Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,450 --> 00:00:05,150
в в
2
00:00:06,310 --> 00:00:08,670
фильм одобрен гильдии ангела
3
00:00:18,310 --> 00:00:20,323
между тысяча девятьсот
восемьдесят девять
4
00:00:20,390 --> 00:00:22,523
одна тысяча девятьсот десять более двух
5
00:00:22,590 --> 00:00:25,223
миллионов итальянцев
эмигрировали в соединенные штаты
6
00:00:27,240 --> 00:00:32,380
они были отчаянно бедны часто безграмотные
не почти никто не говорил по английски
7
00:00:35,480 --> 00:00:39,993
многие американцы считали этих итальянцев
менее развитыми годными лишь для ручной
8
00:00:40,060 --> 00:00:42,643
работы и угрожающими самой сути америки
9
00:00:48,520 --> 00:00:50,290
по мотивам реальной истории
10
00:01:07,580 --> 00:01:09,250
сума сошел
11
00:01:26,410 --> 00:01:31,250
в нью йорк тысяча восемьсот
восемьдесят девять год
12
00:01:48,560 --> 00:01:50,870
умоляю помогите мне моя мама умирает
13
00:01:51,860 --> 00:01:55,740
я нормально слышу не видишь
я разговариваю моя мама
14
00:01:55,840 --> 00:01:57,790
она умирает я не понимаю
15
00:01:58,680 --> 00:01:59,473
она там
16
00:02:00,660 --> 00:02:03,633
моя мама умирает помогите эта больница
17
00:02:03,700 --> 00:02:06,323
нельзя здесь кричать
идем моя мама умирает
18
00:02:06,390 --> 00:02:07,723
помогите она же умирает
19
00:02:08,540 --> 00:02:11,620
фрукты паразит оно пошли моя мама
20
00:02:17,030 --> 00:02:20,490
помогите помогите мне моя мама умирает
21
00:02:21,790 --> 00:02:22,630
помогите
22
00:02:24,230 --> 00:02:25,010
помогите мне
23
00:02:27,670 --> 00:02:28,500
помогите
24
00:02:29,360 --> 00:02:34,570
в помогите
25
00:02:39,910 --> 00:02:42,130
где твой отец ранее есть
26
00:02:43,810 --> 00:02:45,340
джонни время не тратить
27
00:02:46,760 --> 00:02:51,420
эти макаки нихрена не понимают
она будет на потер сведения
28
00:02:52,300 --> 00:02:58,230
в куда вы ее возите
29
00:02:59,470 --> 00:03:00,310
она моя мама
30
00:03:01,450 --> 00:03:02,890
куда вы ее возите
31
00:04:12,910 --> 00:04:13,840
габриэля
32
00:04:36,610 --> 00:04:36,669
у
33
00:04:47,890 --> 00:04:49,503
тебя в порядке
34
00:04:50,670 --> 00:04:52,590
но меня бывает по ночам
35
00:04:53,180 --> 00:04:55,640
матушка кобрине вы уверены
36
00:04:56,810 --> 00:04:58,400
все хорошо кончается
37
00:04:59,030 --> 00:04:59,870
спасибо
38
00:05:10,660 --> 00:05:11,830
у
39
00:05:54,350 --> 00:06:00,883
в спорт покер казино все это
может приносить тебе деньги
40
00:06:00,950 --> 00:06:02,383
на эти сайт один x бет
41
00:06:02,450 --> 00:06:06,093
регистрируйся в один клик и получай
супер бонус четыреста долларов
42
00:06:32,120 --> 00:06:34,330
го донья италия
43
00:06:36,670 --> 00:06:44,600
в матушка матушка телеграмм из ватикана
44
00:06:46,990 --> 00:06:48,100
матушка
45
00:07:00,650 --> 00:07:04,590
в мне нужно немедля отбытия в рим
46
00:07:07,820 --> 00:07:11,110
меня пригласили но не одобрили
47
00:08:22,110 --> 00:08:29,340
в
48
00:08:31,070 --> 00:08:32,640
матушка кобринская
49
00:08:33,830 --> 00:08:36,043
на ваше свидетельство спасибо
50
00:08:36,110 --> 00:08:39,913
за шанс привыкать вы уже
поднимали свое дело одиннадцать
51
00:08:39,980 --> 00:08:40,363
раз
52
00:08:44,880 --> 00:08:48,493
ваши светлейшей ства в
азии растет уровень нищеты
53
00:08:48,560 --> 00:08:50,733
особенно страдают дети в китае
54
00:08:50,800 --> 00:08:53,893
матушка вы уже получили ответ
на свой запрос много раз
55
00:08:53,960 --> 00:08:54,943
но все тщетно
56
00:08:56,750 --> 00:09:00,220
поэтому мы решили необходимо
донести это до вас личное
57
00:09:03,950 --> 00:09:07,520
ваша светлая вы строите
приют ломбарде верная
58
00:09:10,460 --> 00:09:14,080
хорошо тогда продолжайте
свои добрые труды
59
00:09:18,730 --> 00:09:20,790
знаете свое место матушка
60
00:09:51,550 --> 00:09:55,110
в синьора
61
00:09:56,060 --> 00:09:59,340
но ваша дочь очень слабая
не будет такой до конца
62
00:10:05,510 --> 00:10:09,700
она почти утонула в реке
теперь она прикована к постели
63
00:10:12,900 --> 00:10:16,110
в да там ей и место
64
00:10:27,220 --> 00:10:36,530
в да ваша светлость
65
00:10:40,320 --> 00:10:44,340
матушка кобрине это решение
вашей или святого отца
66
00:10:45,220 --> 00:10:48,353
уверяю разницы здесь нет школе разницы
67
00:10:48,420 --> 00:10:51,563
нет я бы хотела услышать это из уст его
68
00:10:51,630 --> 00:10:55,263
святейшества иначе я
продолжу писать письма
69
00:11:24,000 --> 00:11:25,470
на ваши святейшество
70
00:11:31,070 --> 00:11:34,080
столько шума от маленькой женщины
71
00:11:35,590 --> 00:11:41,793
открывающая эти вещества я бы хотела создать
много приютов сперва в китае вы изнуряете
72
00:11:41,860 --> 00:11:43,313
себя этим делом
73
00:11:44,710 --> 00:11:49,400
и мне сказали что вы хотите
услышать решение лично от меня
74
00:11:52,980 --> 00:11:56,100
на ломбардия для вас достаточно вполне
75
00:11:58,600 --> 00:12:05,473
ещё его светлость сказал мне это ваша первая
поездка времени равно как и за пределы
76
00:12:05,540 --> 00:12:06,563
ломбардия
77
00:12:07,820 --> 00:12:09,800
в одном городе
78
00:12:11,150 --> 00:12:12,850
что очень милая
79
00:12:14,230 --> 00:12:20,450
я рекомендую вам задержаться на пару
дней посетить музей примечательные
80
00:12:21,040 --> 00:12:22,800
всё потому что я женщина
81
00:12:30,910 --> 00:12:33,260
поэтому мне можно доверить лишь малое
82
00:12:35,760 --> 00:12:40,370
никогда не существовало целого
ордена созданного одними женщинами
83
00:12:41,230 --> 00:12:42,763
также мария магдалина
84
00:12:42,830 --> 00:12:46,783
которая принесла весть воскресенье
под столом все если бог
85
00:12:46,850 --> 00:12:51,983
доверил столь важную задачу женщине почему
он вдруг не уверен в нац всех позвольте
86
00:12:52,050 --> 00:12:54,063
напомнить что его
святейшество имеет власть
87
00:12:54,130 --> 00:12:57,043
ограничить или даже
отлучить один момент
88
00:12:57,110 --> 00:12:57,813
сильвио
89
00:13:05,050 --> 00:13:07,070
почему китае кобрине мия
90
00:13:11,850 --> 00:13:13,950
потому что мы забываем восток
91
00:13:14,990 --> 00:13:16,870
я планирую начать в пекине
92
00:13:17,700 --> 00:13:21,253
как туда поеду на запад
и создам цель богаделен
93
00:13:21,320 --> 00:13:23,073
которая протянется в афганистан
94
00:13:23,140 --> 00:13:24,473
оттуда впервые есть
95
00:13:25,910 --> 00:13:30,660
вы намерены создать целые мировой орден
96
00:13:33,140 --> 00:13:34,910
на ваши святейших два
97
00:13:36,510 --> 00:13:39,340
мир слишком мал для того что я задумала
98
00:13:41,910 --> 00:13:43,440
теперь вы понимаете
99
00:13:47,240 --> 00:13:50,680
и у вас достаточно средств
для покорения мира
100
00:13:50,860 --> 00:13:53,633
если бы я ждала достаточных средств
101
00:13:53,700 --> 00:13:55,583
я бы ничего не построила
102
00:13:56,840 --> 00:13:59,980
ни моих школ ни моего приюта колдунья
103
00:14:01,390 --> 00:14:01,720
помню
104
00:14:02,520 --> 00:14:06,030
нужно начать дело остальное приложится
105
00:14:07,660 --> 00:14:09,050
ваше святейшество
106
00:14:10,260 --> 00:14:15,350
позвольте напомнить вам на вашей
следующей встречи нет отложения
107
00:14:16,950 --> 00:14:18,970
я хочу выпить чаю скобления
108
00:14:33,920 --> 00:14:39,990
этим утром сучили демонстрантов прогулки
мною был найден замерзший насмерть мальчик
109
00:14:41,090 --> 00:14:43,660
накрытые одной лишь газетой
110
00:14:46,920 --> 00:14:51,350
всего мы прибыли в америку верили
что улицы здесь устланы золота
111
00:14:52,500 --> 00:14:53,963
насыпали долларов
112
00:14:54,780 --> 00:14:57,920
да они оказались усланы
брошенными детьми
113
00:14:58,870 --> 00:14:59,850
он говорит
114
00:15:01,020 --> 00:15:01,743
и побей
115
00:15:06,700 --> 00:15:10,320
серёжка толкая как могила для мечтаний
116
00:15:11,780 --> 00:15:16,150
она полна письмами итальянских
иммигрантов нью йорка
117
00:15:25,730 --> 00:15:28,320
теперь извините ваше святейшество
118
00:15:29,320 --> 00:15:31,770
но зачем вы мне это говорите
119
00:15:32,970 --> 00:15:34,580
мне сказали что вас
120
00:15:35,640 --> 00:15:39,540
отвергли три разных ордена
из за слабого здоровья
121
00:15:40,310 --> 00:15:41,610
довольно конституционны
122
00:15:44,250 --> 00:15:48,190
мы конечно можем служить
своей слабости полиция
123
00:15:55,750 --> 00:15:56,740
привет привет дорогой
124
00:15:58,090 --> 00:15:58,820
где ты был
125
00:15:59,920 --> 00:16:00,700
поставьте делал
126
00:16:01,910 --> 00:16:04,423
но футболка сухая и
совсем не пахнет так
127
00:16:04,490 --> 00:16:07,163
а сколько она должна
пахнуть с новой формулой
128
00:16:07,230 --> 00:16:12,703
окарине xbet вашей ставки всегда под надёжной
защитой один икс бет лучше для мужчины
129
00:16:12,770 --> 00:16:13,013
нет
130
00:16:14,330 --> 00:16:16,010
перед служить общему благу
131
00:16:17,320 --> 00:16:18,530
но не им обоим
132
00:16:33,460 --> 00:16:35,910
если я сделаю вас первой женщиной
133
00:16:37,680 --> 00:16:40,630
которая возглавит заморскую миссию
134
00:16:41,390 --> 00:16:47,163
антология церкви будет видеть вас доказательства
того на что способны женщины турина
135
00:16:47,230 --> 00:16:48,743
что не способны
136
00:16:52,780 --> 00:16:54,550
вы это понимаете
137
00:17:04,810 --> 00:17:09,150
я одобрил вашу миссию при одном условии
138
00:17:11,310 --> 00:17:13,440
вы начнете ее на западе
139
00:17:14,450 --> 00:17:15,663
они на востоке
140
00:17:18,100 --> 00:17:19,530
если меры
141
00:17:20,340 --> 00:17:23,113
слишком мало для ваших начинаний
142
00:17:25,130 --> 00:17:28,920
то если разница где именно начинайте
143
00:17:47,700 --> 00:17:49,190
на одной из женщин
144
00:17:49,940 --> 00:17:53,120
без мужчин все ожидают лишь провал
145
00:17:54,960 --> 00:17:58,240
игрок никогда ранее мы
должны поверить себя
146
00:17:59,160 --> 00:18:01,030
и цель нашей миссии
147
00:18:02,440 --> 00:18:04,003
и ведь впереди нас ждёт
148
00:18:06,050 --> 00:18:06,840
америка
149
00:18:09,400 --> 00:18:10,230
нью-йорк
150
00:18:13,620 --> 00:18:18,130
бэд ныне моей сестры мы
говорим по английски
151
00:18:20,360 --> 00:18:25,160
в нас порту встретит
священник по имени marelli
152
00:18:25,650 --> 00:18:29,353
в он больше не справляется
153
00:18:29,420 --> 00:18:31,540
со своим приютом файв points
154
00:18:31,800 --> 00:18:33,163
поэтому тот перейдет к
155
00:18:33,230 --> 00:18:33,530
нам
156
00:18:34,780 --> 00:18:38,443
и мы дадим брошенным детям
любовь кое я не нуждается
157
00:18:40,600 --> 00:18:44,080
беда бы построить империю
надежды сестры мои
158
00:18:44,980 --> 00:18:48,043
похоже нам нужно начать
покорения нью йорка
159
00:18:51,890 --> 00:18:54,840
для этого мы начнем
160
00:20:23,750 --> 00:20:25,100
мы уже долго ждём
161
00:20:31,280 --> 00:20:32,250
извините
162
00:20:33,380 --> 00:20:34,820
хочу добавив points
163
00:20:37,080 --> 00:20:41,650
в это часть туда не поеду
пожалуйста сэр мы не знаем простите
164
00:21:27,260 --> 00:21:28,240
глядите в оба
165
00:21:29,040 --> 00:21:32,463
замечайте всё их мы пришли спасать
166
00:21:41,890 --> 00:21:46,220
вот вон отсюда
167
00:21:56,370 --> 00:22:03,120
в ней
168
00:22:04,630 --> 00:22:08,163
вам здесь не место вы
видели трёх девочек
169
00:22:08,230 --> 00:22:11,783
они сюда побежали и ищите днём сейчас
170
00:22:11,850 --> 00:22:12,853
вас могут убить
171
00:22:13,850 --> 00:22:15,270
прислушаемся матушка
172
00:22:16,120 --> 00:22:16,730
но
173
00:22:18,650 --> 00:22:21,240
вы не знаете где мы можем найти постой
174
00:22:22,160 --> 00:22:22,810
вы
175
00:22:23,780 --> 00:22:27,360
файв points нам нужно
где-то переночевать
176
00:22:28,110 --> 00:22:29,180
только эту ночь
177
00:22:32,560 --> 00:22:33,480
помочь не могу
178
00:22:34,340 --> 00:22:35,943
умоляю нам некуда пойти
179
00:23:08,570 --> 00:23:13,710
подоприте дверь если не хотите чтобы
вас побили не попадайтесь джина
180
00:23:47,100 --> 00:23:48,460
дверь открывайте
181
00:23:50,220 --> 00:23:53,210
горячится не потерплю открывайте
182
00:23:54,030 --> 00:23:55,090
эй
183
00:23:57,200 --> 00:24:04,793
думаете мне не срать чтобы монашки если
я ещё раз вас тут за столько вы у меня
184
00:24:04,860 --> 00:24:05,873
пожалеете
185
00:24:18,930 --> 00:24:20,050
надо же
186
00:24:24,900 --> 00:24:26,030
отец смотрели
187
00:24:30,710 --> 00:24:32,000
франческой кобрине
188
00:24:35,650 --> 00:24:36,320
пришли
189
00:24:38,580 --> 00:24:40,510
я знал мне это выйдет боком
190
00:24:41,566 --> 00:24:43,793
так вы не получили письмо архиепископа
191
00:24:43,860 --> 00:24:46,883
я ведь отправил нет не получили
192
00:24:51,390 --> 00:24:52,460
так вот
193
00:24:53,330 --> 00:24:56,450
для вашу миссию отменили яркие партия
194
00:24:57,280 --> 00:25:00,050
отменили что значит отменили
195
00:25:01,260 --> 00:25:03,250
за этим архиепископу
196
00:25:10,020 --> 00:25:13,600
впервые я не будете ли вы так
любезны отвезти нас в ваш приют
197
00:25:50,240 --> 00:25:58,920
в
198
00:26:00,110 --> 00:26:06,393
но мы не смогли собрать денег на
его поддержание больницы нам важнее
199
00:26:08,440 --> 00:26:20,440
в это балла опять вы пошли вон нет
нет постойте постойте вернитесь прошу
200
00:26:24,580 --> 00:26:29,010
зачем вы их прогнали из кривого
саженца ровная дерево не вырастет
201
00:26:30,580 --> 00:26:32,910
даже такие большие все еще дети
202
00:26:38,280 --> 00:26:40,940
канцелярии архиепископа
на пятьдесят третий
203
00:26:41,670 --> 00:26:44,440
сливам придется пройтись
чтобы найти извозчика
204
00:26:54,130 --> 00:26:55,000
дай компромисс
205
00:27:57,160 --> 00:28:04,120
в
206
00:28:05,430 --> 00:28:07,733
грязные итальяшки так и лезут
207
00:28:10,120 --> 00:28:12,530
их надо выслать назад
208
00:28:15,340 --> 00:28:17,370
ты на кого пялишься свинья
209
00:28:20,900 --> 00:28:21,960
ладно пойдем
210
00:28:25,320 --> 00:28:28,430
если вы говорите что есть
итальянская проблема
211
00:28:29,520 --> 00:28:30,760
туда она есть
212
00:28:31,810 --> 00:28:33,740
небольшая медиа
213
00:28:35,050 --> 00:28:36,470
здесь опасная
214
00:28:37,120 --> 00:28:39,490
для вас и таких как вы
215
00:28:40,620 --> 00:28:42,523
мне это эдик извиняюсь
216
00:28:42,590 --> 00:28:45,850
чтобы ради этого атлантику переплыли но
217
00:28:46,740 --> 00:28:48,353
таково моё письмо вкратце
218
00:28:50,670 --> 00:28:54,660
тогда я считаю это знамением
то что я его не получила
219
00:28:58,090 --> 00:28:59,630
потому что я остаюсь
220
00:29:03,920 --> 00:29:05,130
а
221
00:29:07,110 --> 00:29:07,690
нет
222
00:29:08,400 --> 00:29:09,590
а
223
00:29:11,050 --> 00:29:13,783
я решение принял так чтобы с выбора
224
00:29:13,850 --> 00:29:16,323
у вас нет кроме как сесть
на судно и вернуться
225
00:29:16,390 --> 00:29:22,283
домой итак моя канцелярия с удовольствием
вам поможет устроит вам пароход если
226
00:29:22,350 --> 00:29:24,693
это можно менять сюда прислал папа
227
00:29:26,710 --> 00:29:28,540
и я его не разочарую
228
00:29:39,410 --> 00:29:43,403
спорт покер казино все это
может приносить тебе деньги
229
00:29:43,470 --> 00:29:45,803
на эти сайт один x бет регистрируйся
230
00:29:45,870 --> 00:29:48,913
в один клик и получай супер
бонус четыреста долларов
231
00:30:05,730 --> 00:30:10,130
конечно мне тоже приятно что
папа желает вам наилучшего
232
00:30:12,870 --> 00:30:15,560
но пожалуйста поймите что он
233
00:30:16,280 --> 00:30:19,353
наделил меня властью
чтобы принимать решение
234
00:30:19,420 --> 00:30:21,023
за всю архею партию
235
00:30:21,870 --> 00:30:23,170
как считаю нужным
236
00:30:24,370 --> 00:30:25,180
так что
237
00:30:26,030 --> 00:30:28,780
если вы останетесь в нью йорке
238
00:30:29,870 --> 00:30:31,510
кто только потому что
239
00:30:32,580 --> 00:30:33,810
я это позволяю
240
00:30:35,650 --> 00:30:36,830
вам понятно
241
00:30:53,840 --> 00:31:02,150
в
242
00:31:03,320 --> 00:31:04,543
но
243
00:31:08,070 --> 00:31:09,920
здесь будет самый раз
244
00:32:29,380 --> 00:32:41,840
в смотрите матушка
245
00:32:42,480 --> 00:32:46,620
в ну вот это
246
00:32:46,960 --> 00:32:53,770
одна это тоже ничего никуда дешевле
экономим на другом детям самое лучшее
247
00:32:54,580 --> 00:32:59,130
в они заметят в
248
00:33:10,800 --> 00:33:18,410
в раде кто минус это кто дома
249
00:35:36,770 --> 00:35:38,850
займите свое место матушка
250
00:36:01,870 --> 00:36:02,600
матушка
251
00:36:05,000 --> 00:36:06,580
матушка
252
00:36:19,470 --> 00:36:20,890
я доктор мёрфи
253
00:36:23,520 --> 00:36:27,490
для вас сюда принесли добрые самаритяне
254
00:36:45,200 --> 00:36:47,760
знаете свое место матушка
255
00:37:24,510 --> 00:37:25,860
матушка
256
00:37:28,730 --> 00:37:30,380
ваши но
257
00:37:33,140 --> 00:37:36,350
полный легкие они
258
00:37:37,580 --> 00:37:40,640
мои лёгкие очень слабые я знаю
259
00:37:46,470 --> 00:37:48,360
так вы говорите это
260
00:37:49,260 --> 00:37:51,450
последствия туберкулеза
261
00:37:56,410 --> 00:38:00,660
мы знаем английский доктор
мёрфи и мне нужно упражняться
262
00:38:04,870 --> 00:38:07,560
срочно к счастью сегодня здесь был я
263
00:38:08,690 --> 00:38:10,970
я единственная доброволец
264
00:38:14,110 --> 00:38:16,490
полагаю вы знаете что вас ждет
265
00:38:17,460 --> 00:38:19,600
боюсь ничего ободряющего
266
00:38:21,070 --> 00:38:23,230
составляющей мне говорят пять лет
267
00:38:26,220 --> 00:38:27,480
по моему опыту
268
00:38:28,590 --> 00:38:29,370
две
269
00:38:30,440 --> 00:38:31,740
боже три года
270
00:38:32,750 --> 00:38:36,110
свет лет это уже чудо
271
00:38:40,930 --> 00:38:42,020
таком случае
272
00:38:43,900 --> 00:38:48,610
мне пора работать это
если будете отдыхать
273
00:38:50,670 --> 00:38:55,450
еще один подобный случай
сможет приблизить конец
274
00:38:57,840 --> 00:39:03,750
в ох она здесь
275
00:39:17,970 --> 00:39:26,243
в матушка ну где вы были
матушка ну вы в порядке
276
00:39:26,310 --> 00:39:30,123
мы так волновались очень не волнуйтесь
277
00:39:30,190 --> 00:39:30,753
за меня
278
00:39:32,590 --> 00:39:37,320
в настанут времена
279
00:39:39,700 --> 00:39:41,480
когда меня словами не будет
280
00:39:45,550 --> 00:39:47,720
ну вот почему вы должны научиться
281
00:39:48,780 --> 00:39:50,560
преодолевать свои страхи
282
00:39:52,150 --> 00:39:53,750
и не просто брести
283
00:39:54,910 --> 00:39:56,000
но вести
284
00:40:00,150 --> 00:40:03,210
и показывать что вы можете все никак
285
00:40:07,410 --> 00:40:11,350
в все в чем он укрепляет нас
286
00:40:13,020 --> 00:40:17,420
в ну буду я с вами или нет
287
00:40:26,680 --> 00:40:29,010
что это прекрасное место для жизни
288
00:40:30,400 --> 00:40:32,350
теперь надо наполнить его детьми
289
00:40:33,770 --> 00:40:35,670
в час
290
00:40:39,550 --> 00:40:46,550
раз в
291
00:40:47,150 --> 00:40:52,990
в три баба шибка смелая
развернулась сюда
292
00:40:53,450 --> 00:40:56,023
мне нужно поговорить с викторией она
293
00:40:56,090 --> 00:40:58,073
занята вали отсюда
294
00:41:00,780 --> 00:41:03,600
валик чертовой матери шла шла
295
00:41:06,550 --> 00:41:16,620
в
296
00:41:18,870 --> 00:41:20,433
не хотите больше туда
297
00:41:22,710 --> 00:41:24,860
ваша реакция вас от него не защитят
298
00:41:27,480 --> 00:41:28,490
это он сделал
299
00:41:31,240 --> 00:41:34,250
виктория помогите нам найти тех девочек
300
00:41:44,300 --> 00:41:45,830
лампа возьмите
301
00:43:06,590 --> 00:43:10,630
в это была дверь и моего дома
302
00:43:28,420 --> 00:43:36,260
в убери это мафиози
303
00:43:37,390 --> 00:43:38,663
они всего лишь монашки
304
00:43:39,930 --> 00:43:40,580
пойдем
305
00:43:49,910 --> 00:43:50,430
пойдём
306
00:43:52,370 --> 00:43:53,700
ледовая быстрая
307
00:43:56,600 --> 00:44:01,550
всё пауло вот вы где
наконец то а я волновалась
308
00:44:03,520 --> 00:44:05,020
хлеб давай быстро
309
00:44:07,510 --> 00:44:10,320
собери хлеб а что вечером есть будешь
310
00:44:11,530 --> 00:44:17,453
вместо этого можешь прийти гостем тогда и
поешь что сейчас здравствуйте афина будет
311
00:44:17,520 --> 00:44:18,003
готовить
312
00:44:18,710 --> 00:44:21,940
про приготовление абрикосовый пирог
313
00:44:22,540 --> 00:44:25,230
берешь хлеб или
314
00:44:27,320 --> 00:44:28,550
мы возьмем хлеб
315
00:44:31,330 --> 00:44:32,980
но ведь пирог
316
00:44:35,560 --> 00:44:36,510
ваш выбор
317
00:44:42,990 --> 00:44:45,860
я абрикосовых пирогов
никогда в жизни не ел
318
00:44:47,800 --> 00:44:49,420
прости но я с ними
319
00:45:00,080 --> 00:45:04,880
в окей
320
00:45:05,510 --> 00:45:07,510
совместимо в
321
00:45:09,820 --> 00:45:12,870
в пирог такой вкусный
322
00:45:13,860 --> 00:45:19,850
в мы останемся ненадолго ага ага
323
00:45:21,370 --> 00:45:26,610
в как твои родители пауло
324
00:45:28,600 --> 00:45:30,430
мой папа себя убил
325
00:45:32,490 --> 00:45:36,560
а моя мама умерла от
тифа в тележке на улице
326
00:45:46,960 --> 00:45:51,970
иди посмотри какая красавица
мама бытовой гордилась
327
00:45:55,070 --> 00:45:57,600
в смотри пауло
328
00:45:59,180 --> 00:46:00,630
какой ты красивый
329
00:46:15,230 --> 00:46:21,960
в шлюха лживая шлюха
330
00:46:22,410 --> 00:46:24,890
и почему такая упрямая гнедая
331
00:46:25,510 --> 00:46:27,843
она сюда идея для отработаешь
332
00:46:27,910 --> 00:46:35,120
двойную смену за это да ну пошли пошли
говорю отпусти её труд он же ребёнок
333
00:46:36,370 --> 00:46:37,703
отпустите её
334
00:46:38,940 --> 00:46:45,430
эта идея если будете биться не джина
клянусь божий гнев обрушится на вас
335
00:46:47,310 --> 00:46:49,220
или вы пожалеете что родились
336
00:46:56,190 --> 00:46:57,060
матушка
337
00:46:57,990 --> 00:47:00,093
я тебе говорю в последний раз
338
00:47:01,340 --> 00:47:04,510
ну ка это идея кому сказал отпусти ее
339
00:47:07,650 --> 00:47:08,140
пауза
340
00:47:09,440 --> 00:47:11,310
убери пистолет
341
00:47:13,390 --> 00:47:15,400
пауло мы так не поступаем
342
00:47:16,340 --> 00:47:17,540
опусти его
343
00:47:19,630 --> 00:47:21,090
джина уже уходит
344
00:47:23,580 --> 00:47:25,420
дорогая точная
345
00:47:26,680 --> 00:47:28,170
послушайте ее пацан
346
00:47:29,730 --> 00:47:31,010
опусти пистолет
347
00:47:32,500 --> 00:47:33,110
прошу
348
00:47:33,940 --> 00:47:34,750
пауло
349
00:47:50,460 --> 00:47:51,830
сутенер будет жить
350
00:47:54,960 --> 00:47:59,700
значит сирота подстрелил
сутенера боковые двери
351
00:47:59,880 --> 00:48:02,253
перекрывали удерживая проститутку
352
00:48:02,320 --> 00:48:02,833
внутри
353
00:48:06,320 --> 00:48:08,130
будьте осторожны матушка
354
00:48:08,500 --> 00:48:10,483
это место вас сожрет живьем
355
00:48:34,420 --> 00:48:35,560
садись пауло
356
00:49:15,270 --> 00:49:17,730
мой папа себя из этого пистолета
357
00:49:38,700 --> 00:49:41,450
не забрала патроны на пистолет твой
358
00:49:45,130 --> 00:49:48,950
как я так и дети хотели бы знать
что ты хочешь с ним сделать
359
00:49:50,220 --> 00:49:54,310
в выбор за тобой
360
00:51:06,350 --> 00:51:12,810
в в америке вы сколько уже
361
00:51:14,070 --> 00:51:17,563
пару недель тогда
полагаю вам простительно
362
00:51:17,630 --> 00:51:19,723
не знает что город
нью-йорк не занимается
363
00:51:19,790 --> 00:51:22,793
поддержкой людей латинского
364
00:51:25,120 --> 00:51:26,910
долгая услышим
365
00:51:28,690 --> 00:51:31,630
конечно я желаю вам наилучшего за кого
366
00:51:32,490 --> 00:51:33,890
решение мэра
367
00:51:35,200 --> 00:51:36,350
или она ваша
368
00:51:39,530 --> 00:51:40,320
простите
369
00:51:42,520 --> 00:51:46,350
я бы хотела обсудить все
с мэром если вы не против
370
00:51:47,830 --> 00:51:53,630
в архиепархии просто не может вам позволить
запрашивать средства у муниципалитета
371
00:51:53,770 --> 00:51:57,893
потому что итальянка архиепархии
работала множество лет
372
00:51:57,960 --> 00:51:59,393
дабы заручиться поддержкой
373
00:51:59,460 --> 00:52:01,410
высших эшелонов этого города
374
00:52:01,650 --> 00:52:03,533
я не стану этим рисковать
375
00:52:12,210 --> 00:52:14,120
мне нужна ваша помощь
376
00:52:15,250 --> 00:52:18,923
мне нужен более просторный
приют где мои дети
377
00:52:18,990 --> 00:52:21,843
смогут быть детьми эй
я не буду тревожиться
378
00:52:21,910 --> 00:52:24,193
что с этим шваркнет их по лицу
379
00:52:27,520 --> 00:52:28,570
ну ладно
380
00:52:33,510 --> 00:52:35,960
после это все что я могу
381
00:52:37,980 --> 00:52:43,590
на развод пожертвования
это поможет немногое
382
00:52:45,090 --> 00:52:46,960
но уясните себе одно
383
00:52:47,850 --> 00:52:48,620
вы
384
00:52:49,590 --> 00:52:53,613
не будете собирать деньги
в американских учреждениях
385
00:52:56,110 --> 00:52:58,780
из американских граждан в том числе
386
00:53:00,670 --> 00:53:05,743
я не позволю вам добираться до самого
верхнего вы саида числа собираете только
387
00:53:05,810 --> 00:53:06,793
с итальянцев
388
00:53:08,630 --> 00:53:13,590
выбросите чтобы я собирала
на нужды бедных итальянцев
389
00:53:14,280 --> 00:53:18,080
только с бедных итальянцев
я вам приказываю
390
00:53:19,210 --> 00:53:20,350
матушка
391
00:53:53,020 --> 00:53:56,590
о виктория где ты была
392
00:54:04,290 --> 00:54:05,640
ты за все ответишь
393
00:54:07,850 --> 00:54:11,800
ладно джина вроде перестань убьешь ее
394
00:54:14,170 --> 00:54:16,010
за все ответишь шлюха
395
00:54:18,560 --> 00:54:21,680
проклятая шлюха шлюха
396
00:54:27,540 --> 00:54:28,040
что
397
00:54:29,310 --> 00:54:29,553
какой
398
00:54:29,690 --> 00:54:30,110
тупая
399
00:54:45,430 --> 00:54:46,780
я проститутка
400
00:54:49,930 --> 00:54:52,480
пифия проститутка с самого детства
401
00:55:03,350 --> 00:55:07,300
на сегодня я ещё и
руки кровью испачкала
402
00:55:15,040 --> 00:55:17,750
ты воды мира не хватит
мне чтобы отмыться
403
00:55:36,960 --> 00:55:39,240
когда я смотрю знаете что я вижу
404
00:55:41,780 --> 00:55:43,330
сильная женщина
405
00:55:47,800 --> 00:55:49,210
ты я вижу смелость
406
00:55:53,790 --> 00:55:55,640
я вижу сияние вас
407
00:55:58,990 --> 00:56:00,960
нужно ведь много смелости
408
00:56:02,150 --> 00:56:04,760
чтобы стать теми кем мы должны быть
409
00:56:10,630 --> 00:56:13,240
и у нас есть кое что общее вид то
410
00:56:15,810 --> 00:56:16,300
что
411
00:56:18,450 --> 00:56:20,050
мы обе выжившие
412
00:56:37,540 --> 00:56:40,450
мы не выбираем то как
приходим в этот мир
413
00:56:42,760 --> 00:56:45,550
но бог дал нам свободу выбирать
414
00:56:47,580 --> 00:56:49,240
как мы из него уйдем
415
00:56:59,380 --> 00:57:00,760
да мертвая девочка
416
00:57:20,860 --> 00:57:25,020
о нет нет нет как же так
417
00:57:51,840 --> 00:57:56,490
файнстин даже крыса живут
лучше чем дети крысы
418
00:57:57,570 --> 00:57:59,053
и всем на это плевать
419
00:58:09,540 --> 00:58:11,710
но люди то об этом знают
420
00:58:12,890 --> 00:58:15,510
сомневаюсь что они пойдут канализации
421
00:58:18,070 --> 00:58:20,370
тогда мы приведем канализацию к ним
422
00:58:22,380 --> 00:58:23,750
нью-йорк таймс
423
00:58:34,360 --> 00:58:38,710
проблема в том что я должен
писать статьи которые люди читают
424
00:58:40,040 --> 00:58:41,983
люди знают что в америке
425
00:58:42,050 --> 00:58:44,243
но величайшей нации на земле
426
00:58:45,240 --> 00:58:48,390
открыться живот лучше
чем дети файф войн
427
00:58:51,350 --> 00:58:52,760
искренне сомневаюсь
428
00:58:55,840 --> 00:58:57,100
тогда вы явно
429
00:58:58,500 --> 00:59:00,590
не были файв points
430
00:59:02,460 --> 00:59:06,730
виктория будьте любезны
дать мистеру кэллоуэй шляпу
431
00:59:40,760 --> 00:59:47,710
в
432
00:59:48,840 --> 00:59:50,943
даже крысы живут лучшее
38032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.