All language subtitles for 2_eng,British

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,105 --> 00:00:23,857 {\an8}James Trenchard, who started at a stall in Covent Garden 2 00:00:23,941 --> 00:00:25,859 must get himself ready to dance with a princess. 3 00:00:25,943 --> 00:00:26,993 What's he doing here? 4 00:00:27,069 --> 00:00:28,695 He's Wellington's main supplier. 5 00:00:28,779 --> 00:00:30,155 You're a bright man, Trenchard. 6 00:00:30,239 --> 00:00:32,491 You must use your talents well when the wars are done. 7 00:00:32,575 --> 00:00:34,159 I gather you're Cubitt's man, 8 00:00:34,243 --> 00:00:35,994 responsible for turning the streets of London 9 00:00:36,078 --> 00:00:38,205 into a white colonnade overnight. 10 00:00:38,289 --> 00:00:39,414 It is very gracious of you 11 00:00:39,498 --> 00:00:41,333 to invite us to your charming home. 12 00:00:41,417 --> 00:00:42,834 May I present my son, 13 00:00:42,918 --> 00:00:44,920 Mr. Oliver Trenchard and his wife. 14 00:00:45,004 --> 00:00:47,673 And I was on my best behaviour too. 15 00:00:47,757 --> 00:00:50,175 Yes, I bet your behaviour's always pretty good, worse luck. 16 00:00:50,259 --> 00:00:52,260 Where shall we hold our next tryst? 17 00:00:52,344 --> 00:00:53,744 To hell with the lot of you! 18 00:00:53,763 --> 00:00:55,347 Oliver's spoiled... 19 00:00:55,431 --> 00:00:56,723 Does he know what he comes from? 20 00:00:56,807 --> 00:00:58,183 But that's what you come from. 21 00:00:58,267 --> 00:00:59,667 It's not what he comes from. 22 00:00:59,727 --> 00:01:02,229 My father has always wanted me to be something I am not! 23 00:01:02,313 --> 00:01:04,439 It is my fate to disappoint him! 24 00:01:04,523 --> 00:01:06,024 We'll be at Glanville next month. 25 00:01:06,108 --> 00:01:07,526 I hope you'll come down. 26 00:01:07,610 --> 00:01:09,069 It's good to be back. 27 00:01:09,862 --> 00:01:11,029 Is it? 28 00:01:11,113 --> 00:01:13,031 You seem so well when you're here. 29 00:01:13,115 --> 00:01:14,783 I'm almost sorry we have to take you back. 30 00:01:14,867 --> 00:01:16,952 - How was it? - As draining as death. 31 00:01:18,287 --> 00:01:21,081 I've seen a doctor, and I am pregnant. 32 00:01:21,165 --> 00:01:24,042 Eleven years with Oliver and nothing. 33 00:01:24,126 --> 00:01:25,877 - What could have changed? - Whose is it? 34 00:01:25,961 --> 00:01:27,587 Would you really want to give your life to Glanville 35 00:01:27,671 --> 00:01:29,214 if you had no one to hand it over to? 36 00:01:29,298 --> 00:01:30,757 I want my own child! 37 00:01:30,841 --> 00:01:34,594 If you want to be a father, Oliver, this is the only way. 38 00:01:34,678 --> 00:01:36,128 But it's our secret? 39 00:01:36,138 --> 00:01:38,098 We have a box of secrets, 40 00:01:38,182 --> 00:01:39,308 you and I. 41 00:03:02,641 --> 00:03:04,685 - Do hurry. - Oh... 42 00:03:38,469 --> 00:03:40,929 - Ah, Frederick! - Good evening, Duke. 43 00:03:41,013 --> 00:03:43,181 Was starting to think you'd evaded the net. 44 00:03:43,265 --> 00:03:45,016 Last time I saw you 45 00:03:45,100 --> 00:03:48,186 was at the opening of the Royal Albert Hall. 46 00:03:48,270 --> 00:03:50,939 Noticed you'd bagged yourself the best box, 47 00:03:51,023 --> 00:03:53,358 right in Her Majesty's sights. 48 00:03:53,442 --> 00:03:54,776 Paid a premium, did you? 49 00:03:54,860 --> 00:03:57,445 Not at all. But I was one of the first to subscribe 50 00:03:57,529 --> 00:04:00,240 - to the building scheme so... - Knows how to oil the wheels. 51 00:04:00,324 --> 00:04:02,117 - Mmm-hmm. - It's in the blood. 52 00:04:02,201 --> 00:04:04,870 Met your grandfather once, did I ever tell you that? 53 00:04:04,954 --> 00:04:06,913 - You did. - Useful fellow. 54 00:04:06,997 --> 00:04:09,916 No-one could secure a crate of fine Madeira 55 00:04:10,000 --> 00:04:12,919 faster than old Trenchard. 56 00:04:13,003 --> 00:04:17,549 ♪ I dreamt that I dwelt ♪ 57 00:04:17,633 --> 00:04:21,219 ♪ In Marble Halls ♪ 58 00:04:21,303 --> 00:04:28,268 ♪ With vassals And serfs at my side ♪ 59 00:04:29,728 --> 00:04:34,232 ♪ I had riches too great ♪ 60 00:04:34,316 --> 00:04:37,819 ♪ To count could boast ♪ 61 00:04:37,903 --> 00:04:45,160 ♪ Of a high ancestral name ♪ 62 00:04:45,244 --> 00:04:49,998 ♪ But I also dreamt ♪ 63 00:04:50,082 --> 00:04:53,668 ♪ Which pleased me most ♪ 64 00:04:53,752 --> 00:05:00,091 ♪ That you loved me Still the same ♪ 65 00:05:00,175 --> 00:05:02,469 ♪ That you loved me ♪ 66 00:05:02,553 --> 00:05:04,930 ♪ You loved me ♪ 67 00:05:05,014 --> 00:05:08,642 ♪ Still ♪ 68 00:05:09,768 --> 00:05:14,481 ♪ The same ♪ 69 00:05:18,110 --> 00:05:19,861 Are we boring you, Frederick? 70 00:05:19,945 --> 00:05:21,112 I can never tell with you. 71 00:05:21,196 --> 00:05:23,198 I'm honoured to have been invited, Duchess, 72 00:05:23,282 --> 00:05:24,533 as ever. 73 00:05:26,952 --> 00:05:28,453 Who is that girl? 74 00:05:28,537 --> 00:05:31,540 Ah, so you're not a monk after all. 75 00:05:32,541 --> 00:05:34,209 Her name is Clara Dunn. 76 00:05:34,293 --> 00:05:35,710 Exquisite, isn't she? 77 00:05:35,794 --> 00:05:37,003 Like a wood nymph. 78 00:05:37,087 --> 00:05:39,631 That's the mother and the elder daughter. 79 00:05:39,715 --> 00:05:41,299 And the father? 80 00:05:41,383 --> 00:05:42,885 Died, some months ago. 81 00:05:43,886 --> 00:05:45,553 The Duke has fond memories of him. 82 00:05:45,637 --> 00:05:47,847 He was a neighbour for a time. 83 00:05:47,931 --> 00:05:49,516 But he seems to have left his family 84 00:05:49,600 --> 00:05:51,852 in rather straitened circumstances. 85 00:05:53,562 --> 00:05:55,313 My goodness, Frederick, 86 00:05:55,397 --> 00:05:56,857 I do believe you're hooked. 87 00:06:01,737 --> 00:06:03,113 Miss Dunn... 88 00:06:04,782 --> 00:06:07,325 Might I present to you a very dear friend of mine, 89 00:06:07,409 --> 00:06:08,827 Lord Trenchard. 90 00:06:08,911 --> 00:06:11,037 - How do you do? - How do you do? 91 00:06:11,121 --> 00:06:13,071 He's been admiring your beautiful voice. 92 00:06:13,123 --> 00:06:15,834 Oh. Thank you. 93 00:06:15,918 --> 00:06:17,919 The Duchess tells me you've recently arrived in London. 94 00:06:18,003 --> 00:06:20,255 Yes. From Hampshire. 95 00:06:20,339 --> 00:06:22,549 We've taken a small house in Chelsea. 96 00:06:23,425 --> 00:06:25,844 My father died, you see, and... 97 00:06:25,928 --> 00:06:27,262 My condolences. 98 00:06:29,598 --> 00:06:30,891 I'm sorry-- 99 00:06:32,267 --> 00:06:34,352 I haven't needed to say it out loud... 100 00:06:34,436 --> 00:06:36,604 He was my best friend in the world. 101 00:06:36,688 --> 00:06:39,107 We liked doing all the same things, so... 102 00:06:39,191 --> 00:06:41,026 Such as? 103 00:06:41,110 --> 00:06:42,736 Going for long walks, 104 00:06:43,362 --> 00:06:45,447 riding, exploring. 105 00:06:45,531 --> 00:06:47,532 - You like to ride? - Very much. 106 00:06:47,616 --> 00:06:49,200 I'm not an expert... 107 00:06:49,284 --> 00:06:51,411 Would you care to ride with me one day, Miss Dunn? 108 00:06:51,495 --> 00:06:52,579 Yes. 109 00:06:52,663 --> 00:06:53,705 Thank you. 110 00:06:53,789 --> 00:06:54,956 Good. 111 00:06:55,040 --> 00:06:56,458 I will speak to your mother. 112 00:07:00,504 --> 00:07:03,381 Quite the song bird, Miss Dunn! 113 00:07:11,515 --> 00:07:13,433 What a peculiar gift. 114 00:07:14,309 --> 00:07:15,727 Hardly romantic. 115 00:07:15,811 --> 00:07:19,105 But look, Swaine and Adeney. 116 00:07:19,189 --> 00:07:21,441 I've heard they're the very best. 117 00:07:21,525 --> 00:07:22,901 Lady Harrow did say 118 00:07:22,985 --> 00:07:24,903 Lord Trenchard has money to spare. 119 00:07:24,987 --> 00:07:26,488 But no imagination. 120 00:07:27,823 --> 00:07:29,282 I think it's a thoughtful gift. 121 00:07:29,366 --> 00:07:31,576 And there's another one. 122 00:07:31,660 --> 00:07:33,495 That's so generous. 123 00:07:36,540 --> 00:07:38,292 Oh, it's perfect. 124 00:07:39,209 --> 00:07:41,461 - How did he-- - I did mention 125 00:07:41,545 --> 00:07:44,923 that you're without suitable riding attire. 126 00:07:45,007 --> 00:07:46,091 Mother! 127 00:07:46,175 --> 00:07:47,592 Well, I didn't beg, dear. 128 00:07:47,676 --> 00:07:50,762 Well, begging would be more honest than hinting. 129 00:07:50,846 --> 00:07:52,181 Oh... 130 00:07:53,182 --> 00:07:54,474 Clara... 131 00:07:56,101 --> 00:07:57,144 What? 132 00:08:00,939 --> 00:08:03,108 Cherish this moment. 133 00:08:03,192 --> 00:08:06,361 These moments are the making of a young girl's life. 134 00:08:24,922 --> 00:08:26,631 It's called The Serpentine... 135 00:08:26,715 --> 00:08:29,884 It was created by Queen Caroline in the 1700s. 136 00:08:29,968 --> 00:08:31,302 Do people ever swim in it? 137 00:08:31,386 --> 00:08:32,470 Not intentionally. 138 00:08:35,098 --> 00:08:37,058 London is constantly surprising. 139 00:08:37,142 --> 00:08:38,992 It's certainly a city with many faces. 140 00:08:40,312 --> 00:08:42,021 Do you live in Belgravia, Lord Trenchard? 141 00:08:42,105 --> 00:08:44,566 I do. In Eaton Square. 142 00:08:44,650 --> 00:08:45,859 My grandfather moved into the house 143 00:08:45,943 --> 00:08:47,652 soon after it was built. 144 00:08:47,736 --> 00:08:48,946 And are you happy there? 145 00:08:51,406 --> 00:08:53,656 You ask the most unusual questions, Miss Dunn. 146 00:08:53,825 --> 00:08:54,868 Do I? 147 00:08:56,078 --> 00:08:57,328 I hope you don't think me forward. 148 00:08:57,412 --> 00:08:59,414 No. Not at all. 149 00:08:59,498 --> 00:09:01,208 I admire your curiosity. 150 00:09:02,084 --> 00:09:03,334 Perhaps we should start back, 151 00:09:03,418 --> 00:09:05,086 your sister will be waiting. 152 00:09:05,170 --> 00:09:06,838 Not yet. Please. 153 00:09:06,922 --> 00:09:08,590 Let's find a stretch where we can gallop. 154 00:09:08,674 --> 00:09:10,008 You're sure? 155 00:09:10,092 --> 00:09:11,051 Perfectly. 156 00:09:17,599 --> 00:09:18,558 Ah. 157 00:09:27,276 --> 00:09:28,526 Sorry. 158 00:09:28,610 --> 00:09:29,945 Don't be. 159 00:09:32,948 --> 00:09:34,598 Would you ride with me again soon? 160 00:09:35,867 --> 00:09:36,994 Friday, perhaps? 161 00:09:37,828 --> 00:09:39,370 Or, next week 162 00:09:39,454 --> 00:09:40,954 - if Friday seems too-- - Friday. 163 00:09:41,331 --> 00:09:42,582 Yes. 164 00:09:43,959 --> 00:09:46,211 - Friday? - It was his suggestion. 165 00:09:46,295 --> 00:09:47,629 You should have said no. 166 00:09:47,713 --> 00:09:49,214 One can't appear keen. 167 00:09:49,298 --> 00:09:51,425 Well, I can't wait to see him again. 168 00:09:51,967 --> 00:09:53,218 I am keen. 169 00:09:53,302 --> 00:09:55,220 Oh, God. 170 00:09:55,304 --> 00:09:57,096 Do you think you could like him, Emily? 171 00:09:57,180 --> 00:09:58,973 Oh, I've no idea. 172 00:09:59,057 --> 00:10:00,434 I hardly know him. 173 00:10:01,059 --> 00:10:02,644 Nor do you. 174 00:10:02,728 --> 00:10:06,064 In honesty, I think he seems proud. 175 00:10:06,148 --> 00:10:09,567 Actually, there's a shyness in him, 176 00:10:09,651 --> 00:10:11,236 which is surprising 177 00:10:11,320 --> 00:10:12,904 and really rather lovely. 178 00:10:12,988 --> 00:10:14,988 Perhaps that could be mistaken for pride. 179 00:10:16,325 --> 00:10:17,784 If you say so. 180 00:10:19,202 --> 00:10:21,788 He's extremely handsome. 181 00:10:23,332 --> 00:10:26,126 At this point, I'm afraid that's all I can offer. 182 00:10:30,047 --> 00:10:31,756 It's so beautiful. 183 00:10:31,840 --> 00:10:33,967 I prefer wild flowers to any others. 184 00:10:34,051 --> 00:10:35,302 - Really? - Mmm-hmm. 185 00:10:36,511 --> 00:10:37,762 When I was a little girl, 186 00:10:37,846 --> 00:10:40,307 I picked a whole armful of field poppies once... 187 00:10:41,433 --> 00:10:44,185 Red and yellow, orange. 188 00:10:44,269 --> 00:10:47,105 I wanted to take them home to my mother. 189 00:10:47,189 --> 00:10:49,816 By the time I got home, they'd all but died. 190 00:10:50,859 --> 00:10:52,402 I was devastated. 191 00:10:53,403 --> 00:10:55,363 My parents tried to cheer me up, 192 00:10:55,447 --> 00:10:56,614 but I couldn't get over the thought 193 00:10:56,698 --> 00:10:58,033 that I'd harmed them. 194 00:10:59,284 --> 00:11:01,244 That I'd loved them too much. 195 00:11:02,371 --> 00:11:04,039 I haven't picked any since. 196 00:11:07,709 --> 00:11:09,336 Sorry... 197 00:11:10,087 --> 00:11:12,046 I've confounded you again. 198 00:11:12,130 --> 00:11:14,174 No. Well... 199 00:11:14,633 --> 00:11:15,842 Yes. 200 00:11:16,551 --> 00:11:18,803 In the best possible way. 201 00:11:18,887 --> 00:11:22,473 I have a vivid picture of you now, 202 00:11:22,557 --> 00:11:24,157 holding the flowers in your arms. 203 00:11:32,609 --> 00:11:33,909 Algernon Dunn. 204 00:11:33,985 --> 00:11:35,320 Charming man. 205 00:11:35,404 --> 00:11:36,571 Well-read, too. 206 00:11:36,655 --> 00:11:39,073 Neighbour of ours in Kent when I was a boy. 207 00:11:39,157 --> 00:11:41,659 I remember him coming to balls at the house. 208 00:11:41,743 --> 00:11:42,910 Taught me to whistle. 209 00:11:42,994 --> 00:11:44,746 Amused me no end. 210 00:11:44,830 --> 00:11:47,206 Moved to Hampshire, inherited a small estate. 211 00:11:47,290 --> 00:11:49,000 So you hadn't seen him for some time? 212 00:11:49,084 --> 00:11:50,668 He was at my father's funeral. 213 00:11:50,752 --> 00:11:53,547 He wrote to me a few weeks before his own death. 214 00:11:54,256 --> 00:11:55,590 Touching. 215 00:11:55,674 --> 00:11:57,592 Intimated that he was worried about his little family, 216 00:11:57,676 --> 00:11:59,428 the Estate in Hampshire is entailed. 217 00:12:00,679 --> 00:12:01,779 Did you meet Mrs Dunn? 218 00:12:02,097 --> 00:12:03,098 Briefly. 219 00:12:04,266 --> 00:12:05,683 Yes. 220 00:12:05,767 --> 00:12:07,060 But with a warm heart, 221 00:12:07,144 --> 00:12:10,521 I believe they found the greatest joy in one another. 222 00:12:10,605 --> 00:12:11,689 Can I take it from all this 223 00:12:11,773 --> 00:12:13,473 that you're serious about the girl? 224 00:12:14,651 --> 00:12:15,777 You are. 225 00:12:16,445 --> 00:12:17,695 Good for you. 226 00:12:17,779 --> 00:12:18,822 About time. 227 00:12:20,282 --> 00:12:22,200 - Do you think she'll have me? - Have you? 228 00:12:22,284 --> 00:12:23,884 Of course she will! Heavens, man! 229 00:12:24,870 --> 00:12:26,704 Wait till I tell the Duchess. 230 00:12:26,788 --> 00:12:29,374 You do realise there's no dowry to speak of? 231 00:12:29,458 --> 00:12:31,376 Well, that doesn't concern me. 232 00:12:31,460 --> 00:12:33,419 I've always hoped for a wife I can love, 233 00:12:33,503 --> 00:12:35,403 not one to whom I should feel indebted. 234 00:12:36,298 --> 00:12:38,257 Frederick, Frederick. 235 00:12:38,341 --> 00:12:40,677 What a curious fellow you are. 236 00:12:56,318 --> 00:12:58,118 Can I play, Father? 237 00:12:59,029 --> 00:13:00,280 Show me what you've got. 238 00:13:08,997 --> 00:13:12,083 My, erm, girls are all I have, er, 239 00:13:12,167 --> 00:13:16,337 Lord Trenchard, since my dear, dear husband was, erm, 240 00:13:16,421 --> 00:13:19,132 well, taken so, so suddenly last year... 241 00:13:19,216 --> 00:13:20,925 I was sorry to hear of your loss. 242 00:13:21,009 --> 00:13:22,468 His "Happy Band", 243 00:13:22,552 --> 00:13:24,095 that's what he used to call us. I mean, there are some men 244 00:13:24,179 --> 00:13:26,347 who would have harped on having a son, but not him. 245 00:13:26,431 --> 00:13:28,831 He was content with his girls and that suited me. 246 00:13:28,892 --> 00:13:30,601 I mean, there are women ruined with babies, 247 00:13:30,685 --> 00:13:34,105 don't you think? They say that poor Mrs Charles Dickens 248 00:13:34,189 --> 00:13:35,314 was quite finished after her nine, 249 00:13:35,398 --> 00:13:38,693 she never moved from her bed more grub 250 00:13:38,777 --> 00:13:40,577 - than, than, than woman-- - Mrs Dunn-- 251 00:13:40,612 --> 00:13:43,012 We were quite, erm, satisfied with our girls and, 252 00:13:43,031 --> 00:13:46,534 and they have known nothing but love their whole lives-- 253 00:13:46,618 --> 00:13:48,328 - Mrs Dunn. - And... 254 00:13:50,539 --> 00:13:51,789 Yes? 255 00:13:53,875 --> 00:13:55,334 What can he be saying? 256 00:13:55,418 --> 00:13:57,379 Very little, knowing mother. 257 00:14:03,051 --> 00:14:04,510 It's unbearable. 258 00:14:04,594 --> 00:14:06,053 Ooh! Ah! 259 00:14:09,307 --> 00:14:10,684 Wait, wait, wait. 260 00:14:12,227 --> 00:14:14,812 Oh. Oh, my dearest, dearest girl! 261 00:14:27,659 --> 00:14:30,077 If we might have a moment alone? 262 00:14:30,161 --> 00:14:32,205 Oh, yes! Yes. Yes, of course. 263 00:14:38,253 --> 00:14:39,212 Miss Dunn. 264 00:14:40,422 --> 00:14:42,924 I'm aware our acquaintance has been brief, 265 00:14:43,008 --> 00:14:46,010 but over these last few weeks I feel I have... 266 00:14:46,094 --> 00:14:47,644 Come to know something of you... 267 00:14:48,471 --> 00:14:49,723 Of your nature. 268 00:14:50,432 --> 00:14:51,516 And... 269 00:14:51,600 --> 00:14:53,393 I find that I think of you with... 270 00:14:56,354 --> 00:14:57,396 I think of you. 271 00:14:59,482 --> 00:15:00,942 And I am decided... 272 00:15:02,944 --> 00:15:04,195 Miss Dunn, would you do me the honour 273 00:15:04,279 --> 00:15:06,072 of becoming Lady Trenchard? 274 00:15:06,156 --> 00:15:08,825 In short of, well, of becoming my wife? 275 00:15:09,618 --> 00:15:12,203 Yes, yes. Oh, yes! 276 00:16:47,382 --> 00:16:49,342 Buonasera. Can I interrupt, please? 277 00:16:51,761 --> 00:16:53,513 For the beautiful Lady of the Lake. 278 00:16:55,056 --> 00:16:56,349 Oh! 279 00:16:57,100 --> 00:16:58,559 Thank you. 280 00:16:58,643 --> 00:16:59,686 Frederick... 281 00:17:02,605 --> 00:17:04,023 May I? 282 00:17:07,235 --> 00:17:08,570 Grazie, senor. 283 00:17:09,320 --> 00:17:10,363 Grazie. 284 00:17:15,493 --> 00:17:17,828 My first souvenir. 285 00:17:17,912 --> 00:17:19,705 The flattery is a ploy. 286 00:17:19,789 --> 00:17:21,989 I should have thought you would realise that. 287 00:17:23,168 --> 00:17:24,419 Oh. 288 00:17:25,253 --> 00:17:26,212 Sorry. 289 00:17:27,756 --> 00:17:28,923 I won't keep it. 290 00:17:29,007 --> 00:17:30,174 Shall I have someone call him back? 291 00:17:30,258 --> 00:17:31,676 No. No, no. 292 00:17:31,760 --> 00:17:33,261 Of course you must keep it. 293 00:17:34,179 --> 00:17:35,346 Forgive me. 294 00:17:35,430 --> 00:17:36,639 I'm a jealous fool. 295 00:18:38,326 --> 00:18:39,776 I don't want to frighten you. 296 00:18:41,412 --> 00:18:42,789 I'm not frightened. 297 00:18:47,043 --> 00:18:48,461 This is what I want. 298 00:19:32,755 --> 00:19:34,090 You're not staying? 299 00:19:37,719 --> 00:19:38,887 Excuse me. 300 00:19:57,238 --> 00:19:59,699 Don't you think you'd better come in, boy! 301 00:20:05,121 --> 00:20:07,790 You have a rotten core. 302 00:20:09,334 --> 00:20:11,252 You have a bad soul 303 00:20:11,336 --> 00:20:12,545 which you can never... 304 00:20:13,421 --> 00:20:14,714 Escape from. 305 00:20:16,341 --> 00:20:17,759 You are... 306 00:20:18,927 --> 00:20:20,303 And always will be... 307 00:20:22,180 --> 00:20:23,306 Unlovable. 308 00:20:38,696 --> 00:20:41,074 Clara, I haven't always found life easy. 309 00:20:44,953 --> 00:20:46,579 I want to say this to you now... 310 00:20:50,667 --> 00:20:52,335 I've sometimes felt myself... 311 00:20:53,628 --> 00:20:54,754 Betrayed... 312 00:20:56,547 --> 00:20:57,897 By those I should count on. 313 00:20:58,549 --> 00:20:59,884 I'm not... 314 00:20:59,968 --> 00:21:02,720 believe me, soliciting sympathy. 315 00:21:02,804 --> 00:21:04,704 - Frederick? - I want you to know that... 316 00:21:07,308 --> 00:21:08,643 Since meeting you, I've... 317 00:21:09,644 --> 00:21:10,770 Felt a sort of... 318 00:21:11,688 --> 00:21:12,814 Hopefulness. 319 00:21:15,358 --> 00:21:16,758 I want to be a good husband. 320 00:21:17,860 --> 00:21:19,696 I vow to you now that I will try. 321 00:21:20,655 --> 00:21:22,323 What do you mean, 322 00:21:22,407 --> 00:21:24,117 about feeling betrayed? 323 00:21:50,351 --> 00:21:51,728 Hello, my dear. 324 00:21:54,063 --> 00:21:57,274 Always a pleasure to see a new face. 325 00:21:57,358 --> 00:22:00,319 Miss Dunn. I'm new to the Parish. 326 00:22:00,403 --> 00:22:01,654 Oh? 327 00:22:01,738 --> 00:22:03,280 Ooh, Miss White. 328 00:22:03,364 --> 00:22:05,783 And this, this is my sister, 329 00:22:05,867 --> 00:22:08,035 - Miss Hetty. - How do you do? 330 00:22:08,119 --> 00:22:11,038 Oh, no, no, for many years. 331 00:22:17,128 --> 00:22:18,629 Oh, good. Look, Hetty. 332 00:22:18,713 --> 00:22:21,548 Reverend James is back from his retreat. 333 00:22:21,632 --> 00:22:24,301 We're so lucky to have him. 334 00:22:24,385 --> 00:22:25,511 Yes. 335 00:22:27,638 --> 00:22:29,306 I should say we are. 336 00:22:29,390 --> 00:22:30,599 And if you pay attention 337 00:22:30,683 --> 00:22:33,352 to the one who wears the fine clothing and say, 338 00:22:33,436 --> 00:22:36,146 "You sit here in a good place," 339 00:22:36,230 --> 00:22:37,982 while you say to the poor man, 340 00:22:38,066 --> 00:22:39,984 "You stand over there," 341 00:22:40,068 --> 00:22:43,570 have you not then made distinctions among yourselves 342 00:22:43,654 --> 00:22:46,407 and become judges with evil thoughts? 343 00:22:47,450 --> 00:22:49,201 We must always remember 344 00:22:49,285 --> 00:22:51,578 that some will have an easier path 345 00:22:51,662 --> 00:22:54,331 through this earthly life than others. 346 00:22:54,415 --> 00:22:56,292 For whatever reason that might be. 347 00:22:58,252 --> 00:23:01,171 But we are all equal in the sight of God... 348 00:23:01,255 --> 00:23:03,257 - Yes. - Amen. 349 00:23:03,341 --> 00:23:04,758 The body of our Lord Jesus Christ 350 00:23:04,842 --> 00:23:06,392 - which was given for you. - Amen. 351 00:23:07,762 --> 00:23:10,612 Take and eat this in remembrance that Christ died for you. 352 00:23:12,475 --> 00:23:15,728 And feed on him in your heart by faith with thanksgiving. 353 00:23:17,688 --> 00:23:19,565 The blood of Christ. 354 00:23:24,028 --> 00:23:26,322 Mr. Fletcher, his lordship's valet. 355 00:23:27,115 --> 00:23:28,407 Your Ladyship. 356 00:23:28,491 --> 00:23:30,784 And if I may take the liberty, 357 00:23:30,868 --> 00:23:33,912 this is my good wife, Mrs Enright. 358 00:23:33,996 --> 00:23:35,873 Mrs Enright is our cook. 359 00:23:35,957 --> 00:23:37,667 Congratulations, Your Ladyship. 360 00:23:45,133 --> 00:23:46,342 Thank you. 361 00:23:51,139 --> 00:23:53,057 Will there be anything else, Your Ladyship? 362 00:23:53,141 --> 00:23:55,841 This portrait, is this Lord Trenchard's father? 363 00:23:57,019 --> 00:23:58,521 It is, Your Ladyship. 364 00:24:00,022 --> 00:24:01,274 Did you know him? 365 00:24:02,525 --> 00:24:03,860 Was he a kind man? 366 00:24:05,153 --> 00:24:06,946 He was a fine man. 367 00:24:09,699 --> 00:24:12,326 The first Lord Trenchard. 368 00:24:12,410 --> 00:24:15,260 You've worked for the family for a long time, Mr. Enright? 369 00:24:15,329 --> 00:24:17,290 Twenty-six years, Your Ladyship. 370 00:24:19,167 --> 00:24:20,960 How well you must know them. 371 00:24:22,336 --> 00:24:23,796 Yes. 372 00:24:29,343 --> 00:24:30,761 Glanville. 373 00:24:30,845 --> 00:24:32,346 Your country residence. 374 00:24:34,557 --> 00:24:36,809 This is Miss Davison. 375 00:24:38,186 --> 00:24:40,730 Davison has agreed to join us as Your Lady's maid. 376 00:24:41,355 --> 00:24:42,732 Oh... 377 00:24:44,108 --> 00:24:46,027 Wait outside a moment, please. 378 00:24:50,239 --> 00:24:51,657 I took the liberty of asking 379 00:24:51,741 --> 00:24:53,283 if someone could be found for you. 380 00:24:53,367 --> 00:24:54,817 She has excellent references, 381 00:24:54,869 --> 00:24:56,453 and I needed to secure her at once. 382 00:24:56,537 --> 00:24:59,665 It's only that I assumed that I would... 383 00:24:59,749 --> 00:25:03,002 No. I want to surround you with the very best people. 384 00:25:06,214 --> 00:25:08,048 I should have spoken to you first. 385 00:25:08,132 --> 00:25:09,175 Of course. 386 00:25:10,384 --> 00:25:12,553 - We can keep looking if-- - No, it's fine. 387 00:25:14,388 --> 00:25:16,807 So, a mistress. 388 00:25:16,891 --> 00:25:20,644 You'll have to share him now, your precious Frederick. 389 00:25:20,728 --> 00:25:22,980 Maybe you'll even watch me sometimes 390 00:25:23,064 --> 00:25:24,356 instead of him. 391 00:25:24,440 --> 00:25:25,566 Foolishness. 392 00:25:25,650 --> 00:25:27,150 Whatever you say. 393 00:25:36,577 --> 00:25:38,912 You will find us a settled household, 394 00:25:38,996 --> 00:25:40,164 Miss Davison. 395 00:25:40,248 --> 00:25:41,999 His lordship likes everything by the book. 396 00:25:42,083 --> 00:25:44,084 Mmm. That suits me. 397 00:25:44,168 --> 00:25:46,336 My apologies, Mr. Enright. 398 00:25:46,420 --> 00:25:49,173 This is Fletcher, the valet. 399 00:25:49,257 --> 00:25:52,593 Miss Davison is joining us as Her Ladyship's maid. 400 00:25:53,594 --> 00:25:54,762 Good evening. 401 00:25:57,265 --> 00:25:59,349 Where was your last position then, Miss Davison? 402 00:25:59,433 --> 00:26:02,227 I was with Lady Frances Paine for eight years. 403 00:26:02,311 --> 00:26:04,396 - Why did you leave? - Mawd! 404 00:26:04,480 --> 00:26:07,191 I'm only asking. 405 00:26:07,275 --> 00:26:09,693 She married and moved to the country. 406 00:26:09,777 --> 00:26:11,737 Middle of nowhere. That's not for me. 407 00:26:11,821 --> 00:26:13,238 I like the city. 408 00:26:13,322 --> 00:26:15,699 Had enough of fields growing up on a farm. 409 00:26:15,783 --> 00:26:17,201 I agree. 410 00:26:17,285 --> 00:26:19,077 I had to live on a farm, 411 00:26:19,161 --> 00:26:21,705 in France, for ten years, 412 00:26:21,789 --> 00:26:23,707 - I couldn't wait to leave. - France? 413 00:26:23,791 --> 00:26:25,042 What took you there, Mrs Enright? 414 00:26:25,126 --> 00:26:26,960 Long story. 415 00:26:27,044 --> 00:26:29,046 It was my grandfather's place. 416 00:26:29,130 --> 00:26:30,964 Well, you were right to get out of there. 417 00:26:31,048 --> 00:26:32,848 Those Prussians have done for France. 418 00:26:32,883 --> 00:26:34,551 "Decimated," it said in my paper. 419 00:26:34,635 --> 00:26:37,387 No politics at the table. 420 00:26:37,471 --> 00:26:40,891 What's she like, the new mistress? 421 00:26:40,975 --> 00:26:42,935 She's young and she's a looker, Mawdie. 422 00:26:43,019 --> 00:26:44,228 What else is there? 423 00:26:44,312 --> 00:26:46,313 She seems too young to me. 424 00:26:46,397 --> 00:26:48,607 His Lordship was careful to wait for the right lady. 425 00:26:48,691 --> 00:26:51,652 I'm sure His Lordship has chosen well. 426 00:27:06,167 --> 00:27:08,367 I wasn't expecting you, Your Lordship. 427 00:27:10,755 --> 00:27:12,923 Satisfying reading, eh? 428 00:27:13,007 --> 00:27:14,675 I was sure there was money in that contraption 429 00:27:14,759 --> 00:27:17,135 - and it seems there is. - It's a limited market. 430 00:27:17,219 --> 00:27:18,428 Agreed. 431 00:27:18,512 --> 00:27:20,597 But the return, you can't argue with that. 432 00:27:20,681 --> 00:27:21,974 Small, Ross. 433 00:27:22,600 --> 00:27:24,017 It's all small. 434 00:27:24,101 --> 00:27:25,936 Small is what we've always done. 435 00:27:26,020 --> 00:27:27,187 Small and sound. 436 00:27:27,271 --> 00:27:28,981 Why change the formula if the whole point-- 437 00:27:29,065 --> 00:27:30,315 Because we need to progress. 438 00:27:30,399 --> 00:27:33,277 Because I want something on a larger scale. 439 00:27:33,361 --> 00:27:35,279 What happened to that steel proposition you heard about? 440 00:27:35,363 --> 00:27:37,281 - It came to nothing. - Did it? 441 00:27:37,365 --> 00:27:38,991 So, next time I'm at the Chambers of Commerce, 442 00:27:39,075 --> 00:27:40,784 I won't hear people boasting about their shares 443 00:27:40,868 --> 00:27:43,120 in a profitable new foundry in Rotherhithe? 444 00:27:43,204 --> 00:27:44,454 You won't, Your Lordship. 445 00:27:44,455 --> 00:27:46,665 I have my nose to the ground. You know that. 446 00:27:46,749 --> 00:27:49,126 I need you to do something for me. 447 00:27:49,210 --> 00:27:50,836 Set up an allowance, monthly, 448 00:27:50,920 --> 00:27:52,796 - for my wife's mother. - How much for? 449 00:27:52,880 --> 00:27:55,340 Enough to cover her rent and maintain standards. 450 00:27:55,424 --> 00:27:57,259 And a little more besides. 451 00:27:58,886 --> 00:28:00,053 Thank you. 452 00:28:00,137 --> 00:28:03,140 There's really no need for you to accompany me. 453 00:28:03,224 --> 00:28:04,850 I'm only taking the air. 454 00:28:04,934 --> 00:28:06,518 And I do tend to walk quickly. 455 00:28:06,602 --> 00:28:08,552 But best if I'm with you, Your Ladyship. 456 00:28:09,730 --> 00:28:11,732 Get him in! Get him in! 457 00:28:14,235 --> 00:28:15,611 Get him in! 458 00:28:19,657 --> 00:28:20,824 Be careful! 459 00:28:20,908 --> 00:28:22,826 He bolted, your Grace... 460 00:28:22,910 --> 00:28:24,202 Should I send for Dr. Moorcroft? 461 00:28:24,286 --> 00:28:26,997 No. No. Fetch Dr. Ellerby. 462 00:28:28,791 --> 00:28:31,210 I'm sure that's the Duke of Rochester's house. 463 00:28:33,587 --> 00:28:35,381 I don't know, Your Ladyship. 464 00:28:41,095 --> 00:28:42,512 I hope you remember me. 465 00:28:42,596 --> 00:28:43,847 I'm Dr Ellerby. 466 00:28:43,931 --> 00:28:45,224 We met last month. 467 00:28:46,267 --> 00:28:48,144 I've had such a busy morning. 468 00:28:50,604 --> 00:28:52,064 It's nice to sit down. 469 00:28:55,109 --> 00:28:56,610 We don't take enough time, 470 00:28:56,694 --> 00:28:57,736 do we, 471 00:28:59,196 --> 00:29:00,990 to simply sit and think? 472 00:29:03,284 --> 00:29:04,618 Listen to our breath. 473 00:29:06,287 --> 00:29:07,704 In... 474 00:29:11,667 --> 00:29:13,210 ...and out. 475 00:29:15,296 --> 00:29:17,096 Like a breeze in the trees. 476 00:29:17,506 --> 00:29:18,590 In... 477 00:29:24,054 --> 00:29:25,597 ...and out. 478 00:29:32,813 --> 00:29:34,064 After a seizure, 479 00:29:34,148 --> 00:29:35,998 he will be particularly disorientated, 480 00:29:36,066 --> 00:29:38,610 and he mustn't be made to feel trapped or-- 481 00:29:38,694 --> 00:29:41,446 But he can't be allowed to run through the house, 482 00:29:41,530 --> 00:29:43,156 or onto the street. 483 00:29:43,240 --> 00:29:45,840 Dawes does have instructions to keep him in his room. 484 00:29:46,327 --> 00:29:47,744 Your Grace, 485 00:29:47,828 --> 00:29:49,121 since meeting your son, 486 00:29:49,205 --> 00:29:51,665 I've been doing some research. 487 00:29:51,749 --> 00:29:54,293 There are some innovative treatments for epilepsy, 488 00:29:55,002 --> 00:29:57,337 natural, humane regimes. 489 00:29:57,421 --> 00:29:59,297 Fresh air, exercise, 490 00:29:59,381 --> 00:30:00,631 the use of hydrotherapy-- 491 00:30:00,674 --> 00:30:04,594 Which would require him to be sent away, surely? 492 00:30:04,678 --> 00:30:06,596 That's precisely what I wish to avoid. 493 00:30:06,680 --> 00:30:08,098 But aspects of those treatments 494 00:30:08,182 --> 00:30:10,976 are achievable even if he remains here. 495 00:30:12,853 --> 00:30:16,648 I also think he would benefit from a little more society. 496 00:30:16,732 --> 00:30:18,817 He has brothers and sisters, does he not? 497 00:30:19,443 --> 00:30:20,819 Yes. 498 00:30:20,903 --> 00:30:24,156 I do understand why you might choose to keep him alone. 499 00:30:24,240 --> 00:30:26,659 It is not my choice, Dr. Ellerby... 500 00:30:28,869 --> 00:30:30,496 He is our eldest son. 501 00:30:31,580 --> 00:30:32,665 You understand? 502 00:30:34,583 --> 00:30:35,834 If he can't be cured, 503 00:30:35,918 --> 00:30:37,669 I need hardly explain 504 00:30:37,753 --> 00:30:41,298 the devastating consequences for the future of the Dukedom. 505 00:30:41,382 --> 00:30:43,216 For the whole family. 506 00:30:43,300 --> 00:30:45,844 I'm sure you appreciate why the Duke is determined 507 00:30:45,928 --> 00:30:49,181 that Peter's illness should not become common knowledge. 508 00:31:08,659 --> 00:31:09,993 Enright. 509 00:31:10,077 --> 00:31:11,244 How are you? 510 00:31:11,328 --> 00:31:13,706 Well. Thank you, Master J... 511 00:31:14,915 --> 00:31:15,999 Reverend Trenchard. 512 00:31:16,083 --> 00:31:18,083 You may call me Mister James if you wish, 513 00:31:19,086 --> 00:31:20,212 like old times. 514 00:31:22,631 --> 00:31:23,840 Is my brother at home? 515 00:31:23,924 --> 00:31:25,884 I'm afraid His Lordship is out, sir. 516 00:31:26,260 --> 00:31:27,386 Ah. 517 00:31:29,430 --> 00:31:31,181 I read the announcement of his marriage, 518 00:31:31,265 --> 00:31:33,265 I'd like him to know he's in my thoughts. 519 00:31:35,019 --> 00:31:36,604 I'll see that he gets it, sir. 520 00:31:37,187 --> 00:31:38,397 Thank you. 521 00:31:40,691 --> 00:31:42,234 Good day, Enright! 522 00:31:46,488 --> 00:31:49,407 But this boy wasn't one of the Rochesters' children, 523 00:31:49,491 --> 00:31:51,618 or at least not the ones I've seen. 524 00:31:51,702 --> 00:31:54,037 And he seemed frightened. 525 00:31:54,121 --> 00:31:55,623 I'm sure it was nothing. 526 00:31:58,667 --> 00:32:01,003 - Yes. - I hope Davison walked with you? 527 00:32:02,338 --> 00:32:03,547 She did. 528 00:32:03,631 --> 00:32:04,756 You know there is always a carriage 529 00:32:04,840 --> 00:32:06,049 at your disposal? 530 00:32:06,133 --> 00:32:07,884 You'll never need find your own way. 531 00:32:07,968 --> 00:32:09,318 But I love to walk, 532 00:32:09,845 --> 00:32:10,929 you know that. 533 00:32:18,687 --> 00:32:20,730 You mustn't worry about me, Frederick. 534 00:32:20,814 --> 00:32:22,264 What do you mean? 535 00:32:22,858 --> 00:32:25,068 I suppose I mean... 536 00:32:25,152 --> 00:32:27,904 That I'm stronger than you think I am. 537 00:32:27,988 --> 00:32:30,282 I can't bear the thought of you coming to any harm. 538 00:32:30,366 --> 00:32:31,492 I won't. 539 00:32:34,828 --> 00:32:36,288 Please trust me. 540 00:32:39,166 --> 00:32:40,459 I do. 541 00:33:12,574 --> 00:33:13,867 James? 542 00:33:14,785 --> 00:33:15,994 James, where are you? 543 00:33:18,372 --> 00:33:20,022 Oh, James! 544 00:33:21,417 --> 00:33:23,376 You're a strong boy. 545 00:33:23,460 --> 00:33:24,586 Oh. 546 00:33:26,213 --> 00:33:27,172 Excellent, James. 547 00:33:27,256 --> 00:33:28,882 It's Freddie's turn! 548 00:33:29,717 --> 00:33:31,117 Freddie now... 549 00:33:50,821 --> 00:33:53,198 Look at me. 550 00:33:53,282 --> 00:33:57,035 You will be astonished at how much you can bury, 551 00:33:57,119 --> 00:33:59,913 where no-one ever sees. 552 00:34:01,915 --> 00:34:03,333 Never... 553 00:34:03,417 --> 00:34:04,501 Ever... 554 00:34:04,585 --> 00:34:05,586 Cry. 555 00:34:19,933 --> 00:34:21,184 Thank you, Gentlemen. 556 00:34:21,268 --> 00:34:22,394 It's no trouble at all. 557 00:34:22,478 --> 00:34:23,645 So grateful... 558 00:34:30,944 --> 00:34:32,571 Go on! Go on! 559 00:34:32,988 --> 00:34:33,989 Forward. 560 00:34:35,282 --> 00:34:36,700 Yeah. 561 00:34:36,784 --> 00:34:37,867 Forward. 562 00:34:37,951 --> 00:34:39,202 Forward. 563 00:34:39,286 --> 00:34:40,620 What are you doing? 564 00:34:40,704 --> 00:34:42,304 Move out of the way. 565 00:34:44,291 --> 00:34:46,291 Are you all right? 566 00:34:46,668 --> 00:34:48,294 Miss? 567 00:34:48,378 --> 00:34:50,547 Miss? Can you hear me? 568 00:34:50,631 --> 00:34:51,757 Allow me to help. 569 00:34:52,466 --> 00:34:54,759 - Oh. - Miss? 570 00:34:54,843 --> 00:34:57,637 - Do you know her? - No. I, I saw her step out. 571 00:34:57,721 --> 00:34:59,621 Let's move her into the church. 572 00:35:00,808 --> 00:35:02,309 There's a doctor on the way. 573 00:35:03,060 --> 00:35:04,102 Poor girl. 574 00:35:05,020 --> 00:35:06,104 Yes, 575 00:35:06,980 --> 00:35:07,940 poor... 576 00:35:08,690 --> 00:35:09,691 Plain... 577 00:35:10,359 --> 00:35:12,402 Desperate girl. 578 00:35:12,486 --> 00:35:14,863 Thank you for everything that you did, Miss? 579 00:35:15,697 --> 00:35:16,781 Dunn. 580 00:35:16,865 --> 00:35:17,991 James Trenchard. 581 00:35:18,075 --> 00:35:19,242 I'm the vicar here. 582 00:35:19,326 --> 00:35:20,702 Did you say Trenchard? 583 00:35:22,079 --> 00:35:24,456 You aren't, perhaps, related to Lord Trenchard? 584 00:35:24,540 --> 00:35:25,541 Yes. 585 00:35:26,834 --> 00:35:28,034 I'm his younger brother. 586 00:35:28,669 --> 00:35:29,669 His only brother. 587 00:35:29,753 --> 00:35:31,796 What an extraordinary coincidence. 588 00:35:31,880 --> 00:35:34,174 My sister is Clara Dunn. 589 00:35:34,258 --> 00:35:36,092 Ah. 590 00:35:36,176 --> 00:35:38,511 How strange that we haven't met. 591 00:35:38,595 --> 00:35:39,846 Weren't you at the wedding? 592 00:35:39,930 --> 00:35:42,265 - Unfortunately-- - You should have held it here. 593 00:35:42,349 --> 00:35:44,934 But why didn't you officiate. 594 00:35:45,018 --> 00:35:47,437 - Prior engagement... - What a pity. 595 00:35:47,521 --> 00:35:49,189 Your only brother's wedding. 596 00:35:51,358 --> 00:35:54,027 I'm going to ask the cab driver to see you home, Miss Dunn. 597 00:35:54,111 --> 00:35:56,112 I'm... I'm sure somebody is worrying about you. 598 00:35:56,196 --> 00:35:58,531 Oh. Only my mother. No-one else. 599 00:35:58,615 --> 00:36:00,366 And you yourself have had a dreadful shock 600 00:36:00,450 --> 00:36:02,535 - seeing what you saw. - Oh... 601 00:36:02,619 --> 00:36:04,788 I will accept your chivalrous offer. 602 00:36:04,872 --> 00:36:06,956 But I'll come back soon? 603 00:36:07,040 --> 00:36:09,190 I'd like to know what happens to the girl... 604 00:36:09,209 --> 00:36:10,627 Of course. 605 00:36:10,711 --> 00:36:12,462 - Come on, lads. - Come on. Keep going. 606 00:36:15,215 --> 00:36:16,800 - It's in. - Push it in. 607 00:36:16,884 --> 00:36:18,134 It should be brought through the back! 608 00:36:18,218 --> 00:36:19,719 It won't fit round the back! 609 00:36:19,803 --> 00:36:21,805 It was the largest safe I've ever seen. 610 00:36:21,889 --> 00:36:23,389 Well, it would be. 611 00:36:23,432 --> 00:36:25,308 So you know who's taken the place? 612 00:36:25,392 --> 00:36:28,478 I do indeed. The Marquise d'Atagnac. 613 00:36:28,562 --> 00:36:31,231 - Heard of her? - The name is familiar. 614 00:36:31,315 --> 00:36:33,566 She's one of the richest women in Europe. 615 00:36:33,650 --> 00:36:35,819 The Duchess and I met her once in Paris. 616 00:36:35,903 --> 00:36:36,986 At the Rothschilds', 617 00:36:37,070 --> 00:36:38,530 before the damned war, of course. 618 00:36:38,614 --> 00:36:41,032 I hear she had to clear out in quite a hurry. 619 00:36:41,116 --> 00:36:44,160 But she's chosen to come here, which is very much our gain. 620 00:36:44,244 --> 00:36:45,870 Where is her money from? 621 00:36:45,954 --> 00:36:48,004 She inherited most of it from her husband, 622 00:36:48,081 --> 00:36:49,916 the rest she accrued herself. 623 00:36:50,000 --> 00:36:51,334 It's extraordinary. 624 00:36:51,418 --> 00:36:53,378 Apparently, she has a staggering range of investments. 625 00:36:53,462 --> 00:36:54,671 In what? 626 00:36:54,755 --> 00:36:55,880 You should ask her yourself. 627 00:36:55,964 --> 00:36:57,423 I'd very much like to meet her. 628 00:36:57,507 --> 00:36:59,592 And so you shall. 629 00:36:59,676 --> 00:37:01,136 Oh, blast. 630 00:37:09,603 --> 00:37:11,103 Thank you, Davison. 631 00:37:13,941 --> 00:37:15,691 There was never anyone so beautiful. 632 00:37:28,956 --> 00:37:30,248 Frederick... 633 00:37:55,482 --> 00:37:57,132 I wish I could give you the world. 634 00:38:07,494 --> 00:38:09,078 That's the Marquise. 635 00:38:09,162 --> 00:38:11,915 Quite something, isn't she? 636 00:38:11,999 --> 00:38:13,082 Now, my dear, 637 00:38:13,166 --> 00:38:14,916 let me introduce you to some people. 638 00:38:15,669 --> 00:38:16,753 After the Marquise, 639 00:38:16,837 --> 00:38:18,637 you're the subject of most curiosity. 640 00:38:18,672 --> 00:38:20,632 The lucky young lady 641 00:38:20,716 --> 00:38:23,259 who succeeded in capturing Lord Trenchard's heart. 642 00:38:23,343 --> 00:38:25,593 Did you see any of the blighters? 643 00:38:25,887 --> 00:38:27,138 Of course. 644 00:38:27,222 --> 00:38:30,016 My house is only a few yards from the barricades, 645 00:38:30,100 --> 00:38:32,769 Avenue de la Grande Armee, which is ironic 646 00:38:32,853 --> 00:38:35,813 seeing as our "Grande Armee" was nowhere to be seen. 647 00:38:35,897 --> 00:38:37,273 Did they come near you? 648 00:38:37,357 --> 00:38:39,025 They broke into my house. 649 00:38:39,109 --> 00:38:40,151 Eight of them, 650 00:38:40,235 --> 00:38:41,945 armed with knives and muskets. 651 00:38:42,029 --> 00:38:43,780 How terrifying! 652 00:38:43,864 --> 00:38:45,949 Not at all. I introduced myself 653 00:38:46,033 --> 00:38:48,368 and showed them straight to my wine cellar, 654 00:38:48,452 --> 00:38:50,662 where they drank themselves unconscious. 655 00:38:50,746 --> 00:38:52,956 - Fools! - Oh, far from it. 656 00:38:53,040 --> 00:38:55,625 They opened only my finest bottles. 657 00:38:56,960 --> 00:38:59,170 These "Communards" are not fools. 658 00:38:59,254 --> 00:39:01,214 They are passionate young people 659 00:39:01,298 --> 00:39:03,299 with a vision for France. 660 00:39:03,383 --> 00:39:06,302 For me, they are welcome to change the world 661 00:39:06,386 --> 00:39:07,804 only not with my fortune. 662 00:39:07,888 --> 00:39:09,389 And how did you get out, Madame? 663 00:39:09,473 --> 00:39:12,225 We heard the poor Empress had to run for her life. 664 00:39:12,309 --> 00:39:14,060 We left in the middle of the night. 665 00:39:14,144 --> 00:39:16,646 There were barriers on the roads, of course, 666 00:39:16,730 --> 00:39:20,483 but even passionate young people can be bribed. 667 00:39:20,567 --> 00:39:22,360 And those who couldn't be, well... 668 00:39:22,444 --> 00:39:24,780 Monsieur Nicoli can be very persuasive. 669 00:39:25,405 --> 00:39:26,531 He is Corsican. 670 00:39:31,787 --> 00:39:34,247 Commerce and the British aristocrat, 671 00:39:34,331 --> 00:39:35,915 I thought they did not mix. 672 00:39:35,999 --> 00:39:38,334 My family has always believed in hard work. 673 00:39:38,418 --> 00:39:41,254 Once, it was a necessity and now it is a choice. 674 00:39:41,338 --> 00:39:43,506 And what business are you in? 675 00:39:43,590 --> 00:39:45,508 What isn't he in? 676 00:39:45,592 --> 00:39:47,927 I have a portfolio of interests, 677 00:39:48,011 --> 00:39:50,221 imports, supply, small-scale engineering. 678 00:39:50,305 --> 00:39:52,015 And I've recently moved into railways. 679 00:39:52,099 --> 00:39:54,851 I invested a great deal in railways, 680 00:39:54,935 --> 00:39:57,687 ten, 15 years ago. 681 00:39:57,771 --> 00:39:59,939 Now the returns are good, of course, 682 00:40:00,023 --> 00:40:02,525 but I no longer touch railways. 683 00:40:02,609 --> 00:40:05,862 Too many fraudulent schemes and failures. 684 00:40:05,946 --> 00:40:09,866 I expect you will realise that for yourself in time. 685 00:40:09,950 --> 00:40:11,200 What do you invest in now 686 00:40:11,284 --> 00:40:12,684 if you don't mind my asking? 687 00:40:13,787 --> 00:40:16,122 We must talk further, you and I. 688 00:40:16,206 --> 00:40:17,749 We must. 689 00:40:17,833 --> 00:40:20,752 I was going to say you should come to the club, madame, 690 00:40:20,836 --> 00:40:22,504 - but, er... - Perhaps I will. 691 00:40:23,713 --> 00:40:26,049 Perhaps I will disguise myself as a man 692 00:40:26,133 --> 00:40:28,384 and come and drink whisky with you. 693 00:40:28,468 --> 00:40:30,428 Oh, yes, now there's an idea! 694 00:40:58,331 --> 00:40:59,831 Did you know me straight away? 695 00:41:02,669 --> 00:41:04,129 You can change your name... 696 00:41:06,047 --> 00:41:07,632 You can change your accent... 697 00:41:11,428 --> 00:41:13,013 But you can't change your eyes. 698 00:41:16,850 --> 00:41:19,978 You were only 14, 15 when I last saw you. 699 00:41:20,729 --> 00:41:22,189 Fifteen... 700 00:41:28,737 --> 00:41:30,446 I just need to know if you are gonna tell 701 00:41:30,530 --> 00:41:31,865 any part of my story. 702 00:41:33,617 --> 00:41:34,784 Because if you are, 703 00:41:34,868 --> 00:41:36,161 I will look to move on. 704 00:41:38,205 --> 00:41:39,622 I've spent 20 years 705 00:41:39,706 --> 00:41:41,165 building a wall between that boy I was 706 00:41:41,249 --> 00:41:42,584 and what I am now. 707 00:41:46,421 --> 00:41:47,471 So give me two weeks, 708 00:41:49,049 --> 00:41:51,599 time to start looking for another position at least. 709 00:41:56,473 --> 00:41:59,142 You were a sweet boy. 710 00:41:59,226 --> 00:42:02,520 I remember we all liked it when you came in the kitchens. 711 00:42:03,813 --> 00:42:04,856 Cheerful. 712 00:42:06,233 --> 00:42:07,192 Helpful. 713 00:42:12,739 --> 00:42:15,367 What those men did to you that night was abhorrent. 714 00:42:16,993 --> 00:42:20,705 I don't care what you'd done or who with. 715 00:42:20,789 --> 00:42:22,540 I don't care what you were, 716 00:42:23,583 --> 00:42:25,418 or what you are now, come to that. 717 00:42:29,005 --> 00:42:30,590 I want to say two things... 718 00:42:34,010 --> 00:42:36,345 No-one will ever hear a single word 719 00:42:36,429 --> 00:42:37,806 about your past from me. 720 00:42:40,100 --> 00:42:42,269 And I want you to know that I'm ashamed. 721 00:42:43,937 --> 00:42:45,104 And I have been ever since, 722 00:42:45,188 --> 00:42:46,982 that I didn't step in and stop them. 723 00:42:47,941 --> 00:42:48,942 Those... 724 00:42:49,484 --> 00:42:50,819 Bastard men! 725 00:42:52,654 --> 00:42:53,655 Bullies! 726 00:42:56,700 --> 00:42:58,250 You couldn't have stopped them. 727 00:42:59,160 --> 00:43:00,203 You were barely older than me-- 728 00:43:00,287 --> 00:43:02,371 I could have tried. 729 00:43:02,455 --> 00:43:03,956 All of us, in the servants' hall, 730 00:43:04,040 --> 00:43:05,333 we could have tried. 731 00:43:09,629 --> 00:43:11,298 I thought they were gonna kill ya. 732 00:43:13,341 --> 00:43:14,592 They did... 733 00:43:16,970 --> 00:43:18,096 In a way. 734 00:43:29,482 --> 00:43:31,332 Where would you like to go? 735 00:43:31,735 --> 00:43:33,569 Madame. 736 00:43:33,653 --> 00:43:35,697 Anywhere else, n'est-ce-pas? 737 00:43:36,239 --> 00:43:37,323 Don't worry, 738 00:43:37,407 --> 00:43:40,451 I often feel the same way. 739 00:43:40,535 --> 00:43:42,954 I was just letting my imagination wander. 740 00:43:45,332 --> 00:43:46,791 No. Thank you. 741 00:43:57,510 --> 00:43:58,678 And you are? 742 00:43:58,762 --> 00:44:01,639 Apart from the most enchanting creature here. 743 00:44:01,723 --> 00:44:03,099 - Clara. - Oh! 744 00:44:03,183 --> 00:44:05,101 I knew a Clara once. 745 00:44:05,185 --> 00:44:06,811 She trained as an architect 746 00:44:06,895 --> 00:44:09,438 and designed a palace for the King of Portugal. 747 00:44:11,232 --> 00:44:13,776 What is your connection to les chers Rochesters, Clara? 748 00:44:13,860 --> 00:44:15,861 I'm married to Lord Trenchard. 749 00:44:15,945 --> 00:44:18,197 You don't look old enough to be married. 750 00:44:18,281 --> 00:44:19,824 I'm not sure that I am. 751 00:44:19,908 --> 00:44:21,576 You haven't been married long? 752 00:44:22,535 --> 00:44:23,745 Six weeks. 753 00:44:25,205 --> 00:44:26,539 Do you live close by? 754 00:44:27,374 --> 00:44:29,000 In Eaton Square. 755 00:44:29,084 --> 00:44:31,002 Alors, we are neighbours. 756 00:44:31,795 --> 00:44:33,713 Good. We can be friends. 757 00:44:33,797 --> 00:44:36,465 Yes. I'd like that... 758 00:44:36,549 --> 00:44:38,175 Lord Trenchard. 759 00:44:38,259 --> 00:44:40,344 We have just been discussing you. 760 00:44:40,428 --> 00:44:44,349 Has he met your expectations of a husband so far, Clara? 761 00:44:46,559 --> 00:44:48,686 - She hesitates. - No, I... 762 00:44:49,437 --> 00:44:51,230 Yes, of course. 763 00:44:51,314 --> 00:44:53,316 You must, 764 00:44:53,400 --> 00:44:54,900 what is it you English say, 765 00:44:54,984 --> 00:44:56,778 pull up your socks. 766 00:45:00,490 --> 00:45:03,368 We weren't discussing you at all. Please don't worry. 767 00:45:04,577 --> 00:45:07,413 Frederick? She was joking, I think. 768 00:45:07,497 --> 00:45:08,706 We should leave. 769 00:45:10,417 --> 00:45:13,044 There's no need at all for us to leave. Frederick? 770 00:45:23,430 --> 00:45:25,098 Please allow us a moment. 771 00:45:43,491 --> 00:45:45,701 I would never, ever say 772 00:45:45,785 --> 00:45:48,079 anything critical of you to someone else. 773 00:45:49,164 --> 00:45:51,540 She drew me into conversation. 774 00:45:51,624 --> 00:45:54,585 She was teasing you, that's all. 775 00:45:54,669 --> 00:45:56,712 I honestly feel you're making too much of this. 776 00:45:56,796 --> 00:45:58,714 That woman is extremely important to me 777 00:45:58,798 --> 00:46:00,257 and you humiliated me in front of her. 778 00:46:00,341 --> 00:46:01,967 I didn't. I promise. 779 00:46:02,051 --> 00:46:03,636 She knew what I meant. 780 00:46:03,720 --> 00:46:04,970 - Frederick. - Do you have any idea 781 00:46:05,054 --> 00:46:07,264 how hard I've had to work to earn my place? 782 00:46:07,348 --> 00:46:09,266 To succeed in the face of the sneers, 783 00:46:09,350 --> 00:46:10,893 and the snide remarks, 784 00:46:10,977 --> 00:46:12,228 "the merchant", 785 00:46:12,312 --> 00:46:14,063 "the tradesman's grandson made good" 786 00:46:14,147 --> 00:46:15,648 No-one sees you like that. 787 00:46:15,732 --> 00:46:17,108 No-one. 788 00:46:17,192 --> 00:46:20,736 You are held in the highest esteem by... 789 00:46:20,820 --> 00:46:23,322 Frederick, you are far too hard on yourself. 790 00:46:23,406 --> 00:46:25,116 - Why do you-- - Stop telling me what I am! 791 00:46:25,200 --> 00:46:27,076 That isn't what I'm doing. 792 00:46:27,160 --> 00:46:28,285 I'm trying to help! 793 00:46:28,369 --> 00:46:30,069 I don't need your help! 794 00:46:30,747 --> 00:46:31,914 You ask me to trust you 795 00:46:31,998 --> 00:46:33,666 and this is what you do! 796 00:46:33,750 --> 00:46:35,043 I see. 797 00:46:41,174 --> 00:46:42,258 Clara, please... 798 00:46:42,342 --> 00:46:43,801 Where are you going? 799 00:46:44,844 --> 00:46:47,430 - Out. - Clara? 800 00:46:47,514 --> 00:46:49,598 You can't go out. Don't be ridiculous... 801 00:46:49,682 --> 00:46:51,142 Ridiculous? 802 00:46:53,853 --> 00:46:55,146 Clara, wait. 803 00:46:56,689 --> 00:46:58,524 Clara, I'm sorry. Don't go. 804 00:46:58,608 --> 00:47:00,458 - I can't stay here... - Clara. Please-- 805 00:47:02,028 --> 00:47:03,946 No, no, no... 806 00:47:04,030 --> 00:47:05,280 Clara... 807 00:47:06,866 --> 00:47:08,660 Are you all right, Your Ladyship? 808 00:47:11,079 --> 00:47:12,371 Oh, God, no. 809 00:47:12,455 --> 00:47:14,206 I think we should send for a doctor, Your Lordship. 810 00:47:14,290 --> 00:47:15,958 Yes, yes. 811 00:47:16,042 --> 00:47:17,043 Yes, we must. 812 00:47:18,211 --> 00:47:19,379 Clara? 813 00:47:20,630 --> 00:47:22,340 Do you know someone, Your Lordship? 814 00:47:29,556 --> 00:47:30,806 For the Duchess. 815 00:47:30,890 --> 00:47:32,308 But her grace just retired... 816 00:47:32,392 --> 00:47:34,018 Lord Trenchard was insistent. 817 00:47:34,102 --> 00:47:35,103 It's urgent... 818 00:47:35,603 --> 00:47:36,688 And private. 819 00:47:51,911 --> 00:47:53,204 Lady Trenchard? 820 00:48:02,589 --> 00:48:04,256 I understand you've had a fall. 821 00:48:04,340 --> 00:48:05,883 I'm very sorry to hear that. 822 00:48:12,307 --> 00:48:13,600 Eyes... 823 00:48:15,977 --> 00:48:17,228 Can you see me clearly? 824 00:48:20,481 --> 00:48:21,732 Hear me? 825 00:48:21,816 --> 00:48:22,942 Yes. 826 00:48:28,865 --> 00:48:30,116 If I may? 827 00:48:39,125 --> 00:48:40,418 Thank you. 828 00:48:43,296 --> 00:48:45,946 If you could step outside for a moment, Your Lordship? 829 00:48:58,144 --> 00:48:59,520 Can you lie flat for me? 830 00:49:09,989 --> 00:49:11,449 Is there any pain here? 831 00:49:13,743 --> 00:49:14,869 And here? 832 00:49:15,870 --> 00:49:17,163 How did you come to fall? 833 00:49:19,332 --> 00:49:20,792 Rushing on the stairs. 834 00:49:26,881 --> 00:49:28,257 My own fault. 835 00:49:35,890 --> 00:49:38,393 Her Ladyship will recover, but she'll need to rest. 836 00:49:39,519 --> 00:49:41,437 I'll send something for the pain. 837 00:49:41,521 --> 00:49:43,272 But I'd like to see her again in two days. 838 00:49:43,356 --> 00:49:44,315 Thank you. 839 00:50:05,211 --> 00:50:07,811 I believe I know what you're thinking, sir. 840 00:50:09,632 --> 00:50:11,008 But it was an accident. 841 00:50:11,718 --> 00:50:13,844 I saw it happen. 842 00:50:13,928 --> 00:50:16,013 There's nothing like that going on here. 843 00:50:20,435 --> 00:50:21,769 I'll be back. 844 00:50:23,062 --> 00:50:24,063 Good night. 53953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.