:40:16,969 --> 00:40:19,556
Well, now, Ben,
you know I'm not the sort of man
706
00:40:19,690 --> 00:40:21,829
to sit around
twiddling my thumbs.
707
00:40:21,962 --> 00:40:24,614
I know a ranch like this
needs lots of attention,
708
00:40:24,745 --> 00:40:26,273
especially with your boys away.
709
00:40:26,410 --> 00:40:29,062
Oh, they'll be,
they'll be back in a day or so.
710
00:40:29,193 --> 00:40:31,202
I'm glad you came here,
Jedediah.
711
00:40:31,338 --> 00:40:32,352
Set them a good example.
712
00:40:32,490 --> 00:40:33,439
Well, come on.
713
00:40:33,578 --> 00:40:36,033
Let's make hay
while the sun shines.
714
00:40:36,169 --> 00:40:38,243
Chores won't get done
standing around.
715
00:40:38,378 --> 00:40:40,287
I'll go get my coat.
716
00:41:03,913 --> 00:41:05,376
That ought to do it.
717
00:41:05,514 --> 00:41:08,831
Now, Ben, a job worth doing
is worth doing well.
718
00:41:08,969 --> 00:41:11,839
Why don't we finish
the rest of the pile?
719
00:41:40,649 --> 00:41:42,559
♪♪
720
00:41:59,306 --> 00:42:01,379
That's deep enough, Ben.
721
00:42:23,753 --> 00:42:26,176
You know, Ben,
I wish I had a couple of hands
722
00:42:26,313 --> 00:42:28,223
like you on my spread.
723
00:42:28,362 --> 00:42:29,889
Two good days work like this,
724
00:42:30,026 --> 00:42:32,416
we'd have the place
in pretty good order.
725
00:42:32,554 --> 00:42:34,562
Oh, Jedediah, Jedediah...
726
00:42:39,049 --> 00:42:40,959
Hiya, Pa, Mr. Milbank.
727
00:42:44,201 --> 00:42:47,813
Well, real nice job
stacking those poles.
728
00:42:47,945 --> 00:42:51,622
Yeah, well, we didn't have too
much to do while you were gone.
729
00:42:51,754 --> 00:42:55,201
Chased that squatter
off my land, did you, boy?
730
00:42:55,338 --> 00:42:57,160
Pa, I-I got a trout this big.
Oh, yeah?
731
00:42:57,289 --> 00:42:58,697
Yeah. Melted in your mouth
like butter.
732
00:42:58,826 --> 00:43:00,800
Yeah.
733
00:43:00,937 --> 00:43:02,727
Went fishing?
734
00:43:02,857 --> 00:43:03,971
No squatters?
735
00:43:04,105 --> 00:43:06,408
Well, yeah, there was one:
m-man named Parley.
736
00:43:06,537 --> 00:43:08,327
A real nice fellow,
and he's going to keep an eye
737
00:43:08,457 --> 00:43:09,603
on your land for you,
Mr. Milbank,
738
00:43:09,738 --> 00:43:11,746
so you haven't got a thing
to worry about.
739
00:43:11,882 --> 00:43:15,047
Uh, Joseph, you mean there was
someone on the property,
740
00:43:15,177 --> 00:43:16,835
and there's still someone
on the property?
741
00:43:16,970 --> 00:43:19,687
Yeah, but he-he wasn't
doing any harm, Pa.
742
00:43:19,818 --> 00:43:20,767
Not doing any harm?!
743
00:43:20,906 --> 00:43:22,564
Now, Jedediah, Jedediah,
hold on a moment.
744
00:43:22,698 --> 00:43:25,382
Joseph, perhaps it would be best
if you would explain.
745
00:43:30,154 --> 00:43:32,424
Hi.
746
00:43:32,553 --> 00:43:34,823
Pa, Mr. Milbank, Joe.
747
00:43:34,954 --> 00:43:36,547
See you got them all stacked up.
748
00:43:36,682 --> 00:43:37,696
Neat and pretty, too.
749
00:43:37,834 --> 00:43:40,420
Yeah, Hoss, uh,
h-how did you make out, son?
750
00:43:40,553 --> 00:43:43,140
Did you get that land
that Jedediah wants?
751
00:43:45,097 --> 00:43:47,967
Well, did you buy
that property or didn't you?
752
00:43:50,857 --> 00:43:53,094
Well, Hoss?
753
00:43:54,154 --> 00:43:56,063
Well, Pa, I reckon
them folks were just
754
00:43:56,201 --> 00:43:57,958
a little sharper traders
than me.
755
00:43:58,089 --> 00:44:00,196
Well, I told you
I wanted that land.
756
00:44:00,330 --> 00:44:02,436
How much extra
did they want for it?
757
00:44:02,569 --> 00:44:03,977
A thousand?
758
00:44:04,106 --> 00:44:05,928
Two thousand?
759
00:44:06,057 --> 00:44:08,774
Well, what did
they demand, Hoss?
760
00:44:08,906 --> 00:44:11,874
Well, dad-burnit, Pa,
they didn't demand nothing.
761
00:44:12,010 --> 00:44:14,879
They just flat didn't want
to sell that land, that's all.
762
00:44:17,610 --> 00:44:19,465
They offered you a bribe.
763
00:44:19,593 --> 00:44:22,441
The scoundrel took a bribe,
that's what he did!
764
00:44:22,570 --> 00:44:23,846
They're trying to hold me up!
765
00:44:23,978 --> 00:44:26,727
It's a plot, it's a plot!
766
00:44:26,858 --> 00:44:27,840
That's right.
767
00:44:27,978 --> 00:44:29,636
That's what I done,
I-I took a bribe.
768
00:44:29,769 --> 00:44:32,006
I knew it, I knew it!
769
00:44:32,137 --> 00:44:32,999
Hoss!
770
00:44:33,130 --> 00:44:34,374
What'd they give you?
771
00:44:34,505 --> 00:44:36,676
I'll show you.
772
00:44:38,057 --> 00:44:39,650
Look at there.
773
00:44:39,786 --> 00:44:40,735
Ain't he cute?
774
00:44:46,985 --> 00:44:49,189
Pa, Hoss, Mr. Milbank.
775
00:44:49,321 --> 00:44:51,591
Yeah, that's a good, even job
of stacking you're doing there.
776
00:44:51,722 --> 00:44:53,130
Yeah. Uh, tell me, Adam,
777
00:44:53,257 --> 00:44:55,778
did you, uh, have
any trouble at all?
778
00:44:55,914 --> 00:44:57,376
Uh, no, no, not at all.
779
00:44:57,513 --> 00:44:58,823
Good, good.
Ah.
780
00:44:58,953 --> 00:45:01,768
You're the oldest-- the only one
with a head on his shoulders.
781
00:45:03,017 --> 00:45:04,905
Where'd you get the pup, Hoss?
782
00:45:05,033 --> 00:45:08,896
Well, Adam, uh, why-why don't
you give, uh, Jedediah the deed?
783
00:45:09,033 --> 00:45:10,462
Oh, I didn't get it, Pa.
784
00:45:10,602 --> 00:45:12,162
They paid the installment.
785
00:45:12,297 --> 00:45:14,021
With What?
786
00:45:14,154 --> 00:45:16,260
Where'd they get the money?
787
00:45:16,393 --> 00:45:17,223
From me.
788
00:45:17,353 --> 00:45:19,045
I'm sorry, Pa, I had to do it.
789
00:45:19,177 --> 00:45:20,159
They needed it.
790
00:45:20,297 --> 00:45:22,665
Ben Cartwright, you, you...
791
00:45:22,794 --> 00:45:25,860
You, you, you Judas!
792
00:45:25,993 --> 00:45:27,040
Jedediah...
793
00:45:27,178 --> 00:45:29,316
You jackal,
you father of jackals!
794
00:45:29,450 --> 00:45:30,661
Now, calm down, Jed.
795
00:45:30,793 --> 00:45:32,735
"Calm down"?!
796
00:45:32,873 --> 00:45:34,249
First they heave
a log on my foot...
797
00:45:34,377 --> 00:45:35,359
Well, that was simply
an accident.
798
00:45:35,497 --> 00:45:36,577
"An accident."
799
00:45:36,713 --> 00:45:40,423
You, Ben Cartwright,
are the worst of a poor lot.
800
00:45:41,673 --> 00:45:42,536
Now, Jed, I...
801
00:45:42,665 --> 00:45:46,113
I always said,
"Like father, like son."
802
00:45:46,249 --> 00:45:51,432
You, sir, you've sired a litter
of lazy, shiftless whelps.
803
00:45:55,593 --> 00:45:58,943
"Like father, like son."
804
00:46:12,169 --> 00:46:14,210
Hyah!
805
00:46:14,345 --> 00:46:15,774
Come on.
806
00:46:19,369 --> 00:46:21,159
Hyah! Hyah!
807
00:46:29,386 --> 00:46:30,881
Oh, oh!
808
00:46:31,017 --> 00:46:33,253
Oh.
809
00:46:33,385 --> 00:46:35,720
Come on, the three of us
lazy, shiftless whelps
810
00:46:35,850 --> 00:46:37,159
better get back to work.
811
00:46:37,289 --> 00:46:39,973
Boys...
812
00:46:40,105 --> 00:46:42,974
it's been a long,
tough, hard winter.
813
00:46:45,385 --> 00:46:47,240
Smell that fresh air.
814
00:46:47,370 --> 00:46:50,665
Feel that warm sun.
815
00:46:50,793 --> 00:46:52,703
It's spring.
816
00:46:55,402 --> 00:46:58,883
Ponderosa can
take care of itself.
817
00:46:59,017 --> 00:47:00,446
I'm going to town.
818
00:47:11,114 --> 00:47:12,903
Oh, what are you up to?
819
00:47:13,034 --> 00:47:15,554
"Like father, like son."
820
00:47:16,745 --> 00:47:17,858
Hyah! Yah!
821
00:47:17,994 --> 00:47:19,903
Yahoo!
57558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.