All language subtitles for cabr-rus=01__srt__ru-RU_ShiftedBY_-3_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,450 --> 00:00:05,150 в в 2 00:00:06,310 --> 00:00:08,670 фильм одобрен гильдии ангела 3 00:00:18,310 --> 00:00:20,323 между тысяча девятьсот восемьдесят девять 4 00:00:20,390 --> 00:00:22,523 одна тысяча девятьсот десять более двух 5 00:00:22,590 --> 00:00:25,223 миллионов итальянцев эмигрировали в соединенные штаты 6 00:00:27,240 --> 00:00:32,380 они были отчаянно бедны часто безграмотные не почти никто не говорил по английски 7 00:00:35,480 --> 00:00:39,993 многие американцы считали этих итальянцев менее развитыми годными лишь для ручной 8 00:00:40,060 --> 00:00:42,643 работы и угрожающими самой сути америки 9 00:00:48,520 --> 00:00:50,290 по мотивам реальной истории 10 00:01:07,580 --> 00:01:09,250 сума сошел 11 00:01:26,410 --> 00:01:31,250 в нью йорк тысяча восемьсот восемьдесят девять год 12 00:01:48,560 --> 00:01:50,870 умоляю помогите мне моя мама умирает 13 00:01:51,860 --> 00:01:55,740 я нормально слышу не видишь я разговариваю моя мама 14 00:01:55,840 --> 00:01:57,790 она умирает я не понимаю 15 00:01:58,680 --> 00:01:59,473 она там 16 00:02:00,660 --> 00:02:03,633 моя мама умирает помогите эта больница 17 00:02:03,700 --> 00:02:06,323 нельзя здесь кричать идем моя мама умирает 18 00:02:06,390 --> 00:02:07,723 помогите она же умирает 19 00:02:08,540 --> 00:02:11,620 фрукты паразит оно пошли моя мама 20 00:02:17,030 --> 00:02:20,490 помогите помогите мне моя мама умирает 21 00:02:21,790 --> 00:02:22,630 помогите 22 00:02:24,230 --> 00:02:25,010 помогите мне 23 00:02:27,670 --> 00:02:28,500 помогите 24 00:02:29,360 --> 00:02:34,570 в помогите 25 00:02:39,910 --> 00:02:42,130 где твой отец ранее есть 26 00:02:43,810 --> 00:02:45,340 джонни время не тратить 27 00:02:46,760 --> 00:02:51,420 эти макаки нихрена не понимают она будет на потер сведения 28 00:02:52,300 --> 00:02:58,230 в куда вы ее возите 29 00:02:59,470 --> 00:03:00,310 она моя мама 30 00:03:01,450 --> 00:03:02,890 куда вы ее возите 31 00:04:12,910 --> 00:04:13,840 габриэля 32 00:04:36,610 --> 00:04:36,669 у 33 00:04:47,890 --> 00:04:49,503 тебя в порядке 34 00:04:50,670 --> 00:04:52,590 но меня бывает по ночам 35 00:04:53,180 --> 00:04:55,640 матушка кобрине вы уверены 36 00:04:56,810 --> 00:04:58,400 все хорошо кончается 37 00:04:59,030 --> 00:04:59,870 спасибо 38 00:05:10,660 --> 00:05:11,830 у 39 00:05:54,350 --> 00:06:00,883 в спорт покер казино все это может приносить тебе деньги 40 00:06:00,950 --> 00:06:02,383 на эти сайт один x бет 41 00:06:02,450 --> 00:06:06,093 регистрируйся в один клик и получай супер бонус четыреста долларов 42 00:06:32,120 --> 00:06:34,330 го донья италия 43 00:06:36,670 --> 00:06:44,600 в матушка матушка телеграмм из ватикана 44 00:06:46,990 --> 00:06:48,100 матушка 45 00:07:00,650 --> 00:07:04,590 в мне нужно немедля отбытия в рим 46 00:07:07,820 --> 00:07:11,110 меня пригласили но не одобрили 47 00:08:22,110 --> 00:08:29,340 в 48 00:08:31,070 --> 00:08:32,640 матушка кобринская 49 00:08:33,830 --> 00:08:36,043 на ваше свидетельство спасибо 50 00:08:36,110 --> 00:08:39,913 за шанс привыкать вы уже поднимали свое дело одиннадцать 51 00:08:39,980 --> 00:08:40,363 раз 52 00:08:44,880 --> 00:08:48,493 ваши светлейшей ства в азии растет уровень нищеты 53 00:08:48,560 --> 00:08:50,733 особенно страдают дети в китае 54 00:08:50,800 --> 00:08:53,893 матушка вы уже получили ответ на свой запрос много раз 55 00:08:53,960 --> 00:08:54,943 но все тщетно 56 00:08:56,750 --> 00:09:00,220 поэтому мы решили необходимо донести это до вас личное 57 00:09:03,950 --> 00:09:07,520 ваша светлая вы строите приют ломбарде верная 58 00:09:10,460 --> 00:09:14,080 хорошо тогда продолжайте свои добрые труды 59 00:09:18,730 --> 00:09:20,790 знаете свое место матушка 60 00:09:51,550 --> 00:09:55,110 в синьора 61 00:09:56,060 --> 00:09:59,340 но ваша дочь очень слабая не будет такой до конца 62 00:10:05,510 --> 00:10:09,700 она почти утонула в реке теперь она прикована к постели 63 00:10:12,900 --> 00:10:16,110 в да там ей и место 64 00:10:27,220 --> 00:10:36,530 в да ваша светлость 65 00:10:40,320 --> 00:10:44,340 матушка кобрине это решение вашей или святого отца 66 00:10:45,220 --> 00:10:48,353 уверяю разницы здесь нет школе разницы 67 00:10:48,420 --> 00:10:51,563 нет я бы хотела услышать это из уст его 68 00:10:51,630 --> 00:10:55,263 святейшества иначе я продолжу писать письма 69 00:11:24,000 --> 00:11:25,470 на ваши святейшество 70 00:11:31,070 --> 00:11:34,080 столько шума от маленькой женщины 71 00:11:35,590 --> 00:11:41,793 открывающая эти вещества я бы хотела создать много приютов сперва в китае вы изнуряете 72 00:11:41,860 --> 00:11:43,313 себя этим делом 73 00:11:44,710 --> 00:11:49,400 и мне сказали что вы хотите услышать решение лично от меня 74 00:11:52,980 --> 00:11:56,100 на ломбардия для вас достаточно вполне 75 00:11:58,600 --> 00:12:05,473 ещё его светлость сказал мне это ваша первая поездка времени равно как и за пределы 76 00:12:05,540 --> 00:12:06,563 ломбардия 77 00:12:07,820 --> 00:12:09,800 в одном городе 78 00:12:11,150 --> 00:12:12,850 что очень милая 79 00:12:14,230 --> 00:12:20,450 я рекомендую вам задержаться на пару дней посетить музей примечательные 80 00:12:21,040 --> 00:12:22,800 всё потому что я женщина 81 00:12:30,910 --> 00:12:33,260 поэтому мне можно доверить лишь малое 82 00:12:35,760 --> 00:12:40,370 никогда не существовало целого ордена созданного одними женщинами 83 00:12:41,230 --> 00:12:42,763 также мария магдалина 84 00:12:42,830 --> 00:12:46,783 которая принесла весть воскресенье под столом все если бог 85 00:12:46,850 --> 00:12:51,983 доверил столь важную задачу женщине почему он вдруг не уверен в нац всех позвольте 86 00:12:52,050 --> 00:12:54,063 напомнить что его святейшество имеет власть 87 00:12:54,130 --> 00:12:57,043 ограничить или даже отлучить один момент 88 00:12:57,110 --> 00:12:57,813 сильвио 89 00:13:05,050 --> 00:13:07,070 почему китае кобрине мия 90 00:13:11,850 --> 00:13:13,950 потому что мы забываем восток 91 00:13:14,990 --> 00:13:16,870 я планирую начать в пекине 92 00:13:17,700 --> 00:13:21,253 как туда поеду на запад и создам цель богаделен 93 00:13:21,320 --> 00:13:23,073 которая протянется в афганистан 94 00:13:23,140 --> 00:13:24,473 оттуда впервые есть 95 00:13:25,910 --> 00:13:30,660 вы намерены создать целые мировой орден 96 00:13:33,140 --> 00:13:34,910 на ваши святейших два 97 00:13:36,510 --> 00:13:39,340 мир слишком мал для того что я задумала 98 00:13:41,910 --> 00:13:43,440 теперь вы понимаете 99 00:13:47,240 --> 00:13:50,680 и у вас достаточно средств для покорения мира 100 00:13:50,860 --> 00:13:53,633 если бы я ждала достаточных средств 101 00:13:53,700 --> 00:13:55,583 я бы ничего не построила 102 00:13:56,840 --> 00:13:59,980 ни моих школ ни моего приюта колдунья 103 00:14:01,390 --> 00:14:01,720 помню 104 00:14:02,520 --> 00:14:06,030 нужно начать дело остальное приложится 105 00:14:07,660 --> 00:14:09,050 ваше святейшество 106 00:14:10,260 --> 00:14:15,350 позвольте напомнить вам на вашей следующей встречи нет отложения 107 00:14:16,950 --> 00:14:18,970 я хочу выпить чаю скобления 108 00:14:33,920 --> 00:14:39,990 этим утром сучили демонстрантов прогулки мною был найден замерзший насмерть мальчик 109 00:14:41,090 --> 00:14:43,660 накрытые одной лишь газетой 110 00:14:46,920 --> 00:14:51,350 всего мы прибыли в америку верили что улицы здесь устланы золота 111 00:14:52,500 --> 00:14:53,963 насыпали долларов 112 00:14:54,780 --> 00:14:57,920 да они оказались усланы брошенными детьми 113 00:14:58,870 --> 00:14:59,850 он говорит 114 00:15:01,020 --> 00:15:01,743 и побей 115 00:15:06,700 --> 00:15:10,320 серёжка толкая как могила для мечтаний 116 00:15:11,780 --> 00:15:16,150 она полна письмами итальянских иммигрантов нью йорка 117 00:15:25,730 --> 00:15:28,320 теперь извините ваше святейшество 118 00:15:29,320 --> 00:15:31,770 но зачем вы мне это говорите 119 00:15:32,970 --> 00:15:34,580 мне сказали что вас 120 00:15:35,640 --> 00:15:39,540 отвергли три разных ордена из за слабого здоровья 121 00:15:40,310 --> 00:15:41,610 довольно конституционны 122 00:15:44,250 --> 00:15:48,190 мы конечно можем служить своей слабости полиция 123 00:15:55,750 --> 00:15:56,740 привет привет дорогой 124 00:15:58,090 --> 00:15:58,820 где ты был 125 00:15:59,920 --> 00:16:00,700 поставьте делал 126 00:16:01,910 --> 00:16:04,423 но футболка сухая и совсем не пахнет так 127 00:16:04,490 --> 00:16:07,163 а сколько она должна пахнуть с новой формулой 128 00:16:07,230 --> 00:16:12,703 окарине xbet вашей ставки всегда под надёжной защитой один икс бет лучше для мужчины 129 00:16:12,770 --> 00:16:13,013 нет 130 00:16:14,330 --> 00:16:16,010 перед служить общему благу 131 00:16:17,320 --> 00:16:18,530 но не им обоим 132 00:16:33,460 --> 00:16:35,910 если я сделаю вас первой женщиной 133 00:16:37,680 --> 00:16:40,630 которая возглавит заморскую миссию 134 00:16:41,390 --> 00:16:47,163 антология церкви будет видеть вас доказательства того на что способны женщины турина 135 00:16:47,230 --> 00:16:48,743 что не способны 136 00:16:52,780 --> 00:16:54,550 вы это понимаете 137 00:17:04,810 --> 00:17:09,150 я одобрил вашу миссию при одном условии 138 00:17:11,310 --> 00:17:13,440 вы начнете ее на западе 139 00:17:14,450 --> 00:17:15,663 они на востоке 140 00:17:18,100 --> 00:17:19,530 если меры 141 00:17:20,340 --> 00:17:23,113 слишком мало для ваших начинаний 142 00:17:25,130 --> 00:17:28,920 то если разница где именно начинайте 143 00:17:47,700 --> 00:17:49,190 на одной из женщин 144 00:17:49,940 --> 00:17:53,120 без мужчин все ожидают лишь провал 145 00:17:54,960 --> 00:17:58,240 игрок никогда ранее мы должны поверить себя 146 00:17:59,160 --> 00:18:01,030 и цель нашей миссии 147 00:18:02,440 --> 00:18:04,003 и ведь впереди нас ждёт 148 00:18:06,050 --> 00:18:06,840 америка 149 00:18:09,400 --> 00:18:10,230 нью-йорк 150 00:18:13,620 --> 00:18:18,130 бэд ныне моей сестры мы говорим по английски 151 00:18:20,360 --> 00:18:25,160 в нас порту встретит священник по имени marelli 152 00:18:25,650 --> 00:18:29,353 в он больше не справляется 153 00:18:29,420 --> 00:18:31,540 со своим приютом файв points 154 00:18:31,800 --> 00:18:33,163 поэтому тот перейдет к 155 00:18:33,230 --> 00:18:33,530 нам 156 00:18:34,780 --> 00:18:38,443 и мы дадим брошенным детям любовь кое я не нуждается 157 00:18:40,600 --> 00:18:44,080 беда бы построить империю надежды сестры мои 158 00:18:44,980 --> 00:18:48,043 похоже нам нужно начать покорения нью йорка 159 00:18:51,890 --> 00:18:54,840 для этого мы начнем 160 00:20:23,750 --> 00:20:25,100 мы уже долго ждём 161 00:20:31,280 --> 00:20:32,250 извините 162 00:20:33,380 --> 00:20:34,820 хочу добавив points 163 00:20:37,080 --> 00:20:41,650 в это часть туда не поеду пожалуйста сэр мы не знаем простите 164 00:21:27,260 --> 00:21:28,240 глядите в оба 165 00:21:29,040 --> 00:21:32,463 замечайте всё их мы пришли спасать 166 00:21:41,890 --> 00:21:46,220 вот вон отсюда 167 00:21:56,370 --> 00:22:03,120 в ней 168 00:22:04,630 --> 00:22:08,163 вам здесь не место вы видели трёх девочек 169 00:22:08,230 --> 00:22:11,783 они сюда побежали и ищите днём сейчас 170 00:22:11,850 --> 00:22:12,853 вас могут убить 171 00:22:13,850 --> 00:22:15,270 прислушаемся матушка 172 00:22:16,120 --> 00:22:16,730 но 173 00:22:18,650 --> 00:22:21,240 вы не знаете где мы можем найти постой 174 00:22:22,160 --> 00:22:22,810 вы 175 00:22:23,780 --> 00:22:27,360 файв points нам нужно где-то переночевать 176 00:22:28,110 --> 00:22:29,180 только эту ночь 177 00:22:32,560 --> 00:22:33,480 помочь не могу 178 00:22:34,340 --> 00:22:35,943 умоляю нам некуда пойти 179 00:23:08,570 --> 00:23:13,710 подоприте дверь если не хотите чтобы вас побили не попадайтесь джина 180 00:23:47,100 --> 00:23:48,460 дверь открывайте 181 00:23:50,220 --> 00:23:53,210 горячится не потерплю открывайте 182 00:23:54,030 --> 00:23:55,090 эй 183 00:23:57,200 --> 00:24:04,793 думаете мне не срать чтобы монашки если я ещё раз вас тут за столько вы у меня 184 00:24:04,860 --> 00:24:05,873 пожалеете 185 00:24:18,930 --> 00:24:20,050 надо же 186 00:24:24,900 --> 00:24:26,030 отец смотрели 187 00:24:30,710 --> 00:24:32,000 франческой кобрине 188 00:24:35,650 --> 00:24:36,320 пришли 189 00:24:38,580 --> 00:24:40,510 я знал мне это выйдет боком 190 00:24:41,566 --> 00:24:43,793 так вы не получили письмо архиепископа 191 00:24:43,860 --> 00:24:46,883 я ведь отправил нет не получили 192 00:24:51,390 --> 00:24:52,460 так вот 193 00:24:53,330 --> 00:24:56,450 для вашу миссию отменили яркие партия 194 00:24:57,280 --> 00:25:00,050 отменили что значит отменили 195 00:25:01,260 --> 00:25:03,250 за этим архиепископу 196 00:25:10,020 --> 00:25:13,600 впервые я не будете ли вы так любезны отвезти нас в ваш приют 197 00:25:50,240 --> 00:25:58,920 в 198 00:26:00,110 --> 00:26:06,393 но мы не смогли собрать денег на его поддержание больницы нам важнее 199 00:26:08,440 --> 00:26:20,440 в это балла опять вы пошли вон нет нет постойте постойте вернитесь прошу 200 00:26:24,580 --> 00:26:29,010 зачем вы их прогнали из кривого саженца ровная дерево не вырастет 201 00:26:30,580 --> 00:26:32,910 даже такие большие все еще дети 202 00:26:38,280 --> 00:26:40,940 канцелярии архиепископа на пятьдесят третий 203 00:26:41,670 --> 00:26:44,440 сливам придется пройтись чтобы найти извозчика 204 00:26:54,130 --> 00:26:55,000 дай компромисс 205 00:27:57,160 --> 00:28:04,120 в 206 00:28:05,430 --> 00:28:07,733 грязные итальяшки так и лезут 207 00:28:10,120 --> 00:28:12,530 их надо выслать назад 208 00:28:15,340 --> 00:28:17,370 ты на кого пялишься свинья 209 00:28:20,900 --> 00:28:21,960 ладно пойдем 210 00:28:25,320 --> 00:28:28,430 если вы говорите что есть итальянская проблема 211 00:28:29,520 --> 00:28:30,760 туда она есть 212 00:28:31,810 --> 00:28:33,740 небольшая медиа 213 00:28:35,050 --> 00:28:36,470 здесь опасная 214 00:28:37,120 --> 00:28:39,490 для вас и таких как вы 215 00:28:40,620 --> 00:28:42,523 мне это эдик извиняюсь 216 00:28:42,590 --> 00:28:45,850 чтобы ради этого атлантику переплыли но 217 00:28:46,740 --> 00:28:48,353 таково моё письмо вкратце 218 00:28:50,670 --> 00:28:54,660 тогда я считаю это знамением то что я его не получила 219 00:28:58,090 --> 00:28:59,630 потому что я остаюсь 220 00:29:03,920 --> 00:29:05,130 а 221 00:29:07,110 --> 00:29:07,690 нет 222 00:29:08,400 --> 00:29:09,590 а 223 00:29:11,050 --> 00:29:13,783 я решение принял так чтобы с выбора 224 00:29:13,850 --> 00:29:16,323 у вас нет кроме как сесть на судно и вернуться 225 00:29:16,390 --> 00:29:22,283 домой итак моя канцелярия с удовольствием вам поможет устроит вам пароход если 226 00:29:22,350 --> 00:29:24,693 это можно менять сюда прислал папа 227 00:29:26,710 --> 00:29:28,540 и я его не разочарую 228 00:29:39,410 --> 00:29:43,403 спорт покер казино все это может приносить тебе деньги 229 00:29:43,470 --> 00:29:45,803 на эти сайт один x бет регистрируйся 230 00:29:45,870 --> 00:29:48,913 в один клик и получай супер бонус четыреста долларов 231 00:30:05,730 --> 00:30:10,130 конечно мне тоже приятно что папа желает вам наилучшего 232 00:30:12,870 --> 00:30:15,560 но пожалуйста поймите что он 233 00:30:16,280 --> 00:30:19,353 наделил меня властью чтобы принимать решение 234 00:30:19,420 --> 00:30:21,023 за всю архею партию 235 00:30:21,870 --> 00:30:23,170 как считаю нужным 236 00:30:24,370 --> 00:30:25,180 так что 237 00:30:26,030 --> 00:30:28,780 если вы останетесь в нью йорке 238 00:30:29,870 --> 00:30:31,510 кто только потому что 239 00:30:32,580 --> 00:30:33,810 я это позволяю 240 00:30:35,650 --> 00:30:36,830 вам понятно 241 00:30:53,840 --> 00:31:02,150 в 242 00:31:03,320 --> 00:31:04,543 но 243 00:31:08,070 --> 00:31:09,920 здесь будет самый раз 244 00:32:29,380 --> 00:32:41,840 в смотрите матушка 245 00:32:42,480 --> 00:32:46,620 в ну вот это 246 00:32:46,960 --> 00:32:53,770 одна это тоже ничего никуда дешевле экономим на другом детям самое лучшее 247 00:32:54,580 --> 00:32:59,130 в они заметят в 248 00:33:10,800 --> 00:33:18,410 в раде кто минус это кто дома 249 00:35:36,770 --> 00:35:38,850 займите свое место матушка 250 00:36:01,870 --> 00:36:02,600 матушка 251 00:36:05,000 --> 00:36:06,580 матушка 252 00:36:19,470 --> 00:36:20,890 я доктор мёрфи 253 00:36:23,520 --> 00:36:27,490 для вас сюда принесли добрые самаритяне 254 00:36:45,200 --> 00:36:47,760 знаете свое место матушка 255 00:37:24,510 --> 00:37:25,860 матушка 256 00:37:28,730 --> 00:37:30,380 ваши но 257 00:37:33,140 --> 00:37:36,350 полный легкие они 258 00:37:37,580 --> 00:37:40,640 мои лёгкие очень слабые я знаю 259 00:37:46,470 --> 00:37:48,360 так вы говорите это 260 00:37:49,260 --> 00:37:51,450 последствия туберкулеза 261 00:37:56,410 --> 00:38:00,660 мы знаем английский доктор мёрфи и мне нужно упражняться 262 00:38:04,870 --> 00:38:07,560 срочно к счастью сегодня здесь был я 263 00:38:08,690 --> 00:38:10,970 я единственная доброволец 264 00:38:14,110 --> 00:38:16,490 полагаю вы знаете что вас ждет 265 00:38:17,460 --> 00:38:19,600 боюсь ничего ободряющего 266 00:38:21,070 --> 00:38:23,230 составляющей мне говорят пять лет 267 00:38:26,220 --> 00:38:27,480 по моему опыту 268 00:38:28,590 --> 00:38:29,370 две 269 00:38:30,440 --> 00:38:31,740 боже три года 270 00:38:32,750 --> 00:38:36,110 свет лет это уже чудо 271 00:38:40,930 --> 00:38:42,020 таком случае 272 00:38:43,900 --> 00:38:48,610 мне пора работать это если будете отдыхать 273 00:38:50,670 --> 00:38:55,450 еще один подобный случай сможет приблизить конец 274 00:38:57,840 --> 00:39:03,750 в ох она здесь 275 00:39:17,970 --> 00:39:26,243 в матушка ну где вы были матушка ну вы в порядке 276 00:39:26,310 --> 00:39:30,123 мы так волновались очень не волнуйтесь 277 00:39:30,190 --> 00:39:30,753 за меня 278 00:39:32,590 --> 00:39:37,320 в настанут времена 279 00:39:39,700 --> 00:39:41,480 когда меня словами не будет 280 00:39:45,550 --> 00:39:47,720 ну вот почему вы должны научиться 281 00:39:48,780 --> 00:39:50,560 преодолевать свои страхи 282 00:39:52,150 --> 00:39:53,750 и не просто брести 283 00:39:54,910 --> 00:39:56,000 но вести 284 00:40:00,150 --> 00:40:03,210 и показывать что вы можете все никак 285 00:40:07,410 --> 00:40:11,350 в все в чем он укрепляет нас 286 00:40:13,020 --> 00:40:17,420 в ну буду я с вами или нет 287 00:40:26,680 --> 00:40:29,010 что это прекрасное место для жизни 288 00:40:30,400 --> 00:40:32,350 теперь надо наполнить его детьми 289 00:40:33,770 --> 00:40:35,670 в час 290 00:40:39,550 --> 00:40:46,550 раз в 291 00:40:47,150 --> 00:40:52,990 в три баба шибка смелая развернулась сюда 292 00:40:53,450 --> 00:40:56,023 мне нужно поговорить с викторией она 293 00:40:56,090 --> 00:40:58,073 занята вали отсюда 294 00:41:00,780 --> 00:41:03,600 валик чертовой матери шла шла 295 00:41:06,550 --> 00:41:16,620 в 296 00:41:18,870 --> 00:41:20,433 не хотите больше туда 297 00:41:22,710 --> 00:41:24,860 ваша реакция вас от него не защитят 298 00:41:27,480 --> 00:41:28,490 это он сделал 299 00:41:31,240 --> 00:41:34,250 виктория помогите нам найти тех девочек 300 00:41:44,300 --> 00:41:45,830 лампа возьмите 301 00:43:06,590 --> 00:43:10,630 в это была дверь и моего дома 302 00:43:28,420 --> 00:43:36,260 в убери это мафиози 303 00:43:37,390 --> 00:43:38,663 они всего лишь монашки 304 00:43:39,930 --> 00:43:40,580 пойдем 305 00:43:49,910 --> 00:43:50,430 пойдём 306 00:43:52,370 --> 00:43:53,700 ледовая быстрая 307 00:43:56,600 --> 00:44:01,550 всё пауло вот вы где наконец то а я волновалась 308 00:44:03,520 --> 00:44:05,020 хлеб давай быстро 309 00:44:07,510 --> 00:44:10,320 собери хлеб а что вечером есть будешь 310 00:44:11,530 --> 00:44:17,453 вместо этого можешь прийти гостем тогда и поешь что сейчас здравствуйте афина будет 311 00:44:17,520 --> 00:44:18,003 готовить 312 00:44:18,710 --> 00:44:21,940 про приготовление абрикосовый пирог 313 00:44:22,540 --> 00:44:25,230 берешь хлеб или 314 00:44:27,320 --> 00:44:28,550 мы возьмем хлеб 315 00:44:31,330 --> 00:44:32,980 но ведь пирог 316 00:44:35,560 --> 00:44:36,510 ваш выбор 317 00:44:42,990 --> 00:44:45,860 я абрикосовых пирогов никогда в жизни не ел 318 00:44:47,800 --> 00:44:49,420 прости но я с ними 319 00:45:00,080 --> 00:45:04,880 в окей 320 00:45:05,510 --> 00:45:07,510 совместимо в 321 00:45:09,820 --> 00:45:12,870 в пирог такой вкусный 322 00:45:13,860 --> 00:45:19,850 в мы останемся ненадолго ага ага 323 00:45:21,370 --> 00:45:26,610 в как твои родители пауло 324 00:45:28,600 --> 00:45:30,430 мой папа себя убил 325 00:45:32,490 --> 00:45:36,560 а моя мама умерла от тифа в тележке на улице 326 00:45:46,960 --> 00:45:51,970 иди посмотри какая красавица мама бытовой гордилась 327 00:45:55,070 --> 00:45:57,600 в смотри пауло 328 00:45:59,180 --> 00:46:00,630 какой ты красивый 329 00:46:15,230 --> 00:46:21,960 в шлюха лживая шлюха 330 00:46:22,410 --> 00:46:24,890 и почему такая упрямая гнедая 331 00:46:25,510 --> 00:46:27,843 она сюда идея для отработаешь 332 00:46:27,910 --> 00:46:35,120 двойную смену за это да ну пошли пошли говорю отпусти её труд он же ребёнок 333 00:46:36,370 --> 00:46:37,703 отпустите её 334 00:46:38,940 --> 00:46:45,430 эта идея если будете биться не джина клянусь божий гнев обрушится на вас 335 00:46:47,310 --> 00:46:49,220 или вы пожалеете что родились 336 00:46:56,190 --> 00:46:57,060 матушка 337 00:46:57,990 --> 00:47:00,093 я тебе говорю в последний раз 338 00:47:01,340 --> 00:47:04,510 ну ка это идея кому сказал отпусти ее 339 00:47:07,650 --> 00:47:08,140 пауза 340 00:47:09,440 --> 00:47:11,310 убери пистолет 341 00:47:13,390 --> 00:47:15,400 пауло мы так не поступаем 342 00:47:16,340 --> 00:47:17,540 опусти его 343 00:47:19,630 --> 00:47:21,090 джина уже уходит 344 00:47:23,580 --> 00:47:25,420 дорогая точная 345 00:47:26,680 --> 00:47:28,170 послушайте ее пацан 346 00:47:29,730 --> 00:47:31,010 опусти пистолет 347 00:47:32,500 --> 00:47:33,110 прошу 348 00:47:33,940 --> 00:47:34,750 пауло 349 00:47:50,460 --> 00:47:51,830 сутенер будет жить 350 00:47:54,960 --> 00:47:59,700 значит сирота подстрелил сутенера боковые двери 351 00:47:59,880 --> 00:48:02,253 перекрывали удерживая проститутку 352 00:48:02,320 --> 00:48:02,833 внутри 353 00:48:06,320 --> 00:48:08,130 будьте осторожны матушка 354 00:48:08,500 --> 00:48:10,483 это место вас сожрет живьем 355 00:48:34,420 --> 00:48:35,560 садись пауло 356 00:49:15,270 --> 00:49:17,730 мой папа себя из этого пистолета 357 00:49:38,700 --> 00:49:41,450 не забрала патроны на пистолет твой 358 00:49:45,130 --> 00:49:48,950 как я так и дети хотели бы знать что ты хочешь с ним сделать 359 00:49:50,220 --> 00:49:54,310 в выбор за тобой 360 00:51:06,350 --> 00:51:12,810 в в америке вы сколько уже 361 00:51:14,070 --> 00:51:17,563 пару недель тогда полагаю вам простительно 362 00:51:17,630 --> 00:51:19,723 не знает что город нью-йорк не занимается 363 00:51:19,790 --> 00:51:22,793 поддержкой людей латинского 364 00:51:25,120 --> 00:51:26,910 долгая услышим 365 00:51:28,690 --> 00:51:31,630 конечно я желаю вам наилучшего за кого 366 00:51:32,490 --> 00:51:33,890 решение мэра 367 00:51:35,200 --> 00:51:36,350 или она ваша 368 00:51:39,530 --> 00:51:40,320 простите 369 00:51:42,520 --> 00:51:46,350 я бы хотела обсудить все с мэром если вы не против 370 00:51:47,830 --> 00:51:53,630 в архиепархии просто не может вам позволить запрашивать средства у муниципалитета 371 00:51:53,770 --> 00:51:57,893 потому что итальянка архиепархии работала множество лет 372 00:51:57,960 --> 00:51:59,393 дабы заручиться поддержкой 373 00:51:59,460 --> 00:52:01,410 высших эшелонов этого города 374 00:52:01,650 --> 00:52:03,533 я не стану этим рисковать 375 00:52:12,210 --> 00:52:14,120 мне нужна ваша помощь 376 00:52:15,250 --> 00:52:18,923 мне нужен более просторный приют где мои дети 377 00:52:18,990 --> 00:52:21,843 смогут быть детьми эй я не буду тревожиться 378 00:52:21,910 --> 00:52:24,193 что с этим шваркнет их по лицу 379 00:52:27,520 --> 00:52:28,570 ну ладно 380 00:52:33,510 --> 00:52:35,960 после это все что я могу 381 00:52:37,980 --> 00:52:43,590 на развод пожертвования это поможет немногое 382 00:52:45,090 --> 00:52:46,960 но уясните себе одно 383 00:52:47,850 --> 00:52:48,620 вы 384 00:52:49,590 --> 00:52:53,613 не будете собирать деньги в американских учреждениях 385 00:52:56,110 --> 00:52:58,780 из американских граждан в том числе 386 00:53:00,670 --> 00:53:05,743 я не позволю вам добираться до самого верхнего вы саида числа собираете только 387 00:53:05,810 --> 00:53:06,793 с итальянцев 388 00:53:08,630 --> 00:53:13,590 выбросите чтобы я собирала на нужды бедных итальянцев 389 00:53:14,280 --> 00:53:18,080 только с бедных итальянцев я вам приказываю 390 00:53:19,210 --> 00:53:20,350 матушка 391 00:53:53,020 --> 00:53:56,590 о виктория где ты была 392 00:54:04,290 --> 00:54:05,640 ты за все ответишь 393 00:54:07,850 --> 00:54:11,800 ладно джина вроде перестань убьешь ее 394 00:54:14,170 --> 00:54:16,010 за все ответишь шлюха 395 00:54:18,560 --> 00:54:21,680 проклятая шлюха шлюха 396 00:54:27,540 --> 00:54:28,040 что 397 00:54:29,310 --> 00:54:29,553 какой 398 00:54:29,690 --> 00:54:30,110 тупая 399 00:54:45,430 --> 00:54:46,780 я проститутка 400 00:54:49,930 --> 00:54:52,480 пифия проститутка с самого детства 401 00:55:03,350 --> 00:55:07,300 на сегодня я ещё и руки кровью испачкала 402 00:55:15,040 --> 00:55:17,750 ты воды мира не хватит мне чтобы отмыться 403 00:55:36,960 --> 00:55:39,240 когда я смотрю знаете что я вижу 404 00:55:41,780 --> 00:55:43,330 сильная женщина 405 00:55:47,800 --> 00:55:49,210 ты я вижу смелость 406 00:55:53,790 --> 00:55:55,640 я вижу сияние вас 407 00:55:58,990 --> 00:56:00,960 нужно ведь много смелости 408 00:56:02,150 --> 00:56:04,760 чтобы стать теми кем мы должны быть 409 00:56:10,630 --> 00:56:13,240 и у нас есть кое что общее вид то 410 00:56:15,810 --> 00:56:16,300 что 411 00:56:18,450 --> 00:56:20,050 мы обе выжившие 412 00:56:37,540 --> 00:56:40,450 мы не выбираем то как приходим в этот мир 413 00:56:42,760 --> 00:56:45,550 но бог дал нам свободу выбирать 414 00:56:47,580 --> 00:56:49,240 как мы из него уйдем 415 00:56:59,380 --> 00:57:00,760 да мертвая девочка 416 00:57:20,860 --> 00:57:25,020 о нет нет нет как же так 417 00:57:51,840 --> 00:57:56,490 файнстин даже крыса живут лучше чем дети крысы 418 00:57:57,570 --> 00:57:59,053 и всем на это плевать 419 00:58:09,540 --> 00:58:11,710 но люди то об этом знают 420 00:58:12,890 --> 00:58:15,510 сомневаюсь что они пойдут канализации 421 00:58:18,070 --> 00:58:20,370 тогда мы приведем канализацию к ним 422 00:58:22,380 --> 00:58:23,750 нью-йорк таймс 423 00:58:34,360 --> 00:58:38,710 проблема в том что я должен писать статьи которые люди читают 424 00:58:40,040 --> 00:58:41,983 люди знают что в америке 425 00:58:42,050 --> 00:58:44,243 но величайшей нации на земле 426 00:58:45,240 --> 00:58:48,390 открыться живот лучше чем дети файф войн 427 00:58:51,350 --> 00:58:52,760 искренне сомневаюсь 428 00:58:55,840 --> 00:58:57,100 тогда вы явно 429 00:58:58,500 --> 00:59:00,590 не были файв points 430 00:59:02,460 --> 00:59:06,730 виктория будьте любезны дать мистеру кэллоуэй шляпу 431 00:59:40,760 --> 00:59:47,710 в 432 00:59:48,840 --> 00:59:50,943 даже крысы живут лучшее 38032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.