All language subtitles for Bonanza S03E02 Springtime.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,964 --> 00:00:03,851 In the springtime, a young man's fancy 2 00:00:03,981 --> 00:00:06,829 likely turns to thoughts of, well, many things. 3 00:00:06,957 --> 00:00:08,298 Anything, in fact, that'll make him forget 4 00:00:08,428 --> 00:00:10,436 the long, hard winter and think of all the fun 5 00:00:10,572 --> 00:00:12,482 and good times that lie ahead. 6 00:00:18,348 --> 00:00:19,723 Hyah! Giddyap there! 7 00:00:21,740 --> 00:00:23,049 Giddyap! Hyah! 8 00:00:25,004 --> 00:00:27,012 Dad-burn mules. 9 00:00:27,148 --> 00:00:30,050 Lazy as a fat sow in the summertime. 10 00:00:50,732 --> 00:00:52,008 Giddyap! Hyah! 11 00:00:52,140 --> 00:00:53,832 Giddyap! Hyah! Hyah! 12 00:00:53,964 --> 00:00:55,372 Hyah! 13 00:00:55,500 --> 00:00:56,482 Pull up! 14 00:00:56,620 --> 00:00:57,766 Giddyap, grey! 15 00:00:57,900 --> 00:00:58,729 Hyah! 16 00:00:58,860 --> 00:00:59,809 Pull, grey! 17 00:00:59,948 --> 00:01:00,996 I ain't gonna do all the work! 18 00:01:01,132 --> 00:01:02,856 Dad-burn your ornery hide, pull! 19 00:01:02,988 --> 00:01:04,898 Hyah! Hyah! Pull! 20 00:01:13,004 --> 00:01:14,913 Look. 21 00:01:18,700 --> 00:01:20,610 I wonder where Hoss is. 22 00:01:41,100 --> 00:01:43,009 Well, it was awfully nice of you to show up. 23 00:01:43,148 --> 00:01:45,003 Yeah, what, did you go to sleep on your cozy little seat 24 00:01:45,132 --> 00:01:46,376 and fall off on the ground? Yeah. 25 00:01:46,508 --> 00:01:47,916 Them mules remind me so much of you two, 26 00:01:48,044 --> 00:01:49,572 I just didn't want to keep their company no longer. 27 00:01:49,708 --> 00:01:50,723 Very funny. 28 00:01:50,860 --> 00:01:52,202 But what happened to the rest of the poles? 29 00:01:52,332 --> 00:01:54,187 Aw, dad-burnit, they fell off of that wagon 30 00:01:54,316 --> 00:01:55,625 when the mules bolted forward. 31 00:01:55,756 --> 00:01:58,276 I was down there trying to roll it through the mud and-- 32 00:01:58,412 --> 00:02:00,867 Dad-burn mules, mud and snow. 33 00:02:01,004 --> 00:02:02,891 Yeah, well, we're tired of hungry steers and green wood. 34 00:02:03,020 --> 00:02:04,963 And I'm sick and tired of you two moaning and groaning, 35 00:02:05,100 --> 00:02:06,660 so let's finish stacking these poles. 36 00:02:26,284 --> 00:02:28,073 Hey. 37 00:02:28,204 --> 00:02:29,666 What's the matter with you two? 38 00:02:29,804 --> 00:02:30,883 Them posts too heavy for you? 39 00:02:31,020 --> 00:02:32,034 Why don't you watch where you're going. 40 00:02:32,172 --> 00:02:33,700 Oh, no, no, no. He did it on purpose! 41 00:02:33,836 --> 00:02:35,626 What are you talking about? All right, that's about enough! 42 00:02:35,756 --> 00:02:37,644 Joe, if you're looking for a fight, you're gonna find it. 43 00:02:37,772 --> 00:02:38,984 Look, now, we ain't got time. 44 00:02:39,116 --> 00:02:40,327 There's too much work to do. 45 00:02:40,460 --> 00:02:42,250 Now start picking those things up and watch it this time. 46 00:02:42,380 --> 00:02:43,657 Adam, you stay out of this. 47 00:02:43,788 --> 00:02:45,283 'Sides, where you get off telling me what to do anyhow? 48 00:02:45,420 --> 00:02:47,591 Because I'm older than you are and smarter. 49 00:02:47,724 --> 00:02:49,252 Oh, look, Hoss, is right, it's none of your business! 50 00:02:49,388 --> 00:02:50,218 Stay out of it! 51 00:02:50,348 --> 00:02:52,258 Who you pushing? All right! 52 00:02:55,884 --> 00:02:58,274 Okay, you asked for it. 53 00:03:00,108 --> 00:03:01,417 Oh, two against one, huh?! 54 00:03:01,548 --> 00:03:03,457 I'll fix you! 55 00:04:19,020 --> 00:04:20,613 Well? 56 00:04:22,540 --> 00:04:26,730 Well, just because you got mountains around here 57 00:04:26,860 --> 00:04:30,210 made of silver doesn't mean I have it. 58 00:04:30,348 --> 00:04:32,290 For $15? 59 00:04:32,427 --> 00:04:34,468 For Pete's sake, you want the thing or don't you? 60 00:04:37,388 --> 00:04:38,883 Springs aren't much good. 61 00:04:39,020 --> 00:04:40,962 Let's not mention the harness. 62 00:04:41,100 --> 00:04:42,792 Look at the rim on that wheel. 63 00:04:42,924 --> 00:04:44,811 It's almost worn through. 64 00:04:44,940 --> 00:04:47,527 I'll replace it for three dollars. 65 00:04:47,660 --> 00:04:49,220 Three dollars?! 66 00:04:49,355 --> 00:04:50,731 All right, all right. 67 00:04:50,860 --> 00:04:52,868 I told you forget about this. 68 00:04:53,004 --> 00:04:55,786 I'll give you a good price on a brand-new one. 69 00:04:55,916 --> 00:04:56,931 Pshaw. 70 00:04:57,068 --> 00:05:00,647 $100 to take a man from one place to another? 71 00:05:00,780 --> 00:05:03,649 "A fool and his money are soon parted." 72 00:05:07,116 --> 00:05:09,058 Tell you what I will do though. 73 00:05:09,196 --> 00:05:11,433 I'll give you $30 for the whole rig. 74 00:05:11,564 --> 00:05:13,670 And that includes that nag. 75 00:05:13,804 --> 00:05:15,332 Including the horse? 76 00:05:15,468 --> 00:05:17,356 Pitiful creature. 77 00:05:17,484 --> 00:05:20,332 You ought to shoot him out of pure kindness. 78 00:05:20,460 --> 00:05:21,923 All right, sir. 79 00:05:22,060 --> 00:05:23,435 All right, take it. 80 00:05:23,563 --> 00:05:27,077 And may the theft lie easy on your conscience. 81 00:05:36,524 --> 00:05:38,532 The boys have been stacking timber 82 00:05:38,667 --> 00:05:41,766 to cure it for a new branding pen. 83 00:05:41,900 --> 00:05:44,421 Nothing ruins a place like neglect. 84 00:05:44,556 --> 00:05:46,792 As I said, the boys are building a new one. 85 00:05:46,924 --> 00:05:47,971 It's been a hard winter. 86 00:05:48,108 --> 00:05:49,865 Snow's been especially heavy this year. 87 00:05:49,996 --> 00:05:52,483 It's a good thing to get a head start on the spring. 88 00:05:52,619 --> 00:05:54,376 You know, "The early bird..." 89 00:05:54,508 --> 00:05:55,588 "Catches the worm." 90 00:05:55,724 --> 00:05:57,317 I know, I know. 91 00:05:57,452 --> 00:05:59,656 I wonder where those boys are. 92 00:05:59,787 --> 00:06:01,096 Anxious to meet your boys, Benjamin. 93 00:06:01,228 --> 00:06:02,308 Yeah. 94 00:06:02,444 --> 00:06:04,004 Haven't seen them since they were children. 95 00:06:04,139 --> 00:06:05,929 They must be big men now. Yeah, they are. 96 00:06:06,059 --> 00:06:07,555 Great oaks from little acorns, no? 97 00:06:07,692 --> 00:06:09,830 They're three fine boys, Jed. 98 00:06:09,964 --> 00:06:12,299 Hard workers and good head on their shoulders. 99 00:06:12,427 --> 00:06:14,402 They're close to each other, as brothers should be. 100 00:06:14,540 --> 00:06:16,362 She pull, grey! 101 00:06:16,492 --> 00:06:18,085 Pull, doff! 102 00:06:18,220 --> 00:06:19,202 She pull! 103 00:06:19,340 --> 00:06:20,584 If you knew the hole was right here, 104 00:06:20,715 --> 00:06:21,959 Why'd you back it in so far for?! 105 00:06:22,092 --> 00:06:23,205 Why didn't you say something?! 106 00:06:23,339 --> 00:06:25,348 'Cause you didn't ask me, older brother. 107 00:06:25,484 --> 00:06:27,525 Why don't you stop arguing and start pushing. 108 00:06:27,660 --> 00:06:29,417 That's the smartest thing that's been said today. 109 00:06:29,547 --> 00:06:30,442 Hyah! 110 00:06:30,572 --> 00:06:31,521 Pull! 111 00:06:31,660 --> 00:06:32,839 Giddyap! 112 00:06:33,932 --> 00:06:34,914 Pull! 113 00:06:35,052 --> 00:06:37,289 She pull! 114 00:06:37,420 --> 00:06:40,007 She pull! She pull! 115 00:06:40,140 --> 00:06:42,922 Hyah! Hyah! 116 00:06:59,148 --> 00:07:01,058 What in the world? 117 00:07:03,051 --> 00:07:04,939 "As you sow..." 118 00:07:07,851 --> 00:07:09,761 All right! 119 00:07:12,588 --> 00:07:13,897 Okay! 120 00:07:14,028 --> 00:07:15,588 No, Joe, don't, don't! 121 00:07:15,724 --> 00:07:17,448 Now you're going to... 122 00:07:17,580 --> 00:07:19,369 Ow! 123 00:07:38,380 --> 00:07:39,972 Stop it! 124 00:07:40,108 --> 00:07:41,570 Did you hear what I said? 125 00:07:41,707 --> 00:07:44,010 Now, stop that nonsense. 126 00:07:44,140 --> 00:07:45,635 Joe! 127 00:07:45,772 --> 00:07:47,627 Adam! 128 00:07:47,756 --> 00:07:49,665 Hoss! 129 00:07:53,804 --> 00:07:55,495 Stop it! 130 00:07:55,628 --> 00:07:59,010 Now, what's going on here? 131 00:07:59,148 --> 00:08:00,675 What is going on here?! Ben! 132 00:08:00,811 --> 00:08:02,339 Ben! 133 00:08:18,891 --> 00:08:19,721 What's the matter? 134 00:08:19,851 --> 00:08:21,063 "What's the matter"? 135 00:08:21,196 --> 00:08:23,105 My foot is smashed; that's what's the matter. 136 00:08:28,651 --> 00:08:30,561 Well, you satisfied? 137 00:08:34,188 --> 00:08:36,938 Here, let me, let me help you up. 138 00:08:52,651 --> 00:08:57,572 These, I take it, are your sons, Benjamin Cartwright. 139 00:09:03,563 --> 00:09:05,473 My sons. 140 00:09:31,659 --> 00:09:33,351 Would you please stop that? 141 00:09:33,483 --> 00:09:35,273 What? The pounding. 142 00:09:37,740 --> 00:09:41,449 Doctor, just how-how serious is this? 143 00:09:41,580 --> 00:09:43,369 Well, it's hard to say. 144 00:09:43,500 --> 00:09:45,955 He has a very painful foot there. 145 00:09:46,092 --> 00:09:49,387 Better keep him off his feet, uh, oh, several days at least. 146 00:09:49,516 --> 00:09:51,141 You know, a man of his years, 147 00:09:51,276 --> 00:09:54,145 it's hard to say how really serious it could be. 148 00:09:54,283 --> 00:09:56,422 Well, we'll do all we can for him, Doctor. 149 00:09:56,555 --> 00:09:57,766 I know my way out, Ben. 150 00:09:57,900 --> 00:09:59,558 Good night. Good night, boys. 151 00:09:59,691 --> 00:10:01,284 Thank you for coming, Doctor. 152 00:10:05,099 --> 00:10:06,376 Well... 153 00:10:10,476 --> 00:10:14,753 Well, now you know how he is as a result of your... 154 00:10:14,892 --> 00:10:17,761 Ten-year-old schoolboys would show more sense. 155 00:10:20,971 --> 00:10:22,183 Do you realize that... 156 00:10:22,316 --> 00:10:24,968 Will you stop that pounding! 157 00:10:25,100 --> 00:10:26,628 Do you realize that man started with 158 00:10:26,764 --> 00:10:28,619 nothing on his back but his clothes? 159 00:10:28,747 --> 00:10:32,162 He accomplished everything, strictly on his own. 160 00:10:32,299 --> 00:10:36,970 I wanted to show him what we've done with the Ponderosa. 161 00:10:37,099 --> 00:10:41,606 I wanted him to meet my sons. 162 00:10:41,739 --> 00:10:43,714 Well, he has. 163 00:10:45,292 --> 00:10:47,747 I don't know what's gotten into the three of you lately! 164 00:10:49,707 --> 00:10:51,911 Dad-burnit, Pa, we've been working for two weeks 165 00:10:52,043 --> 00:10:53,701 in mud belly-deep to a tall cow. 166 00:10:53,836 --> 00:10:55,363 It's rained dang near every day. 167 00:10:55,500 --> 00:10:56,809 Yeah, when it didn't snow. 168 00:10:56,939 --> 00:11:00,289 We haven't been in Virginia City for almost a month. 169 00:11:00,427 --> 00:11:03,297 Personally, I'm sick of the Ponderosa right now. 170 00:11:05,356 --> 00:11:08,357 Oh, you are, are you? 171 00:11:08,492 --> 00:11:10,979 Well, you listen to me, young man. 172 00:11:11,116 --> 00:11:13,254 I still run this ranch. 173 00:11:13,388 --> 00:11:15,297 I'm still your father. 174 00:11:15,435 --> 00:11:17,770 And as long as you continue to live on the Ponderosa, 175 00:11:17,900 --> 00:11:21,544 you'll do exactly as I say, and that includes volunteering 176 00:11:21,676 --> 00:11:24,066 to perform any errands or business deals 177 00:11:24,204 --> 00:11:28,067 Mr. Milbank has been forced to delay while he recuperates! 178 00:11:28,204 --> 00:11:30,692 And we're going up 179 00:11:30,828 --> 00:11:34,178 and tell him so right now! 180 00:11:49,387 --> 00:11:51,209 Come in. 181 00:11:55,884 --> 00:11:57,771 I hope I didn't waken you. 182 00:11:57,900 --> 00:11:59,329 No. 183 00:11:59,468 --> 00:12:02,785 I was having a little trouble dropping off. 184 00:12:07,852 --> 00:12:09,860 Well, Jedediah, the, uh... 185 00:12:09,995 --> 00:12:12,418 boys have been... worrying about your affairs, 186 00:12:12,556 --> 00:12:14,694 and they insist that you let them 187 00:12:14,828 --> 00:12:17,610 take care of whatever business you came out here for. 188 00:12:19,180 --> 00:12:21,570 Well, that's very thoughtful. 189 00:12:21,708 --> 00:12:25,058 As a matter of fact, there are a few little things. 190 00:12:28,587 --> 00:12:31,239 Well, I suppose they might handle it. 191 00:12:31,371 --> 00:12:33,444 Ch, of course they can-- why, each one of them 192 00:12:33,580 --> 00:12:35,621 has taken care of the Ponderosa by himself on occasion. 193 00:12:35,756 --> 00:12:39,499 Oh, I don't want to take any of them away from his work. 194 00:12:39,627 --> 00:12:41,701 Oh, no, no, no. No, no. We insist. 195 00:12:43,371 --> 00:12:47,115 Never put off till tomorrow what you can do today. 196 00:12:47,243 --> 00:12:49,153 Here we are. 197 00:12:50,508 --> 00:12:52,614 Let's see. 198 00:12:52,747 --> 00:12:54,210 Yes. 199 00:12:55,212 --> 00:12:57,154 Exactly three little items 200 00:12:57,291 --> 00:12:58,600 that need attention. 201 00:12:58,731 --> 00:13:00,488 Little Joe. 202 00:13:00,620 --> 00:13:03,653 Here's a small piece of land I own. 203 00:13:04,908 --> 00:13:07,461 Been hanging on to it until the railroad realizes 204 00:13:07,595 --> 00:13:10,628 they need it for a watering stop. 205 00:13:10,764 --> 00:13:14,278 I had word a squatter's moved onto it. 206 00:13:14,412 --> 00:13:16,518 Let one in... 207 00:13:16,651 --> 00:13:19,553 next thing your property is overrun. 208 00:13:19,691 --> 00:13:21,928 Think you can chase them off, son. 209 00:13:24,843 --> 00:13:26,371 Yes, sir, Mr. Milbank. 210 00:13:26,507 --> 00:13:29,475 I think I can chase 'em off. 211 00:13:29,612 --> 00:13:31,270 Hoss. 212 00:13:34,955 --> 00:13:37,825 There's a small ranch on this map. 213 00:13:38,987 --> 00:13:42,217 It's located exactly at the spot I need 214 00:13:42,348 --> 00:13:45,032 for a fattening station for my cattle. 215 00:13:45,163 --> 00:13:47,335 Now, I've made out a bill of sale in advance. 216 00:13:47,467 --> 00:13:49,093 All you have to do 217 00:13:49,227 --> 00:13:51,780 is fill in the correct amount. 218 00:13:51,915 --> 00:13:55,145 I'll pay a lot more than the land's worth. Buy it. 219 00:13:55,276 --> 00:13:57,382 Yes, sir. I'll get it, Mr. Milbank. 220 00:13:57,515 --> 00:14:00,712 Ah. Now, this is a little different. 221 00:14:01,707 --> 00:14:03,813 I sold a nice little ranch here. 222 00:14:03,947 --> 00:14:05,835 Couple paid me half. 223 00:14:05,963 --> 00:14:09,640 The rest is supposed to be paid in a certain amount each year. 224 00:14:09,771 --> 00:14:11,080 Payment's overdue. 225 00:14:11,211 --> 00:14:13,098 I want the ranch back. 226 00:14:13,227 --> 00:14:14,438 Evict them. 227 00:14:14,571 --> 00:14:16,513 Why don't you give them a little more time? 228 00:14:16,652 --> 00:14:18,179 Maybe they'll come up with the money. 229 00:14:18,315 --> 00:14:20,138 I've given them enough time! 230 00:14:20,267 --> 00:14:22,471 Time waits for no man. 231 00:14:24,779 --> 00:14:26,536 Evict them. 232 00:14:32,107 --> 00:14:33,570 Well, Jedediah... 233 00:14:33,707 --> 00:14:36,609 you can relax now-- everything is being taken care of. 234 00:14:36,747 --> 00:14:39,170 Yes, Ben. 235 00:14:39,307 --> 00:14:42,504 Friends in need are friends indeed. 236 00:14:43,788 --> 00:14:45,545 Yeah. 237 00:14:52,332 --> 00:14:56,041 Well, it'll be just about our luck to run into more rain. 238 00:14:56,172 --> 00:14:57,580 Well, maybe we'll be lucky and drown. 239 00:14:57,707 --> 00:15:00,195 At least I won't have to put up with you two 240 00:15:00,331 --> 00:15:01,640 for a couple of days. 241 00:15:01,772 --> 00:15:04,139 Do a good job, boys. Good luck. 242 00:15:04,267 --> 00:15:05,249 Thank ya, Pa. 243 00:15:05,387 --> 00:15:07,209 Thanks, Pa, we'll need it. 244 00:15:50,988 --> 00:15:52,199 Hello? 245 00:16:04,363 --> 00:16:05,705 Hello, in there! 246 00:16:07,531 --> 00:16:08,807 Come on out! 247 00:16:10,059 --> 00:16:14,314 All right, I'm gonna count to five. 248 00:16:14,443 --> 00:16:15,272 One... 249 00:16:15,403 --> 00:16:16,865 two... 250 00:16:17,003 --> 00:16:19,339 three, four... 251 00:16:19,467 --> 00:16:21,890 five! Howdy, stranger! 252 00:16:22,027 --> 00:16:25,060 You're a sight for sore eyes. 253 00:16:25,196 --> 00:16:26,537 I come up from the creek 254 00:16:26,667 --> 00:16:28,260 as soon as I seen you crossing it. 255 00:16:28,395 --> 00:16:31,297 Parley is my name. 256 00:16:31,435 --> 00:16:33,061 And welcome. 257 00:16:33,195 --> 00:16:35,236 I don't get much company up here. 258 00:16:35,371 --> 00:16:36,713 Why, this is the first chance 259 00:16:36,843 --> 00:16:38,698 I've had to chin with a soul in weeks! 260 00:16:38,827 --> 00:16:40,933 You know who this property belongs to? 261 00:16:41,067 --> 00:16:42,496 No. Who? 262 00:16:42,635 --> 00:16:43,781 Jedediah Milbank. 263 00:16:43,915 --> 00:16:44,962 Nice name. 264 00:16:45,099 --> 00:16:46,376 He's from San Francisco 265 00:16:46,507 --> 00:16:48,581 and he doesn't like squatters overrunning his property. 266 00:16:48,715 --> 00:16:50,788 Jedediah...? 267 00:16:50,923 --> 00:16:52,810 Well, that's a Bible name, ain't it? 268 00:16:52,940 --> 00:16:54,086 I guess so. 269 00:16:54,219 --> 00:16:56,674 Huh. Must come from a nice family. 270 00:16:56,811 --> 00:17:00,041 You know, folks don't read the Bible like they used to. 271 00:17:00,171 --> 00:17:01,480 [still do. 272 00:17:01,611 --> 00:17:02,855 Well, you can tell him 273 00:17:02,987 --> 00:17:04,580 that I'll, I'll watch out for his place 274 00:17:04,715 --> 00:17:07,529 for him while he's busy up there to San Francisco. 275 00:17:07,659 --> 00:17:10,660 Well, no! No, no! He wants you to get off his property! 276 00:17:10,795 --> 00:17:11,941 He does? What for? 277 00:17:12,075 --> 00:17:14,149 'Cause it's his, not yours! 278 00:17:14,283 --> 00:17:15,462 Now you got to get off! 279 00:17:15,595 --> 00:17:17,963 He planning on using it? 280 00:17:18,091 --> 00:17:19,467 He gonna farm it, maybe? 281 00:17:19,595 --> 00:17:22,497 No, he's not gonna farm it. 282 00:17:22,635 --> 00:17:24,130 He's going to wait and sell it to the railroad. 283 00:17:26,091 --> 00:17:28,132 Well, that's the difference in folks. 284 00:17:28,267 --> 00:17:32,642 I look at this land, I see tall meadow grass 285 00:17:32,779 --> 00:17:34,787 and pretty spring poppies, 286 00:17:34,923 --> 00:17:36,615 and that nice little creek over there, 287 00:17:36,747 --> 00:17:39,464 running along, snickering at the white-tailed deer 288 00:17:39,595 --> 00:17:41,287 that come down to drink. 289 00:17:41,419 --> 00:17:43,656 And Jedediah Milbank, 290 00:17:43,787 --> 00:17:47,137 all he sees is something to sell to the railroads. 291 00:17:47,275 --> 00:17:48,454 Bible name, too! 292 00:17:48,587 --> 00:17:50,016 Well, all I'd like to see is 293 00:17:50,155 --> 00:17:52,708 you packing your things and getting off the property. 294 00:17:52,843 --> 00:17:54,753 Uh, you got a badge? 295 00:17:54,891 --> 00:17:55,905 I don't see it. 296 00:17:56,043 --> 00:17:57,058 You a sheriff? 297 00:17:57,195 --> 00:17:59,977 No. No, I haven't got a badge, 298 00:18:00,107 --> 00:18:01,318 but I got a gun. 299 00:18:01,451 --> 00:18:03,306 And I don't want to have to use it! 300 00:18:03,435 --> 00:18:05,606 Now that's a right smart idea, son. 301 00:18:05,739 --> 00:18:09,122 Why, a man can get his self killed using a thing like that. 302 00:18:09,259 --> 00:18:11,463 Now, I said I don't want to have to use it. 303 00:18:11,595 --> 00:18:13,669 But I'm not gonna spend the whole day passing time 304 00:18:13,803 --> 00:18:15,211 with a stubborn, cantankerous old squatter! 305 00:18:15,339 --> 00:18:16,998 Stubborn? 306 00:18:17,131 --> 00:18:18,920 Cantankerous? Me? 307 00:18:19,051 --> 00:18:21,637 Why, you ain't said a neighborly word 308 00:18:21,771 --> 00:18:23,560 unless "Get the blazes off of here" 309 00:18:23,691 --> 00:18:24,902 is the way you pass the time of day! 310 00:18:25,035 --> 00:18:27,556 All right, all right. I'm sorry. 311 00:18:27,691 --> 00:18:31,270 I'm sorry if I didn't put it to you the way you'd like, 312 00:18:31,403 --> 00:18:32,931 but I made it plain. 313 00:18:33,067 --> 00:18:34,278 Get off the property! 314 00:18:34,411 --> 00:18:39,201 No, I'd just as soon not. 315 00:18:40,491 --> 00:18:42,215 What'd you say? 316 00:18:42,347 --> 00:18:44,835 I'd just as soon not. 317 00:18:44,971 --> 00:18:47,207 Now look, old man, I'm sick and tired of arguing! 318 00:18:47,339 --> 00:18:49,281 Now get your things and get off the land! 319 00:18:49,419 --> 00:18:51,972 Son, you move too fast. 320 00:18:52,107 --> 00:18:53,733 You gotta learn to relax 321 00:18:53,867 --> 00:18:55,362 so's you can think about what you're doing. 322 00:18:55,499 --> 00:18:57,769 Oh, no, oh, no. I'm know what I'm... 323 00:18:57,899 --> 00:18:59,175 Put me down, will ya?! 324 00:18:59,307 --> 00:19:01,315 Hey! 325 00:19:01,451 --> 00:19:05,641 Hey, look, cut me down, will ya?! Hey! 326 00:19:05,771 --> 00:19:07,659 Cut me down, will ya?! 327 00:19:07,787 --> 00:19:09,512 I didn't... I didn't mean that bear trap for you. 328 00:19:09,643 --> 00:19:10,887 Why, I just put it there 329 00:19:11,019 --> 00:19:13,093 to keep them bear out of my tote sack. 330 00:19:13,227 --> 00:19:14,635 Well, fine! Then let me down! 331 00:19:14,763 --> 00:19:17,797 Now listen, you-you just got to learn to relax. 332 00:19:17,931 --> 00:19:20,070 Why, it's the best thing in the world for you. 333 00:19:20,203 --> 00:19:22,145 The blood will all rush to your head 334 00:19:22,283 --> 00:19:24,008 and refresh your mind. Whoo! 335 00:19:24,139 --> 00:19:26,507 Why, I ain't doing this land no harm. 336 00:19:26,635 --> 00:19:27,944 There's plenty of fish, 337 00:19:28,075 --> 00:19:31,752 fresh game for the shooting, wood for a fire, water. 338 00:19:31,883 --> 00:19:34,819 Well, the land gives a man everything he needs 339 00:19:34,955 --> 00:19:36,166 just as the good Lord intended it. 340 00:19:36,299 --> 00:19:39,201 Hey, please cut me down. It's making me dizzy. 341 00:19:39,339 --> 00:19:40,419 Hey, come one! 342 00:19:40,555 --> 00:19:43,141 Look up at the sky, son. Look up at the sky. 343 00:19:43,275 --> 00:19:44,737 You had your mind on little things. 344 00:19:44,875 --> 00:19:46,217 Look up at the sky! 345 00:19:46,346 --> 00:19:49,380 How could I possibly look up at the sky?! Oh! 346 00:19:49,515 --> 00:19:51,076 Hey, come on. Cut me down. 347 00:19:51,211 --> 00:19:52,902 Now I don't want you to think 348 00:19:53,035 --> 00:19:56,101 that I don't appreciate your coming to visit me, 349 00:19:56,235 --> 00:19:58,822 but you're a kind of strong-minded boy. 350 00:19:58,955 --> 00:20:00,199 You just got to learn to relax. 351 00:20:00,331 --> 00:20:01,739 Hey, come on! Cut me down! 352 00:20:01,867 --> 00:20:04,169 Well, you think it over, and I'll be back. 353 00:20:04,299 --> 00:20:05,794 You, you'll what?! 354 00:20:05,931 --> 00:20:07,972 Oh, hey! Hey, no! 355 00:20:18,891 --> 00:20:21,793 Ah, I don't see how anybody can trade 356 00:20:21,931 --> 00:20:23,524 this beautiful blue sky 357 00:20:23,659 --> 00:20:26,528 and warm sun for a mess of greenbacks and silver. 358 00:20:26,666 --> 00:20:27,845 Okay, okay, old man. 359 00:20:27,979 --> 00:20:30,729 You got me sold on the sun, the sky and the wind, 360 00:20:30,859 --> 00:20:32,584 but I've been sitting here for over an hour, 361 00:20:32,715 --> 00:20:34,210 and I haven't even got a nibble yet. 362 00:20:34,346 --> 00:20:35,426 I've been telling you, boy. 363 00:20:35,563 --> 00:20:37,123 You got a nervous hand on that pole, 364 00:20:37,259 --> 00:20:38,819 and the fish know it. 365 00:20:38,955 --> 00:20:40,864 Look, you just gotta relax. 366 00:20:41,003 --> 00:20:43,077 But how can I relax with you catching all the fish? 367 00:20:45,131 --> 00:20:48,612 Well, I'll tell you, son. 368 00:20:48,746 --> 00:20:50,088 You know what day it is? 369 00:20:50,219 --> 00:20:51,976 No. 370 00:20:54,154 --> 00:20:56,195 It's the first day of spring. That's what it is. 371 00:20:56,331 --> 00:20:58,240 So, what about it? 372 00:20:58,379 --> 00:20:59,590 What about it? 373 00:20:59,723 --> 00:21:02,440 That means you can forget about the rain and the snow of winter 374 00:21:02,571 --> 00:21:05,059 and start enjoying living again. 375 00:21:08,747 --> 00:21:11,617 Hey, you know, I never thought about it that way, old man. 376 00:21:11,755 --> 00:21:13,664 Maybe that's because I've never been hung upside down before 377 00:21:13,803 --> 00:21:14,883 so I could think straight. 378 00:21:16,811 --> 00:21:18,852 Oh, boy, boy, you got one! You got one! 379 00:21:18,987 --> 00:21:21,060 Wha...? Hey, hey! 380 00:21:22,795 --> 00:21:24,388 Hey, hey, did you ever, 381 00:21:24,522 --> 00:21:27,239 did you ever see a fish like that in your whole life? 382 00:21:27,371 --> 00:21:31,975 No, boy, I ain't never seen a fish like that ever before. 383 00:21:32,107 --> 00:21:35,686 Fresh, tender trout fried nice and crisp 384 00:21:35,819 --> 00:21:38,209 with hot biscuits, mmm-mmm! Let's go! 385 00:21:38,347 --> 00:21:40,104 Wait, wait, wait a minute. 386 00:21:40,234 --> 00:21:41,380 Wait? What for? 387 00:21:41,515 --> 00:21:43,424 Yeah, now you got to learn to relax, old man. 388 00:21:43,563 --> 00:21:44,992 Look, if you're as hungry as I am, 389 00:21:45,131 --> 00:21:46,692 we ought to stay a while and catch another one. 390 00:21:46,827 --> 00:21:48,202 Less, of course, you're in a hurry. 391 00:21:48,331 --> 00:21:50,721 No, boy, 392 00:21:50,859 --> 00:21:53,095 I ain't in no hurry. 393 00:21:53,227 --> 00:21:54,951 Here, put him on the string. 394 00:21:59,403 --> 00:22:01,639 Whoo-hoo, what a fish! 395 00:22:12,427 --> 00:22:14,052 Hello, pup. Hello there. 396 00:22:14,186 --> 00:22:15,332 Want some water? Wait a minute. 397 00:22:15,467 --> 00:22:16,929 Come here. Here. 398 00:22:20,554 --> 00:22:22,890 Yeah, drink that then. 399 00:22:25,579 --> 00:22:26,855 Things will get better. 400 00:22:26,987 --> 00:22:30,501 We'll paint the house, I'll make some furniture. 401 00:22:30,635 --> 00:22:33,155 The baby will be company for you soon. 402 00:22:33,290 --> 00:22:34,753 We tried it. 403 00:22:34,891 --> 00:22:37,608 We came out here to the middle of nowhere to be farmers 404 00:22:37,738 --> 00:22:39,146 instead of city people. 405 00:22:39,275 --> 00:22:41,381 "Close to the land" you said, "was close to God," 406 00:22:41,515 --> 00:22:43,970 but it just didn't work. 407 00:22:44,106 --> 00:22:46,659 Look. This isn't a home, this is a shack. 408 00:22:46,795 --> 00:22:48,257 The other things came first. 409 00:22:48,394 --> 00:22:49,955 We knew that. You agreed. 410 00:22:50,091 --> 00:22:52,230 Oh, yes, but I know enough to admit a mistake. 411 00:22:52,363 --> 00:22:54,404 This has been a terrible year, Paul. 412 00:22:54,539 --> 00:22:55,718 We never see anyone, 413 00:22:55,851 --> 00:22:58,306 we never have any time for anything but plowing, 414 00:22:58,443 --> 00:23:00,996 and building and clearing the land. 415 00:23:01,130 --> 00:23:05,768 Annie, this will be a good place someday. 416 00:23:05,899 --> 00:23:08,267 Everything we've done will be worth it. 417 00:23:08,395 --> 00:23:09,988 It's beautiful here. 418 00:23:10,122 --> 00:23:12,905 It'll be a good way to live. 419 00:23:13,035 --> 00:23:14,944 Oh, it never will. 420 00:23:16,459 --> 00:23:20,168 Paul, that man came here last night out of the blue, 421 00:23:20,299 --> 00:23:23,464 and he is offering us every cent we paid for this place, 422 00:23:23,595 --> 00:23:26,050 plus a $300 profit. 423 00:23:26,186 --> 00:23:29,384 Now, why can't you just thank God and take it? 424 00:23:30,827 --> 00:23:34,374 "You can't buy the way I feel about this place." 425 00:23:34,507 --> 00:23:36,897 That's what you said to me last summer. 426 00:23:37,035 --> 00:23:38,825 Remember? 427 00:23:46,219 --> 00:23:47,746 Here you are, ma'am. 428 00:23:47,883 --> 00:23:48,777 Sit down, Mr. Cartwright. 429 00:23:48,907 --> 00:23:50,118 It's ready. 430 00:23:50,251 --> 00:23:51,679 Ah, ah. 431 00:23:51,819 --> 00:23:53,827 It sure does smell good. 432 00:23:55,659 --> 00:23:56,805 Some, uh, bread. 433 00:23:56,939 --> 00:23:58,019 Fresh-baked. 434 00:23:58,155 --> 00:23:59,268 You bet. 435 00:23:59,403 --> 00:24:02,371 Ain't nothing smells like fresh baked bread. 436 00:24:04,331 --> 00:24:07,113 Paul? 437 00:24:07,243 --> 00:24:08,967 We thank thee for these thy gifts, 438 00:24:09,099 --> 00:24:11,369 which we have received from thy bounty, oh, Lord. 439 00:24:11,499 --> 00:24:13,059 Amen. 440 00:24:13,195 --> 00:24:16,872 Well, you folks said you'd make up your mind by tonight. 441 00:24:17,003 --> 00:24:19,523 I reckon this is sort of a celebration dinner, ain't it? 442 00:24:24,363 --> 00:24:27,112 There's... too much of us here. 443 00:24:28,394 --> 00:24:29,955 We don't want to sell. 444 00:24:32,203 --> 00:24:35,585 I'll tell you, old man Milbank really wants this place. 445 00:24:35,722 --> 00:24:38,472 He wants it for a feeding station for his cattle. 446 00:24:38,602 --> 00:24:41,025 He told me to pay anything I had to, to get it. 447 00:24:41,163 --> 00:24:42,658 He did? 448 00:24:42,794 --> 00:24:44,071 Yes'm. 449 00:24:44,202 --> 00:24:45,860 Ain't no use in us arguing back and forth 450 00:24:45,995 --> 00:24:47,336 like a couple mule traders. 451 00:24:47,467 --> 00:24:49,060 Tell you what I'll do. 452 00:24:49,195 --> 00:24:51,814 I'll give you $1,000 instead of the $300. 453 00:24:51,947 --> 00:24:53,474 Now, that ought to be fair to you 454 00:24:53,610 --> 00:24:55,367 and satisfy old man Milbank. 455 00:24:55,499 --> 00:24:58,729 $1,000. Oh, thank you. 456 00:24:58,858 --> 00:25:00,484 Paul, did you hear? 457 00:25:01,771 --> 00:25:04,161 This place is not for sale, Mr. Cartwright. 458 00:25:06,346 --> 00:25:07,623 Paul. 459 00:25:09,099 --> 00:25:10,986 Well, it... it'd be like selling our... 460 00:25:11,115 --> 00:25:13,156 our own flesh for $1,000. 461 00:25:23,787 --> 00:25:25,412 Paul, I didn't... I didn't mean to start... 462 00:25:25,546 --> 00:25:27,555 No, no, no, it's nothing. 463 00:25:28,683 --> 00:25:29,762 I'm sorry. 464 00:25:29,899 --> 00:25:32,648 Please, go... go ahead and eat. 465 00:25:58,507 --> 00:26:00,416 ♪♪ 466 00:26:11,339 --> 00:26:15,082 She'll, uh, be all right. 467 00:26:15,210 --> 00:26:17,000 Having a baby all alone's 468 00:26:17,130 --> 00:26:19,913 been making her kind of nervous lately. 469 00:26:20,043 --> 00:26:21,833 Yeah. 470 00:26:21,963 --> 00:26:24,899 Women's sort of funny like that, I reckon. 471 00:26:29,035 --> 00:26:31,076 Filled your lamp. 472 00:26:31,211 --> 00:26:33,284 Thanks. 473 00:26:35,243 --> 00:26:37,284 I, uh... 474 00:26:37,419 --> 00:26:40,518 Is that offer still good? 475 00:26:43,275 --> 00:26:45,184 Yeah. 476 00:26:46,826 --> 00:26:48,234 Then we'll take it. 477 00:26:48,362 --> 00:26:50,850 Be leaving first thing in the morning. 478 00:26:52,586 --> 00:26:53,601 No need to hurry. 479 00:26:53,739 --> 00:26:55,397 Ain't... ain't no rush. 480 00:26:55,530 --> 00:26:58,083 Well, we'll want to. 481 00:26:58,219 --> 00:27:02,114 Maybe, uh, you'd give me a hand with the packing in the morning? 482 00:27:04,139 --> 00:27:06,048 Yeah, I'll help you. 483 00:27:34,859 --> 00:27:36,768 ♪♪ 484 00:27:41,610 --> 00:27:43,138 Well, there she is, Paul. 485 00:27:43,274 --> 00:27:44,966 Everything in the house that wasn't nailed down. 486 00:27:45,098 --> 00:27:47,335 I certainly thank you, Mr. Cartwright. 487 00:27:47,466 --> 00:27:48,808 Glad to help you. 488 00:27:48,938 --> 00:27:50,793 Uh, you better get a line over that stuff. 489 00:27:50,923 --> 00:27:52,516 Otherwise, first good rut you hit, 490 00:27:52,651 --> 00:27:55,335 it'll all come tumblin' up the front seat with you. 491 00:27:55,466 --> 00:27:56,929 Thanks again. 492 00:27:57,066 --> 00:27:58,823 I, uh, think I'll take a look around. 493 00:27:58,955 --> 00:28:01,158 I don't want to forget anything. 494 00:28:29,962 --> 00:28:32,450 ♪♪ 495 00:28:43,050 --> 00:28:45,505 I was taking a walk, and look what I found, Paul. 496 00:28:45,642 --> 00:28:47,497 Aren't they sweet? 497 00:28:47,627 --> 00:28:49,318 So that's where she's been. 498 00:28:49,451 --> 00:28:50,695 She must have been hiding them someplace. 499 00:28:50,826 --> 00:28:52,289 They're three or four weeks old. 500 00:28:52,427 --> 00:28:54,849 Look at them-- so tiny. 501 00:28:57,483 --> 00:28:59,687 Oh, I'm not scared anymore, Paul. 502 00:28:59,818 --> 00:29:02,405 That sounds silly, but I just feel different. 503 00:29:03,626 --> 00:29:05,219 It's the morning. 504 00:29:05,355 --> 00:29:07,297 You always feel good in the morning. 505 00:29:08,810 --> 00:29:10,851 Oh, I found something else in the back of the barn. 506 00:29:10,986 --> 00:29:11,936 Look. 507 00:29:13,099 --> 00:29:15,008 Violets. 508 00:29:17,514 --> 00:29:21,159 Violets are for a man to give to a woman, not vice versa. 509 00:29:24,555 --> 00:29:25,962 Oh, Paul. 510 00:29:26,090 --> 00:29:27,399 Oh, I don't want to go anymore. 511 00:29:27,530 --> 00:29:28,993 I just want to have a dozen children 512 00:29:29,130 --> 00:29:30,593 and stay right here on our own farm 513 00:29:30,731 --> 00:29:31,811 for the rest of our lives. 514 00:29:31,946 --> 00:29:33,190 What are we going to do? 515 00:29:33,322 --> 00:29:34,337 I don't know. I... 516 00:29:34,474 --> 00:29:36,296 I signed the bill of sale this morning. 517 00:29:36,427 --> 00:29:37,474 Oh. 518 00:29:37,610 --> 00:29:39,302 You've got to make him give it back, Paul. 519 00:29:39,434 --> 00:29:41,638 I really want it more than anything in the whole world. 520 00:29:43,338 --> 00:29:45,128 Well, I ain't going to give it to you. 521 00:29:52,106 --> 00:29:53,448 Tell you what I will do, though. 522 00:29:53,578 --> 00:29:54,724 I'll make you a trade. 523 00:29:54,858 --> 00:29:56,200 Trade for what? 524 00:29:57,963 --> 00:30:01,029 I'll trade you this bill of sale for that pup your wife's got. 525 00:30:08,810 --> 00:30:11,462 Never was a very sharp trader nohow. 526 00:30:15,818 --> 00:30:16,964 Bye, Paul. 527 00:30:17,098 --> 00:30:18,146 Thank you. 528 00:30:18,282 --> 00:30:19,810 See y'all. 529 00:30:46,890 --> 00:30:48,800 ♪♪ 530 00:30:50,411 --> 00:30:52,069 Mother. 531 00:30:57,066 --> 00:30:58,180 Company comin'. 532 00:30:58,314 --> 00:30:59,329 Company? 533 00:30:59,466 --> 00:31:00,808 I wonder who. 534 00:31:00,938 --> 00:31:02,662 Now, isn't that just like a woman? 535 00:31:02,794 --> 00:31:05,609 Wanting to know something before she could possibly know. 536 00:31:05,738 --> 00:31:07,146 Better set another plate. 537 00:31:07,274 --> 00:31:09,959 Man coming in this time of day will be hungry. 538 00:31:10,090 --> 00:31:11,683 Ted. 539 00:31:11,818 --> 00:31:13,314 There's not enough for another person. 540 00:31:13,451 --> 00:31:15,524 Well, we'll just stretch what we got, then. 541 00:31:15,658 --> 00:31:18,179 It's already stretched. 542 00:31:19,594 --> 00:31:21,089 A man coming in this Iate's 543 00:31:21,227 --> 00:31:22,852 got a right to expect something to eat. 544 00:31:22,986 --> 00:31:25,922 Now, we'll not let him go hungry in our house, huh? 545 00:31:41,066 --> 00:31:42,212 Howdy. 546 00:31:42,347 --> 00:31:43,274 Howdy. Adam Cartwright. 547 00:31:43,402 --> 00:31:44,385 Ted Hackett. 548 00:31:44,523 --> 00:31:46,018 You're just in time to sit for supper. 549 00:31:46,154 --> 00:31:47,103 Oh, thanks. You look tired. 550 00:31:47,242 --> 00:31:48,519 You come all the way from town? 551 00:31:48,650 --> 00:31:49,894 Yeah, it's a... it's a long way. 552 00:31:50,027 --> 00:31:51,009 Sure is. 553 00:31:51,146 --> 00:31:52,870 Come on in. 554 00:31:53,002 --> 00:31:55,458 Mama. 555 00:31:55,594 --> 00:31:57,056 This is Adam Cartwright. 556 00:31:57,194 --> 00:31:58,144 Hello. 557 00:31:58,282 --> 00:31:59,842 This is my boy, Ray. Ray. 558 00:31:59,979 --> 00:32:01,288 My daughter, Barbara. 559 00:32:01,418 --> 00:32:02,564 Barbara. 560 00:32:02,698 --> 00:32:04,226 Well... 561 00:32:04,362 --> 00:32:06,272 you get some of that trail dust off of you, 562 00:32:06,410 --> 00:32:08,297 and I'll go out and take care of your horse. 563 00:32:08,426 --> 00:32:10,281 You know, it isn't often we get somebody out here 564 00:32:10,410 --> 00:32:13,346 to share some of Ma's good... Mr. Hackett. 565 00:32:13,482 --> 00:32:14,890 I think you ought to know 566 00:32:15,018 --> 00:32:17,986 that I was sent out here by Jedediah Milbank. 567 00:32:21,290 --> 00:32:23,975 Well, a man can't talk business on an empty stomach. 568 00:32:24,106 --> 00:32:25,350 You go ahead and have your supper, 569 00:32:25,482 --> 00:32:27,621 and we'll talk later, huh? 570 00:32:27,754 --> 00:32:29,576 Okay, if you say so. 571 00:32:29,706 --> 00:32:30,852 Thank you. 572 00:32:30,986 --> 00:32:32,896 Ma. 573 00:32:34,634 --> 00:32:37,864 You can go ahead and serve supper now. 574 00:32:39,274 --> 00:32:41,478 I don't want you to worry none about me not eating. 575 00:32:41,610 --> 00:32:43,400 I've had a... kind of an upset stomach lately. 576 00:32:43,530 --> 00:32:44,709 Touch of colic, I reckon. 577 00:32:44,842 --> 00:32:46,883 I can't keep nothing down. 578 00:32:47,018 --> 00:32:48,394 Now, you kids mind your manners. 579 00:32:48,522 --> 00:32:51,272 I'll go put your horse away. 580 00:33:07,914 --> 00:33:09,322 Hackett's Folly. 581 00:33:09,450 --> 00:33:11,240 That's what I called him. 582 00:33:11,370 --> 00:33:14,436 I figured a prize bull would give me a prime herd. 583 00:33:14,570 --> 00:33:16,708 Pay for himself in the long run. 584 00:33:18,122 --> 00:33:19,748 Well, that's what we've done on the Ponderosa. 585 00:33:19,882 --> 00:33:21,791 Improve the stock. 586 00:33:21,930 --> 00:33:23,840 He was a fine animal. 587 00:33:23,978 --> 00:33:26,051 Then, with the late snows, 588 00:33:26,186 --> 00:33:29,088 bear came down out of the hills, 589 00:33:29,226 --> 00:33:31,332 got a hold of old Folly in his pen one night 590 00:33:31,466 --> 00:33:33,027 and broke his neck. 591 00:33:33,162 --> 00:33:36,260 Well, we lost a lot of cattle to mountain lions. 592 00:33:36,394 --> 00:33:38,598 Worst winter we ever had. 593 00:33:38,730 --> 00:33:41,382 I, uh, heard the ruckus. 594 00:33:41,514 --> 00:33:43,555 Went out and got the bear, but... 595 00:33:43,690 --> 00:33:45,480 well, he's the most expensive beef 596 00:33:45,610 --> 00:33:47,302 we've eaten around here in a long time. 597 00:33:47,434 --> 00:33:49,289 Cost good money. 598 00:33:49,418 --> 00:33:52,583 Every cent we made on the crops for the past two years. 599 00:33:52,714 --> 00:33:53,958 And that did it, huh? 600 00:33:54,090 --> 00:33:55,748 That's just the beginning. 601 00:33:55,882 --> 00:33:57,290 We still figured we were ahead 602 00:33:57,418 --> 00:33:59,654 the ten calves old Folly sired for us. 603 00:33:59,786 --> 00:34:03,430 Then, with the bad winter, I had to buy feed for them. 604 00:34:03,562 --> 00:34:05,221 Then all but two of them drowned 605 00:34:05,354 --> 00:34:07,722 when the spring thaw flooded the creek. 606 00:34:09,674 --> 00:34:11,584 Well, look, maybe if I tell Mr. Milbank what happened... 607 00:34:11,722 --> 00:34:13,479 No, no. 608 00:34:13,610 --> 00:34:16,131 One of the things we liked about this place 609 00:34:16,266 --> 00:34:17,958 when we bought it 610 00:34:18,090 --> 00:34:22,215 was that it had a good windmill and a pump. 611 00:34:22,346 --> 00:34:24,354 We could always irrigate ten acres 612 00:34:24,491 --> 00:34:26,345 if a dry spell come along. 613 00:34:26,474 --> 00:34:29,889 Pump broke, and it takes $200 to get a new one. 614 00:34:30,026 --> 00:34:32,514 Why don't you fix the old one? 615 00:34:32,650 --> 00:34:36,480 Even if we could fix it, we need a new cylinder, and... 616 00:34:38,410 --> 00:34:39,938 ...we can't even afford that. 617 00:34:44,554 --> 00:34:47,009 We were ambitious. 618 00:34:47,146 --> 00:34:49,568 Probably tried to do too much 619 00:34:49,706 --> 00:34:51,942 without setting anything away for a... 620 00:34:52,074 --> 00:34:53,503 a rainy day. 621 00:34:55,274 --> 00:34:58,591 We hate losing the place. 622 00:34:58,730 --> 00:35:00,520 We're not going to cry about it. 623 00:35:00,650 --> 00:35:01,480 No, sir. 624 00:35:01,610 --> 00:35:03,367 My name's Theodore. 625 00:35:03,499 --> 00:35:06,051 Theodore stands for "the gifts of God." 626 00:35:07,978 --> 00:35:10,433 The good Lord's given me plenty of his gifts in my day, 627 00:35:10,570 --> 00:35:12,742 and I'm sure not going to start complaining 628 00:35:12,874 --> 00:35:15,394 when he takes a few of them away from me. 629 00:35:17,834 --> 00:35:21,544 Well, I guess I better look to the stock before I turn in. 630 00:35:21,674 --> 00:35:23,813 I'm sorry the only thing I got to offer you 631 00:35:23,946 --> 00:35:25,856 is the loft to sleep in. 632 00:35:33,770 --> 00:35:36,160 He's looking for his tobacco in his pockets. 633 00:35:38,090 --> 00:35:40,960 Used to smoking that smelly old thing like a stove. 634 00:35:43,242 --> 00:35:46,210 Well, I'm not as proud as he is. 635 00:35:46,346 --> 00:35:48,965 Do you have any tobacco on you, Mr. Cartwright? 636 00:35:49,098 --> 00:35:53,124 That man wouldn't buy himself none in over a month. 637 00:35:53,258 --> 00:35:55,168 No, ma'am, I don't. 638 00:36:01,098 --> 00:36:03,008 A man shouldn't have to do that. 639 00:36:05,162 --> 00:36:07,071 Not my man. 640 00:36:31,498 --> 00:36:33,408 Morning. Morning. 641 00:36:35,498 --> 00:36:37,059 What you doing? 642 00:36:37,194 --> 00:36:39,300 Well, that pump of yours sure was smashed up. 643 00:36:39,434 --> 00:36:41,802 I got most of it back together. 644 00:36:41,930 --> 00:36:44,101 You've been working on the pump? 645 00:36:44,234 --> 00:36:46,144 Ah, I couldn't sleep last night. 646 00:36:46,282 --> 00:36:47,842 I thought I'd take a look at it. 647 00:36:47,978 --> 00:36:49,190 You'll have to drop everything else 648 00:36:49,322 --> 00:36:51,461 for a couple of days and help me out. 649 00:36:51,594 --> 00:36:54,049 But, uh, like I told you last night, 650 00:36:54,186 --> 00:36:56,641 even if we could fix the pump, I... 651 00:36:56,778 --> 00:36:58,852 We got to have a new cylinder, and we can't afford that. 652 00:36:58,986 --> 00:37:00,710 Well, I'm going to go to town for the cylinder. 653 00:37:00,842 --> 00:37:03,395 You can, uh, finish putting all this back together. 654 00:37:05,322 --> 00:37:07,624 But... 655 00:37:07,754 --> 00:37:09,958 Ted? 656 00:37:10,090 --> 00:37:11,301 What's the matter? 657 00:37:11,433 --> 00:37:13,125 Just a minute, Mama. 658 00:37:13,258 --> 00:37:14,949 Go ahead, speak what's on your mind. 659 00:37:15,082 --> 00:37:15,911 All right. 660 00:37:16,042 --> 00:37:17,351 Now, listen and don't interrupt. 661 00:37:17,482 --> 00:37:19,621 I'm going to sell those two calves you got left, 662 00:37:19,754 --> 00:37:22,024 'cause you're going to be too busy handling a double crop. 663 00:37:22,154 --> 00:37:23,812 What do you mean, a double crop? 664 00:37:23,946 --> 00:37:25,441 Well, I got a plan that will 665 00:37:25,578 --> 00:37:26,986 let you irrigate twice as many acres. 666 00:37:27,114 --> 00:37:28,522 I worked half the night on it. 667 00:37:28,650 --> 00:37:31,848 And I just forget about Mr. Milbank and the bank, too, huh? 668 00:37:31,978 --> 00:37:35,688 No, I'll take care of both of them. 669 00:37:35,818 --> 00:37:37,957 You can pay me when you catch up. 670 00:37:40,618 --> 00:37:42,408 No. 671 00:37:42,538 --> 00:37:44,447 I've given a lot of favors in my day, 672 00:37:44,586 --> 00:37:47,400 and I'm not too proud to take them, but not this. 673 00:37:47,530 --> 00:37:50,563 We made our mistakes, and we'll pay for them, not you. 674 00:37:50,698 --> 00:37:53,731 I'm not paying, Mr. Hackett. 675 00:37:53,866 --> 00:37:56,256 I'm sharing. 676 00:37:56,394 --> 00:37:58,086 It's springtime, Ted. 677 00:37:58,218 --> 00:38:01,001 A time for beginning things, not ending them. 678 00:38:07,594 --> 00:38:09,383 I wouldn't be surprised if we run across 679 00:38:09,514 --> 00:38:11,423 a little tobacco, too. 680 00:38:38,826 --> 00:38:40,289 Yahoo! 681 00:38:40,426 --> 00:38:44,135 I wonder why he did that, honey. 682 00:38:44,266 --> 00:38:46,175 I reckon he just felt like it. 683 00:38:57,162 --> 00:38:59,071 Yahoo! 684 00:39:09,962 --> 00:39:14,785 Fresh earth, new grass, pure, invigorating air. 685 00:39:14,921 --> 00:39:15,751 Smell. 686 00:39:19,465 --> 00:39:22,018 Smell... smell... 687 00:39:27,274 --> 00:39:28,998 Sagebrush. 688 00:39:29,130 --> 00:39:30,690 You all right? 689 00:39:30,826 --> 00:39:32,965 Yes, yes, I'm all right. 690 00:39:34,250 --> 00:39:37,119 You know, Ben, I've been thinking. 691 00:39:37,257 --> 00:39:40,159 Got a big house here. 692 00:39:40,298 --> 00:39:42,469 Lots of space. 693 00:39:42,602 --> 00:39:43,682 Plenty of rooms. 694 00:39:43,818 --> 00:39:46,983 Oh, it's a... it's a comfortable house. 695 00:39:47,113 --> 00:39:50,496 Oh, such a big house just for four men? 696 00:39:51,882 --> 00:39:54,272 Do you ever think about letting rooms out to travelers? 697 00:39:54,410 --> 00:39:55,818 Oh, no, no, Jedediah. 698 00:39:55,945 --> 00:39:57,920 I would never think of doing a thing like that. 699 00:39:58,058 --> 00:40:01,255 Well, just a suggestion, just a suggestion. 700 00:40:03,466 --> 00:40:05,474 You know, "Idle hands are the devil's..." 701 00:40:05,610 --> 00:40:08,196 "Workshop." 702 00:40:08,329 --> 00:40:12,006 Well, I know you're anxious to get back to work. 703 00:40:12,138 --> 00:40:14,244 I'll do what I can with this foot. 704 00:40:14,378 --> 00:40:16,833 Oh, no need for anything like that. 705 00:40:16,969 --> 00:40:19,556 Well, now, Ben, you know I'm not the sort of man 706 00:40:19,690 --> 00:40:21,829 to sit around twiddling my thumbs. 707 00:40:21,962 --> 00:40:24,614 I know a ranch like this needs lots of attention, 708 00:40:24,745 --> 00:40:26,273 especially with your boys away. 709 00:40:26,410 --> 00:40:29,062 Oh, they'll be, they'll be back in a day or so. 710 00:40:29,193 --> 00:40:31,202 I'm glad you came here, Jedediah. 711 00:40:31,338 --> 00:40:32,352 Set them a good example. 712 00:40:32,490 --> 00:40:33,439 Well, come on. 713 00:40:33,578 --> 00:40:36,033 Let's make hay while the sun shines. 714 00:40:36,169 --> 00:40:38,243 Chores won't get done standing around. 715 00:40:38,378 --> 00:40:40,287 I'll go get my coat. 716 00:41:03,913 --> 00:41:05,376 That ought to do it. 717 00:41:05,514 --> 00:41:08,831 Now, Ben, a job worth doing is worth doing well. 718 00:41:08,969 --> 00:41:11,839 Why don't we finish the rest of the pile? 719 00:41:40,649 --> 00:41:42,559 ♪♪ 720 00:41:59,306 --> 00:42:01,379 That's deep enough, Ben. 721 00:42:23,753 --> 00:42:26,176 You know, Ben, I wish I had a couple of hands 722 00:42:26,313 --> 00:42:28,223 like you on my spread. 723 00:42:28,362 --> 00:42:29,889 Two good days work like this, 724 00:42:30,026 --> 00:42:32,416 we'd have the place in pretty good order. 725 00:42:32,554 --> 00:42:34,562 Oh, Jedediah, Jedediah... 726 00:42:39,049 --> 00:42:40,959 Hiya, Pa, Mr. Milbank. 727 00:42:44,201 --> 00:42:47,813 Well, real nice job stacking those poles. 728 00:42:47,945 --> 00:42:51,622 Yeah, well, we didn't have too much to do while you were gone. 729 00:42:51,754 --> 00:42:55,201 Chased that squatter off my land, did you, boy? 730 00:42:55,338 --> 00:42:57,160 Pa, I-I got a trout this big. Oh, yeah? 731 00:42:57,289 --> 00:42:58,697 Yeah. Melted in your mouth like butter. 732 00:42:58,826 --> 00:43:00,800 Yeah. 733 00:43:00,937 --> 00:43:02,727 Went fishing? 734 00:43:02,857 --> 00:43:03,971 No squatters? 735 00:43:04,105 --> 00:43:06,408 Well, yeah, there was one: m-man named Parley. 736 00:43:06,537 --> 00:43:08,327 A real nice fellow, and he's going to keep an eye 737 00:43:08,457 --> 00:43:09,603 on your land for you, Mr. Milbank, 738 00:43:09,738 --> 00:43:11,746 so you haven't got a thing to worry about. 739 00:43:11,882 --> 00:43:15,047 Uh, Joseph, you mean there was someone on the property, 740 00:43:15,177 --> 00:43:16,835 and there's still someone on the property? 741 00:43:16,970 --> 00:43:19,687 Yeah, but he-he wasn't doing any harm, Pa. 742 00:43:19,818 --> 00:43:20,767 Not doing any harm?! 743 00:43:20,906 --> 00:43:22,564 Now, Jedediah, Jedediah, hold on a moment. 744 00:43:22,698 --> 00:43:25,382 Joseph, perhaps it would be best if you would explain. 745 00:43:30,154 --> 00:43:32,424 Hi. 746 00:43:32,553 --> 00:43:34,823 Pa, Mr. Milbank, Joe. 747 00:43:34,954 --> 00:43:36,547 See you got them all stacked up. 748 00:43:36,682 --> 00:43:37,696 Neat and pretty, too. 749 00:43:37,834 --> 00:43:40,420 Yeah, Hoss, uh, h-how did you make out, son? 750 00:43:40,553 --> 00:43:43,140 Did you get that land that Jedediah wants? 751 00:43:45,097 --> 00:43:47,967 Well, did you buy that property or didn't you? 752 00:43:50,857 --> 00:43:53,094 Well, Hoss? 753 00:43:54,154 --> 00:43:56,063 Well, Pa, I reckon them folks were just 754 00:43:56,201 --> 00:43:57,958 a little sharper traders than me. 755 00:43:58,089 --> 00:44:00,196 Well, I told you I wanted that land. 756 00:44:00,330 --> 00:44:02,436 How much extra did they want for it? 757 00:44:02,569 --> 00:44:03,977 A thousand? 758 00:44:04,106 --> 00:44:05,928 Two thousand? 759 00:44:06,057 --> 00:44:08,774 Well, what did they demand, Hoss? 760 00:44:08,906 --> 00:44:11,874 Well, dad-burnit, Pa, they didn't demand nothing. 761 00:44:12,010 --> 00:44:14,879 They just flat didn't want to sell that land, that's all. 762 00:44:17,610 --> 00:44:19,465 They offered you a bribe. 763 00:44:19,593 --> 00:44:22,441 The scoundrel took a bribe, that's what he did! 764 00:44:22,570 --> 00:44:23,846 They're trying to hold me up! 765 00:44:23,978 --> 00:44:26,727 It's a plot, it's a plot! 766 00:44:26,858 --> 00:44:27,840 That's right. 767 00:44:27,978 --> 00:44:29,636 That's what I done, I-I took a bribe. 768 00:44:29,769 --> 00:44:32,006 I knew it, I knew it! 769 00:44:32,137 --> 00:44:32,999 Hoss! 770 00:44:33,130 --> 00:44:34,374 What'd they give you? 771 00:44:34,505 --> 00:44:36,676 I'll show you. 772 00:44:38,057 --> 00:44:39,650 Look at there. 773 00:44:39,786 --> 00:44:40,735 Ain't he cute? 774 00:44:46,985 --> 00:44:49,189 Pa, Hoss, Mr. Milbank. 775 00:44:49,321 --> 00:44:51,591 Yeah, that's a good, even job of stacking you're doing there. 776 00:44:51,722 --> 00:44:53,130 Yeah. Uh, tell me, Adam, 777 00:44:53,257 --> 00:44:55,778 did you, uh, have any trouble at all? 778 00:44:55,914 --> 00:44:57,376 Uh, no, no, not at all. 779 00:44:57,513 --> 00:44:58,823 Good, good. Ah. 780 00:44:58,953 --> 00:45:01,768 You're the oldest-- the only one with a head on his shoulders. 781 00:45:03,017 --> 00:45:04,905 Where'd you get the pup, Hoss? 782 00:45:05,033 --> 00:45:08,896 Well, Adam, uh, why-why don't you give, uh, Jedediah the deed? 783 00:45:09,033 --> 00:45:10,462 Oh, I didn't get it, Pa. 784 00:45:10,602 --> 00:45:12,162 They paid the installment. 785 00:45:12,297 --> 00:45:14,021 With What? 786 00:45:14,154 --> 00:45:16,260 Where'd they get the money? 787 00:45:16,393 --> 00:45:17,223 From me. 788 00:45:17,353 --> 00:45:19,045 I'm sorry, Pa, I had to do it. 789 00:45:19,177 --> 00:45:20,159 They needed it. 790 00:45:20,297 --> 00:45:22,665 Ben Cartwright, you, you... 791 00:45:22,794 --> 00:45:25,860 You, you, you Judas! 792 00:45:25,993 --> 00:45:27,040 Jedediah... 793 00:45:27,178 --> 00:45:29,316 You jackal, you father of jackals! 794 00:45:29,450 --> 00:45:30,661 Now, calm down, Jed. 795 00:45:30,793 --> 00:45:32,735 "Calm down"?! 796 00:45:32,873 --> 00:45:34,249 First they heave a log on my foot... 797 00:45:34,377 --> 00:45:35,359 Well, that was simply an accident. 798 00:45:35,497 --> 00:45:36,577 "An accident." 799 00:45:36,713 --> 00:45:40,423 You, Ben Cartwright, are the worst of a poor lot. 800 00:45:41,673 --> 00:45:42,536 Now, Jed, I... 801 00:45:42,665 --> 00:45:46,113 I always said, "Like father, like son." 802 00:45:46,249 --> 00:45:51,432 You, sir, you've sired a litter of lazy, shiftless whelps. 803 00:45:55,593 --> 00:45:58,943 "Like father, like son." 804 00:46:12,169 --> 00:46:14,210 Hyah! 805 00:46:14,345 --> 00:46:15,774 Come on. 806 00:46:19,369 --> 00:46:21,159 Hyah! Hyah! 807 00:46:29,386 --> 00:46:30,881 Oh, oh! 808 00:46:31,017 --> 00:46:33,253 Oh. 809 00:46:33,385 --> 00:46:35,720 Come on, the three of us lazy, shiftless whelps 810 00:46:35,850 --> 00:46:37,159 better get back to work. 811 00:46:37,289 --> 00:46:39,973 Boys... 812 00:46:40,105 --> 00:46:42,974 it's been a long, tough, hard winter. 813 00:46:45,385 --> 00:46:47,240 Smell that fresh air. 814 00:46:47,370 --> 00:46:50,665 Feel that warm sun. 815 00:46:50,793 --> 00:46:52,703 It's spring. 816 00:46:55,402 --> 00:46:58,883 Ponderosa can take care of itself. 817 00:46:59,017 --> 00:47:00,446 I'm going to town. 818 00:47:11,114 --> 00:47:12,903 Oh, what are you up to? 819 00:47:13,034 --> 00:47:15,554 "Like father, like son." 820 00:47:16,745 --> 00:47:17,858 Hyah! Yah! 821 00:47:17,994 --> 00:47:19,903 Yahoo! 57558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.