All language subtitles for WOODY WALN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,385 --> 00:00:09,388 [Rec Entertainment theme music] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:27,031 --> 00:00:33,496 A GREAT WARRIOR WAS TRICKED BY THE DEVIL WITHIN THE SACRED BLACK WOODS. 5 00:00:33,704 --> 00:00:38,501 HE WAS TRANSFORMED INTO A CREATURE. 6 00:00:38,709 --> 00:00:43,714 A CREATURE CURSED WITH AN UNENDING HUNGER. 7 00:00:44,549 --> 00:00:48,302 DEVOURING EVERYTHING IN HIS PATH. 8 00:00:53,558 --> 00:00:56,519 WE KNOW THIS MONSTER AS THE WENDIGO. 9 00:01:01,857 --> 00:01:04,860 ["All Native Flutes" by Gareth Laffely] 10 00:01:31,637 --> 00:01:33,639 [Jeremiah coughing] 11 00:01:33,723 --> 00:01:34,807 [Earl] [inaudible]. 12 00:01:34,890 --> 00:01:37,310 [Jeremiah coughing] 13 00:01:40,688 --> 00:01:42,648 Oh, god. 14 00:01:42,732 --> 00:01:51,824 - [Earl] Just keep moving. - [Jeremiah] Oh, my god. 15 00:01:51,907 --> 00:01:52,825 Do you see it? 16 00:01:52,908 --> 00:01:53,951 [Earl] Just keep moving! 17 00:01:55,703 --> 00:01:58,331 [Jeremiah breathing hard] 18 00:01:58,414 --> 00:01:59,832 Oh, god. 19 00:01:59,915 --> 00:02:02,168 [Earl] Shut your mouth. 20 00:02:02,251 --> 00:02:06,672 [Jeremiah] [cries] No. Oh, god. Oh, god. Oh, god. 21 00:02:06,756 --> 00:02:08,382 [blood oozes] 22 00:02:11,677 --> 00:02:12,928 - [Earl exhales] - [Jeremiah cries] 23 00:02:16,891 --> 00:02:19,602 [Earl] I ain't lettin' you slow me down. 24 00:02:19,685 --> 00:02:21,228 - [Jeremiah] Ah! - [Earl] Quiet, Jeremiah! 25 00:02:21,312 --> 00:02:23,230 [Jeremiah] Oh, you son of a bitch. 26 00:02:23,314 --> 00:02:25,691 Unbind--unbind me! 27 00:02:25,775 --> 00:02:26,692 Son of a bitch. 28 00:02:26,776 --> 00:02:28,527 - [Earl] Sorry, partner. - [Jeremiah] Earl! 29 00:02:28,611 --> 00:02:32,782 No, fuck! No! No! 30 00:02:32,865 --> 00:02:35,910 No, god, please. Earl! 31 00:02:35,993 --> 00:02:38,287 Don't leave me, you son of a bitch! 32 00:02:39,538 --> 00:02:41,082 [Earl panting] 33 00:02:41,165 --> 00:02:44,502 - [Jeremiah screaming] - [Earl gasps] Shit! 34 00:02:46,295 --> 00:02:49,298 [panting] 35 00:02:54,053 --> 00:02:55,596 [groaning] 36 00:02:57,098 --> 00:02:59,558 [panting] 37 00:03:06,148 --> 00:03:07,858 [Wendigo growls] 38 00:03:07,942 --> 00:03:09,527 [Earl] Shit! 39 00:03:12,238 --> 00:03:13,864 Ugh! - [intense music] 40 00:03:13,948 --> 00:03:15,282 [pants] 41 00:03:15,366 --> 00:03:16,867 [Wendigo's distant roar] 42 00:03:18,160 --> 00:03:19,161 [Earl gasps] 43 00:03:24,291 --> 00:03:26,293 [grunting] 44 00:03:29,839 --> 00:03:31,424 [Wendigo growls] 45 00:03:31,507 --> 00:03:35,052 [Earl] Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 46 00:03:38,389 --> 00:03:39,974 [Wendigo growling] 47 00:03:41,851 --> 00:03:44,854 [suspenseful music] 48 00:03:53,446 --> 00:03:55,448 [light breeze] 49 00:04:02,621 --> 00:04:05,541 [wind howling] 50 00:04:05,624 --> 00:04:08,627 [Wendigo growling] 51 00:04:10,796 --> 00:04:12,173 [Earl] Holy shit! 52 00:04:15,050 --> 00:04:16,719 [cabin door opens then closes] 53 00:04:16,802 --> 00:04:18,053 - [Wendigo growling] - [Earl] Shit! 54 00:04:18,137 --> 00:04:19,930 Go! Get out of here! 55 00:04:20,014 --> 00:04:22,016 Go away! Leave me alone! 56 00:04:22,099 --> 00:04:23,726 [Wendigo shrieks] 57 00:04:23,809 --> 00:04:25,019 [Earl] Oh, shit! 58 00:04:25,102 --> 00:04:27,313 [Wendigo growling] 59 00:04:30,649 --> 00:04:32,860 [Earl panting] 60 00:04:32,943 --> 00:04:34,987 [clattering] 61 00:04:35,070 --> 00:04:36,489 Oh--oh, shit! 62 00:04:36,572 --> 00:04:39,575 [panting] 63 00:04:43,746 --> 00:04:44,705 [Wendigo growls] 64 00:04:44,789 --> 00:04:46,207 [Earl] Aaahh!! 65 00:04:46,290 --> 00:04:49,293 [cabin creaking] 66 00:04:49,376 --> 00:04:50,294 He-help! 67 00:04:50,377 --> 00:04:52,046 [grunting] 68 00:04:52,129 --> 00:04:55,382 [screaming in pain] 69 00:05:05,392 --> 00:05:08,395 [intense music] 70 00:05:10,397 --> 00:05:13,400 [piano notes playing] 71 00:05:31,836 --> 00:05:34,839 [flute playing] 72 00:06:07,121 --> 00:06:08,330 [dry leaves rustling] 73 00:07:15,940 --> 00:07:18,609 [Wild West music] 74 00:07:18,692 --> 00:07:20,778 [hammering metal] 75 00:07:22,780 --> 00:07:23,906 [horse snorts] 76 00:07:28,577 --> 00:07:30,579 [chicken clucking] 77 00:07:32,831 --> 00:07:34,833 [sharpening knife] 78 00:07:47,596 --> 00:07:49,807 [Tommy] Hey squaw! 79 00:07:49,890 --> 00:07:52,518 What the hell you think you're doing in my town, huh? 80 00:07:52,601 --> 00:07:54,353 You goddamn savage. 81 00:07:54,436 --> 00:07:55,938 [Dowanhowee] Ah! 82 00:07:56,021 --> 00:07:58,023 -There. Get your ass up here. 83 00:07:58,107 --> 00:08:00,609 Your whole kind is filth! You hear me? Filth! 84 00:08:00,693 --> 00:08:02,152 [grunting] 85 00:08:03,946 --> 00:08:05,239 Morning, Sheriff. 86 00:08:05,322 --> 00:08:06,240 Agh! - Tommy, 87 00:08:06,323 --> 00:08:09,243 I'm getting real sick and tired of your bullshit. All right? 88 00:08:09,326 --> 00:08:11,120 This has gotta stop, all right? 89 00:08:11,203 --> 00:08:12,204 [Tommy grunts] 90 00:08:14,790 --> 00:08:16,208 [Sheriff Clarke spits] 91 00:08:16,291 --> 00:08:18,085 [speaks in Lakota] 92 00:08:22,214 --> 00:08:24,216 -Everything all right, Sheriff? 93 00:08:24,299 --> 00:08:26,468 -Tommy just bein' a burr in my boot again is all. 94 00:08:27,469 --> 00:08:28,470 -Sheriff. 95 00:08:28,554 --> 00:08:29,930 -Yeah. 96 00:08:30,014 --> 00:08:31,140 Oh, they're just-- 97 00:08:31,223 --> 00:08:33,475 A pain in the ass like a mule, aren't they? 98 00:08:33,559 --> 00:08:34,977 Just go put the kettle on, would ya? 99 00:08:35,060 --> 00:08:36,228 Just give me a minute. 100 00:08:37,646 --> 00:08:40,190 What can I do for you now, huh? 101 00:08:42,359 --> 00:08:44,278 -Ho--horse. 102 00:08:44,361 --> 00:08:46,739 Buy horse. - [laughs] 103 00:08:46,822 --> 00:08:50,034 With rags like that, you're gonna buy a horse, huh? 104 00:08:50,117 --> 00:08:51,660 I don't think so. 105 00:08:52,703 --> 00:08:53,620 -Horse. 106 00:08:53,704 --> 00:08:54,913 -Goddammit. 107 00:09:22,483 --> 00:09:24,526 [footsteps] 108 00:09:24,610 --> 00:09:26,612 [kettle whistling] 109 00:09:30,866 --> 00:09:32,868 [footsteps] 110 00:09:35,996 --> 00:09:37,164 [horses neighing] 111 00:09:48,383 --> 00:09:49,802 [Dutch] Goddamn shithole. 112 00:09:49,885 --> 00:09:51,804 [Nacoma neighs] 113 00:09:51,887 --> 00:09:54,389 -Jesus Christ! What the hell's going on today? 114 00:09:56,767 --> 00:09:58,352 [Henri] At least it's quiet, patron. 115 00:09:58,435 --> 00:09:59,603 [Dowanhowee] Nacoma. 116 00:10:01,313 --> 00:10:03,690 -You boys best keep them weapons holstered. 117 00:10:03,774 --> 00:10:06,026 -Awful nice day, Sheriff. 118 00:10:06,110 --> 00:10:08,028 [Lester laughs] 119 00:10:08,112 --> 00:10:09,238 Pudgy prick. 120 00:10:09,321 --> 00:10:10,739 [laughing] 121 00:10:12,366 --> 00:10:13,742 [horse neighing] 122 00:10:20,249 --> 00:10:21,375 [Dutch grunts] 123 00:10:28,882 --> 00:10:30,425 -I'm gonna go find the nearest hole. 124 00:10:30,509 --> 00:10:31,635 [horse hooves clopping] 125 00:10:37,975 --> 00:10:40,978 [piano music playing] 126 00:10:43,814 --> 00:10:45,315 -Nice place you got here. 127 00:10:45,399 --> 00:10:47,568 -What'll it be? 128 00:10:47,651 --> 00:10:48,819 -Whiskey. 129 00:10:53,282 --> 00:10:55,325 - [footsteps] - [piano music playing] 130 00:11:14,136 --> 00:11:17,139 [lively chattering] 131 00:11:31,320 --> 00:11:32,696 [Oryen chuckles] 132 00:11:32,779 --> 00:11:34,239 -Hey, slick. 133 00:11:34,323 --> 00:11:35,532 Come here. 134 00:11:37,701 --> 00:11:41,079 What do you call a white man strung up by a group of Indians? 135 00:11:44,499 --> 00:11:45,792 -I don't know. 136 00:11:50,088 --> 00:11:51,632 -A bartender. 137 00:11:51,715 --> 00:11:54,134 [laughter] 138 00:12:00,682 --> 00:12:02,059 -You Pickerton? 139 00:12:02,142 --> 00:12:04,561 -Gentlemen, forgive my rudeness, 140 00:12:04,645 --> 00:12:06,980 but this game is coming to a close. 141 00:12:10,817 --> 00:12:15,155 Hopefully your trip wasn't too cumbersome, Mr. Wilder. 142 00:12:15,239 --> 00:12:16,406 -My name is Dutch. 143 00:12:18,533 --> 00:12:22,621 Sorry, miss. You have to find another lap to sit on. 144 00:12:22,704 --> 00:12:24,790 This is a man's conversation here. 145 00:12:24,873 --> 00:12:26,541 [Dutch groans] 146 00:12:26,625 --> 00:12:29,378 [Sally] I hope I'm speaking to one, 147 00:12:29,461 --> 00:12:32,214 'cause the man I hired went maverick 148 00:12:32,297 --> 00:12:35,342 and flopped a simple situation tits up. 149 00:12:37,177 --> 00:12:38,470 -You're Pickerton? 150 00:12:39,513 --> 00:12:43,809 -Sally Pickerton. This here is Wallace Price, 151 00:12:43,892 --> 00:12:46,812 my escort in these lawless lands 152 00:12:46,895 --> 00:12:48,272 when business beckons. 153 00:12:49,856 --> 00:12:50,983 -Poker? 154 00:12:52,276 --> 00:12:55,070 -I don't ride all this way to play no damn cards. 155 00:12:57,197 --> 00:12:58,615 -Mr. Price, would you be so kind 156 00:12:58,699 --> 00:13:00,367 to get Mr. Wilder and I a drink? 157 00:13:04,162 --> 00:13:05,372 [chair creaks] 158 00:13:07,332 --> 00:13:10,252 [Edward whistling] 159 00:13:10,335 --> 00:13:11,670 [urinating] 160 00:13:19,845 --> 00:13:20,846 - [Dowanhowee gasps softly] - [stabs with arrow] 161 00:13:20,929 --> 00:13:23,348 [Edward choking] 162 00:13:23,432 --> 00:13:25,142 [grunting] 163 00:13:25,225 --> 00:13:26,601 [Dowanhowee groaning] 164 00:13:26,685 --> 00:13:28,687 [Edward screams] 165 00:13:30,230 --> 00:13:32,232 [grunts and groans] 166 00:13:35,694 --> 00:13:36,820 [Dowanhowee stabbing] 167 00:13:36,903 --> 00:13:38,280 [Edward grunting in pain] 168 00:13:41,074 --> 00:13:44,077 [Dowanhowee panting] 169 00:13:53,920 --> 00:13:57,591 -When I hired you, Dutch, you stated that you could 170 00:13:57,674 --> 00:14:01,178 perform a quiet and clean robbery. 171 00:14:01,261 --> 00:14:03,430 -Well, if someone shoots at me, I shoot back. 172 00:14:06,308 --> 00:14:07,517 Where's my money? 173 00:14:07,601 --> 00:14:09,227 -Do you have my parcel? 174 00:14:15,192 --> 00:14:16,860 [envelope rustles] 175 00:14:19,029 --> 00:14:20,030 [stabs envelope] 176 00:14:21,740 --> 00:14:24,201 -I'm gonna ask you again. 177 00:14:24,284 --> 00:14:25,619 Where's my money? 178 00:14:25,702 --> 00:14:30,999 -The payment is in order once I know what you have 179 00:14:31,083 --> 00:14:33,668 is what I hired you to retrieve. 180 00:14:33,752 --> 00:14:35,796 [lively chattering in background] 181 00:14:47,766 --> 00:14:49,768 [lively chattering] 182 00:14:58,276 --> 00:15:00,195 -Seems to be in order. 183 00:15:00,278 --> 00:15:03,323 Since you showed me your hand, I'll show you mine. 184 00:15:07,160 --> 00:15:08,495 [envelope rustles] 185 00:15:13,291 --> 00:15:15,293 -What the hell is that? 186 00:15:15,377 --> 00:15:16,378 -Your payment. 187 00:15:24,678 --> 00:15:25,971 A telegram. 188 00:15:30,142 --> 00:15:31,143 [bottle thuds] 189 00:15:32,144 --> 00:15:33,145 [whiskey bloops] 190 00:15:40,193 --> 00:15:41,319 [glass thuds] 191 00:15:47,325 --> 00:15:48,535 -Ah. 192 00:15:58,295 --> 00:16:00,297 [guns cocking] 193 00:16:04,968 --> 00:16:06,178 -[Lester laughing] 194 00:16:07,387 --> 00:16:09,306 -I'll give the both of you... 195 00:16:09,389 --> 00:16:11,641 five seconds to give me my money. 196 00:16:11,725 --> 00:16:12,934 -You pull that trigger 197 00:16:13,018 --> 00:16:16,146 and hell's fire will rain on you. 198 00:16:16,229 --> 00:16:17,606 -Wouldn't be my worst day. 199 00:16:20,484 --> 00:16:21,735 One. 200 00:16:25,614 --> 00:16:27,699 -Hear us out, Mr. Wilder. 201 00:16:27,782 --> 00:16:28,867 -Two. 202 00:16:31,495 --> 00:16:32,579 Three. 203 00:16:32,662 --> 00:16:35,957 -You like gold, Dutch? 204 00:16:36,041 --> 00:16:37,375 -Four. 205 00:16:37,459 --> 00:16:40,754 -We know where enough of it is to make you a rich man. 206 00:16:44,799 --> 00:16:46,051 -Five. 207 00:16:47,636 --> 00:16:48,762 [gold nuggets clatter] 208 00:16:58,063 --> 00:16:59,064 [gun clicks] 209 00:17:01,441 --> 00:17:03,026 [guns clicking] 210 00:17:07,656 --> 00:17:09,366 -Next time I see you, 211 00:17:09,449 --> 00:17:12,202 I'll take your balls out and eat 'em. 212 00:17:12,285 --> 00:17:16,081 -You have no idea what hell awaits you, boy. 213 00:17:18,208 --> 00:17:21,920 -[laughs] Yeah, right. 214 00:17:22,003 --> 00:17:24,631 [Sally] A few months ago, I heard rumors 215 00:17:24,714 --> 00:17:28,218 that the wolves out East were planning to hire prospectors 216 00:17:28,301 --> 00:17:29,678 to mine deep for gold 217 00:17:29,761 --> 00:17:32,514 within Indian Territory. 218 00:17:32,597 --> 00:17:34,766 One simply cannot believe in rumors alone, 219 00:17:34,849 --> 00:17:37,978 so I did a little sniffing around 220 00:17:38,061 --> 00:17:42,440 and with luck, I stumbled across this telegram. 221 00:17:42,524 --> 00:17:45,944 Along with it, we intercepted their Indian scout 222 00:17:46,027 --> 00:17:47,320 who was hired to escort them 223 00:17:47,404 --> 00:17:49,823 through an area called the Black Woods... 224 00:17:49,906 --> 00:17:52,993 an uncharted forest somewhere beyond the prairie wasteland, 225 00:17:53,076 --> 00:17:56,162 and this is what they found so far. 226 00:17:56,246 --> 00:17:59,541 -Those flakes... they ain't worth shit. 227 00:18:01,751 --> 00:18:03,420 -If you make sure those prospectors 228 00:18:03,503 --> 00:18:05,171 don't make it back East, 229 00:18:05,255 --> 00:18:07,924 I'll let you take out as much gold as you can carry. 230 00:18:08,008 --> 00:18:10,427 -I ain't no damn miner. 231 00:18:10,510 --> 00:18:12,095 [Wallace] By now, those prospectors 232 00:18:12,178 --> 00:18:14,055 have probably found enough deposits 233 00:18:14,139 --> 00:18:16,391 leading them to a vein. 234 00:18:16,474 --> 00:18:19,769 We can sweep on in and take it from them. 235 00:18:19,853 --> 00:18:23,273 If not, I'm there to find it. 236 00:18:24,274 --> 00:18:26,067 -Sound rosy? 237 00:18:26,151 --> 00:18:27,861 -All right, let me get this straight. 238 00:18:27,944 --> 00:18:30,905 You want me to kill a couple of miners for you. 239 00:18:30,989 --> 00:18:34,743 And then you want me to go dig for my own payment 240 00:18:34,826 --> 00:18:37,078 in a place that no one knows how to get to. 241 00:18:37,162 --> 00:18:39,956 -Not only did we retrieve that pouch of gold 242 00:18:40,040 --> 00:18:45,587 but we, uh, convinced their scout... 243 00:18:45,670 --> 00:18:47,130 to give us directions. 244 00:18:47,213 --> 00:18:49,382 -You know how to kill people. 245 00:18:49,466 --> 00:18:52,385 And I know how to find shiny things. 246 00:18:52,469 --> 00:18:53,637 -Is that a fact? 247 00:18:54,721 --> 00:18:57,932 -That much gold can set a man for life. 248 00:18:58,016 --> 00:19:00,477 Help him disappear. 249 00:19:00,560 --> 00:19:04,022 You don't want to be fetching envelopes forever, do you? 250 00:19:06,691 --> 00:19:08,068 -Hi, handsome. 251 00:19:09,903 --> 00:19:11,655 -Ain't you just a rose in the desert. 252 00:19:11,738 --> 00:19:14,449 -Oryen, go see where Edward ran off to. 253 00:19:15,867 --> 00:19:16,826 -Oh. 254 00:19:16,910 --> 00:19:17,952 -Man. 255 00:19:20,664 --> 00:19:21,998 -Buy a girl a drink? 256 00:19:22,082 --> 00:19:23,333 -What's your name? 257 00:19:23,416 --> 00:19:25,460 -Wendy. 258 00:19:25,543 --> 00:19:27,295 -I'll meet you upstairs. 259 00:19:27,379 --> 00:19:28,505 [Wendy blows a kiss] 260 00:19:32,050 --> 00:19:34,552 -Two Feathers, you got seconds. 261 00:19:37,764 --> 00:19:39,641 -You'll find what you're looking for, 262 00:19:39,724 --> 00:19:42,268 and once you do, we'll all be rich and free. 263 00:19:43,687 --> 00:19:44,729 One more thing: 264 00:19:46,231 --> 00:19:49,025 There are many legends about the Black Wood. 265 00:19:49,109 --> 00:19:53,446 So, as you travel forth from here, please take caution. 266 00:19:53,530 --> 00:19:56,574 Let's hope those stories I've heard are not all true. 267 00:19:57,659 --> 00:19:58,993 We must be going. 268 00:20:00,829 --> 00:20:04,999 -Miss Pickerton, if you cross me, 269 00:20:05,083 --> 00:20:07,043 I'll find you and tie a rope around your neck. 270 00:20:07,127 --> 00:20:09,504 I'll drag you behind my horse till there ain't nothing left. 271 00:20:11,673 --> 00:20:15,510 You see, I don't care that you're a woman. 272 00:20:17,095 --> 00:20:18,680 -Keep in mind, 273 00:20:18,763 --> 00:20:21,933 if Mr. Price doesn't return to me within a month, 274 00:20:22,016 --> 00:20:23,977 I'll have every lawman hunting you down 275 00:20:24,060 --> 00:20:25,729 ready to hang you and your men. 276 00:20:27,063 --> 00:20:29,649 You are right, Mr. Wilder. 277 00:20:29,733 --> 00:20:30,984 I am a woman... 278 00:20:33,153 --> 00:20:35,155 a woman you don't want to fuck with. 279 00:20:39,242 --> 00:20:41,286 Happy hunting. 280 00:20:41,369 --> 00:20:43,663 Get yourself a bottle of whiskey. 281 00:20:43,747 --> 00:20:44,914 It's on me. 282 00:20:50,879 --> 00:20:53,423 -Nice chattin' with you. 283 00:20:53,506 --> 00:20:55,425 We head out in the morning. 284 00:20:55,508 --> 00:20:56,801 Let's go, boys. 285 00:21:02,098 --> 00:21:05,143 [♪♪♪] 286 00:21:08,396 --> 00:21:09,314 [Dutch] Lester. 287 00:21:09,397 --> 00:21:10,523 [distant horse neighing] 288 00:21:11,649 --> 00:21:12,567 [Dutch grunts] 289 00:21:12,650 --> 00:21:14,068 [Lester] What the hell was that all about, Dutch? 290 00:21:14,152 --> 00:21:15,320 -Lester, how much money we got? 291 00:21:15,403 --> 00:21:17,864 -It's packed in Edward's saddlebag. Why? 292 00:21:17,947 --> 00:21:19,199 -All right. We're gonna get supplies in the morning. 293 00:21:19,282 --> 00:21:20,200 We're gonna head out. 294 00:21:20,283 --> 00:21:22,744 -Where in the hell we going? What about the money? 295 00:21:22,827 --> 00:21:24,412 -Lester, just be ready, all right? 296 00:21:24,496 --> 00:21:25,830 - [running footsteps] - [door opens] 297 00:21:25,914 --> 00:21:27,040 -Dutch! It's Edward. 298 00:21:28,500 --> 00:21:31,419 [Nacoma galloping] [Wild West music] 299 00:22:04,118 --> 00:22:07,121 [flute playing] 300 00:22:12,919 --> 00:22:14,921 [Nacoma snorting] 301 00:22:53,668 --> 00:22:56,671 [money rustling] 302 00:23:08,641 --> 00:23:11,644 [flames crackling] 303 00:23:27,827 --> 00:23:29,078 [ominous music] 304 00:23:29,162 --> 00:23:30,496 [Angeni] [voice-over] Ina. 305 00:23:30,580 --> 00:23:32,999 [eerie music] 306 00:23:36,878 --> 00:23:38,504 -Angeni. 307 00:23:43,968 --> 00:23:44,969 Angeni. 308 00:23:46,638 --> 00:23:47,805 [gunshot] 309 00:23:52,435 --> 00:23:54,145 [shivering] 310 00:23:54,228 --> 00:23:56,731 Angeni. 311 00:23:56,814 --> 00:23:57,815 [sobbing] 312 00:23:59,025 --> 00:24:00,401 Angeni. 313 00:24:04,405 --> 00:24:07,408 [whimsical music] 314 00:24:09,035 --> 00:24:12,038 [horses galloping] 315 00:24:14,040 --> 00:24:15,208 - [whip cracks] - [horse neighing] 316 00:24:19,420 --> 00:24:20,755 [Nacoma neighing] 317 00:24:20,838 --> 00:24:21,965 [hissing] 318 00:24:22,048 --> 00:24:24,050 [horses galloping] 319 00:24:30,682 --> 00:24:31,766 [Angeni] [voice-over] Ina. 320 00:24:33,434 --> 00:24:34,811 - [horses galloping] - Aha-ha-ha. 321 00:24:34,894 --> 00:24:37,897 [horses galloping] 322 00:24:43,695 --> 00:24:45,279 [Nacoma neighing] 323 00:24:48,032 --> 00:24:49,826 -Ugh. Hiya. 324 00:24:51,119 --> 00:24:53,287 [horses galloping] 325 00:24:53,371 --> 00:24:54,872 [Nacoma neighing] 326 00:25:07,510 --> 00:25:09,929 -Seems they stayed warm last night. 327 00:25:15,601 --> 00:25:17,353 -He's not too far ahead. 328 00:25:17,437 --> 00:25:18,771 -The longer we dawdle, 329 00:25:18,855 --> 00:25:21,691 the faster someone else makes a claim. 330 00:25:21,774 --> 00:25:22,859 -How many are there? 331 00:25:24,152 --> 00:25:25,486 -He's a loner. 332 00:25:28,656 --> 00:25:30,033 -Which way did he go?! 333 00:25:32,243 --> 00:25:33,661 -Tracks lead north. 334 00:25:35,246 --> 00:25:37,290 -No sign of that saddlebag either. 335 00:25:37,373 --> 00:25:40,168 -We ain't got time to chase a damn horse thief. 336 00:25:41,169 --> 00:25:43,004 -I heard enough out of you. 337 00:25:43,087 --> 00:25:44,422 - [horse neighing] - [Wallace grunts] 338 00:25:46,716 --> 00:25:49,302 - [Lester laughs] - [Wallace grunting] 339 00:25:49,385 --> 00:25:50,636 [choking and coughing] 340 00:25:50,720 --> 00:25:52,597 -This ain't about the damn horses. 341 00:25:52,680 --> 00:25:54,182 That son of a bitch killed one of my men 342 00:25:54,265 --> 00:25:55,433 and took off with my money. 343 00:25:57,018 --> 00:25:58,603 You do as I tell. 344 00:25:58,686 --> 00:26:00,730 You're in my world now, jackwagon. 345 00:26:00,813 --> 00:26:02,732 [Wallace groans, then coughs] 346 00:26:02,815 --> 00:26:05,151 -Get on your damn horse. 347 00:26:05,234 --> 00:26:06,235 Mount up! 348 00:26:08,196 --> 00:26:09,322 -Oryen, let's go! 349 00:26:09,405 --> 00:26:10,615 -Yeah. Coming! 350 00:26:11,616 --> 00:26:14,619 [horse neighs] 351 00:26:14,702 --> 00:26:15,787 -Wah! Oh! Shit! 352 00:26:15,870 --> 00:26:18,289 Ooh! Goddamn horse! 353 00:26:18,372 --> 00:26:19,707 I'll string your ass up! 354 00:26:22,418 --> 00:26:24,128 [Nacoma neighing] 355 00:26:29,300 --> 00:26:30,885 [Nacoma neighing] 356 00:26:37,350 --> 00:26:40,353 [soft music] 357 00:26:51,364 --> 00:26:53,658 [music turns ominous] 358 00:26:56,661 --> 00:26:59,080 [soft music] 359 00:26:59,163 --> 00:27:01,499 [spits] Mm, gotcha! 360 00:27:05,670 --> 00:27:06,921 [Nacoma neighs] 361 00:27:09,674 --> 00:27:10,758 There he is. 362 00:27:12,218 --> 00:27:13,678 [Dutch] Two Feathers, give me a rifle. 363 00:27:14,804 --> 00:27:16,222 [Nacoma snorting] 364 00:27:17,390 --> 00:27:20,393 [tense music] 365 00:27:24,689 --> 00:27:26,482 [rifle cocks] 366 00:27:26,566 --> 00:27:28,442 -No way you make that shot. 367 00:27:29,610 --> 00:27:30,987 -Oh, I'll take that bet. 368 00:27:34,782 --> 00:27:37,785 [tense music] 369 00:27:43,416 --> 00:27:46,419 [soft music] 370 00:27:47,420 --> 00:27:49,255 [Nacoma snorts and neighs] 371 00:27:53,092 --> 00:27:54,802 [gun fires] 372 00:27:54,886 --> 00:27:56,804 [Dowanhowee grunts] Ah! 373 00:27:56,888 --> 00:27:57,805 [Lester] Winged him. 374 00:27:57,889 --> 00:27:58,806 [Nacoma neighing] 375 00:27:58,890 --> 00:28:00,016 -Nacoma!! 376 00:28:00,099 --> 00:28:01,017 [Dutch] Let's go huntin'. 377 00:28:01,100 --> 00:28:02,435 [Lester] Whoo! Whoo-hoo! 378 00:28:02,518 --> 00:28:03,561 -Let's go, boys. 379 00:28:07,398 --> 00:28:12,153 -First we find my money, and then we dig your gold. 380 00:28:14,447 --> 00:28:15,573 Split up! 381 00:28:15,656 --> 00:28:17,158 -Get your ass movin', boys! 382 00:28:21,579 --> 00:28:24,582 [soft music] 383 00:28:25,583 --> 00:28:26,709 [Dowanhowee huffs] 384 00:28:26,792 --> 00:28:28,044 -Ina. 385 00:28:29,921 --> 00:28:31,464 -Angeni. 386 00:28:31,547 --> 00:28:34,592 [intense music] 387 00:28:36,594 --> 00:28:37,970 [Dowanhowee panting] 388 00:28:38,054 --> 00:28:40,056 [horses galloping] 389 00:28:52,068 --> 00:28:54,070 [panting] 390 00:29:07,708 --> 00:29:10,711 [panting] 391 00:29:16,926 --> 00:29:18,761 [Dutch] We're coming for you, son of a bitch! 392 00:29:21,973 --> 00:29:24,016 [horses neighing] 393 00:29:25,476 --> 00:29:27,687 [Lester] Whoo! Whoo-hoo-hoo! 394 00:29:27,770 --> 00:29:28,729 Whoo! 395 00:29:28,813 --> 00:29:30,898 [Dowanhowee panting] 396 00:29:36,362 --> 00:29:37,530 [Lester] Whoo! 397 00:29:43,828 --> 00:29:45,037 [horses neighing] 398 00:29:48,040 --> 00:29:50,042 [Dowanhowee panting] 399 00:29:51,210 --> 00:29:52,837 [Dutch] Where did that son of a bitch go? 400 00:29:55,089 --> 00:29:56,090 [Dowanhowee panting] 401 00:29:57,300 --> 00:29:58,426 [Lester] There he is, right there. 402 00:29:58,509 --> 00:29:59,427 [gun cocks] 403 00:29:59,510 --> 00:30:01,387 - [rapid gunshots] - [horse neighs] 404 00:30:02,513 --> 00:30:04,515 Never take my goddamn shot! 405 00:30:04,598 --> 00:30:05,599 [Oryen grunts] 406 00:30:06,851 --> 00:30:07,768 [Henri] Great. 407 00:30:07,852 --> 00:30:08,936 Looks like we're on foot now. 408 00:30:09,020 --> 00:30:10,396 -Goddammit! 409 00:30:16,819 --> 00:30:19,822 [suspenseful music] 410 00:30:22,116 --> 00:30:24,577 -Oryen, get off your ass and get up there. 411 00:30:25,619 --> 00:30:27,705 I want that bastard back breathing! 412 00:30:28,706 --> 00:30:31,709 [Dowanhowee panting] 413 00:30:40,092 --> 00:30:41,302 [Lester] He's down here! 414 00:30:48,392 --> 00:30:49,518 [groaning] 415 00:30:53,606 --> 00:30:55,941 [Dowanhowee panting heavily] 416 00:30:56,025 --> 00:30:58,361 [water splashing] 417 00:30:58,444 --> 00:31:01,447 [panting] 418 00:31:11,290 --> 00:31:12,416 [grunts softly] 419 00:31:15,753 --> 00:31:17,088 [Oryen groaning] 420 00:31:28,516 --> 00:31:29,683 -Merde. 421 00:31:31,268 --> 00:31:32,395 Over here. 422 00:31:32,478 --> 00:31:33,813 -What you got there, Henri? 423 00:31:40,611 --> 00:31:41,821 -Kick me around, huh? 424 00:31:47,076 --> 00:31:48,077 -Hey! 425 00:31:49,120 --> 00:31:50,830 Did you find him yet? 426 00:31:52,957 --> 00:31:55,251 You up there? 427 00:31:55,334 --> 00:31:58,003 Two Feathers?! 428 00:31:58,087 --> 00:31:59,547 Oryen?! 429 00:31:59,630 --> 00:32:00,714 What's going on? 430 00:32:00,798 --> 00:32:03,801 -Well, what? Do we wait until the cavalry returns? 431 00:32:08,431 --> 00:32:09,890 -Lester?! 432 00:32:12,059 --> 00:32:13,102 [Dutch groans] 433 00:32:17,731 --> 00:32:20,151 -You wanna know the root of your problems? 434 00:32:24,697 --> 00:32:25,698 -No. 435 00:32:27,074 --> 00:32:29,577 -This fairy tale of being an outlaw 436 00:32:29,660 --> 00:32:32,913 has poisoned your mind and you can't escape it. 437 00:32:36,625 --> 00:32:38,335 -You don't know shit about me. 438 00:32:40,337 --> 00:32:42,006 -I know all about you. 439 00:32:48,262 --> 00:32:51,265 - [water gurgling] - [Dowanhowee groaning] 440 00:32:56,312 --> 00:32:58,564 [distant horse neighs] 441 00:33:05,196 --> 00:33:07,823 -I know what pains you, too. 442 00:33:07,907 --> 00:33:08,824 Guilt. 443 00:33:08,908 --> 00:33:11,035 [Dutch sighs and groans] 444 00:33:11,118 --> 00:33:12,828 It's colored your senses. 445 00:33:17,958 --> 00:33:20,836 What would your wife and child think 446 00:33:20,920 --> 00:33:22,838 if they knew what you'd become? 447 00:33:26,842 --> 00:33:29,094 -Will you-- [grunts] 448 00:33:31,764 --> 00:33:34,183 [panting] 449 00:33:42,024 --> 00:33:43,901 -Life's like a wild mare. 450 00:33:46,028 --> 00:33:48,155 Always trying to buck us off. 451 00:33:56,914 --> 00:33:59,208 -[Dutch grunting] 452 00:33:59,291 --> 00:34:00,834 [groaning in pain] 453 00:34:05,381 --> 00:34:08,425 Agh! 454 00:34:08,509 --> 00:34:09,927 Agh! 455 00:34:10,010 --> 00:34:11,220 Egh! 456 00:34:17,017 --> 00:34:18,477 -I want to know... 457 00:34:19,478 --> 00:34:22,606 how you see your little fairy tale ending. 458 00:34:25,693 --> 00:34:27,278 -[Dutch laughs] 459 00:34:30,114 --> 00:34:31,949 I see my fairytale ending... 460 00:34:33,784 --> 00:34:34,743 [gun cocks] 461 00:34:34,827 --> 00:34:36,120 ...without you. 462 00:34:39,206 --> 00:34:40,332 [Wallace scoffs] 463 00:34:42,668 --> 00:34:45,546 -I am the map to your salvation. 464 00:34:51,635 --> 00:34:52,678 Yeah. 465 00:34:53,679 --> 00:34:56,765 Remember that next time you pull a gun on me. 466 00:34:59,476 --> 00:35:01,520 [birds squawking] 467 00:35:03,856 --> 00:35:06,859 [soft music] 468 00:35:26,837 --> 00:35:29,423 -[Henri grunts] 469 00:35:36,805 --> 00:35:38,265 Did we lose him? 470 00:35:38,349 --> 00:35:40,059 -Bastard can't be that fast. 471 00:35:40,142 --> 00:35:41,727 We should be on top of him. 472 00:35:41,810 --> 00:35:43,145 -This one is smart. 473 00:35:46,357 --> 00:35:48,400 -What the hell?! We just came from there. 474 00:35:48,484 --> 00:35:50,235 -I guess we're going back. Let's go! 475 00:35:52,905 --> 00:35:54,615 -Ow! 476 00:35:54,698 --> 00:35:56,659 [groans] 477 00:36:01,038 --> 00:36:02,039 Ow. 478 00:36:17,596 --> 00:36:20,599 -How the hell do you read this thing? 479 00:36:20,683 --> 00:36:22,851 -Ah! 480 00:36:22,935 --> 00:36:24,186 Oh. 481 00:36:34,029 --> 00:36:35,155 Oh, god. 482 00:36:35,239 --> 00:36:36,615 All right. 483 00:36:36,699 --> 00:36:38,325 Shit. 484 00:36:38,409 --> 00:36:39,368 [birds tweeting] 485 00:36:39,451 --> 00:36:42,037 [wind whistling] 486 00:36:43,288 --> 00:36:45,749 [horse neighing] 487 00:36:45,833 --> 00:36:48,836 [horses continue neighing] 488 00:36:52,548 --> 00:36:53,799 [horse continues neighing] 489 00:36:55,008 --> 00:36:57,428 [tense music] 490 00:36:58,637 --> 00:37:01,306 [wind whistling] 491 00:37:01,390 --> 00:37:02,558 -Hello? 492 00:37:07,730 --> 00:37:09,440 -[Dutch grunts] 493 00:37:11,775 --> 00:37:13,902 [horse neighing] 494 00:37:18,282 --> 00:37:20,200 [girl] Come with me, Papa. 495 00:37:20,284 --> 00:37:22,578 [giggling] 496 00:37:28,834 --> 00:37:31,837 [suspenseful music] 497 00:37:45,642 --> 00:37:46,769 [horse snorting] 498 00:37:50,147 --> 00:37:53,150 [wind whooshing loudly] 499 00:38:00,574 --> 00:38:02,201 -Agh! 500 00:38:02,284 --> 00:38:03,327 [grunts] 501 00:38:03,410 --> 00:38:04,787 -Ya! I got him! 502 00:38:05,954 --> 00:38:07,956 - [Dowanhowee stabs] - Ah! 503 00:38:08,040 --> 00:38:09,041 Shit! 504 00:38:12,336 --> 00:38:13,670 [grunting] 505 00:38:13,754 --> 00:38:15,547 - [Wendigo snarling] - Yaaay! 506 00:38:15,631 --> 00:38:17,549 [Wallace grunting] 507 00:38:17,633 --> 00:38:20,552 [Dowanhowee panting] 508 00:38:20,636 --> 00:38:22,095 [grunts] - Agh! 509 00:38:22,179 --> 00:38:23,222 [groaning] 510 00:38:23,305 --> 00:38:25,224 - [Dowanhowee grunts] - [Dutch grunts] 511 00:38:25,307 --> 00:38:26,600 - [punch thrown] - [Dowanhowee grunts] 512 00:38:30,062 --> 00:38:32,564 - [Wendigo growls] - [Wallace screaming] 513 00:38:32,648 --> 00:38:34,066 - Wallace! - [continues screaming] 514 00:38:34,149 --> 00:38:35,484 [gun cocks] 515 00:38:35,567 --> 00:38:36,568 -Wallace?! 516 00:38:36,652 --> 00:38:38,654 [Wallace groaning] 517 00:38:38,737 --> 00:38:41,740 [ominous music] 518 00:38:47,496 --> 00:38:48,705 [running footsteps] 519 00:38:51,166 --> 00:38:52,876 -Tracks in water. 520 00:38:52,960 --> 00:38:54,169 -Great! 521 00:38:56,588 --> 00:38:57,714 -Find him yet? 522 00:38:58,715 --> 00:39:00,801 - [guns cock] - Hey, whoa, whoa, whoa, ay. 523 00:39:00,884 --> 00:39:01,969 -That Edward's? 524 00:39:03,637 --> 00:39:06,139 -Yeah. I, uh... 525 00:39:06,223 --> 00:39:08,100 Yeah, I found it up there. - Huh? 526 00:39:09,309 --> 00:39:10,435 -There ain't nothin' in there, all right? 527 00:39:10,519 --> 00:39:11,645 He just--must have burned it all. 528 00:39:11,728 --> 00:39:12,771 -Goddammit! 529 00:39:15,107 --> 00:39:18,235 [suspenseful music] 530 00:39:18,318 --> 00:39:20,612 -Wallace! Wallace?! 531 00:39:20,696 --> 00:39:21,864 [Wallace choking] 532 00:39:21,947 --> 00:39:23,574 -Wallace! 533 00:39:23,657 --> 00:39:25,534 -Du--Dutch. 534 00:39:31,248 --> 00:39:34,209 -Oh, no. Oh shit. Mother of Christ. 535 00:39:35,586 --> 00:39:38,297 -[grunting] Get my horse. 536 00:39:38,380 --> 00:39:40,549 -Quiet! Quiet! 537 00:39:40,632 --> 00:39:42,009 -Dutch! 538 00:39:42,092 --> 00:39:43,677 -What was it? What was it? 539 00:39:43,760 --> 00:39:45,345 Tell me what you saw. What'd you see? 540 00:39:47,264 --> 00:39:50,309 -The stories are real. 541 00:39:52,102 --> 00:39:53,353 [horse neighing in terror] 542 00:39:53,437 --> 00:39:55,105 -[Wendigo shrieks] 543 00:40:00,819 --> 00:40:01,778 -Oh, shit! 544 00:40:01,862 --> 00:40:02,863 Shit! 545 00:40:04,781 --> 00:40:06,074 Shit! 546 00:40:07,659 --> 00:40:09,578 [horse neighing] 547 00:40:12,873 --> 00:40:15,876 [suspenseful music] 548 00:40:17,544 --> 00:40:19,046 [wind whistling] 549 00:40:20,839 --> 00:40:22,132 [gun cocks] 550 00:40:25,260 --> 00:40:28,263 [suspenseful music continues] 551 00:40:45,197 --> 00:40:46,615 [Wendigo growling] 552 00:40:54,456 --> 00:40:56,625 [snarling] 553 00:41:05,258 --> 00:41:06,426 -[whispers] What the hell. 554 00:41:07,427 --> 00:41:10,055 -[Wendigo growling] 555 00:41:17,270 --> 00:41:18,438 -[softly] Wendigo. 556 00:41:19,648 --> 00:41:20,816 [water running] 557 00:41:20,899 --> 00:41:21,900 [distant gunshot] 558 00:41:21,984 --> 00:41:24,653 -It's Dutch! 559 00:41:24,736 --> 00:41:27,322 - [rapid gunfire] - [Wendigo snarling] 560 00:41:38,542 --> 00:41:40,544 [breathing heavily] 561 00:41:46,091 --> 00:41:47,259 -Agh. 562 00:42:01,940 --> 00:42:03,066 -Ah! 563 00:42:04,901 --> 00:42:06,987 -Nice shot, Two Feathers. 564 00:42:07,070 --> 00:42:09,781 [Dowanhowee grunts] 565 00:42:09,865 --> 00:42:10,824 - Agh. - [Dowanhowee grunting] 566 00:42:10,907 --> 00:42:12,409 [groaning] 567 00:42:15,787 --> 00:42:17,372 Ah! - This entire time, 568 00:42:17,456 --> 00:42:20,042 we've been chasing and been outrun by a woman. 569 00:42:20,125 --> 00:42:21,334 -Don't matter. 570 00:42:21,418 --> 00:42:22,377 [Dowanhowee panting] 571 00:42:22,461 --> 00:42:24,421 - This is for Edward, whore. 572 00:42:24,504 --> 00:42:26,089 - [Dowanhowee screaming in pain] - It's okay. 573 00:42:26,173 --> 00:42:27,716 I used to be a barber. 574 00:42:27,799 --> 00:42:29,843 [laughs] 575 00:42:30,844 --> 00:42:31,970 [loud gunshot] 576 00:42:34,306 --> 00:42:35,599 - [Dowanhowee groaning] - Get off her. 577 00:42:35,682 --> 00:42:37,684 [Dowanhowee panting] 578 00:42:39,978 --> 00:42:41,646 -This bitch murdered Edward, 579 00:42:41,730 --> 00:42:43,732 and I say she gets a little trail justice. 580 00:42:48,904 --> 00:42:50,989 Goin' soft on featherheads? 581 00:42:53,033 --> 00:42:54,868 -I said get off. 582 00:42:54,951 --> 00:42:56,995 [Dowanhowee panting] 583 00:43:01,249 --> 00:43:04,878 -[scoffs] You're the boss, Boss. 584 00:43:09,841 --> 00:43:11,301 [spits] 585 00:43:11,384 --> 00:43:13,637 Indians taste fucking sour, anyway. 586 00:43:13,720 --> 00:43:15,222 No offense, Two Feathers. 587 00:43:15,305 --> 00:43:16,807 -Eh. 588 00:43:16,890 --> 00:43:18,892 [Dowanhowee panting] 589 00:43:25,023 --> 00:43:28,026 -Is that-- is that Edward's saddlebag? 590 00:43:28,110 --> 00:43:30,237 -Yeah. 591 00:43:30,320 --> 00:43:31,655 There ain't nothin' in there. 592 00:43:31,738 --> 00:43:32,906 She burnt it all. 593 00:43:34,825 --> 00:43:36,034 -Damn it! 594 00:43:42,040 --> 00:43:43,375 -Where's Wallace? 595 00:43:45,252 --> 00:43:46,837 -He's dead. 596 00:43:46,920 --> 00:43:48,004 -Dead? 597 00:43:51,174 --> 00:43:52,259 [Dutch groans] 598 00:43:53,468 --> 00:43:54,636 -Dead how? 599 00:43:56,680 --> 00:43:58,515 -Some animal. 600 00:43:58,598 --> 00:44:00,267 -Bear? No. 601 00:44:00,350 --> 00:44:01,560 Wolf? - Why don't you and Oryen 602 00:44:01,643 --> 00:44:03,687 go find out what's going on with our horses. 603 00:44:03,770 --> 00:44:05,147 And keep your eyes open. 604 00:44:05,230 --> 00:44:06,523 -What kind of animal? 605 00:44:06,606 --> 00:44:08,608 -I don't know! Just go! 606 00:44:10,360 --> 00:44:12,946 [Dowanhowee panting] 607 00:44:16,241 --> 00:44:18,201 -Two Feathers, you bring her over here right now. 608 00:44:18,285 --> 00:44:20,287 -[grunting] Ah! 609 00:44:21,538 --> 00:44:22,956 [grunting] 610 00:44:24,374 --> 00:44:25,375 [screams] 611 00:44:30,839 --> 00:44:32,215 -Shit! 612 00:44:32,299 --> 00:44:34,176 -That's Wallace's horse. 613 00:44:34,259 --> 00:44:36,636 -It's all tore up. What the hell did that? 614 00:44:39,598 --> 00:44:41,975 Well, where's Wallace's body? 615 00:44:42,058 --> 00:44:43,768 -Sometimes animals... 616 00:44:43,852 --> 00:44:45,270 [birds squawking] 617 00:44:46,438 --> 00:44:47,856 ...they drag off their kill. 618 00:44:50,442 --> 00:44:51,568 Watch your back. 619 00:44:54,863 --> 00:44:56,865 [Dowanhowee panting] 620 00:45:00,619 --> 00:45:02,746 -What's her name? 621 00:45:02,829 --> 00:45:04,664 -[in Lakota] What is your name? 622 00:45:07,250 --> 00:45:08,710 -What the hell? Is she mute? 623 00:45:10,503 --> 00:45:11,588 [Dowanhowee screaming in pain] 624 00:45:11,671 --> 00:45:12,881 [Lester laughing] 625 00:45:12,964 --> 00:45:14,716 -[speaking in Lakota] What is your name? 626 00:45:27,604 --> 00:45:29,522 -Name is Dowanhowee. 627 00:45:29,606 --> 00:45:31,399 -Where's she from? 628 00:45:31,483 --> 00:45:33,735 -[speaking in Lakota] 629 00:45:35,111 --> 00:45:37,239 -Lakota. 630 00:45:37,322 --> 00:45:39,241 -From the land. 631 00:45:39,324 --> 00:45:41,284 -Could she be more specific, please? 632 00:45:41,368 --> 00:45:42,410 [Henri] Patron! 633 00:45:43,578 --> 00:45:45,580 -What are you doing back here with no horses? 634 00:45:45,664 --> 00:45:47,374 -We found the tracks. 635 00:45:47,457 --> 00:45:49,417 They're not far. 636 00:45:49,501 --> 00:45:50,627 An arrowhead. 637 00:45:51,878 --> 00:45:53,588 We found this. 638 00:45:53,672 --> 00:45:54,798 Looks like a map. 639 00:45:56,091 --> 00:45:57,342 -Shit. 640 00:45:57,425 --> 00:45:59,511 City boy was holding out. 641 00:45:59,594 --> 00:46:01,137 Never trust a man in fancy clothes. 642 00:46:01,221 --> 00:46:03,807 -Whatever killed the man in the fancy clothes 643 00:46:03,890 --> 00:46:05,016 took his remains as well. 644 00:46:07,060 --> 00:46:08,353 Dragged him off. 645 00:46:18,947 --> 00:46:21,449 Exactly what the hell did you see out there, Dutch? 646 00:46:24,160 --> 00:46:27,163 [tense music] 647 00:46:29,916 --> 00:46:31,042 -Two Feathers, 648 00:46:32,544 --> 00:46:34,212 what do you know about this forest? 649 00:46:34,296 --> 00:46:38,341 -Elders would tell us stories of the cursed Black Wood. 650 00:46:38,425 --> 00:46:39,926 Home to the devil. 651 00:46:40,969 --> 00:46:42,345 But those are just stories. 652 00:46:44,681 --> 00:46:48,143 -You--you've never been here before? 653 00:46:48,226 --> 00:46:49,477 -No. 654 00:46:52,063 --> 00:46:53,440 -I bet she has. 655 00:46:56,443 --> 00:46:57,944 -What the hell are you talking about? 656 00:46:58,028 --> 00:46:59,029 -I just think it's strange 657 00:46:59,112 --> 00:47:01,448 that she knew exactly how to get to this forest. 658 00:47:01,531 --> 00:47:03,700 It's either a coincidence or she lyin'. 659 00:47:03,783 --> 00:47:05,327 Here. Look at that. 660 00:47:05,410 --> 00:47:07,037 You see that? What are those little markings there? 661 00:47:07,120 --> 00:47:08,496 Look at it! 662 00:47:08,580 --> 00:47:09,664 You know this forest? 663 00:47:11,333 --> 00:47:12,834 -[groans] 664 00:47:12,917 --> 00:47:17,464 - [speaking in Lakota] - [Dowanhowee speaking in Lakota] 665 00:47:20,550 --> 00:47:22,135 -She can take us there. 666 00:47:26,139 --> 00:47:28,183 -So that's it? 667 00:47:28,266 --> 00:47:30,477 We just going to let this dirt worshiper live 668 00:47:30,560 --> 00:47:31,853 after she killed Edward? 669 00:47:38,193 --> 00:47:39,861 -She can help us find the gold. 670 00:47:41,613 --> 00:47:44,616 -That's what it's all about to you, huh? 671 00:47:46,409 --> 00:47:47,660 [spits] 672 00:47:47,744 --> 00:47:48,703 Money? 673 00:47:48,787 --> 00:47:49,954 -Yeah. 674 00:47:50,038 --> 00:47:54,042 -Gold or not, we're not alone. 675 00:47:54,125 --> 00:47:55,543 There's something out there. 676 00:48:01,007 --> 00:48:02,675 -All right, now look. 677 00:48:02,759 --> 00:48:04,636 We have a job to do here, all right? 678 00:48:04,719 --> 00:48:06,513 No damn animal is gonna stop us. 679 00:48:07,514 --> 00:48:08,681 You got that? 680 00:48:08,765 --> 00:48:12,519 So, if you see it, shoot it. Kill it. 681 00:48:12,602 --> 00:48:14,562 We're gonna track the horses, find the prospectors, 682 00:48:14,646 --> 00:48:17,148 get the gold, and get the hell out of Dodge. 683 00:48:17,232 --> 00:48:18,441 Anybody got a problem with that? 684 00:48:23,530 --> 00:48:24,697 How about you, Henri? 685 00:48:24,781 --> 00:48:26,032 You got a problem with that? 686 00:48:28,785 --> 00:48:29,869 Good. 687 00:48:29,953 --> 00:48:31,663 You and Two Feathers, go track them horses. 688 00:48:31,746 --> 00:48:33,123 Find the tracks. Oryen, tie her up. 689 00:48:33,206 --> 00:48:34,958 You're in charge of her now. 690 00:48:35,041 --> 00:48:37,293 [Dowanhowee panting] 691 00:48:38,962 --> 00:48:40,213 -What about the arrow in her leg? 692 00:48:42,549 --> 00:48:43,550 -Leave it in. 693 00:48:46,261 --> 00:48:47,262 For Edward. 694 00:48:55,186 --> 00:48:56,604 -All right. 695 00:48:56,688 --> 00:48:57,689 Come on. 696 00:49:08,158 --> 00:49:09,284 -Horses run this way. 697 00:49:11,035 --> 00:49:13,371 Other tracks go that way. 698 00:49:18,042 --> 00:49:19,711 -What the hell made those tracks? 699 00:49:23,131 --> 00:49:24,215 -We go this way. 700 00:49:25,550 --> 00:49:28,136 [♪♪♪] 701 00:49:28,219 --> 00:49:29,304 [money thuds] 702 00:49:30,805 --> 00:49:33,683 -You fucking yella bellied son of a bitch. 703 00:49:33,766 --> 00:49:34,684 - [gunshot] - [Oryen grunts] 704 00:49:34,767 --> 00:49:35,768 [Dowanhowee] Ah! 705 00:49:37,395 --> 00:49:39,314 -No! Lester! 706 00:49:47,071 --> 00:49:49,199 [Dowanhowee breathing heavily] 707 00:49:49,282 --> 00:49:51,493 -Agh! You gut shot me, Lester. 708 00:49:51,576 --> 00:49:52,577 Shit! 709 00:49:54,704 --> 00:49:57,665 [breathing rapidly] 710 00:50:07,759 --> 00:50:10,220 -It's all about the money, right? 711 00:50:12,013 --> 00:50:13,014 [Oryen groans] 712 00:50:18,478 --> 00:50:19,771 -Yeah. Yeah. 713 00:50:19,854 --> 00:50:20,772 -No, Dutch. 714 00:50:20,855 --> 00:50:22,774 I-I was gonna--I was gonna give it back to you. 715 00:50:22,857 --> 00:50:23,775 I swear I was. 716 00:50:23,858 --> 00:50:25,401 -Let's move out. 717 00:50:25,485 --> 00:50:26,694 [Dowanhowee grunts] 718 00:50:26,778 --> 00:50:27,987 -I'm gonna be all right. 719 00:50:28,071 --> 00:50:29,989 [gun cocks] 720 00:50:30,073 --> 00:50:30,990 Henri. 721 00:50:31,074 --> 00:50:31,991 Henri! 722 00:50:32,075 --> 00:50:33,201 -Your tale's done for, kid. 723 00:50:33,284 --> 00:50:34,911 -No, Dutch. No--no. 724 00:50:34,994 --> 00:50:37,705 Dutch! - [loud gunshot] 725 00:50:37,789 --> 00:50:40,792 [soft music] 726 00:50:55,390 --> 00:50:58,393 [somber music] 727 00:51:21,082 --> 00:51:24,085 [Dutch panting] 728 00:51:26,963 --> 00:51:29,966 [♪♪♪] 729 00:51:40,393 --> 00:51:43,396 [panting] 730 00:51:44,564 --> 00:51:47,317 [♪♪♪] 731 00:51:56,159 --> 00:51:58,161 Goddammit! 732 00:51:58,244 --> 00:51:59,454 [coughs] 733 00:52:17,472 --> 00:52:19,223 [Lester] How far can these damn horses go? 734 00:52:21,142 --> 00:52:22,685 -If you're scared, you run. 735 00:52:22,769 --> 00:52:24,604 -[scoffs] I usually just shit myself 736 00:52:24,687 --> 00:52:26,773 and then shoot whatever scared me. 737 00:52:26,856 --> 00:52:28,358 [Dowanhowee speaking in Lakota] 738 00:52:29,734 --> 00:52:30,735 -Two Feathers... 739 00:52:32,862 --> 00:52:34,906 what's she saying? 740 00:52:34,989 --> 00:52:36,699 -Leg hurts. 741 00:52:36,783 --> 00:52:40,370 -[scoffs] Good. Let her suffer. 742 00:52:40,453 --> 00:52:41,579 [spits] 743 00:52:57,679 --> 00:52:59,847 One cannot talk if their tongue is cut out. 744 00:52:59,931 --> 00:53:01,015 [spits] 745 00:53:01,099 --> 00:53:03,976 -Damn Chief, what did you say to her? 746 00:53:04,060 --> 00:53:05,687 [Dutch] Two Feathers! 747 00:53:05,770 --> 00:53:07,313 Hey, Two Feathers! 748 00:53:08,314 --> 00:53:09,482 Make camp. 749 00:53:09,565 --> 00:53:11,984 [panting] 750 00:53:12,068 --> 00:53:13,361 I'm beat. 751 00:53:15,446 --> 00:53:18,449 [harmonica playing] 752 00:53:19,951 --> 00:53:21,369 -I know a whore named Wendy. 753 00:53:21,452 --> 00:53:24,539 [all laugh] 754 00:53:24,622 --> 00:53:26,416 [Dowanhowee groans] 755 00:53:28,793 --> 00:53:32,714 -You--you've never been with anyone named Wendy. 756 00:53:32,797 --> 00:53:33,715 -Yeah, I did, Henri. 757 00:53:33,798 --> 00:53:35,883 All the Wendys and the Marys. - Ow, ow, ow. 758 00:53:35,967 --> 00:53:39,303 - No Janes. - Lester, you shut up. 759 00:53:39,387 --> 00:53:41,806 -[laughs] And one Bess. 760 00:53:41,889 --> 00:53:43,474 [laughing] 761 00:53:43,558 --> 00:53:45,727 [Henri laughing] 762 00:53:45,810 --> 00:53:46,728 [harmonica starts playing] 763 00:53:46,811 --> 00:53:48,229 -Ow, god! 764 00:53:48,312 --> 00:53:50,732 Goddammit! Aw! 765 00:53:50,815 --> 00:53:53,651 [Dowanhowee breathes deeply] 766 00:53:53,735 --> 00:53:54,736 -Thank you. 767 00:53:57,739 --> 00:53:59,824 [Dowanhowee grunting] 768 00:53:59,907 --> 00:54:01,492 -Whoo! Goddamn! 769 00:54:01,576 --> 00:54:03,202 [Dowanhowee grunting] 770 00:54:03,286 --> 00:54:04,203 Oh, my god. 771 00:54:04,287 --> 00:54:05,496 -Looks like she popped a cork. 772 00:54:05,580 --> 00:54:06,956 [Dowanhowee sighs deeply] 773 00:54:07,039 --> 00:54:10,001 [crickets chirping] 774 00:54:11,377 --> 00:54:15,548 -Why don't you ask her why she killed Edward? 775 00:54:18,176 --> 00:54:20,511 -[speaking in Lakota] 776 00:54:20,595 --> 00:54:23,806 -[Dowanhowee speaking in Lakota] 777 00:54:25,975 --> 00:54:27,226 -He stole her horse. 778 00:54:29,520 --> 00:54:31,439 -I guess we know where Eddy got his new horse. 779 00:54:54,212 --> 00:54:57,882 [Dowanhowee screaming in pain] 780 00:54:57,965 --> 00:54:59,884 [sniffles] 781 00:54:59,967 --> 00:55:02,929 [grunting] 782 00:55:07,225 --> 00:55:08,226 -She will live. 783 00:55:10,394 --> 00:55:13,356 [Wendigo growls and roars] 784 00:55:19,237 --> 00:55:20,363 -Wendigo. 785 00:55:22,615 --> 00:55:23,616 [Lester scoffs] 786 00:55:25,284 --> 00:55:27,829 Shit. 787 00:55:27,912 --> 00:55:29,330 Another Wendy, huh? 788 00:55:30,331 --> 00:55:32,500 [Two Feathers] Wendigo... 789 00:55:32,583 --> 00:55:34,210 tortured spirit. 790 00:55:35,253 --> 00:55:39,215 The old one said he stood twice as tall 791 00:55:39,298 --> 00:55:40,466 as any man... 792 00:55:44,136 --> 00:55:51,644 with the claws of a cougar, teeth of a wolf, 793 00:55:53,020 --> 00:55:55,731 and strength of a bear. 794 00:55:55,815 --> 00:55:56,732 -[Lester scoffs] 795 00:55:56,816 --> 00:55:57,817 Bear. 796 00:56:00,528 --> 00:56:03,281 [laughs] 797 00:56:06,158 --> 00:56:10,079 -Stay close to fire, you'll be fine. 798 00:56:10,162 --> 00:56:13,165 [harmonica starts playing] 799 00:56:14,584 --> 00:56:15,668 -Shit. 800 00:56:15,751 --> 00:56:18,129 The Wendigo might hear this thing, huh? 801 00:56:19,255 --> 00:56:22,258 [somber music] 802 00:57:01,005 --> 00:57:03,341 -Dutch, that's my horse. 803 00:57:04,967 --> 00:57:07,428 -How the hell did that get up there? 804 00:57:07,511 --> 00:57:09,305 -What the hell kind of animal did this? 805 00:57:09,388 --> 00:57:13,184 -No animal. A man. 806 00:57:13,267 --> 00:57:14,393 -A man? 807 00:57:15,853 --> 00:57:17,063 -How do you know? 808 00:57:18,272 --> 00:57:21,484 -Tracks in blood have five toes. 809 00:57:21,567 --> 00:57:22,568 Like a man. 810 00:57:22,652 --> 00:57:24,487 -How many sets of toes do you see? 811 00:57:26,697 --> 00:57:27,698 -One. 812 00:57:28,783 --> 00:57:29,700 [wind whistling] 813 00:57:29,784 --> 00:57:30,701 -Do you think it's one of those prospectors 814 00:57:30,785 --> 00:57:31,869 fucking with us? 815 00:57:31,953 --> 00:57:34,538 -There's no way one man can carry a 2,000-pound horse 816 00:57:34,622 --> 00:57:35,831 and put it on a tree like that. 817 00:57:35,915 --> 00:57:37,208 -Shit, I don't know. 818 00:57:37,291 --> 00:57:39,126 Probably caught wind of us coming out here. 819 00:57:39,210 --> 00:57:40,252 Started killing off our horses 820 00:57:40,336 --> 00:57:41,796 so we'd give up looking for them. 821 00:57:44,298 --> 00:57:47,510 -Dutch, we need to leave here now. 822 00:57:47,593 --> 00:57:50,262 -Shit, Henri, it's just a goddamn bear! 823 00:57:50,346 --> 00:57:51,430 We'll trap it, kill it. 824 00:57:51,514 --> 00:57:53,557 -No bear in these woods. 825 00:57:53,641 --> 00:57:54,558 -All right, just calm down. 826 00:57:54,642 --> 00:57:55,559 Everybody calm down. 827 00:57:55,643 --> 00:57:56,560 -I'm very fucking calm, 828 00:57:56,644 --> 00:57:58,312 but we have a dead horse up in the tree. 829 00:57:58,396 --> 00:57:59,563 -Jesus, Henri. 830 00:57:59,647 --> 00:58:01,107 If we would of known you'd of been nut-less, 831 00:58:01,190 --> 00:58:02,108 we would have left you at the whorehouse. 832 00:58:02,191 --> 00:58:03,109 With Wendy! - All right. 833 00:58:03,192 --> 00:58:04,110 -You can't even count, okay! 834 00:58:04,193 --> 00:58:05,111 - Grow a pair! - Primate. 835 00:58:05,194 --> 00:58:07,321 - Fuck you-- - Would you knock it off, now! 836 00:58:07,405 --> 00:58:08,447 Now, look, we ain't going anywhere 837 00:58:08,531 --> 00:58:11,450 till we find the prospectors and we find the gold. 838 00:58:11,534 --> 00:58:14,954 Whoever's doing this seems to be one foot ahead of us. 839 00:58:15,037 --> 00:58:16,956 Once it's one foot ahead of us, we one foot behind, 840 00:58:17,039 --> 00:58:19,000 everything's gonna be fine. 841 00:58:19,083 --> 00:58:20,960 Two Feathers, ask her which way to go. 842 00:58:22,378 --> 00:58:24,171 -[speaking in Lakota] 843 00:58:24,255 --> 00:58:26,007 -[speaking in Lakota] 844 00:58:27,133 --> 00:58:28,342 -Through the trees. 845 00:58:28,426 --> 00:58:29,343 -All right. Through the trees. 846 00:58:29,427 --> 00:58:31,762 Now, let's nut the fuck up! 847 00:58:31,846 --> 00:58:33,806 Now since we got one set of tracks, 848 00:58:33,889 --> 00:58:36,058 that means we got one against five. 849 00:58:36,142 --> 00:58:37,101 -You mean four. 850 00:58:37,184 --> 00:58:38,602 -No, I mean five. 851 00:58:40,646 --> 00:58:42,189 -What the hell are you doing? 852 00:58:42,273 --> 00:58:43,816 -She's in the lead from now on. 853 00:58:45,776 --> 00:58:47,445 Tell her, Two Feathers, 854 00:58:47,528 --> 00:58:50,614 if she tries to run, I'll shoot her myself. 855 00:58:50,698 --> 00:58:51,699 -[speaking in Lakota] 856 00:58:55,995 --> 00:58:58,998 [soft music] 857 00:59:09,216 --> 00:59:12,219 [footsteps] 858 00:59:22,646 --> 00:59:25,649 [tense music] 859 00:59:35,743 --> 00:59:37,244 -What the fuck is that? 860 00:59:41,123 --> 00:59:43,501 -Bet it's one of the prospectors. 861 00:59:43,584 --> 00:59:45,503 -And they tied him up as well. 862 00:59:46,504 --> 00:59:47,505 -Poor bastard. 863 00:59:50,508 --> 00:59:52,343 -Let's move out. Go on. 864 00:59:57,139 --> 01:00:00,142 [birds squawking] 865 01:00:01,936 --> 01:00:04,939 [wind whistling] 866 01:00:15,116 --> 01:00:16,117 Go. 867 01:00:17,118 --> 01:00:18,119 Go on now. 868 01:00:39,140 --> 01:00:41,308 [girl] Papa? I miss you. 869 01:00:42,685 --> 01:00:46,105 [intense music] 870 01:00:46,188 --> 01:00:48,232 -[Dutch gasps] 871 01:00:50,526 --> 01:00:53,070 [gasps for air] 872 01:00:55,197 --> 01:00:58,200 [♪♪♪] 873 01:01:05,040 --> 01:01:06,292 [fireworks in distance] 874 01:01:06,375 --> 01:01:09,378 [singing] 875 01:01:17,511 --> 01:01:20,514 [♪♪♪] 876 01:01:22,600 --> 01:01:25,603 [wind whistling] 877 01:01:29,273 --> 01:01:30,900 [bird squawking] 878 01:01:44,538 --> 01:01:46,540 -What's she saying, Two Feathers? 879 01:01:46,624 --> 01:01:49,210 -These rocks are known as the Seven Warriors. 880 01:01:51,003 --> 01:01:53,214 -What do they mean? 881 01:01:53,297 --> 01:01:54,423 -Long ago... 882 01:01:55,966 --> 01:01:57,593 eight warriors sought out the devil 883 01:01:57,676 --> 01:02:01,472 within these woods to protect their village 884 01:02:01,555 --> 01:02:02,890 from enemies. 885 01:02:04,808 --> 01:02:10,481 In return, the devil wanted their souls as a trade, 886 01:02:10,564 --> 01:02:12,399 but he tricked them. 887 01:02:12,483 --> 01:02:16,070 He devoured the strength of the seven warriors 888 01:02:16,153 --> 01:02:19,240 and gave it to one, 889 01:02:19,323 --> 01:02:22,326 transforming him into a creature, 890 01:02:22,409 --> 01:02:24,787 a creature no man could kill... 891 01:02:27,414 --> 01:02:30,251 The other seven warriors were turned into stone. 892 01:02:31,669 --> 01:02:33,712 Together they created a wall. 893 01:02:35,506 --> 01:02:39,593 A wall that separated the spirit world from the rest. 894 01:02:40,970 --> 01:02:42,513 -Fairy tales. 895 01:02:50,062 --> 01:02:50,980 That way. 896 01:02:51,063 --> 01:02:53,524 Keep your wits about you, will ya? 897 01:02:54,566 --> 01:02:57,569 [wind whistling] 898 01:03:14,878 --> 01:03:16,046 [grunts] 899 01:03:18,215 --> 01:03:21,302 [suspenseful music] 900 01:03:37,234 --> 01:03:38,319 -Fuck this. 901 01:03:38,402 --> 01:03:40,904 -If you're gonna run, I'll shoot your ass. 902 01:03:40,988 --> 01:03:42,656 -You're not shootin' anyone. 903 01:03:42,740 --> 01:03:43,907 -Then why don't you go first, Henri? 904 01:03:43,991 --> 01:03:44,908 -All right, we'll go. 905 01:03:44,992 --> 01:03:46,118 Go on. Go. 906 01:03:47,745 --> 01:03:49,621 Two of you like a couple of children. 907 01:03:58,797 --> 01:03:59,923 -She said good luck. 908 01:04:04,887 --> 01:04:07,014 -I'll let you know when we get to the other side. 909 01:04:07,097 --> 01:04:08,724 Go on. 910 01:04:08,807 --> 01:04:09,808 Go on now. 911 01:04:17,733 --> 01:04:18,734 Go on. 912 01:04:25,741 --> 01:04:26,742 [grunts] 913 01:04:35,918 --> 01:04:38,921 [♪♪♪] 914 01:04:41,340 --> 01:04:43,092 [grunting] 915 01:05:30,556 --> 01:05:33,308 [Wendigo chomping] 916 01:05:45,195 --> 01:05:48,157 [intense music] 917 01:06:01,420 --> 01:06:04,798 [Dowanhowee panting] 918 01:06:08,385 --> 01:06:09,303 -Shit. 919 01:06:09,386 --> 01:06:10,637 Hey, come here. 920 01:06:10,721 --> 01:06:13,307 Help me. Here. Help me. 921 01:06:13,390 --> 01:06:14,600 Pull my hand. I'm stuck. 922 01:06:17,102 --> 01:06:18,020 Ah! 923 01:06:18,103 --> 01:06:19,730 [Dowanhowee grunts] 924 01:06:20,731 --> 01:06:21,815 [Angeni] [voice-over] Ina. 925 01:06:24,318 --> 01:06:26,028 Ina. Ina. 926 01:06:27,613 --> 01:06:29,865 [Dowanhowee speaking in Lakota] 927 01:06:41,752 --> 01:06:43,420 [Angeni] Nacoma! Nacoma!! 928 01:06:46,882 --> 01:06:48,383 [horses galloping] 929 01:06:48,467 --> 01:06:51,470 - [villagers screaming] - [rapid gunshots] 930 01:06:59,228 --> 01:07:00,437 [gun cocks] 931 01:07:01,438 --> 01:07:02,606 [loud gunshot] 932 01:07:03,732 --> 01:07:04,775 -Angeni! 933 01:07:06,193 --> 01:07:07,236 Angeni! 934 01:07:07,319 --> 01:07:09,196 - [loud gunshot] - [Dowanhowee grunts] 935 01:07:15,327 --> 01:07:18,330 [emotional music] 936 01:07:25,087 --> 01:07:27,923 [sobbing] 937 01:07:36,431 --> 01:07:39,434 [eerie music] 938 01:07:47,609 --> 01:07:48,527 [Angeni] Ina. 939 01:07:48,610 --> 01:07:50,112 [Dowanhowee gasps] 940 01:07:50,195 --> 01:07:52,948 [instrument playing] 941 01:07:53,031 --> 01:07:55,784 -Hey, you okay? 942 01:08:05,502 --> 01:08:08,005 [distant owl hooting] 943 01:08:10,674 --> 01:08:13,677 [crickets chirping] 944 01:08:16,430 --> 01:08:17,347 It's okay. 945 01:08:17,431 --> 01:08:18,682 This is my wife's. 946 01:08:20,559 --> 01:08:21,893 Watch. Watch. 947 01:08:21,977 --> 01:08:23,353 [Dowanhowee groans] 948 01:08:23,437 --> 01:08:25,522 -It's all right. I know it's gonna sting. 949 01:08:25,606 --> 01:08:26,648 It's all right. 950 01:08:28,900 --> 01:08:30,152 My wife, she's, uh... 951 01:08:37,200 --> 01:08:38,368 she's, uh... 952 01:08:44,958 --> 01:08:46,835 I can't imagine what she'd think of me right now. 953 01:08:49,463 --> 01:08:51,798 - [Dowanhowee groaning] - Hey, hey, hey. 954 01:08:51,882 --> 01:08:53,508 Sshh. 955 01:08:53,592 --> 01:08:55,927 It's okay. 956 01:08:56,011 --> 01:08:58,639 You know, maybe we both gonna see our families soon. 957 01:09:00,182 --> 01:09:02,559 That'd be happy, wouldn't it? Huh? 958 01:09:03,644 --> 01:09:04,853 Fairy tale ending. 959 01:09:08,482 --> 01:09:09,566 You're gonna be okay. 960 01:09:12,527 --> 01:09:14,279 Ah. 961 01:09:14,363 --> 01:09:15,822 -Here you go, Lester. 962 01:09:15,906 --> 01:09:17,324 Go on now. - Thanks. 963 01:09:22,996 --> 01:09:23,914 -Why do you think they 964 01:09:23,997 --> 01:09:24,915 left a prospector-- - [Dutch] Agh! 965 01:09:24,998 --> 01:09:27,501 -Hung up in the tree like that? 966 01:09:27,584 --> 01:09:29,294 -Probably bait for that Wenshigo thing. 967 01:09:32,923 --> 01:09:34,091 -Wendigo. 968 01:09:42,808 --> 01:09:44,142 -So, then what happened? 969 01:09:45,811 --> 01:09:48,355 Did the warrior turn into the Wendigo? 970 01:09:51,400 --> 01:09:54,778 -When the warrior returned home, 971 01:09:54,861 --> 01:09:57,197 he found his village under attack. 972 01:09:57,280 --> 01:09:58,198 -Great. 973 01:09:58,281 --> 01:10:00,117 Here we go with the ghost stories again. 974 01:10:00,200 --> 01:10:01,410 It's a bear, I tell ya. 975 01:10:01,493 --> 01:10:03,870 -Lester, I swear to Christ, I'm going to shoot you. 976 01:10:03,954 --> 01:10:05,747 Shut your yap. 977 01:10:05,831 --> 01:10:06,748 -It's a bear, I tell ya. 978 01:10:06,832 --> 01:10:10,752 -One who does not listen does not learn. 979 01:10:15,507 --> 01:10:16,550 -Go on. 980 01:10:18,218 --> 01:10:21,805 -He ripped the enemy apart, 981 01:10:21,888 --> 01:10:26,226 staining the soil with blood. 982 01:10:27,853 --> 01:10:31,940 He ate the bodies, leaving but bones. 983 01:10:33,650 --> 01:10:36,528 The warrior tried to return to his family, 984 01:10:36,611 --> 01:10:42,534 but they were scared... scared of what he had become. 985 01:10:43,910 --> 01:10:47,372 His own people, that he saved, 986 01:10:47,456 --> 01:10:51,042 now banished him from his home... 987 01:10:51,126 --> 01:10:52,711 never to return. 988 01:10:55,213 --> 01:11:01,928 The warrior ate the people of his village out of revenge. 989 01:11:04,556 --> 01:11:09,144 They became known as the Lost Tribe. 990 01:11:11,313 --> 01:11:15,025 Those who survived escaped to the prairie... 991 01:11:17,652 --> 01:11:20,071 never to return... 992 01:11:20,155 --> 01:11:21,531 except for one. 993 01:11:24,826 --> 01:11:26,411 Her. 994 01:11:26,495 --> 01:11:29,498 [♪♪♪] 995 01:11:32,501 --> 01:11:36,630 She wears the marking of the Lost Tribe on her arm. 996 01:11:36,713 --> 01:11:40,133 Her blood runs through these woods. 997 01:11:46,348 --> 01:11:49,226 -So, after that, what happened to the warrior? 998 01:11:51,561 --> 01:11:56,066 -Some believe he continues to roam these woods 999 01:11:56,149 --> 01:11:58,193 in search of the devil, 1000 01:11:58,276 --> 01:12:03,031 and the souls of the seven stone warriors. 1001 01:12:04,366 --> 01:12:08,453 The curse of the Wendigo is strong. 1002 01:12:17,629 --> 01:12:20,257 [owl hooting in distance] 1003 01:12:20,340 --> 01:12:22,175 -Go to sleep. 1004 01:12:22,259 --> 01:12:23,301 [grunts] 1005 01:12:23,385 --> 01:12:24,594 If you can. 1006 01:12:28,473 --> 01:12:29,891 [Lester gulps] 1007 01:12:31,601 --> 01:12:34,604 [♪♪♪] 1008 01:13:03,550 --> 01:13:07,095 [eerie music] 1009 01:13:07,178 --> 01:13:09,222 [shivering in fear] 1010 01:13:09,306 --> 01:13:12,309 [Wendigo chomping] 1011 01:13:13,977 --> 01:13:17,188 [coughs blood] 1012 01:13:20,191 --> 01:13:22,485 [Wendigo growls] 1013 01:13:22,569 --> 01:13:25,405 [panting in fear] 1014 01:14:21,628 --> 01:14:24,422 [Wendigo growls] 1015 01:14:36,434 --> 01:14:37,644 - [rapid gunshot] - [Wendigo grunts] 1016 01:14:37,727 --> 01:14:40,730 -[rapid gunfire] 1017 01:14:45,068 --> 01:14:48,363 -Jesus, what the fuck was that? 1018 01:14:48,446 --> 01:14:49,823 -I told you it wasn't a bear. 1019 01:14:49,906 --> 01:14:51,282 -It'll be back. 1020 01:14:51,366 --> 01:14:52,784 We end this now. 1021 01:14:52,867 --> 01:14:55,745 [suspenseful music] 1022 01:15:04,212 --> 01:15:07,215 [panting] 1023 01:15:10,677 --> 01:15:11,594 - Ga! Ga! - Hey, hey, hey. 1024 01:15:11,678 --> 01:15:12,971 Shut up. Shut up. 1025 01:15:13,054 --> 01:15:14,097 -Where the hell is it? 1026 01:15:20,603 --> 01:15:23,606 [intense music] 1027 01:15:38,246 --> 01:15:39,414 You see anything, Dutch? 1028 01:15:40,498 --> 01:15:41,958 -[whispers] Shh. Quiet. 1029 01:15:50,050 --> 01:15:53,053 [birds tweeting] 1030 01:16:02,228 --> 01:16:05,231 [suspenseful music] 1031 01:16:21,122 --> 01:16:24,334 - [Dowanhowee panting] - [wind whistling] 1032 01:16:27,337 --> 01:16:31,508 [suspenseful music] 1033 01:16:49,651 --> 01:16:52,654 [Wendigo growls] 1034 01:17:00,120 --> 01:17:01,621 -Lester? 1035 01:17:01,704 --> 01:17:03,998 [grunting] 1036 01:17:10,880 --> 01:17:13,174 [blood squirting] 1037 01:17:13,258 --> 01:17:15,385 [Wendigo snarling] 1038 01:17:15,468 --> 01:17:16,761 -You motherfucker! 1039 01:17:16,845 --> 01:17:18,596 [rapid gunshots] 1040 01:17:18,680 --> 01:17:21,683 [all shouting] 1041 01:17:26,187 --> 01:17:27,730 Get here, you son of a bitch! 1042 01:17:27,814 --> 01:17:29,232 -Son of a fuckin' bitch! 1043 01:17:33,611 --> 01:17:35,822 [cabin creaks] 1044 01:17:46,875 --> 01:17:49,085 -Goddamn cocksucker! 1045 01:17:51,921 --> 01:17:53,590 [Dutch grunts] 1046 01:17:54,591 --> 01:17:55,508 [cork pops] 1047 01:17:55,592 --> 01:17:57,802 [gulping] 1048 01:17:57,886 --> 01:17:59,179 -Let's get this motherfucker! 1049 01:17:59,262 --> 01:18:02,098 [screams] 1050 01:18:02,182 --> 01:18:04,809 [Wendigo growls] 1051 01:18:07,729 --> 01:18:10,231 [Dowanhowee breathing rapidly] 1052 01:18:10,315 --> 01:18:13,318 [♪♪♪] 1053 01:18:28,124 --> 01:18:29,125 -Where are you? 1054 01:18:30,293 --> 01:18:31,502 [Wendigo snarls] 1055 01:18:31,586 --> 01:18:34,088 [Dowanhowee breathing rapidly] 1056 01:18:35,548 --> 01:18:37,008 [groaning] 1057 01:18:39,510 --> 01:18:40,887 -Aghhh! 1058 01:18:42,096 --> 01:18:44,390 [Dowanhowee groaning] 1059 01:18:46,142 --> 01:18:47,644 -Hey, asshole! 1060 01:18:47,727 --> 01:18:49,312 [Wendigo snarls] 1061 01:18:49,395 --> 01:18:51,731 - [rapid gunshots] - [Wendigo grunting] 1062 01:18:53,024 --> 01:18:54,317 -Whoo-hoo. 1063 01:18:55,985 --> 01:18:57,862 -Waa--aah! 1064 01:18:57,946 --> 01:18:59,030 -Dutch! 1065 01:18:59,113 --> 01:19:00,281 [gunshot] 1066 01:19:01,449 --> 01:19:02,450 Shit! 1067 01:19:03,451 --> 01:19:04,786 Whooo! 1068 01:19:04,869 --> 01:19:05,870 Whoo! 1069 01:19:05,954 --> 01:19:07,038 Whoo! 1070 01:19:07,121 --> 01:19:11,167 - [Wendigo growling] - [Lester screaming] 1071 01:19:16,881 --> 01:19:20,468 -[panting] 1072 01:19:20,551 --> 01:19:22,303 Aaaahhh! 1073 01:19:22,387 --> 01:19:25,640 [grunting] 1074 01:19:28,309 --> 01:19:29,644 [Wendigo growls] 1075 01:19:29,727 --> 01:19:30,853 [knife clanks] 1076 01:19:31,854 --> 01:19:33,898 [Lester] Come with me, you son of a bitch. 1077 01:19:38,278 --> 01:19:41,531 Aaah! 1078 01:19:41,614 --> 01:19:43,449 You motherfucker! 1079 01:19:43,533 --> 01:19:46,160 Aaahhh! 1080 01:19:46,244 --> 01:19:49,247 - [Lester laughing] - [Wendigo growling] 1081 01:19:54,377 --> 01:19:57,380 [intense music] 1082 01:20:03,636 --> 01:20:06,639 [intense music] 1083 01:20:26,284 --> 01:20:29,162 -[gasps for air] 1084 01:20:30,288 --> 01:20:31,289 Lester. 1085 01:20:33,166 --> 01:20:35,543 [groans] 1086 01:20:35,626 --> 01:20:37,211 Lester! 1087 01:20:37,295 --> 01:20:39,130 Lester! 1088 01:20:39,213 --> 01:20:40,882 Buddy! 1089 01:20:40,965 --> 01:20:42,759 Lester! Oh, my god. 1090 01:20:42,842 --> 01:20:45,053 Oh my fuckin'--oh, fuck! 1091 01:20:45,136 --> 01:20:46,220 -[mumbles] Dutch. 1092 01:20:46,304 --> 01:20:47,722 -Yeah. You all right, buddy? 1093 01:20:49,140 --> 01:20:53,519 -Wendy was the best I've ever had. [coughs] 1094 01:20:53,603 --> 01:20:57,357 -Say it again, buddy. I didn't hear you. 1095 01:20:57,440 --> 01:21:00,860 -Wendy was the best I've ever had. 1096 01:21:00,943 --> 01:21:01,944 [Lester coughs] - What? 1097 01:21:02,028 --> 01:21:04,697 [both laugh] 1098 01:21:04,781 --> 01:21:07,825 -You'll be okay. You'll be all right. 1099 01:21:09,702 --> 01:21:11,996 Lester? - [Lester's dying breath] 1100 01:21:17,794 --> 01:21:19,587 -[Dutch cries] 1101 01:21:19,670 --> 01:21:20,671 Fuck! 1102 01:21:23,800 --> 01:21:26,803 [intense music] 1103 01:21:32,767 --> 01:21:34,602 [Wendigo growls] 1104 01:21:36,354 --> 01:21:37,814 -You've pissed me off now. 1105 01:21:37,897 --> 01:21:41,275 You want Dutch Wilder? I'll give you Dutch Wilder! 1106 01:21:41,359 --> 01:21:45,113 I'm coming for you, you son of a bitch. 1107 01:21:45,196 --> 01:21:48,157 I can smell you, you cocksucker. 1108 01:21:48,241 --> 01:21:51,577 - [thuds] - [grunting] 1109 01:21:56,582 --> 01:21:57,959 [cloth rips] 1110 01:22:00,628 --> 01:22:01,546 [liquid pouring] 1111 01:22:01,629 --> 01:22:02,630 Yeah. 1112 01:22:03,631 --> 01:22:06,634 [Dutch groaning] 1113 01:22:14,183 --> 01:22:16,769 [Wendigo growls] 1114 01:22:18,604 --> 01:22:20,356 -Oh, yeah. Keep singing, bitch. 1115 01:22:21,482 --> 01:22:24,735 [Dowanhowee panting] 1116 01:22:31,993 --> 01:22:33,828 -[girl giggles] 1117 01:22:33,911 --> 01:22:35,705 Papa. 1118 01:22:35,788 --> 01:22:37,457 [giggles] 1119 01:22:37,540 --> 01:22:39,709 Come with me, Papa. 1120 01:22:39,792 --> 01:22:42,753 [giggling] 1121 01:22:54,265 --> 01:22:57,768 [panting] 1122 01:23:11,741 --> 01:23:14,744 [suspenseful music] 1123 01:23:20,583 --> 01:23:23,878 [singing] 1124 01:23:46,526 --> 01:23:49,862 - [Dowanhowee gasps deeply] - [Wendigo growls] 1125 01:23:51,364 --> 01:23:53,908 [Dowanhowee groaning] 1126 01:23:56,911 --> 01:23:59,914 [panting] 1127 01:24:00,998 --> 01:24:03,376 [intense music] 1128 01:24:03,459 --> 01:24:06,087 [panting] 1129 01:24:07,463 --> 01:24:10,466 [intense music] 1130 01:24:20,768 --> 01:24:23,771 [intense music] 1131 01:24:59,807 --> 01:25:03,227 [Dowanhowee breathing heavily] 1132 01:25:05,104 --> 01:25:06,355 [bow and quiver clatter] 1133 01:25:10,776 --> 01:25:12,445 -You looking for the devil? 1134 01:25:16,449 --> 01:25:17,783 Because you found us. 1135 01:25:25,416 --> 01:25:26,917 [shouts] 1136 01:25:27,001 --> 01:25:29,253 [Wendigo growls] 1137 01:25:29,337 --> 01:25:30,338 -Ah! 1138 01:25:33,215 --> 01:25:35,676 [grunting] 1139 01:25:37,637 --> 01:25:39,430 [Wendigo growling] 1140 01:25:40,431 --> 01:25:42,058 -I will fucking eat you! 1141 01:25:42,141 --> 01:25:43,142 [skin rips] 1142 01:25:44,977 --> 01:25:46,020 [shoots arrow] 1143 01:25:48,064 --> 01:25:50,858 [rapid gunshots] 1144 01:25:51,859 --> 01:25:53,277 [gun cocks] 1145 01:25:53,361 --> 01:25:54,278 [Wendigo growls] 1146 01:25:54,362 --> 01:25:56,364 [knife clanks] 1147 01:25:56,447 --> 01:25:59,367 [Wendigo growls] 1148 01:25:59,450 --> 01:26:00,951 [shoots arrow] 1149 01:26:01,035 --> 01:26:04,372 [punches thrown] 1150 01:26:04,455 --> 01:26:06,749 [Dutch grunts] 1151 01:26:08,334 --> 01:26:10,086 [Wendigo grunts] 1152 01:26:12,963 --> 01:26:16,676 [Dowanhowee groaning] 1153 01:26:16,759 --> 01:26:19,970 [grunts] 1154 01:26:22,223 --> 01:26:23,724 [screams] 1155 01:26:25,184 --> 01:26:27,561 - [slits throat] - [Wendigo grunts] 1156 01:26:27,645 --> 01:26:30,106 [Dowanhowee breathing heavily] 1157 01:26:40,116 --> 01:26:41,033 [Dowanhowee screams] 1158 01:26:41,117 --> 01:26:42,910 [Wendigo growls painfully] 1159 01:26:47,873 --> 01:26:50,751 [panting] 1160 01:26:50,835 --> 01:26:53,254 [Wendigo coughing] 1161 01:27:20,948 --> 01:27:24,076 [panting heavily] 1162 01:27:29,373 --> 01:27:30,499 [grunts] 1163 01:27:35,963 --> 01:27:39,341 [panting] 1164 01:27:43,971 --> 01:27:46,974 [uplifting music] 1165 01:28:01,489 --> 01:28:04,450 [soft music] 1166 01:28:12,500 --> 01:28:15,419 [breathes deeply] 1167 01:28:22,051 --> 01:28:25,054 [groaning] 1168 01:28:31,477 --> 01:28:32,770 Agh! 1169 01:28:48,911 --> 01:28:52,164 [bird squawking] 1170 01:28:55,084 --> 01:28:57,461 You remind me of my daughter. 1171 01:29:04,260 --> 01:29:05,553 She wasn't no Indian. 1172 01:29:08,764 --> 01:29:10,307 But she had your spirit. 1173 01:29:11,976 --> 01:29:13,227 She had your sass. 1174 01:29:15,479 --> 01:29:16,814 She had your strength. 1175 01:29:20,234 --> 01:29:25,489 My little girl always wanted to visit the ocean. 1176 01:29:26,949 --> 01:29:28,117 She wanted to become a bird 1177 01:29:28,200 --> 01:29:30,619 so she could fly there any time she wanted. 1178 01:29:32,454 --> 01:29:33,581 So, I promised her... 1179 01:29:35,541 --> 01:29:40,296 one day... I'd get us a little place, 1180 01:29:41,380 --> 01:29:43,173 so we'd be next to it. 1181 01:29:45,509 --> 01:29:47,136 But then I had to leave my little girl 1182 01:29:47,219 --> 01:29:51,891 and my beautiful wife for the war. 1183 01:29:53,934 --> 01:29:55,728 I got a telegram telling me... 1184 01:30:00,316 --> 01:30:02,985 I got a telegram telling me 1185 01:30:03,068 --> 01:30:06,864 that they had both been killed by Indians. 1186 01:30:09,950 --> 01:30:11,535 Set the house on fire while they slept. 1187 01:30:11,619 --> 01:30:12,870 Burned them alive. 1188 01:30:20,294 --> 01:30:24,673 "One day... one day I'm gonna find us a little house... 1189 01:30:28,344 --> 01:30:31,430 and you can go to the ocean anytime you want." 1190 01:30:31,513 --> 01:30:33,349 That's what I said. I told her that. 1191 01:30:35,434 --> 01:30:36,977 Oh, goddamn. 1192 01:30:51,700 --> 01:30:54,370 [sniffles] Life... 1193 01:30:55,996 --> 01:30:59,875 life is like riding a wild mare. 1194 01:31:01,710 --> 01:31:05,089 It's always trying to buck you off when you climb up on it. 1195 01:31:12,471 --> 01:31:14,598 Oh, what's it matter. 1196 01:31:14,682 --> 01:31:17,351 You don't know what the hell I'm saying anyway. 1197 01:31:21,772 --> 01:31:23,023 [Dutch sniffles] 1198 01:31:32,825 --> 01:31:33,826 -Dutch. 1199 01:31:48,507 --> 01:31:52,011 [uplifting music] 1200 01:31:56,098 --> 01:31:57,099 -Thank you. 1201 01:32:00,769 --> 01:32:02,021 Hey, uh... 1202 01:32:03,772 --> 01:32:06,066 [birds squawking] 1203 01:32:19,329 --> 01:32:22,416 [uplifting music] 1204 01:32:25,252 --> 01:32:26,670 [pouch thuds] 1205 01:32:34,595 --> 01:32:36,263 [laughs] 1206 01:32:45,105 --> 01:32:46,982 [match lights] 1207 01:33:00,537 --> 01:33:02,623 Happy ending. 1208 01:33:02,706 --> 01:33:05,709 [uplifting music] 1209 01:33:41,036 --> 01:33:42,037 [horse snorts] 1210 01:33:43,163 --> 01:33:45,332 [horse galloping] 1211 01:34:25,998 --> 01:34:29,001 [soft music] 1212 01:34:37,467 --> 01:34:40,804 [laughing] 1213 01:34:52,983 --> 01:34:55,694 [stirring music] 1214 01:36:52,227 --> 01:36:55,939 [song in Lakota playing] 1215 01:37:36,605 --> 01:37:39,608 [♪♪♪] 71227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.