All language subtitles for B.a.U.2016.NF.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,640 --> 00:00:52,640 www.titlovi.com 2 00:00:55,640 --> 00:00:58,240 Welcome to Sousse, Tunisia. 3 00:00:59,440 --> 00:01:04,160 In the 70s large numbers of European tourists flew over the Mediterranean 4 00:01:04,239 --> 00:01:06,120 to embrace the heat. 5 00:01:06,200 --> 00:01:09,760 Among them were a lot of women. My mom was one of them. 6 00:01:09,840 --> 00:01:13,080 They came for the sun, but also for the disco and the souk. 7 00:01:14,200 --> 00:01:16,760 They walked hand in hand with beznessa. 8 00:01:16,840 --> 00:01:18,920 Guys who knew the way of the world. 9 00:01:36,680 --> 00:01:39,800 Tourists still come, but less than before. 10 00:01:39,880 --> 00:01:41,880 Cheap price. Only for you. 11 00:01:44,960 --> 00:01:47,360 Beznessa are still around as well, 12 00:01:47,440 --> 00:01:49,320 but they have less business. 13 00:01:51,960 --> 00:01:54,880 No, these are not beznessa. At least not anymore. 14 00:01:55,560 --> 00:01:58,480 The one on the left was quite good at it. 15 00:01:58,560 --> 00:02:02,360 That's my dad. He's called Mohsen Ben Hassen. 16 00:02:11,080 --> 00:02:13,680 Jasmin is my half-sister from Switzerland. 17 00:02:14,800 --> 00:02:18,760 She looks a bit uncomfortable, as she and her boyfriend arrived two days ago. 18 00:02:18,840 --> 00:02:23,680 That's when she met her father, also my father, for the first time in 22 years. 19 00:02:25,080 --> 00:02:27,320 I convinced Jasmin to come here. 20 00:02:36,960 --> 00:02:39,840 Her story resembles my story. 21 00:02:39,920 --> 00:02:42,120 Both our mothers met Mohsen in Sousse. 22 00:02:52,400 --> 00:02:55,360 Don't you like it? -Yes, I do. 23 00:02:55,440 --> 00:02:59,280 How much? -Three dinars per gram. 24 00:02:59,360 --> 00:03:01,880 We have relatives in Sweden as well. 25 00:03:01,960 --> 00:03:03,920 I know it's a souvenir. 26 00:03:04,000 --> 00:03:06,680 Normally it's more than fives per gram. -It's 130. 27 00:03:06,760 --> 00:03:09,240 No, it's too expensive. 28 00:03:12,160 --> 00:03:14,640 I will not pay more than 90. 29 00:03:15,440 --> 00:03:19,880 I asked you for a family price. 30 00:03:19,960 --> 00:03:22,080 You have to cut the price. 31 00:03:22,160 --> 00:03:26,760 I'll give you a hundred. God will pay you the difference. 32 00:03:26,840 --> 00:03:31,600 It's her first time in Tunisia. 33 00:03:31,680 --> 00:03:33,880 The cameraman is Mohsen's son from Holland. 34 00:03:33,960 --> 00:03:37,560 I know. -He's a film director. 35 00:03:37,640 --> 00:03:40,760 He's making a film 36 00:03:40,840 --> 00:03:45,480 about his sister's visit and about life in Tunisia. 37 00:03:45,560 --> 00:03:48,600 I gave them a good deal. 38 00:03:48,680 --> 00:03:52,000 Next time I'll bring our German relatives and Salem's children. 39 00:03:52,080 --> 00:03:54,160 They will all become your clients. 40 00:03:54,240 --> 00:03:57,080 Thanks a lot. -Bye-bye. 41 00:04:01,000 --> 00:04:03,920 Hey Jasmin, want to buy a scarf? 42 00:04:10,880 --> 00:04:13,240 I'm Alex, by the way. 43 00:04:13,320 --> 00:04:16,279 But my father still calls me Karim. 44 00:04:42,000 --> 00:04:45,720 In 2005 I travelled to Tunisia for the first time. 45 00:04:47,960 --> 00:04:49,760 I was extremely nervous. 46 00:04:50,840 --> 00:04:53,560 I was going to meet my father. 47 00:04:53,640 --> 00:04:55,560 I hadn't seen him for 21 years. 48 00:04:56,280 --> 00:05:00,800 He'd become like a Darth Vader to me, an Al Qaeda fighter. 49 00:05:00,880 --> 00:05:04,080 That's how I imagined him, in his mud hut in the desert 50 00:05:04,160 --> 00:05:07,240 with a beard, a camel and an AK-47. 51 00:05:26,080 --> 00:05:29,240 There I was, sitting next to the man who was my father. 52 00:05:29,760 --> 00:05:32,040 I said: This is unreal. 53 00:05:32,120 --> 00:05:34,760 I broke down and started to cry. 54 00:05:34,840 --> 00:05:37,840 "It's normal", my father said. 55 00:05:41,760 --> 00:05:44,240 We drove to his house in a suburb of Tunis. 56 00:05:47,360 --> 00:05:49,480 My new-found sister Rahma went to sleep. 57 00:05:50,720 --> 00:05:53,280 Her mother Leila brought me to the living room. 58 00:05:56,720 --> 00:05:58,560 There was a photo. 59 00:05:58,640 --> 00:06:02,800 I looked at it and again felt like that little kid I was back then. 60 00:06:12,560 --> 00:06:16,880 I don't remember a lot about him. Four, maybe five memories. 61 00:06:17,880 --> 00:06:21,520 He taught me how to ride a bike. And he played soccer with me. 62 00:06:21,600 --> 00:06:24,320 He was able to kick the ball very high. 63 00:06:27,360 --> 00:06:30,720 He swept the dishes out of the cupboard in one go. 64 00:06:33,720 --> 00:06:37,720 My mother lay crying on the couch and I cuddled up with her to comfort her. 65 00:06:40,480 --> 00:06:42,920 I was playing in the hallway when he came by. 66 00:06:43,000 --> 00:06:47,360 He was already living in Amsterdam. "Anneke, Anneke", he shouted. 67 00:06:47,440 --> 00:06:52,000 But my mother refused to let him in, so he kicked in the glass of the front door. 68 00:06:54,960 --> 00:06:57,480 Of course he was coming to my fifth birthday! 69 00:06:57,560 --> 00:07:00,640 I was waiting outside all day to see when he'd arrive. 70 00:07:01,360 --> 00:07:03,080 But he didn't come. 71 00:07:03,960 --> 00:07:06,240 And he never did again. 72 00:07:07,920 --> 00:07:10,840 Later on, I heard he was in jail. 73 00:07:11,840 --> 00:07:15,440 And after that he was deported from the Netherlands. 74 00:07:22,840 --> 00:07:24,440 Good morning. -Good morning. 75 00:07:24,520 --> 00:07:26,560 Oh boy. -What is it? 76 00:07:26,640 --> 00:07:28,160 Looks good. 77 00:07:28,240 --> 00:07:31,000 What looks good? -All this. 78 00:07:31,080 --> 00:07:32,760 It's just normal. 79 00:07:33,360 --> 00:07:36,960 Thanks. Hi, Anneke. 80 00:07:50,800 --> 00:07:52,720 Keep your eyes on the road. 81 00:07:52,800 --> 00:07:55,160 I'm Schumacher. 82 00:08:25,320 --> 00:08:29,880 To spare my mother, I stopped mentioning my father. 83 00:08:29,960 --> 00:08:33,360 When she talked about him, she would repeat the same phrases. 84 00:08:33,440 --> 00:08:36,880 "He never contributed a penny to your upbringing." 85 00:08:37,880 --> 00:08:40,919 "He went out with his friends and left you behind in your vomit." 86 00:08:43,400 --> 00:08:46,080 No one could tell by my looks that I was half Tunisian. 87 00:08:48,080 --> 00:08:50,440 But that would change. 88 00:08:54,720 --> 00:08:57,960 They said: "You're not 100 percent Dutch, are you?" 89 00:08:58,040 --> 00:09:00,880 A little red-haired girl took the biscuit. 90 00:09:00,960 --> 00:09:05,080 "Go back to your own country", she yelled when I walked off the soccer field. 91 00:09:05,160 --> 00:09:09,760 I went to the locker room to get changed, cycled home 92 00:09:09,840 --> 00:09:11,480 and slammed my fist into the wall. 93 00:09:15,040 --> 00:09:18,200 "Fuck him!" That's what I said about my father. 94 00:09:18,280 --> 00:09:20,680 "He doesn't deserve me to carry his name." 95 00:09:21,320 --> 00:09:24,280 Fuck off with that camera. 96 00:09:24,360 --> 00:09:25,480 Fuck off, man! 97 00:09:26,200 --> 00:09:31,680 I officially changed my name from Ben Hassen to Pitstra, my mother's name. 98 00:09:32,960 --> 00:09:34,520 Oh my gosh. 99 00:09:36,800 --> 00:09:39,720 Of course I couldn't erase my father. 100 00:09:39,800 --> 00:09:43,840 How could I ever know myself if I didn't know my father? 101 00:09:46,600 --> 00:09:49,960 There was only one thing to do: go to Tunisia. 102 00:09:51,400 --> 00:09:55,000 Soon after I realized this, I received a letter. 103 00:09:56,640 --> 00:09:58,760 Written by my father. 104 00:09:58,840 --> 00:10:02,760 It wasn't addressed to me or my mother, but to her former employer 105 00:10:02,840 --> 00:10:05,720 asking for our address. 106 00:10:05,800 --> 00:10:07,640 He wanted to contact us. 107 00:10:07,720 --> 00:10:09,120 He was looking for me. 108 00:10:09,200 --> 00:10:10,600 MY SON 109 00:10:13,840 --> 00:10:16,120 Hello, Anneke. 110 00:10:18,080 --> 00:10:21,280 This is my little sweetheart. 111 00:10:23,480 --> 00:10:26,880 Look, that's mom Bejia. 112 00:10:26,960 --> 00:10:29,200 She's my mother. 113 00:10:33,840 --> 00:10:39,200 What was your mom's response to me? -It made her recall things 114 00:10:39,760 --> 00:10:43,680 that she hadn't recalled for a long time. -Why did she get rid of me? 115 00:10:43,760 --> 00:10:45,240 Why did she get rid of you? 116 00:10:45,320 --> 00:10:52,320 Why did she want to get rid of me when I became ill? 117 00:10:52,400 --> 00:10:56,200 And I was unemployed. And she- 118 00:10:56,280 --> 00:10:59,480 You were up to all sorts of things back then. 119 00:10:59,560 --> 00:11:02,000 Like what? -Well, just things. 120 00:11:02,080 --> 00:11:06,520 Name an example. -I don't know. You're the one that knows. 121 00:11:06,600 --> 00:11:09,320 Nothing at all? You didn't do anything naughty? 122 00:11:09,400 --> 00:11:11,480 Huh? -You didn't do anything naughty? 123 00:11:11,560 --> 00:11:15,320 Back then. 124 00:11:15,400 --> 00:11:16,800 Me? -Yeah. 125 00:11:16,880 --> 00:11:19,760 Nothing? -No. 126 00:11:19,840 --> 00:11:21,840 Not at all. -Nothing at all? 127 00:11:21,920 --> 00:11:24,400 You weren't a scoundrel? -Where? 128 00:11:24,480 --> 00:11:26,400 In the Netherlands? -Yeah. 129 00:11:26,480 --> 00:11:29,560 When I'd left her? Yes, of course. 130 00:11:29,640 --> 00:11:35,640 She didn't want you anywhere near us. -Of course. That's normal. 131 00:11:35,720 --> 00:11:39,480 I was unemployed and had no money. What could I do? 132 00:11:39,560 --> 00:11:42,400 You say it's normal, but of course it isn't. 133 00:11:42,480 --> 00:11:46,200 I lived in Amsterdam for years. 134 00:11:46,280 --> 00:11:48,240 And I smoked hashish. Normal. 135 00:11:48,320 --> 00:11:52,200 Everyone does in the Netherlands, and everyone drinks. 136 00:11:52,280 --> 00:11:56,600 Everyone� When you live in Amsterdam, you are crazy. 137 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 Sorry. 138 00:12:00,080 --> 00:12:03,680 All that's in the past, thank God. 139 00:12:03,760 --> 00:12:05,600 I now have� 140 00:12:05,680 --> 00:12:10,920 I have to thank God for being a good person. 141 00:12:12,800 --> 00:12:15,800 You know? Thank you. 142 00:12:30,000 --> 00:12:33,080 I kept going back, sometimes twice a year. 143 00:12:34,840 --> 00:12:37,800 He always took me to the city where he was born. 144 00:12:37,880 --> 00:12:40,320 And where it all began. Sousse. 145 00:12:44,760 --> 00:12:49,360 I was swamped by cousins, second cousins, uncles, great-uncles, aunts. 146 00:13:15,280 --> 00:13:19,840 How different from my family in Holland. There it was always my mom and me. 147 00:13:21,600 --> 00:13:25,320 We rarely visited my grandparents in Friesland. 148 00:13:26,040 --> 00:13:28,600 My two brothers from my mother's first marriage 149 00:13:28,680 --> 00:13:31,160 lived with their father in Dordrecht. 150 00:13:32,200 --> 00:13:35,360 After we'd moved to Groningen we stopped seeing them. 151 00:13:35,440 --> 00:13:39,280 We only saw them at birthdays, Saint Nicholas and Christmas. 152 00:13:51,560 --> 00:13:55,480 I couldn't arrive there empty-handed. That was a bit of a problem. 153 00:13:55,560 --> 00:13:57,720 What was I supposed to give everyone? 154 00:14:02,240 --> 00:14:06,240 With my father I hit bull's eye. And with my aunt Samira too. 155 00:14:09,360 --> 00:14:13,160 I gave my uncle Imed a Sopranos DVD box set. 156 00:14:13,240 --> 00:14:14,800 He looked at it and said: 157 00:14:33,120 --> 00:14:35,240 We had long conversations. 158 00:14:35,320 --> 00:14:39,120 Usually they ended with an attempt to convert me to Islam. 159 00:15:13,320 --> 00:15:16,440 Not an apple? -An apple, yes. 160 00:15:17,840 --> 00:15:20,960 I thought we were going grocery shopping. 161 00:15:27,960 --> 00:15:30,720 Come closer, Dad. 162 00:15:32,960 --> 00:15:36,240 Are you angry? -No, I'm not. 163 00:15:37,400 --> 00:15:41,480 You need to zoom out more. -I can't. 164 00:15:41,560 --> 00:15:43,800 Come closer, Dad. 165 00:15:49,920 --> 00:15:51,920 Smile, smile. 166 00:15:52,000 --> 00:15:56,280 You never want to be in pictures with us. 167 00:15:59,160 --> 00:16:01,080 The happy family. 168 00:16:03,480 --> 00:16:06,280 My father isn't happy until his family is complete. 169 00:16:06,360 --> 00:16:07,600 And it is not. 170 00:16:07,680 --> 00:16:09,760 He still misses one child. 171 00:16:09,840 --> 00:16:12,320 Jasmin. Jasmin! 172 00:16:12,400 --> 00:16:16,280 She lives in Basel. He saw it on Facebook. 173 00:16:16,360 --> 00:16:18,040 It's Jasmin. 174 00:16:20,080 --> 00:16:25,400 Is this in Tunisia? -It's in a zoo in Switzerland. 175 00:16:25,480 --> 00:16:27,960 He was married three times. 176 00:16:28,040 --> 00:16:30,680 Each marriage gave him one child. 177 00:16:30,760 --> 00:16:33,080 I came first, then Jasmin. 178 00:16:33,160 --> 00:16:38,000 I have a lot of photos of Jasmin, but she has none of me. 179 00:16:43,120 --> 00:16:45,240 I've always known she existed. 180 00:16:45,320 --> 00:16:47,440 I was eight when my father called us. 181 00:16:47,520 --> 00:16:49,800 "I have a daughter", he said. 182 00:16:49,880 --> 00:16:52,240 "Good for you", I thought. 183 00:16:53,600 --> 00:16:55,600 Hello, Alex. 184 00:16:55,680 --> 00:16:59,320 I know our father asked you to write to me 185 00:16:59,400 --> 00:17:02,840 and it isn't easy to find the right words. 186 00:17:03,560 --> 00:17:08,319 I've asked myself many questions about you and our father. 187 00:17:10,160 --> 00:17:13,920 I know he wants to see me, but I don't trust him. 188 00:17:15,040 --> 00:17:20,119 When I was about four years old, he threatened my mother he'd kidnap me. 189 00:17:20,200 --> 00:17:24,240 He's been a big threat in my life ever since. 190 00:17:24,319 --> 00:17:28,160 How can I be sure he's changed? 191 00:17:32,880 --> 00:17:35,920 Jasmin studies medicine and is ambitious. 192 00:17:36,000 --> 00:17:40,000 A feminist, vegan and animal activist. 193 00:17:53,640 --> 00:17:57,040 She would like to meet me, but Mohsen�? 194 00:17:58,160 --> 00:18:00,600 For her, he's a demon from the past. 195 00:18:00,680 --> 00:18:03,880 The man who went on a hajj and returned as a deeply religious Muslim 196 00:18:03,960 --> 00:18:07,240 and traumatized her mother for the rest of her life. 197 00:18:09,400 --> 00:18:12,760 First she wants to graduate. Then she will see. 198 00:18:14,920 --> 00:18:18,240 Two years later I'm invited to her graduation party. 199 00:18:25,600 --> 00:18:29,920 {\an8}LET ME PASS I'M A DOCTOR 200 00:18:38,920 --> 00:18:40,960 Now she's ready, I think. 201 00:18:41,040 --> 00:18:43,640 Now she will come with me to Tunisia. 202 00:18:51,040 --> 00:18:53,680 My father has started preparations. 203 00:18:53,760 --> 00:18:55,920 But Jasmin still has her doubts. 204 00:18:57,120 --> 00:19:01,320 Hi, Alex. Basically I'm prepared to go to Tunisia 205 00:19:01,400 --> 00:19:04,840 to visit our father and the family. 206 00:19:06,000 --> 00:19:11,760 I just don't know how to tell my family here in Switzerland. 207 00:19:11,840 --> 00:19:17,520 Even the thought of going to Tunisia makes me feel like a traitor. 208 00:19:22,040 --> 00:19:23,720 Another 200. 209 00:19:25,080 --> 00:19:28,720 I asked for that big ottoman, didn't I? -Wait a minute. 210 00:19:28,800 --> 00:19:31,320 Throw out that plastic. 211 00:19:31,400 --> 00:19:33,120 No, keep it. -Are you kidding? 212 00:19:33,200 --> 00:19:35,920 When I arrived, he'd painted the walls blue. 213 00:19:36,000 --> 00:19:38,960 Now his daughter is coming, they're pink. 214 00:19:41,240 --> 00:19:44,080 Nice. Nice colour, right? 215 00:19:50,760 --> 00:19:53,920 Nice furniture. May it bring us good luck. 216 00:19:54,000 --> 00:19:56,400 Clean up over there. 217 00:20:08,360 --> 00:20:10,800 Rahma, come here. 218 00:20:17,680 --> 00:20:21,520 My mother has never managed to come to terms with the past 219 00:20:21,600 --> 00:20:24,840 and I'm really worried I might hurt her. 220 00:20:24,920 --> 00:20:28,080 We never talked about my father a lot. 221 00:20:28,160 --> 00:20:31,960 And I can still see the pain in her eyes. 222 00:20:32,040 --> 00:20:35,560 Leila? 223 00:20:36,880 --> 00:20:39,400 Tell Rachid to fix the door. 224 00:20:39,480 --> 00:20:41,080 Where is Rachid? 225 00:20:41,160 --> 00:20:44,920 Ask him to fix the balcony door upstairs. 226 00:20:45,000 --> 00:20:48,680 You ask him, I am busy. 227 00:20:48,760 --> 00:20:52,240 He'll do it if you ask him. You're from the same village. 228 00:20:52,320 --> 00:20:55,240 He'll do it too if you ask him. 229 00:20:56,680 --> 00:20:59,320 Why is this on the floor? 230 00:21:07,400 --> 00:21:11,320 Add a nice white rose. 231 00:21:11,400 --> 00:21:13,480 A nice white rose. 232 00:21:13,560 --> 00:21:17,080 We'll have two female visitors. One bouquet each. 233 00:21:17,160 --> 00:21:21,560 Rosan and Jasmin. We don't want them to be jealous. 234 00:21:28,000 --> 00:21:32,640 Call Rahma. Tell her to come home. -Blessings to the prophet Muhammad. 235 00:21:33,160 --> 00:21:36,160 Where are you? 236 00:21:38,760 --> 00:21:42,160 Hurry up, hurry up! 237 00:21:44,640 --> 00:21:48,040 Two days ago I wrote to our father, 238 00:21:48,120 --> 00:21:52,720 telling him I need time and he should accept this fact. 239 00:21:52,800 --> 00:21:55,040 I was worried how he might respond, 240 00:21:55,120 --> 00:21:58,960 but he wrote me a very nice letter. 241 00:21:59,040 --> 00:22:03,480 Now I'm really considering visiting him. 242 00:22:16,440 --> 00:22:19,400 Jasmin. -This is Leila. 243 00:22:23,000 --> 00:22:25,440 How are you, Karim? -I'm fine, thank you. 244 00:22:30,960 --> 00:22:32,200 Yes. 245 00:22:34,240 --> 00:22:36,560 First he greets my girlfriend, Rosan. 246 00:22:37,880 --> 00:22:41,880 Only then does he welcome his daughter whom he hasn't seen for 22 years. 247 00:23:06,120 --> 00:23:08,720 Orange juice? Coffee? 248 00:23:10,000 --> 00:23:12,080 How are you feeling? 249 00:23:12,160 --> 00:23:15,040 Fine. A bit strange. -Why? 250 00:23:15,120 --> 00:23:18,200 It's been a long time. A lot has happened. 251 00:23:18,280 --> 00:23:24,880 I'm a grown-up. -I know you're a grown-up. 252 00:23:25,440 --> 00:23:27,600 How's your mom doing? 253 00:23:27,680 --> 00:23:30,040 Fine. -Do you� 254 00:23:30,880 --> 00:23:34,440 Do you see her frequently? -Yes. 255 00:23:42,880 --> 00:23:44,440 It's wonderful. 256 00:23:48,080 --> 00:23:49,120 Nice colour. 257 00:24:40,160 --> 00:24:42,920 Nice sofa, Mohsen. -Thank you. 258 00:24:43,000 --> 00:24:46,800 Are we going to sleep on it? -Of course. What do you think? 259 00:24:53,840 --> 00:24:59,200 It's Rahma's choice. She picked it. -The colour? 260 00:25:16,720 --> 00:25:19,480 Thanks, Leila. -You're welcome. 261 00:25:19,560 --> 00:25:23,160 Thanks very much. -Do you want coffee? 262 00:25:23,240 --> 00:25:26,640 Something else? -No, thank you. 263 00:25:26,720 --> 00:25:30,480 I think Jasmin wants something. -Coffee? 264 00:25:34,120 --> 00:25:38,960 Thank you. -You're welcome, Jasmin. 265 00:25:39,040 --> 00:25:43,640 It's your house. The house of your father. 266 00:26:16,000 --> 00:26:19,760 How do you feel things are going between you and Jasmin? 267 00:26:19,840 --> 00:26:21,840 She seems a little reserved. 268 00:28:00,760 --> 00:28:03,200 Ah, thank you. Please. 269 00:28:09,560 --> 00:28:13,560 And then she suddenly said: "No." 270 00:28:41,360 --> 00:28:43,040 But� 271 00:28:43,120 --> 00:28:48,720 I've always asked Allah, God, that you might come and see me here in Tunisia. 272 00:28:48,800 --> 00:28:50,560 You see? 273 00:28:50,640 --> 00:28:53,200 And the same thing for him. 274 00:28:54,680 --> 00:28:57,960 The stories of Karim and Jasmin are the same. 275 00:28:58,040 --> 00:29:01,640 He understands me now, and you will too. 276 00:29:01,720 --> 00:29:06,640 You're an adult, a grown-up child. You know everything. 277 00:29:08,040 --> 00:29:10,360 I hear what you're saying, 278 00:29:10,440 --> 00:29:15,480 but it doesn't feel the same for me. 279 00:29:16,560 --> 00:29:19,360 It's difficult. 280 00:29:19,440 --> 00:29:23,120 The fact that I never heard from you. 281 00:29:23,200 --> 00:29:26,800 I wanted to make contact, but your mother wouldn't let me. 282 00:29:26,880 --> 00:29:32,520 She was scared you'd take me away to Tunisia. 283 00:29:32,600 --> 00:29:36,560 That's nonsense. -That was her feeling. 284 00:30:01,400 --> 00:30:04,920 If you're scared that someone will take away your child, 285 00:30:05,000 --> 00:30:08,480 you would try to protect her, right? 286 00:30:10,880 --> 00:30:14,200 Yes, I understand. -That's the problem. 287 00:30:14,280 --> 00:30:18,560 I understand. She took it very seriously. 288 00:30:18,640 --> 00:30:21,600 The fact that she was threatened. 289 00:30:22,160 --> 00:30:23,600 Right? 290 00:30:25,440 --> 00:30:29,360 Do you know what they said about me in court? 291 00:30:29,440 --> 00:30:32,320 That I would become a terrorist. -A tourist? 292 00:30:32,400 --> 00:30:35,480 Terrorist. -Ah, a terrorist. 293 00:30:35,560 --> 00:30:41,000 The court ordered me to leave the country at once. 294 00:30:42,600 --> 00:30:44,520 They were all against me. 295 00:30:45,880 --> 00:30:49,960 Because I was a Tunisian, a foreigner, an African and so on. 296 00:30:50,040 --> 00:30:52,120 It's racism. 297 00:30:52,200 --> 00:30:58,040 There's discrimination in Switzerland, racism against foreigners. 298 00:31:31,880 --> 00:31:35,640 This is your aunt Nabila's son. 299 00:31:38,960 --> 00:31:41,160 She looks like us. 300 00:31:41,240 --> 00:31:44,240 Her face has the same shape. 301 00:31:51,240 --> 00:31:53,720 Aziz, come and say hello. 302 00:31:53,800 --> 00:31:56,840 She looks just like Bejia. 303 00:31:58,800 --> 00:32:02,000 You look like your grandmother. 304 00:32:15,600 --> 00:32:18,000 This is Salem in Denmark. 305 00:32:18,080 --> 00:32:20,200 He looks like me. 306 00:32:21,360 --> 00:32:23,800 With his big dog. 307 00:32:23,880 --> 00:32:26,280 Salem is my father's eldest brother. 308 00:32:26,360 --> 00:32:28,320 His role model. 309 00:32:30,480 --> 00:32:33,480 He also has two children in Europe. 310 00:32:36,600 --> 00:32:40,240 Imed is his youngest brother. He has a son in Sweden. 311 00:32:41,440 --> 00:32:43,960 He's 22 now. 312 00:32:44,040 --> 00:32:47,640 He hasn't seen him in twenty years, but he's still hoping he will come. 313 00:32:51,240 --> 00:32:56,160 My uncle Bouraoui is the only one who was never into European women. 314 00:32:57,640 --> 00:33:01,720 He's a carpenter. One of the best in Sousse, according to the family. 315 00:33:16,560 --> 00:33:19,240 If you count Imed's son, 21. 316 00:33:19,320 --> 00:33:22,960 How many what? -Twenty grandchildren. 317 00:33:23,040 --> 00:33:26,320 No, there are five hundred! 318 00:33:26,400 --> 00:33:29,160 We only counted the ones we know about. 319 00:34:10,880 --> 00:34:14,440 Have a good trip. -Thanks a lot for everything. 320 00:34:18,679 --> 00:34:20,480 Wave goodbye. 321 00:34:34,760 --> 00:34:37,639 Yes, where did things go wrong? 322 00:34:39,440 --> 00:34:44,679 The first shock I got, came three weeks before you were born. 323 00:34:44,760 --> 00:34:48,679 We were going to go shopping in Rotterdam. 324 00:34:48,760 --> 00:34:54,120 When we got off the train in Rotterdam he proudly showed me two wallets. 325 00:34:54,199 --> 00:34:56,239 "What's this", I said. 326 00:34:56,320 --> 00:34:58,800 "They were lying on the seat." 327 00:34:59,720 --> 00:35:05,280 I said: "What do you mean? They were just lying there on the seat?" 328 00:35:05,360 --> 00:35:09,880 He'd been picking pockets. Honestly, I thought I'd die. 329 00:35:10,600 --> 00:35:15,920 My heart just sank. "Oh no", I thought. 330 00:35:16,000 --> 00:35:19,840 This man will soon be the father of my child. My God! 331 00:35:20,600 --> 00:35:24,160 This will never work. And it didn't. It became intolerable. 332 00:35:24,240 --> 00:35:26,320 He started stealing and fencing stuff. 333 00:35:27,680 --> 00:35:30,960 I told him it was over. I'd always warned him. 334 00:35:31,040 --> 00:35:35,800 No dealings with the law. Stay away from the wrong people. 335 00:35:35,880 --> 00:35:40,320 Look, chestnuts. It's autumn. Oh, it hit me on the head! 336 00:35:43,000 --> 00:35:46,360 One day I got a letter from Switzerland. 337 00:35:47,000 --> 00:35:49,600 Sent by his wife Susanne. 338 00:35:50,440 --> 00:35:55,160 I looked at it: Susanne Ben Hassen. I thought: "What's this?" 339 00:35:55,240 --> 00:35:59,040 She apologized for bothering me. 340 00:35:59,120 --> 00:36:02,160 Because she felt that I had had my share of trouble too. 341 00:36:02,240 --> 00:36:04,160 But she couldn't cope anymore. 342 00:36:04,240 --> 00:36:08,280 She couldn't listen to the radio or leave the house. 343 00:36:08,360 --> 00:36:11,280 He had to eat alone. She had to wait for him to finish. 344 00:36:12,120 --> 00:36:16,160 She was terrified of him. He beat her, he beat the child. 345 00:36:17,240 --> 00:36:19,240 I said: "Hit him back!" 346 00:36:19,320 --> 00:36:23,840 But she was afraid to. It was easy for me to say, of course. 347 00:36:25,160 --> 00:36:27,920 I hit him back once. 348 00:36:28,000 --> 00:36:34,080 Then he held me so I couldn't move and he threatened to call the police 349 00:36:34,160 --> 00:36:37,200 to protect him from me. 350 00:36:38,200 --> 00:36:42,360 God, it's a shame. He was such a nice man. 351 00:36:42,440 --> 00:36:44,040 We were so in love. 352 00:36:44,120 --> 00:36:48,200 It had been the same for Susanne. 353 00:36:48,280 --> 00:36:53,120 I had a long talk with her and I asked: "What can I do for you?" 354 00:36:53,200 --> 00:36:56,680 I said: "All I can do, is give you advice." 355 00:36:56,760 --> 00:37:01,320 She wanted to know how I had managed to end the relationship. 356 00:37:01,400 --> 00:37:05,360 I said: "First you go to the police and report him." 357 00:37:05,440 --> 00:37:08,240 "Is that what you did?" I said: "Yes." 358 00:37:08,320 --> 00:37:14,120 "After that he calmed down. They're scared of the police if nothing else." 359 00:37:14,200 --> 00:37:17,120 "Then you go and get a good lawyer." 360 00:37:17,200 --> 00:37:21,880 "A real shark. And you see it through." 361 00:37:21,960 --> 00:37:24,280 "Meanwhile you look over your shoulder." 362 00:37:26,120 --> 00:37:31,520 Everything that had happened to me, happened to her, but worse. 363 00:37:31,600 --> 00:37:33,120 But she had no defence. 364 00:37:35,000 --> 00:37:41,200 I also find it hard to know how exactly to deal with him. 365 00:37:42,200 --> 00:37:48,040 On the one hand I think we can play happy family. 366 00:37:49,280 --> 00:37:50,680 But how? 367 00:37:50,760 --> 00:37:56,200 You could say: "You know what you've got." But I don't think it's enough. 368 00:38:02,000 --> 00:38:05,240 I found my dad. That should be enough. 369 00:38:05,320 --> 00:38:07,400 And I gained two half-sisters. 370 00:38:07,480 --> 00:38:10,880 And a very sweet stepmother and a huge family in Sousse. 371 00:38:12,720 --> 00:38:16,240 But the family extends beyond Tunisia, all the way to Lapland. 372 00:38:20,920 --> 00:38:23,200 That's where my cousin Monia lives. 373 00:38:23,960 --> 00:38:26,720 When my dad says I should bring the family together, 374 00:38:26,800 --> 00:38:29,320 she's the one I think of first. 375 00:38:31,080 --> 00:38:33,720 She's never met her father. 376 00:38:58,320 --> 00:39:01,200 Who's that? -My mom's daddy. 377 00:39:01,280 --> 00:39:02,520 Your mom's daddy? 378 00:39:02,600 --> 00:39:06,400 Her father is Salem, the uncle I only know from photographs. 379 00:39:08,040 --> 00:39:12,440 He fathered her in Sousse, but his role as a father ended there too. 380 00:39:27,920 --> 00:39:32,640 I met Monia once before, at the home of my aunt in Sousse. 381 00:39:32,720 --> 00:39:36,000 She was there to meet Salem, but he never showed up. 382 00:39:38,720 --> 00:39:41,280 She hopes he will show up this time. 383 00:39:42,480 --> 00:39:44,880 The family are doing their best. 384 00:39:44,960 --> 00:39:48,000 They're trying hard to get Salem to meet her. 385 00:39:49,720 --> 00:39:51,440 Hi, brother. 386 00:39:52,760 --> 00:39:55,240 Monia is here, at Bouraoui's place. 387 00:40:13,840 --> 00:40:18,120 Mommy� -Where are your shoes? 388 00:40:22,320 --> 00:40:25,200 Here comes Salem, your father. 389 00:40:57,840 --> 00:40:59,640 How are you? 390 00:40:59,720 --> 00:41:02,360 Let me kiss you. 391 00:41:07,040 --> 00:41:10,560 Elin, this is granddad. 392 00:42:20,640 --> 00:42:23,000 Careful, Elin. 393 00:43:05,520 --> 00:43:08,680 Where's that girl? -Come along. 394 00:43:08,760 --> 00:43:11,280 For you. -Come. Thank you. 395 00:43:11,360 --> 00:43:13,280 Thank you. 396 00:43:25,920 --> 00:43:29,280 Have you got some money for me? 397 00:43:29,360 --> 00:43:32,640 How much? -Some pocket money. 398 00:43:32,720 --> 00:43:36,200 Pocket money? What are you, my son? 399 00:43:36,280 --> 00:43:39,280 I'm your father. -Yes. 400 00:43:39,360 --> 00:43:41,920 But you give pocket money to your son. 401 00:43:43,600 --> 00:43:45,960 Yes? -Yes, pocket money� 402 00:43:48,960 --> 00:43:51,200 It fits. -It fits? 403 00:44:00,840 --> 00:44:03,600 Do me a favour and shave off that beard. 404 00:44:10,000 --> 00:44:13,920 I'm a very good friend of your father's. -From Amsterdam. 405 00:44:15,160 --> 00:44:19,040 I live in Tunisia, with five children. 406 00:44:19,120 --> 00:44:23,280 So how old are you? -I'm eight years old. 407 00:44:23,960 --> 00:44:26,680 And your wife is Dutch? -That's right. 408 00:44:26,760 --> 00:44:29,120 Five children with a Dutch woman. 409 00:44:29,200 --> 00:44:32,360 So that's been going well for twenty years? 410 00:44:32,440 --> 00:44:34,880 It has, up till now. 411 00:44:35,600 --> 00:44:39,680 Look, you marry someone for life. 412 00:44:39,760 --> 00:44:43,640 Your wife is not your abeed. -What do you mean? 413 00:44:43,720 --> 00:44:46,640 Abeed means slave. 414 00:44:46,720 --> 00:44:51,400 You shouldn't do that. You should respect women too. 415 00:44:51,480 --> 00:44:55,880 I've never smoked a cigarette in my life. 416 00:44:55,960 --> 00:44:59,400 I've never drunk alcohol or used drugs. 417 00:44:59,480 --> 00:45:02,840 Her kids are my kids, my kids are her kids. 418 00:45:02,920 --> 00:45:06,280 But we've fucked many women. 419 00:45:08,440 --> 00:45:14,160 That was in the past, I don't remember. -No� How do you say? 420 00:45:14,240 --> 00:45:16,720 In the past. Of course. 421 00:45:16,800 --> 00:45:21,200 We shared three or four girls. 422 00:45:21,280 --> 00:45:25,520 One in Marhaba, one in Tour Khalef� Together. 423 00:45:25,600 --> 00:45:29,800 Sure, but this was 35 years ago. 424 00:45:29,880 --> 00:45:32,800 35? 40. -Yes, 40 years ago. 425 00:45:32,880 --> 00:45:36,360 But now I'm almost 55 years old. 426 00:46:46,040 --> 00:46:48,840 "Hey, old bezness, " I once said to my father. 427 00:46:49,960 --> 00:46:53,600 He startled, like he thought: "Who told you that?" 428 00:48:18,600 --> 00:48:20,280 Regina was only 19. 429 00:48:21,520 --> 00:48:27,240 She went back to Germany pregnant and had Andreas there, Salem's oldest child. 430 00:48:27,320 --> 00:48:31,480 When she came to show Salem his child, he had moved on to the next girl. 431 00:48:32,440 --> 00:48:37,080 Regina then married a German, and had a son with him too. 432 00:48:37,920 --> 00:48:41,720 She kept coming back to Sousse on holidays with her family. 433 00:48:44,400 --> 00:48:47,800 Now that her sons have their own families, she comes on her own. 434 00:48:49,240 --> 00:48:51,880 How are you? -Well. And you? 435 00:48:51,960 --> 00:48:53,720 Very well. 436 00:48:57,280 --> 00:48:58,080 Here you go. 437 00:48:58,960 --> 00:49:00,360 How are you? -Fine. 438 00:49:00,440 --> 00:49:02,680 How are Andreas and Matthias? -Good. 439 00:49:36,560 --> 00:49:38,600 How is Andreas? 440 00:49:38,680 --> 00:49:41,680 Good? -Yes, very good. 441 00:49:54,080 --> 00:49:57,120 Is the family proud of him being a playboy? 442 00:49:57,200 --> 00:49:59,360 I can't quite decide. 443 00:49:59,920 --> 00:50:02,480 And what do my aunts think about it? 444 00:50:02,560 --> 00:50:05,760 I've never been able to ask them, as they only speak Arabic. 445 00:50:05,840 --> 00:50:08,680 I take along an interpreter. 446 00:50:08,760 --> 00:50:13,440 They were doing fine. They were good-looking. 447 00:50:14,200 --> 00:50:19,040 We lived downstairs in the old house. 448 00:50:19,120 --> 00:50:24,760 Every day Mohsen and Salem brought home no less than two or three tourists. 449 00:50:24,840 --> 00:50:27,920 I was happy to see all those ladies. 450 00:50:28,000 --> 00:50:32,880 They brought gifts. I was the youngest, so I was spoiled. 451 00:50:32,960 --> 00:50:37,280 It was a matter of pride to bring a young European lady to your house. 452 00:50:37,360 --> 00:50:41,800 My brothers were handsome. 453 00:50:42,480 --> 00:50:46,080 They were the first to do bezness in Sousse. 454 00:50:46,160 --> 00:50:52,040 Salem and Mohsen planted the roots. They started it, we followed them. 455 00:50:52,120 --> 00:50:56,120 I tried to do the same as my brothers. 456 00:50:57,400 --> 00:50:59,760 I quit school and went downtown. 457 00:51:00,920 --> 00:51:02,240 To make money. 458 00:51:04,280 --> 00:51:09,760 I learned to adapt to life, to tourism. 459 00:51:09,840 --> 00:51:12,160 I learned languages. 460 00:51:12,240 --> 00:51:14,200 We lived with them. 461 00:51:14,280 --> 00:51:17,320 They married into our family. Their kids are our descendants. 462 00:51:17,400 --> 00:51:20,480 So how can we not love them? 463 00:51:20,560 --> 00:51:25,240 Listen, Karim, I hope my sons will marry tourists. 464 00:51:25,320 --> 00:51:31,000 I will encourage them to do that. 465 00:51:31,080 --> 00:51:35,160 Tourists were happy here. They loved us. They knew our hard situation. 466 00:51:37,320 --> 00:51:41,320 I've had great experiences in tourism. 467 00:51:43,000 --> 00:51:47,680 But tourism is no longer the same in Tunisia. 468 00:52:33,960 --> 00:52:36,680 They've cordoned it off. 469 00:52:36,760 --> 00:52:40,520 In between the people, right here in front of the hotel, 470 00:52:40,600 --> 00:52:43,640 someone just blew himself up. 471 00:52:46,160 --> 00:52:48,200 I think it's a body. 472 00:52:59,400 --> 00:53:02,000 He was a young man of 19. 473 00:53:02,080 --> 00:53:06,360 He tried to enter our hotel, guards saw him and sent him away. 474 00:53:38,360 --> 00:53:40,760 Look at this, Samira. 475 00:54:11,200 --> 00:54:14,280 This is the oldest hotel in Sousse. 476 00:54:14,360 --> 00:54:18,920 It used to house thousands of tourists, it was always full. 477 00:54:19,000 --> 00:54:20,880 And now? -It's empty. 478 00:54:23,000 --> 00:54:27,320 You can see Sousse's good era and bad era. 479 00:54:30,760 --> 00:54:34,640 But we had great times with the tourists. 480 00:54:36,000 --> 00:54:37,640 You worked here, didn't you? -No. 481 00:54:37,720 --> 00:54:41,000 But you did meet my mother here? In this hotel? 482 00:54:41,640 --> 00:54:46,760 She had problems with her husband. She was divorced. 483 00:54:47,920 --> 00:54:51,760 So I had to cheer her up a little. 484 00:54:52,800 --> 00:54:57,360 I said: "Put it behind you, start a new life." 485 00:54:57,440 --> 00:55:00,760 "Life goes on." That's what I said. 486 00:55:00,840 --> 00:55:04,480 We fell in love, you know. 487 00:55:04,560 --> 00:55:07,240 She was in love with me. 488 00:55:07,320 --> 00:55:13,600 She fell in love with you, but you weren't in love with her. You wanted to have fun. 489 00:55:13,680 --> 00:55:17,960 Why would I want to have a child with her 490 00:55:18,040 --> 00:55:22,520 if I didn't want to live with her? 491 00:55:22,600 --> 00:55:26,360 Maybe you saw a chance to go to Europe. 492 00:55:26,440 --> 00:55:28,200 Not straightaway. 493 00:55:29,120 --> 00:55:33,360 I wanted to live with her, but she didn't give me enough time. 494 00:55:35,040 --> 00:55:39,040 I had a really bad time in Holland. 495 00:55:40,440 --> 00:55:43,120 But I don't think about it anymore. 496 00:55:54,040 --> 00:55:56,800 My dad wants to start some kind of trade with Europe. 497 00:55:56,880 --> 00:56:01,640 My cousin Abdallah in Tunis told me that. He thinks I should help him. 498 00:56:01,720 --> 00:56:06,760 Abdallah said you had an idea you wanted to discuss with me. 499 00:56:06,840 --> 00:56:13,480 In three months I will be pensioned off. -You will be sixty. 500 00:56:13,560 --> 00:56:16,600 Yes, the retirement age. 501 00:56:16,680 --> 00:56:23,560 I would like to see you and Jasmin, go back and forth, to keep in touch with you. 502 00:56:23,640 --> 00:56:27,840 I want nothing from you. I just want to see you both. 503 00:56:27,920 --> 00:56:29,880 You come to me, I come to you. 504 00:56:29,960 --> 00:56:35,640 But between us there is a� What's the word� like that: 505 00:56:35,720 --> 00:56:39,920 There's a wall between us. A wall. 506 00:56:40,000 --> 00:56:43,200 I've got my own family, I've got you. 507 00:56:43,280 --> 00:56:46,840 I want to do some business, buying and selling cars. 508 00:56:46,920 --> 00:56:50,200 Just normal business. Legal. 509 00:56:52,000 --> 00:56:54,000 You know what I mean? Legal. 510 00:56:54,080 --> 00:56:56,320 Because I've got family in Europe. 511 00:56:58,640 --> 00:57:00,480 So that's the idea. 512 00:57:24,120 --> 00:57:26,360 Maybe he just wants to be close to his son. 513 00:57:26,440 --> 00:57:29,920 No, he wants to trade with Europe. And that's where I come in. 514 00:57:30,000 --> 00:57:34,640 I told him- -Maybe he also wants to be close to you. 515 00:57:35,920 --> 00:57:38,320 Then he should say so. 516 00:57:39,280 --> 00:57:44,280 Do you think he will pull it off? -No way. 517 00:57:44,960 --> 00:57:47,480 No, I don't think he'll be able to� 518 00:57:47,560 --> 00:57:51,920 I've invested several times in businesses for my dad. 519 00:57:52,000 --> 00:57:55,920 Cars and shops and things. 520 00:57:56,000 --> 00:58:02,960 I once paid a lot of money for him to fix up a pick-up truck. 521 00:58:03,040 --> 00:58:04,600 None of it has come off. 522 00:58:04,680 --> 00:58:09,400 From what I remember and from what he and my mom and others have told me, 523 00:58:09,480 --> 00:58:13,000 all the businesses he tried to set up have failed. 524 00:58:13,080 --> 00:58:15,560 It just never seems to work. 525 00:58:15,640 --> 00:58:20,320 I would love for him to set up a successful business, 526 00:58:20,400 --> 00:58:22,760 but I can't see it happening. 527 00:58:22,840 --> 00:58:28,400 I don't see why I should be the one to enable him to come to Holland. 528 00:58:28,480 --> 00:58:31,960 It makes me feel like a European bank account. 529 00:58:32,040 --> 00:58:34,360 A way for him to get a visa. 530 00:58:37,480 --> 00:58:40,840 Can you imagine the feeling I sometimes get of being a bank account 531 00:58:40,920 --> 00:58:44,840 that you opened in Holland in 1979? 532 00:58:44,920 --> 00:58:49,240 That I'm like a bank account you opened in Holland in 1979? 533 00:58:49,320 --> 00:58:52,800 That this is a part of what I am to you. 534 00:58:52,880 --> 00:58:56,240 I'm not saying it's all I am to you, but it's an aspect. 535 00:58:56,320 --> 00:58:58,080 Sure. -Do you know what I'm saying? 536 00:58:58,160 --> 00:59:05,000 Yes. You opened a bank account for me in Holland. Or did you? 537 00:59:05,080 --> 00:59:11,200 No. I'm saying I am the bank account you opened in Holland in 1979. 538 00:59:11,280 --> 00:59:12,960 No. 539 00:59:13,040 --> 00:59:18,160 But do you understand it's important for me to get the feeling 540 00:59:18,240 --> 00:59:20,120 that it's not about that? 541 00:59:20,200 --> 00:59:24,680 About being some kind of emergency fund for you? 542 00:59:24,760 --> 00:59:26,440 Of course. 543 00:59:26,520 --> 00:59:31,160 I want to find out first who you are and what we mean to each other. 544 00:59:31,240 --> 00:59:37,640 Who can you ask? You can't ask other people. You ask your own child. 545 00:59:37,720 --> 00:59:41,320 So I was your only option? -Of course. 546 00:59:41,400 --> 00:59:44,360 You support me, I support you. 547 00:59:44,440 --> 00:59:49,720 We stand up for each other in good times and bad. 548 00:59:49,800 --> 00:59:51,800 That's how it is. 549 00:59:51,880 --> 00:59:54,760 Yeah, right. 550 00:59:54,840 --> 00:59:56,680 That's how it is. 551 01:00:00,240 --> 01:00:05,280 He didn't ask for any more money? -No, he's stopped asking altogether. 552 01:00:05,360 --> 01:00:07,960 Did you send him any? -No. 553 01:00:08,840 --> 01:00:13,040 And if you did send him money, would you tell me? 554 01:00:13,120 --> 01:00:15,400 I think so. 555 01:00:26,560 --> 01:00:32,040 I did send him some money a while ago, without him asking for it. 556 01:00:32,120 --> 01:00:34,120 See? 557 01:00:34,200 --> 01:00:37,560 Why did you lie about it? -I don't know. 558 01:00:37,640 --> 01:00:41,600 Why did you keep denying� 559 01:00:41,680 --> 01:00:47,120 I can tell from the word go that you're lying. 560 01:00:51,800 --> 01:00:53,760 Why do you do this? 561 01:01:01,960 --> 01:01:05,320 The pressure from over there was huge. 562 01:01:06,200 --> 01:01:09,880 Orders for an extra floor on the house, for a motorbike for Bouraoui 563 01:01:09,960 --> 01:01:13,040 so he didn't have to take the bus to work. 564 01:01:13,120 --> 01:01:16,640 And whatnot. Things you just can't make up. 565 01:01:21,600 --> 01:01:26,320 After a while I found this large brown envelope in the dresser. 566 01:01:26,400 --> 01:01:29,760 I opened it and it contained 600 guilders. 567 01:01:29,840 --> 01:01:35,160 He'd saved the money. "How", I asked. "From the shopping money." 568 01:01:36,760 --> 01:01:39,000 He was caught between two fires. 569 01:01:39,080 --> 01:01:42,920 He couldn't get it from me. I didn't have it. I was already working double shifts. 570 01:01:43,000 --> 01:01:49,160 But they were harassing him: he was living in gilt-edged Europe, he could send money. 571 01:01:52,160 --> 01:01:57,040 When considering if I wanted to continue our relationship, 572 01:01:58,120 --> 01:02:01,480 I thought: "His family is 2000 miles away." 573 01:02:01,560 --> 01:02:04,960 But it wasn't. His family lay between us in our bed. 574 01:02:07,960 --> 01:02:11,360 What did you think of me going to Tunisia in 2005? 575 01:02:11,440 --> 01:02:13,440 I was excited. 576 01:02:13,520 --> 01:02:18,560 And I was happy the two of you got on so well. 577 01:02:18,640 --> 01:02:22,400 But I knew you would be facing big disappointments. 578 01:02:22,480 --> 01:02:25,240 And unfortunately I was right. 579 01:02:29,680 --> 01:02:33,560 How did you see me over the past ten years? 580 01:02:33,640 --> 01:02:36,720 I've hardly seen you at all over the past ten years. 581 01:02:37,640 --> 01:02:39,880 No, but how? 582 01:02:41,400 --> 01:02:43,800 What did you see when you saw me? 583 01:02:44,400 --> 01:02:47,000 A selfish bastard. 584 01:02:49,880 --> 01:02:52,400 A heartless person. 585 01:02:53,040 --> 01:02:57,280 You'd do anything for your friends, but your own mother can go to hell. 586 01:03:02,120 --> 01:03:04,160 And I don't know how that came about. 587 01:03:04,240 --> 01:03:08,760 At some point you went to Tunisia and then it was over. 588 01:03:11,600 --> 01:03:15,000 My mom and I used to be thick as thieves. 589 01:03:16,440 --> 01:03:19,160 My friends were her friends. 590 01:03:19,240 --> 01:03:24,480 But somehow I find it easier to visit my half-sister in Basel now than I do her. 591 01:03:24,560 --> 01:03:26,480 Even though we're near neighbours. 592 01:03:35,960 --> 01:03:39,000 A lot has changed in Jasmin's life since the last time I visited. 593 01:03:39,640 --> 01:03:42,120 Can I have the hammer? 594 01:03:47,000 --> 01:03:47,800 Scalpel. 595 01:03:50,480 --> 01:03:52,240 Incision. 596 01:03:53,320 --> 01:03:56,160 She lives on her own, having left the squat. 597 01:03:56,240 --> 01:03:59,640 And she's ended her ten-year relationship with Luca. 598 01:04:08,000 --> 01:04:12,720 She has a friend over for dinner, who has to listen to our stories. 599 01:07:17,240 --> 01:07:18,680 It's hot in Tunis. 600 01:07:19,360 --> 01:07:22,040 Hotter than I'm used to. 601 01:07:22,120 --> 01:07:25,720 The heat has given me a sleepless night and a bad headache. 602 01:07:28,320 --> 01:07:30,000 My dad isn't feeling well either. 603 01:08:23,880 --> 01:08:25,160 Yes? 604 01:08:29,600 --> 01:08:32,760 You're coughing? -I'm coughing. 605 01:09:38,880 --> 01:09:42,960 Jasmin supports the family in her own way. No perfumes, no gifts. 606 01:09:43,040 --> 01:09:46,080 She treats the whole family to dinner. 607 01:09:46,160 --> 01:09:51,120 We've reserved a table for the whole family in the Port El Kantaoui marina. 608 01:09:51,960 --> 01:09:55,840 They're all there. Aunt Laila, my dad's eldest sister, 609 01:09:55,920 --> 01:10:01,000 Bouraoui and his wife Dalila, Nabila, Samira, Imed, everyone. 610 01:10:01,080 --> 01:10:04,320 Except my aunt Monia, who is too ill to come. 611 01:10:15,680 --> 01:10:17,240 Ben Hassen. 612 01:10:29,320 --> 01:10:31,560 Atini khobz. 613 01:10:36,120 --> 01:10:37,160 Atini flus. 614 01:10:41,240 --> 01:10:42,640 Atini flus. 615 01:11:12,840 --> 01:11:14,480 Enjoy your meal. 616 01:11:20,480 --> 01:11:25,640 Poor Dalila, praised for her cooking, has to polish off a tourist spaghetti dish. 617 01:11:26,680 --> 01:11:30,960 The money spent by Jasmin here would enable her to provide the whole family 618 01:11:31,040 --> 01:11:35,480 with great couscous, rouz djerba, grilled chicken and fish for a month. 619 01:11:43,240 --> 01:11:45,080 So so? 620 01:17:12,600 --> 01:17:14,880 How are you feeling, honey? 621 01:17:16,240 --> 01:17:18,120 I'm fine. 622 01:17:27,360 --> 01:17:30,080 How do you feel about the whole thing? 623 01:17:31,680 --> 01:17:32,480 I'm confused. 624 01:17:43,000 --> 01:17:46,080 Confused about what? -Everything. Nothing. 625 01:17:47,360 --> 01:17:52,720 I just wonder: "What do I think about my family, about myself?" 626 01:17:52,800 --> 01:17:55,640 "Who am I? What do I want?" 627 01:17:59,160 --> 01:18:01,880 My dad who's just� 628 01:18:03,600 --> 01:18:07,280 I just wonder who he really is. 629 01:18:48,040 --> 01:18:53,880 Jasmin left without really saying goodbye to Mohsen. 630 01:18:56,120 --> 01:19:00,920 While he's here in Sousse. It's pretty harsh, 631 01:19:01,000 --> 01:19:04,960 but it does show how she feels about it. 632 01:19:21,360 --> 01:19:26,800 They didn't tell me. I thought they would leave together. 633 01:19:27,680 --> 01:19:30,320 What about the presents everybody bought her? 634 01:19:30,400 --> 01:19:31,920 Give them to Karim. 635 01:20:04,440 --> 01:20:10,000 Alex, let's face it. With my silly, naive, romantic little Dutch head 636 01:20:10,080 --> 01:20:13,400 I landed in a situation I knew nothing about. 637 01:20:13,480 --> 01:20:15,760 In the Sousse slums. 638 01:20:15,840 --> 01:20:19,120 How did you end up there, in the Sousse slums? 639 01:20:19,200 --> 01:20:24,960 I was going through a nasty divorce with my first husband. 640 01:20:25,040 --> 01:20:29,120 I left that stranded marriage after five years of hesitation, 641 01:20:29,200 --> 01:20:32,080 because I was 36 and I thought: "Was that it?" 642 01:20:32,160 --> 01:20:38,080 "If I don't leave now and I live to be 80, I'll never forgive myself." 643 01:20:38,160 --> 01:20:43,040 But he always said: "You pay for your freedom with your children." 644 01:20:43,120 --> 01:20:46,360 So I had to leave my children to him. 645 01:20:46,440 --> 01:20:52,320 Then at some point I collapsed and I lost the plot a little. 646 01:20:52,400 --> 01:20:57,800 I was dropped off at the psychiatric ward of the Catholic Hospital. 647 01:20:57,880 --> 01:21:02,880 There a nice psychiatrist came to see me, who listened to my story. 648 01:21:02,960 --> 01:21:05,840 He told me: "Get on a plane and go on holiday." 649 01:21:05,920 --> 01:21:07,520 That's how I ended up in Tunisia. 650 01:21:15,400 --> 01:21:17,760 How old was he at the time? 651 01:21:17,840 --> 01:21:21,560 He probably lied about his age. -He was 23? 652 01:21:21,640 --> 01:21:25,400 And you were? -Take that smirk off your face. I was 36. 653 01:21:25,480 --> 01:21:30,880 But the other way around is OK, right? Old goats and young cupcakes. 654 01:21:30,960 --> 01:21:34,240 No, just to get- -I've always had younger men. 655 01:21:38,640 --> 01:21:43,800 How did you feel in Tunisia, fresh from all that misery? 656 01:21:43,880 --> 01:21:48,520 I was pretty suicidal. They kept an eye on me every night. 657 01:21:48,600 --> 01:21:52,040 And Mohsen was there too? -He came to visit. 658 01:21:55,360 --> 01:21:58,920 He took care of me really well. 659 01:21:59,000 --> 01:22:03,000 I have to say he was wonderful to me. 660 01:22:03,080 --> 01:22:06,560 He put up with everything, he comforted me. 661 01:22:07,560 --> 01:22:11,000 He seemed to love me, also when he came to Holland. 662 01:22:11,080 --> 01:22:13,880 And I believe he still does today. 663 01:22:17,600 --> 01:22:20,680 Did you feel you were taken for a ride? 664 01:22:20,760 --> 01:22:26,560 No, it started to dawn on me, but I didn't mind. I wanted him to come with me. 665 01:22:30,640 --> 01:22:33,480 Why did you leave Groningen? 666 01:22:34,240 --> 01:22:37,800 I began to feel that if I wanted to restart my life, 667 01:22:37,880 --> 01:22:41,440 to feel alive again, I had to leave. 668 01:22:46,120 --> 01:22:48,760 And it also had to do with you. 669 01:22:48,840 --> 01:22:52,600 That son of mine lives nearby, but it's like I no longer exist. 670 01:22:52,680 --> 01:22:57,880 I mustn't interfere in his life and I can't take this anymore, so I'm leaving. 671 01:22:59,760 --> 01:23:02,600 I tried not to impose myself on you, 672 01:23:03,840 --> 01:23:07,600 but I felt like a passer-by, or not even that. 673 01:23:09,960 --> 01:23:12,000 Despised, ignored� 674 01:23:12,080 --> 01:23:18,000 It's not that I don't want to know you or don't love you. 675 01:23:18,080 --> 01:23:23,800 It's about discovering myself and my position towards my father 676 01:23:23,880 --> 01:23:25,400 who now wants me to help him. 677 01:23:25,480 --> 01:23:31,120 I went to Tunisia to find the father I never had. 678 01:23:31,200 --> 01:23:35,480 I get there and I find a man 679 01:23:35,560 --> 01:23:40,680 who is very nice to me, tries his best, but who also wants things from me 680 01:23:40,760 --> 01:23:42,320 and manipulates me. 681 01:23:42,400 --> 01:23:46,240 I have to deal with that too. And I'm trying 682 01:23:46,320 --> 01:23:48,960 to deal with this feeling I sometimes get from you. 683 01:23:49,040 --> 01:23:52,920 You're someone who has things under control 684 01:23:53,000 --> 01:23:56,000 and puts herself in the centre. 685 01:23:56,080 --> 01:24:00,280 While you may feel it was always about me, and I understand that. 686 01:24:00,360 --> 01:24:05,360 I mean, you always gave me everything I needed. 687 01:24:05,440 --> 01:24:09,960 No, above all I gave you love, but you don't seem to realize that. 688 01:24:10,040 --> 01:24:12,440 Love too, but love� 689 01:24:16,600 --> 01:24:19,520 I do realize that. -I protected you too much. 690 01:24:19,600 --> 01:24:25,160 The thing is that I was always worried about you. 691 01:24:25,240 --> 01:24:30,560 You're dealing with things you shouldn't have to deal with as a child. 692 01:24:30,640 --> 01:24:33,040 All I wanted was for my mother to be happy. 693 01:24:33,120 --> 01:24:35,320 I realize that, looking back. 694 01:24:35,400 --> 01:24:39,280 And my own stuff, my feelings towards my father, 695 01:24:40,640 --> 01:24:46,520 the fact that I missed him, I put all that aside to be there for you. 696 01:24:46,600 --> 01:24:51,680 So when you blame me for not being there for you, for despising you, 697 01:24:51,760 --> 01:24:54,400 for not being grateful for the love you gave me. 698 01:24:54,480 --> 01:24:56,880 Do you realize the sacrifices I made for you? 699 01:24:56,960 --> 01:25:01,680 Yes. Do you think I don't know that? -You know, but do you realize- 700 01:25:01,760 --> 01:25:06,160 That you were a model adolescent not to add to my troubles? 701 01:25:06,240 --> 01:25:09,400 I had lost two children, your dad was gone, 702 01:25:09,480 --> 01:25:13,640 I had to work hard, I gave you so much. -So I played a good part. 703 01:25:13,720 --> 01:25:19,080 We had to do it together and we managed. -Yes, we did. That's what I mean. 704 01:25:51,760 --> 01:25:55,360 My dad sends me a video. The message is clear. 705 01:25:56,200 --> 01:25:57,440 See this? 706 01:25:58,760 --> 01:26:00,600 This needs to be fixed. 707 01:26:01,480 --> 01:26:03,720 It's nearly gone. 708 01:26:05,320 --> 01:26:09,880 I've sent him money for dental work before, but he used it for other holes. 709 01:26:11,200 --> 01:26:13,000 He knows how I feel about it. 710 01:26:13,080 --> 01:26:17,600 Can you imagine the unpleasant feeling I sometimes get of being a bank account 711 01:26:17,680 --> 01:26:20,960 that you opened in Holland in 1979? 712 01:26:21,040 --> 01:26:25,120 Of course. You support me, I support you. 713 01:26:25,200 --> 01:26:30,320 We stand up for each other in good times and bad times. 714 01:26:30,400 --> 01:26:32,040 That's how it is. 715 01:26:33,000 --> 01:26:35,160 That's how love works. 716 01:26:41,920 --> 01:26:44,760 That's how love works. 717 01:26:45,320 --> 01:26:46,600 Cut. 718 01:26:49,000 --> 01:26:51,120 I don't understand. 719 01:26:52,240 --> 01:26:57,440 I told him the truth, nothing but the truth. 720 01:26:57,520 --> 01:27:01,000 He got his own back with Hamdi, the production assistant. 721 01:27:01,080 --> 01:27:02,760 I only now know what he said. 722 01:27:02,840 --> 01:27:05,680 It's shameful. -Why? 723 01:27:05,760 --> 01:27:07,280 They think it's shameful 724 01:27:07,360 --> 01:27:12,240 to ask someone you've known for such a long time for money. 725 01:27:12,320 --> 01:27:18,200 I said: "Who put you into this world? It was me, your father." 726 01:27:18,280 --> 01:27:22,720 "Sure, I've made mistakes. Are you going to hold this against me forever?" 727 01:27:22,800 --> 01:27:26,200 He makes money by making a film about me. 728 01:27:26,280 --> 01:27:28,920 He makes money off me, you see. 729 01:27:29,000 --> 01:27:31,440 He's going to sell this film. 730 01:27:32,600 --> 01:27:35,120 Run, run, run. 731 01:27:35,880 --> 01:27:38,600 Good, Alex. Important. 732 01:27:40,840 --> 01:27:42,720 Move off the ball, Alex. 733 01:27:54,720 --> 01:27:56,440 Substitution? 734 01:28:01,880 --> 01:28:04,520 I'm starting to understand my dad. 735 01:28:04,600 --> 01:28:08,000 You scratch my back, I'll scratch yours. Isn't that what he's saying? 736 01:28:08,840 --> 01:28:12,280 Isn't that how every relationship works? 737 01:28:13,480 --> 01:28:16,440 I cook a meal, you do the dishes. 738 01:28:17,360 --> 01:28:21,080 I buy the drinks, you make the jokes. 739 01:28:22,600 --> 01:28:26,880 I let you shine, you get me a residence permit. 740 01:28:31,840 --> 01:28:36,560 I help you with your film, you pay for a buttermilk machine. 741 01:29:04,560 --> 01:29:06,960 Here's the machine, look. 742 01:29:10,720 --> 01:29:12,040 This is the machine. 743 01:29:13,080 --> 01:29:16,000 Here, this is buttermilk. 744 01:29:16,080 --> 01:29:18,040 Has it improved your business? 745 01:29:18,680 --> 01:29:22,920 The economic situation in Tunisia is not that good. Sorry. 746 01:29:23,000 --> 01:29:29,120 But with time I might add a small restaurant, 747 01:29:29,200 --> 01:29:33,440 serving pizza's and kebabs and stuff. In the future. 748 01:30:46,960 --> 01:30:48,880 Thank God. 749 01:31:01,640 --> 01:31:08,280 For my parents, whom I thank for their courageous frankness in this film. 750 01:31:11,280 --> 01:31:15,280 Preuzeto sa www.titlovi.com 62516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.