All language subtitles for The.Reconciliation.2017.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,833 --> 00:00:19,166 The end of World War II. 4 00:00:19,250 --> 00:00:22,666 In Upper Silesia in Poland, the Communists set up a labor camp for Germans, 5 00:00:22,750 --> 00:00:25,916 Silesians and Poles. On the pretext of punishing Poland’s traitors, 6 00:00:26,000 --> 00:00:29,125 the secret police begins purges of the anti-Communist opposition. 7 00:00:31,458 --> 00:00:34,833 "You asked me once," said O'Brien, "what was in Room 101. 8 00:00:34,917 --> 00:00:38,292 I told you that you knew the answer already. Everyone knows it. 9 00:00:38,292 --> 00:00:41,417 The thing that is in Room 101 is the worst thing in the world." 10 00:00:41,417 --> 00:00:43,167 George Orwell, "1984" 11 00:01:25,167 --> 00:01:27,167 Attention! 12 00:01:28,583 --> 00:01:30,208 Stand in line! 13 00:01:31,458 --> 00:01:33,542 One, two! One, two! 14 00:01:33,833 --> 00:01:35,042 Faster! 15 00:01:35,542 --> 00:01:36,667 Hurry up! 16 00:01:38,625 --> 00:01:39,958 Intervals! 17 00:01:41,625 --> 00:01:42,750 Line up. 18 00:01:47,417 --> 00:01:48,667 I’m a Jew. 19 00:01:49,917 --> 00:01:52,208 And the camp commander. 20 00:01:53,583 --> 00:01:56,000 And I won’t rest 21 00:01:58,792 --> 00:02:02,125 until every German is punished. 22 00:02:19,875 --> 00:02:21,125 Who were you with? 23 00:02:21,792 --> 00:02:22,958 NSDAP. 24 00:02:34,500 --> 00:02:35,583 Hitler Youth? 25 00:02:36,792 --> 00:02:37,750 Yes. 26 00:02:49,458 --> 00:02:50,542 What about you? 27 00:02:51,000 --> 00:02:53,333 Volksdeutscher. Group Two. 28 00:03:10,917 --> 00:03:11,958 And you? 29 00:03:14,417 --> 00:03:15,750 I'm a deserter. 30 00:03:21,917 --> 00:03:24,708 Here's my document. 31 00:03:34,458 --> 00:03:35,833 I never shot anybody. 32 00:03:36,167 --> 00:03:38,125 Never had a gun in my hand. 33 00:03:39,917 --> 00:03:41,917 I didn't hurt anyone. 34 00:03:49,375 --> 00:03:50,708 Where were you? 35 00:03:51,292 --> 00:03:53,167 Nowhere, I swear. 36 00:03:58,917 --> 00:04:00,250 Where? 37 00:04:02,833 --> 00:04:04,000 Wehrmacht. 38 00:04:10,875 --> 00:04:13,208 Any SS members out there? 39 00:04:18,332 --> 00:04:20,625 Get me an SS man 40 00:04:21,166 --> 00:04:22,625 and you will be free. 41 00:08:17,375 --> 00:08:19,292 They wouldn't send me to the front line. 42 00:08:20,832 --> 00:08:22,832 Too young for the army. 43 00:08:24,832 --> 00:08:26,375 But you won't give up, huh? 44 00:08:28,500 --> 00:08:30,082 I want to serve this country. 45 00:08:35,832 --> 00:08:37,000 "This" meaning what? 46 00:08:38,417 --> 00:08:39,792 Ours. The people's. 47 00:08:42,292 --> 00:08:43,707 This took me 30 minutes. 48 00:08:51,125 --> 00:08:55,083 I could check the whole camp area. 49 00:09:07,917 --> 00:09:11,000 You have five fucking minutes to fill it back in. 50 00:09:14,917 --> 00:09:16,125 Get moving! 51 00:09:31,125 --> 00:09:32,375 Your name? 52 00:09:33,625 --> 00:09:34,500 Gruda. 53 00:09:36,458 --> 00:09:37,833 Franek Gruda. 54 00:09:40,625 --> 00:09:41,792 A villager. 55 00:09:42,083 --> 00:09:43,333 Swietochlowice area. 56 00:09:44,083 --> 00:09:45,583 He's been inquiring for a week. 57 00:09:47,833 --> 00:09:49,458 Finished primary school, 58 00:09:50,292 --> 00:09:51,833 lives with his mother. 59 00:09:52,583 --> 00:09:54,166 Father's whereabouts unknown. 60 00:09:54,583 --> 00:09:56,000 He was killed by the Germans. 61 00:09:58,541 --> 00:09:59,666 Back in 1940. 62 00:10:03,666 --> 00:10:06,083 I was out in the field with my mother when they arrived. 63 00:10:08,875 --> 00:10:09,916 And so? 64 00:10:15,416 --> 00:10:16,791 You seek revenge? 65 00:10:25,375 --> 00:10:27,125 Let them get what they deserve. 66 00:10:30,208 --> 00:10:32,208 Your pay will start at 800. 67 00:10:38,166 --> 00:10:39,833 With this you'll get a rifle. 68 00:10:50,041 --> 00:10:54,750 Until two months ago this was a camp for Russians and Jews. 69 00:10:54,916 --> 00:10:56,666 Auxiliary to Auschwitz. 70 00:10:57,916 --> 00:11:00,375 The Poles and Silesians work in the mine. 71 00:11:00,750 --> 00:11:02,791 You bring them over in the morning. 72 00:11:04,666 --> 00:11:06,291 But don't enter the barracks. 73 00:11:15,375 --> 00:11:16,583 That's the women's hut. 74 00:11:20,250 --> 00:11:21,750 Those six are Polish. 75 00:11:23,000 --> 00:11:26,583 And here's the one for the most evil Nazi swine. 76 00:11:27,750 --> 00:11:30,750 They go to the john in groups of at least ten. 77 00:11:32,458 --> 00:11:34,041 How long are they here for? 78 00:11:36,666 --> 00:11:40,000 - Until they fucking die. - Line up! 79 00:13:00,625 --> 00:13:01,750 Get up, men! 80 00:13:01,750 --> 00:13:03,416 Get up, come on! 81 00:13:03,541 --> 00:13:05,250 Come on! Get up! 82 00:13:05,500 --> 00:13:08,291 Hurry up, move! Get up! 83 00:13:16,458 --> 00:13:17,583 Get up! 84 00:13:19,791 --> 00:13:20,833 Faster! 85 00:13:25,583 --> 00:13:26,625 Faster! 86 00:14:22,458 --> 00:14:23,583 Move! 87 00:14:27,750 --> 00:14:28,666 Franz! 88 00:14:30,166 --> 00:14:31,375 I'm Erwin. 89 00:14:33,333 --> 00:14:34,583 Don’t you recognize me? 90 00:14:34,708 --> 00:14:36,000 Leave me alone. 91 00:14:36,208 --> 00:14:40,208 - What? It’s me, Erwin. - Leave me alone. 92 00:14:43,208 --> 00:14:44,750 Help me, please. 93 00:14:47,166 --> 00:14:48,416 I don't know you. 94 00:14:51,250 --> 00:14:53,416 Don't approach me again. 95 00:15:05,083 --> 00:15:06,291 Get in line! 96 00:15:08,833 --> 00:15:09,916 Dress properly! 97 00:15:16,541 --> 00:15:17,666 Hand ball! 98 00:15:19,291 --> 00:15:21,291 Franek! Hey! 99 00:15:21,583 --> 00:15:22,625 Give it! 100 00:15:26,958 --> 00:15:28,083 Get back! 101 00:15:31,916 --> 00:15:33,375 Come on! 102 00:15:34,375 --> 00:15:36,000 - Come on! - Go, Antek! 103 00:15:36,000 --> 00:15:37,083 Yeah! 104 00:15:37,458 --> 00:15:38,541 Kick it! 105 00:15:47,875 --> 00:15:51,083 - Goal! - Goal! 106 00:16:11,666 --> 00:16:12,666 Enter. 107 00:16:16,041 --> 00:16:17,916 Sir, Private Gruda reporting as ordered. 108 00:16:21,166 --> 00:16:22,708 Take her back to the hut. 109 00:16:37,083 --> 00:16:38,291 What are you waiting for? 110 00:16:59,833 --> 00:17:00,833 Anna... 111 00:17:43,500 --> 00:17:45,457 I'll be back in three days. 112 00:17:46,375 --> 00:17:47,832 And we'll escape. 113 00:20:19,000 --> 00:20:20,042 Help! 114 00:20:21,917 --> 00:20:24,875 Hey, women! Help! 115 00:20:43,500 --> 00:20:45,917 I could smell a rat all along. 116 00:20:53,250 --> 00:20:55,417 You came here for her sake? 117 00:21:02,125 --> 00:21:03,625 You son of a bitch! 118 00:21:15,292 --> 00:21:18,417 End of the war! 119 00:21:19,875 --> 00:21:21,082 Hitler has capitulated. 120 00:21:29,832 --> 00:21:31,417 I'll kick you out of here. 121 00:21:35,625 --> 00:21:37,207 You're a failure. 122 00:21:51,917 --> 00:21:53,667 End of the war! 123 00:22:06,042 --> 00:22:08,125 What will you do with your life now the war's over? 124 00:22:12,875 --> 00:22:15,750 You ought to go to school, get your diploma. 125 00:22:17,792 --> 00:22:19,167 What do you want to be? 126 00:22:21,457 --> 00:22:23,457 A lawyer? Doctor? 127 00:22:25,207 --> 00:22:27,042 You can be whatever you want. 128 00:22:28,542 --> 00:22:30,292 It's a time of opportunity. 129 00:22:31,125 --> 00:22:33,792 Of a new Poland. 130 00:22:34,792 --> 00:22:37,750 We're the ones to build it. You and me. 131 00:22:48,625 --> 00:22:50,292 The Germans left it behind. 132 00:23:01,542 --> 00:23:03,500 I want you in the office. 133 00:23:12,417 --> 00:23:15,000 Wake up! 134 00:23:16,042 --> 00:23:17,332 Get up! 135 00:23:17,875 --> 00:23:19,625 Move your asses! 136 00:23:19,792 --> 00:23:21,667 To the yard! 137 00:23:21,792 --> 00:23:23,417 Come on! 138 00:23:23,417 --> 00:23:25,832 Get a move on! Move it! 139 00:23:26,042 --> 00:23:27,125 Move it! 140 00:23:28,125 --> 00:23:31,792 - Hurry up! - Faster! 141 00:23:34,250 --> 00:23:35,207 Hurry up! 142 00:23:36,707 --> 00:23:38,917 It's all right here. 143 00:23:40,000 --> 00:23:42,792 Line up, quick! 144 00:23:42,957 --> 00:23:44,125 Get back! 145 00:23:49,500 --> 00:23:50,750 Because... 146 00:23:53,707 --> 00:23:56,042 the war is over... 147 00:23:58,917 --> 00:24:00,582 you're fucking goners. 148 00:24:03,832 --> 00:24:05,167 Get undressed. 149 00:24:05,707 --> 00:24:07,207 Clothes off! 150 00:24:09,167 --> 00:24:10,707 Get undressed. 151 00:24:11,500 --> 00:24:12,832 Quick! 152 00:24:18,832 --> 00:24:22,250 Come on, move it! 153 00:24:25,042 --> 00:24:28,750 One, two! One, two! 154 00:24:37,707 --> 00:24:39,125 Get down! 155 00:24:42,500 --> 00:24:43,500 Up! 156 00:24:46,082 --> 00:24:47,417 Down! 157 00:24:53,582 --> 00:24:54,625 Up! 158 00:24:56,207 --> 00:24:57,207 Down! 159 00:24:58,457 --> 00:24:59,457 Up! 160 00:25:00,832 --> 00:25:01,832 Down! 161 00:25:02,957 --> 00:25:04,000 Up! 162 00:25:04,082 --> 00:25:05,292 To the washroom! 163 00:25:35,957 --> 00:25:37,000 Gruda! 164 00:25:40,457 --> 00:25:41,832 Want to join them? 165 00:25:45,625 --> 00:25:46,707 Move! 166 00:25:53,875 --> 00:25:55,125 What the fuck? 167 00:26:23,582 --> 00:26:24,750 One more round! 168 00:26:24,917 --> 00:26:26,375 Corporal Wrobel! 169 00:26:35,167 --> 00:26:36,667 Remove this piece of shit. 170 00:26:38,082 --> 00:26:39,292 Szlomo... 171 00:26:39,667 --> 00:26:41,000 What are you doing? 172 00:26:42,417 --> 00:26:43,707 Kick him out of the camp. 173 00:26:44,750 --> 00:26:47,000 You can't do that. 174 00:26:47,667 --> 00:26:50,125 You have no right. 175 00:26:50,292 --> 00:26:54,042 Only Department Nine could... 176 00:26:54,457 --> 00:26:55,457 Away! 177 00:26:56,707 --> 00:27:00,792 I have so much on you that you'll rot in jail. 178 00:27:10,457 --> 00:27:12,375 The injured to the sickbay. 179 00:27:14,500 --> 00:27:16,125 The rest back to the barracks. 180 00:28:05,332 --> 00:28:06,332 Anna. 181 00:28:13,957 --> 00:28:15,000 You here? 182 00:28:23,500 --> 00:28:24,707 Why are you crying? 183 00:28:33,832 --> 00:28:37,542 I thought I'd never see you again. 184 00:30:08,417 --> 00:30:12,917 TOGETHER FOREVER, 1939 185 00:30:26,750 --> 00:30:28,250 Wrobel won't touch you again. 186 00:30:29,625 --> 00:30:31,250 The commander kicked him out. 187 00:30:33,000 --> 00:30:35,332 Why didn't you tell me Erwin was here? 188 00:30:42,625 --> 00:30:43,707 Anna... 189 00:30:49,582 --> 00:30:51,000 Get away from here. 190 00:30:54,207 --> 00:30:55,875 I'll pick you up tomorrow night. 191 00:31:13,167 --> 00:31:14,707 Wait for me right here. 192 00:32:17,750 --> 00:32:18,792 Mom... 193 00:32:28,375 --> 00:32:31,167 You think I don't know why you're in the camp? 194 00:32:38,082 --> 00:32:39,707 I'll be all right, you'll see. 195 00:32:45,125 --> 00:32:46,625 You won't save her. 196 00:32:52,667 --> 00:32:54,542 And you'll get into trouble yourself. 197 00:32:57,125 --> 00:32:58,542 I see it coming. 198 00:33:53,457 --> 00:33:54,582 Anna? 199 00:34:25,958 --> 00:34:27,000 Franek! 200 00:34:27,250 --> 00:34:29,542 The commander has called us all together. 201 00:34:30,125 --> 00:34:31,667 There's a situation. 202 00:34:36,083 --> 00:34:37,083 Come on! 203 00:34:37,625 --> 00:34:40,000 We found a grave of Jewish victims. 204 00:36:34,667 --> 00:36:36,708 My father's dying. 205 00:36:37,750 --> 00:36:39,750 He's choking! Please help! 206 00:37:04,375 --> 00:37:05,375 Franek! 207 00:37:23,958 --> 00:37:25,000 Son! 208 00:37:44,417 --> 00:37:46,417 Why do you think I took this job? 209 00:39:18,917 --> 00:39:20,167 Franek! 210 00:39:20,958 --> 00:39:22,125 Stop it. 211 00:39:22,417 --> 00:39:23,667 Franek... 212 00:40:04,333 --> 00:40:05,250 Franek... 213 00:40:07,250 --> 00:40:08,458 Don't... 214 00:43:31,333 --> 00:43:37,583 Your father helped me escape when the Germans arrived. 215 00:43:38,708 --> 00:43:40,375 That's why I gave you the job. 216 00:43:43,250 --> 00:43:45,083 Debts have to be paid. 217 00:43:49,000 --> 00:43:51,792 My father was killed by the Soviets at the start of the war. 218 00:43:53,333 --> 00:43:54,958 He couldn't have saved you. 219 00:44:02,000 --> 00:44:03,833 I want you to be my assistant. 220 00:44:05,000 --> 00:44:06,833 He's not going back into the camp. 221 00:44:10,958 --> 00:44:12,125 I don’t know yet. 222 00:44:17,625 --> 00:44:18,875 Would you join us for lunch? 223 00:44:20,000 --> 00:44:21,292 Soup's on the table. 224 00:44:29,917 --> 00:44:30,917 Get going! 225 00:45:07,625 --> 00:45:09,958 Jozef escaped yesterday. 226 00:45:12,208 --> 00:45:14,375 The Polacks will finish us off here. 227 00:45:18,708 --> 00:45:20,708 Attention! 228 00:45:23,333 --> 00:45:24,667 Get up! 229 00:45:28,208 --> 00:45:29,125 You, 230 00:45:30,083 --> 00:45:31,000 you, 231 00:45:31,875 --> 00:45:32,875 you, 232 00:45:33,125 --> 00:45:34,208 you, 233 00:45:35,042 --> 00:45:36,042 you, 234 00:45:37,750 --> 00:45:38,667 you, 235 00:45:39,792 --> 00:45:40,833 and you. 236 00:47:54,750 --> 00:47:55,833 Thank you. 237 00:48:02,667 --> 00:48:03,792 Five, six, seven... 238 00:48:03,792 --> 00:48:05,333 eight, nine, ten... 239 00:48:05,458 --> 00:48:06,708 eleven, twelve... 240 00:48:06,792 --> 00:48:07,792 thirteen, fourteen... 241 00:48:07,958 --> 00:48:09,750 fifteen, sixteen, seventeen... 242 00:48:09,875 --> 00:48:11,000 Thirty! 243 00:48:18,333 --> 00:48:19,375 Thirty-one. 244 00:48:36,125 --> 00:48:37,083 Twenty, twenty-one... 245 00:48:37,167 --> 00:48:39,250 twenty-two, twenty-three, twenty-four, twenty-five... 246 00:49:00,667 --> 00:49:02,042 I had to see you. 247 00:49:07,792 --> 00:49:09,125 Because I love you. 248 00:52:43,333 --> 00:52:46,750 Thy will be done on earth as it is in heaven.... 249 00:54:05,582 --> 00:54:07,707 After work, go hide in the old pit. 250 00:54:08,082 --> 00:54:10,457 During the second shift I'll take you to the surface. 251 00:54:20,707 --> 00:54:22,292 Understand what I'm saying? 252 00:54:36,125 --> 00:54:37,625 Don't worry, you'll be okay. 253 00:55:05,042 --> 00:55:06,207 Get going! 254 00:55:13,332 --> 00:55:14,417 He refused. 255 00:55:22,875 --> 00:55:27,707 May all of our daily doings 256 00:55:27,957 --> 00:55:33,082 Be blessed by Him, the king of kings 257 00:55:33,500 --> 00:55:38,500 Day and night, even while asleep 258 00:55:39,082 --> 00:55:43,957 Praising His kindness we keep 259 00:56:11,250 --> 00:56:12,250 What's wrong? 260 00:56:13,207 --> 00:56:14,167 Sing! 261 00:56:20,292 --> 00:56:21,332 Thrash him. 262 00:57:10,332 --> 00:57:11,332 Enough! 263 00:57:15,750 --> 00:57:17,375 Don’t you try to escape again. 264 00:57:18,000 --> 00:57:19,082 Dismissed. 265 00:57:55,625 --> 00:57:59,332 Back home I was a carpenter. 266 00:58:02,417 --> 00:58:04,000 I have a farm, too. 267 00:58:05,500 --> 00:58:07,875 Rather small, but just the right size for us. 268 00:58:11,667 --> 00:58:14,292 My wife's there with our boys. 269 00:58:14,832 --> 00:58:16,167 The elder, 270 00:58:16,875 --> 00:58:17,875 Ludwig, 271 00:58:18,500 --> 00:58:19,542 is thirteen. 272 00:58:20,792 --> 00:58:22,000 Hans is five. 273 00:58:33,042 --> 00:58:34,832 Erwin, are you asleep? 274 00:58:42,750 --> 00:58:43,667 No. 275 00:59:08,250 --> 00:59:09,957 I want to see the commander. 276 00:59:11,832 --> 00:59:12,875 Yeah, sure. 277 00:59:15,582 --> 00:59:19,875 He offered freedom for finding an SS man. 278 00:59:24,042 --> 00:59:26,082 What's that SS man's name? 279 00:59:29,542 --> 00:59:32,625 I want you to release Anna Nowicka in my stead. 280 00:59:34,875 --> 00:59:35,832 Who? 281 00:59:42,042 --> 00:59:43,417 The sickbay nurse. 282 00:59:49,167 --> 00:59:50,042 The name. 283 00:59:57,457 --> 00:59:58,625 Gerhard Althoff. 284 01:00:24,582 --> 01:00:25,500 Heil Hitler! 285 01:00:28,542 --> 01:00:30,207 Still willing to bargain with me? 286 01:00:31,250 --> 01:00:32,542 Take him back to the barracks. 287 01:02:53,082 --> 01:02:54,125 Need help? 288 01:05:36,167 --> 01:05:37,667 When this is all over, 289 01:05:39,125 --> 01:05:42,375 when we're out of here, 290 01:05:43,167 --> 01:05:44,707 I'll marry you. 291 01:05:49,792 --> 01:05:55,792 Promise you'll be my wife. 292 01:06:58,542 --> 01:07:00,042 Erwin has typhoid. 293 01:07:06,375 --> 01:07:07,832 There's no medicine. 294 01:07:10,457 --> 01:07:11,832 Franek, please. 295 01:07:24,457 --> 01:07:26,667 I'll do anything you ask. 296 01:07:28,542 --> 01:07:29,832 I'll be yours. 297 01:07:32,082 --> 01:07:33,500 Help him, please. 298 01:08:09,917 --> 01:08:11,875 Go on. 299 01:09:10,916 --> 01:09:11,957 Will she make it? 300 01:09:14,166 --> 01:09:15,457 How? Without medicine? 301 01:09:18,875 --> 01:09:21,000 She needs treatment within two hours. 302 01:09:34,541 --> 01:09:36,416 Where is the medicine for typhoid? 303 01:09:36,875 --> 01:09:40,082 We've run out. 304 01:09:47,666 --> 01:09:49,041 Where is it? 305 01:09:49,250 --> 01:09:50,166 I don't know. 306 01:09:50,250 --> 01:09:51,916 Sold on the black market. 307 01:10:33,833 --> 01:10:35,125 What are you doing? 308 01:10:35,291 --> 01:10:36,541 Where's the money? 309 01:10:36,958 --> 01:10:37,875 What money? 310 01:10:37,875 --> 01:10:39,083 For a cow. 311 01:10:43,000 --> 01:10:43,916 Franek! 312 01:10:44,166 --> 01:10:45,250 Where did you stash it? 313 01:10:45,250 --> 01:10:46,291 Stop it. 314 01:10:47,291 --> 01:10:49,166 I said stop it! 315 01:10:54,500 --> 01:10:55,958 It's no longer here. 316 01:10:55,958 --> 01:10:58,250 - Where is it? - It's gone! 317 01:10:58,833 --> 01:11:01,416 I paid Nowak. He'll bring the cow tomorrow. 318 01:11:02,333 --> 01:11:04,500 It's in calf, so he charged more. 319 01:11:16,250 --> 01:11:17,333 Give me the money. 320 01:11:24,625 --> 01:11:26,166 Go on! 321 01:11:26,583 --> 01:11:28,083 Shoot! 322 01:11:29,083 --> 01:11:30,375 Do it! 323 01:12:30,500 --> 01:12:31,500 Open up! 324 01:13:10,541 --> 01:13:12,166 She needs to take it every hour. 325 01:13:12,833 --> 01:13:15,333 Tomorrow we’ll reduce the dose and see what happens. 326 01:14:57,708 --> 01:14:58,708 Anna! 327 01:15:02,333 --> 01:15:03,333 Anna! 18371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.