Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,090 --> 00:00:39,090
Subtitrare: cerigo
2
00:05:40,810 --> 00:05:41,951
Bună, Rudy.
3
00:06:31,776 --> 00:06:37,128
Rudi, încerci să-mi spui că ai fost luat pe farfuria aceea zburătoare,
4
00:06:37,396 --> 00:06:41,053
ți-au strălucit o lumină și apoi te-au pus într-o cameră cu o femeie goală?
5
00:06:42,136 --> 00:06:43,639
Apoi ce s-a întâmplat?
6
00:06:44,910 --> 00:06:47,133
Am făcut ce ar trebui să facă cineva când
7
00:06:47,146 --> 00:06:49,380
este într-o cameră cu o fată goală.
8
00:06:52,174 --> 00:06:56,402
Îmi spui că ai făcut sex cu această femeie?
9
00:06:59,167 --> 00:07:00,389
Ahem.
10
00:07:03,730 --> 00:07:07,668
Trebuie să fi fost un fel de vis. Nu, nu a fost un vis.
11
00:07:07,861 --> 00:07:08,873
Jur.
12
00:07:11,709 --> 00:07:13,407
Eşti nebun!
13
00:07:16,368 --> 00:07:21,443
Profesore Duncan, dacă OZN-urile chiar există, de ce ființele care le controlează
14
00:07:21,563 --> 00:07:23,761
nu a fost dezvăluit? Ei bine, cred că da
15
00:07:23,774 --> 00:07:25,982
au făcut-o într-un mod foarte limitat.
16
00:07:26,998 --> 00:07:29,453
Poate că sunt suficient de înțelepți pentru a ști că
17
00:07:29,466 --> 00:07:31,932
contactul prelungit cu noi ar putea fi dăunător.
18
00:07:32,452 --> 00:07:34,510
Adică culturile sunt ca indivizii,
19
00:07:35,157 --> 00:07:37,854
care au nevoie de încredere în propriile lor
20
00:07:37,867 --> 00:07:40,575
importanță sau se ofilesc și mor.
21
00:07:42,009 --> 00:07:43,953
Ce anume vrei sa spui?
22
00:07:45,104 --> 00:07:48,077
Ce vreau să spun este că nimic nu este mai mult
23
00:07:49,141 --> 00:07:51,314
În detrimentul stimei de sine a unei persoane
24
00:07:52,290 --> 00:07:55,431
de la descoperirea că altcineva este mai avansat decât el.
25
00:07:55,852 --> 00:07:59,168
Crezi că ar trebui să continuăm să studiem OZN-urile?
26
00:08:00,321 --> 00:08:03,048
Cred că cea mai importantă problemă științifică
27
00:08:03,168 --> 00:08:07,004
cu care ne-am confruntat în prima treime a secolului al XX-lea a fost relativitatea.
28
00:08:07,638 --> 00:08:10,426
În a doua treime, fizica nucleară.
29
00:08:10,708 --> 00:08:13,062
Îți place sau nu cel mai important științific
30
00:08:13,075 --> 00:08:15,440
problemă cu care suntem pe cale să ne confruntăm
31
00:08:15,800 --> 00:08:19,398
până la ultima treime, este explicația OZN-urilor.
32
00:08:35,314 --> 00:08:39,536
Buna ziua. Ești profesorul Duncan pe care l-am văzut la televizor?
33
00:08:40,882 --> 00:08:42,109
Da, sunt.
34
00:08:45,277 --> 00:08:47,124
Care este mai exact preocuparea ta?
35
00:08:48,435 --> 00:08:51,875
Dacă ți-aș spune că am fost răpit într-un OZN.
36
00:08:52,342 --> 00:08:55,182
Veți crede că sunt nebun? Desigur că nu.
37
00:08:57,857 --> 00:09:02,439
Nu, ești a cincea persoană care a sunat astăzi pentru a-mi spune că a văzut un OZN.
38
00:09:03,031 --> 00:09:05,612
Dă-mi câteva detalii despre ce s-a întâmplat.
39
00:09:05,625 --> 00:09:08,217
Conduceam la ferma mea...
40
00:09:08,337 --> 00:09:10,650
Dacă ai văzut un OZN, nu ești singur.
41
00:09:11,611 --> 00:09:16,229
Am intervievat piloți de linii aeriene, oameni de știință, ofițeri de poliție
42
00:09:17,672 --> 00:09:20,117
Și piloți de luptă care au văzut cu toții OZN-uri.
43
00:09:21,896 --> 00:09:23,892
Unii chiar au fotografii.
44
00:09:34,273 --> 00:09:37,370
Știi, felul în care m-au tratat.
45
00:09:37,920 --> 00:09:43,418
Am început să cred că mi-am imaginat totul, dar era atât de real.
46
00:09:45,603 --> 00:09:48,549
Toate acestea nu au devenit radioactive prin nicio întindere a imaginației.
47
00:09:49,551 --> 00:09:52,446
Este radioactiv? Nu-ți face griji, nu te va răni.
48
00:10:01,476 --> 00:10:03,059
Am mai văzut șase.
49
00:10:05,000 --> 00:10:08,184
La fel ca aceasta? Similar.
50
00:10:08,659 --> 00:10:12,590
Totul era ușor radioactiv și pământul era deshidratat.
51
00:10:16,510 --> 00:10:21,101
Mă bucur că mi-ai spus toate astea, am crezut că sunt nebun.
52
00:10:22,159 --> 00:10:23,972
Nu-ți face griji, nu ești nebun.
53
00:10:45,579 --> 00:10:51,305
Până acum, doar eu și Sagnac cunoșteam adevăratul scop al misiunii noastre.
54
00:10:53,051 --> 00:10:56,153
Soarele planetei noastre se află într-un loc foarte periculos
55
00:10:56,166 --> 00:10:59,278
scenă și poate exploda în orice moment.
56
00:11:01,112 --> 00:11:04,613
Aceasta monitorizează starea soarelui nostru.
57
00:11:06,003 --> 00:11:08,405
Dacă punctul roșu se extinde rapid,
58
00:11:08,938 --> 00:11:13,557
Soarele nostru va fi devenit supernovă.
59
00:11:16,421 --> 00:11:20,836
O migrare în masă este planificată și va intra în vigoare
60
00:11:21,048 --> 00:11:25,815
când găsim și înțelegem o planetă potrivită pe care să ne mutăm.
61
00:11:27,068 --> 00:11:29,190
Restul flotei noastre va rămâne
62
00:11:29,203 --> 00:11:31,335
ascuns în spatele lunii acestei planete,
63
00:11:31,828 --> 00:11:33,806
în timp ce ne terminăm munca aici.
64
00:11:34,452 --> 00:11:37,593
Această planetă, numită Pământ de către locuitorii săi actuali.
65
00:11:38,102 --> 00:11:40,636
Pare potrivit pentru scopul nostru.
66
00:11:41,612 --> 00:11:43,803
Este necesar în acest moment să găsiți
67
00:11:43,816 --> 00:11:46,018
un alt subiect de studiu.
68
00:11:46,972 --> 00:11:50,122
Trebuie să considerăm un membru de sex opus.
69
00:11:50,571 --> 00:11:52,558
Avem nevoie de o femeie umană.
70
00:11:57,102 --> 00:11:59,204
Mamă, sunt șerpi cu clopoței acolo sus?
71
00:12:00,709 --> 00:12:05,248
Pot să cumpăr o armă? Nu Billy, stai în mașină, vei fi bine.
72
00:12:17,803 --> 00:12:20,776
Pregătiți-vă să interceptați vehiculul care conține femela.
73
00:12:30,259 --> 00:12:32,097
Gata de interceptare, căpitane.
74
00:12:32,334 --> 00:12:36,363
Dar bărbatul și copilul? Le vom folosi pe toate trei.
75
00:12:51,985 --> 00:12:53,217
Ce este asta;
76
00:12:58,450 --> 00:13:00,473
Arată ca o farfurie zburătoare.
77
00:13:00,593 --> 00:13:02,819
Ooh, o adevărată farfurie zburătoare.
78
00:13:04,148 --> 00:13:07,569
Doamne, suntem singura mașină de pe tot drumul.
79
00:13:10,913 --> 00:13:12,295
Interceptează acum.
80
00:13:13,122 --> 00:13:16,020
Ce faci; De ce oprești mașina?
81
00:13:16,140 --> 00:13:18,127
Ce vrei să spui; Eu nu o fac.
82
00:13:18,597 --> 00:13:19,732
Mi-e teamă.
83
00:13:21,329 --> 00:13:23,661
Nu vom alerga, vom rămâne aici.
84
00:13:23,781 --> 00:13:26,211
E mai sigur aici, încuie ușile.
85
00:13:26,884 --> 00:13:28,142
Încuie ușile, Billy.
86
00:13:29,391 --> 00:13:32,241
Nu face asta Billy, îi vei supăra pe noi.
87
00:13:56,553 --> 00:14:02,307
Te simți atât de obosit, singurul sunet pe care îl auzi este vocea mea.
88
00:14:03,256 --> 00:14:06,026
Auzi doar sunetul vocii mele.
89
00:14:07,090 --> 00:14:09,615
Vei veni cu noi. Acum.
90
00:14:17,705 --> 00:14:20,995
Nu o să vă doară deloc. Nu simți nimic.
91
00:14:21,997 --> 00:14:23,299
Nimic.
92
00:14:30,968 --> 00:14:33,828
Ai scos fluidele necesare de la femela?
93
00:14:34,356 --> 00:14:38,077
Da, dar rezistă ordinelor pe care i le-am dat.
94
00:14:38,322 --> 00:14:40,020
El încearcă să vorbească.
95
00:14:40,344 --> 00:14:41,496
Lasă-o să vorbească.
96
00:14:41,786 --> 00:14:43,933
Nu vreau să faci asta.
97
00:14:45,500 --> 00:14:48,007
Știu ce ai de gând să faci.
98
00:14:48,972 --> 00:14:51,215
O să ne omori pe toți, nu-i așa?
99
00:14:53,651 --> 00:14:54,658
Dar de ce;
100
00:14:57,438 --> 00:15:00,992
De ce vrei să ne omori? Ajunge, taci-o.
101
00:15:01,112 --> 00:15:04,167
De ce, de ce ne-ai ucide?
102
00:15:22,791 --> 00:15:27,285
De ce ne-am oprit aici? Nu știu, tu conduceai.
103
00:15:30,049 --> 00:15:32,316
Știu, dar... mi-e foame.
104
00:15:35,372 --> 00:15:36,453
Privește asta.
105
00:16:02,588 --> 00:16:05,376
Această planetă este perfectă pentru rasa noastră.
106
00:16:05,820 --> 00:16:07,342
Nu este un accident.
107
00:16:08,177 --> 00:16:10,893
Examinarea spermatozoizilor bărbatului
108
00:16:10,906 --> 00:16:13,632
demonstrează că convingerile noastre religioase
109
00:16:13,752 --> 00:16:17,283
despre originea rasei noastre sunt complet greșite.
110
00:16:17,978 --> 00:16:21,664
Suntem urmașii pământenilor transplantați.
111
00:16:22,891 --> 00:16:28,334
Dacă vrem să supraviețuim, va trebui să ne exterminăm propria rasă părinte.
112
00:17:50,975 --> 00:17:54,564
Pregătiți-vă să convertiți câmpul electromagnetic pentru imersie.
113
00:17:55,502 --> 00:17:57,876
Gata, căpitane, acum.
114
00:18:08,608 --> 00:18:10,593
Federația Intergalactică a Triburilor susține
115
00:18:10,606 --> 00:18:12,602
o bază în adâncurile acestui ocean.
116
00:18:17,373 --> 00:18:19,442
Dacă Federația descoperă noii adevărati
117
00:18:19,455 --> 00:18:21,534
scop aici vor încerca să ne oprească.
118
00:18:23,614 --> 00:18:24,898
Dacă vrem să supraviețuim
119
00:18:25,018 --> 00:18:30,361
nu putem permite nimănui să intervină în scopurile noastre.
120
00:18:38,667 --> 00:18:42,071
Pregătiți-vă pentru conversia câmpului de presiune pentru atmosfera normală.
121
00:18:42,191 --> 00:18:44,907
Sincronizați rezistențele pentru contact.
122
00:18:45,268 --> 00:18:48,698
Pregătiți-vă pentru conversia presiunii camerei pentru atmosfera normală.
123
00:18:49,120 --> 00:18:51,496
Sincronizați toate câmpurile de bază.
124
00:18:52,236 --> 00:18:54,997
Toate câmpurile de energie și presiune sunt gata pentru intrare, căpitane.
125
00:18:55,411 --> 00:18:57,379
Reduce viteza. Activați toată energia
126
00:18:57,392 --> 00:18:59,371
câmpuri de forță și începe procesul de intrare.
127
00:19:08,283 --> 00:19:09,936
Opriți toate câmpurile energetice.
128
00:19:10,301 --> 00:19:13,836
Activarea sistemelor de stabilitate. Sisteme active, căpitane.
129
00:19:19,001 --> 00:19:21,605
Rămâneți la bord până la noi ordine.
130
00:19:24,749 --> 00:19:26,755
Te salut in pace frate Galactic.
131
00:19:27,591 --> 00:19:31,787
Sunt Durbal, un android 1240z la dispoziția ta.
132
00:19:32,582 --> 00:19:36,452
Sunt căpitanul Ramses de pe planeta Alfa Orion.
133
00:19:36,646 --> 00:19:39,356
Urmează-mă, căpitane Ramses
134
00:19:39,848 --> 00:19:42,768
Te voi duce la comandantul bazei pentru autorizare.
135
00:19:43,979 --> 00:19:47,181
Nu am văzut niciodată o navă ca a ta, căpitane Ramses.
136
00:19:47,551 --> 00:19:51,816
Ai un scop special? Este conceput pentru studii științifice.
137
00:19:52,463 --> 00:19:54,723
Trebuie să fie o muncă foarte interesantă.
138
00:19:55,436 --> 00:19:56,869
Da, cu siguranță este.
139
00:19:59,458 --> 00:20:03,804
Luminile pulsatoare sunt rezultatul deplasării câmpului nostru magnetic
140
00:20:03,924 --> 00:20:05,599
de la pozitiv la negativ.
141
00:20:06,034 --> 00:20:10,916
Fără această protecție, presiunea imensă a oceanelor ne va zdrobi.
142
00:20:12,543 --> 00:20:17,536
Comandante, acesta este căpitanul Ramses de pe planeta Alpha, constelația Orion.
143
00:20:17,919 --> 00:20:20,821
Căpitane Ramses, acesta este Gorf, comandantul bazei.
144
00:20:21,129 --> 00:20:23,372
Te salut in pace frate Galactic.
145
00:20:23,979 --> 00:20:25,469
Vă întorc salutările.
146
00:20:25,589 --> 00:20:30,453
Căpitane, ce te aduce pe Pământ? Suntem într-o misiune de explorare a spațiului.
147
00:20:30,983 --> 00:20:32,863
Ești liber să explorezi, dar nu
148
00:20:32,876 --> 00:20:34,766
nu trebuie să contactați niciun om de pe Pământ.
149
00:20:35,135 --> 00:20:39,067
Pământul și locuitorii săi sunt protejați de Pactul Galactic.
150
00:20:41,422 --> 00:20:42,504
Am înțeles.
151
00:20:43,507 --> 00:20:45,821
Fie ca pacea să fie cu tine. Dacă aveți nevoie
152
00:20:45,834 --> 00:20:48,159
ceva te va ajuta unul dintre androizi.
153
00:20:48,661 --> 00:20:51,441
Mulțumesc comandante. Pacea fie cu tine.
154
00:20:56,488 --> 00:21:01,477
Doriți să vizitați camera de relaxare Căpitanul Ramses? Mulțumiri.
155
00:21:02,044 --> 00:21:05,594
Dacă vrei altceva, întreabă un Android.
156
00:21:10,206 --> 00:21:11,362
Bună, căpitane.
157
00:21:20,474 --> 00:21:22,155
Numele meu este Gazeth.
158
00:21:58,562 --> 00:22:01,896
Căpitanul Ramses a vrut să vadă camera de comunicații
159
00:22:05,371 --> 00:22:08,767
Aceste monitoare monitorizează emisiile Pământului
160
00:22:09,412 --> 00:22:12,217
știrile lor, divertismentul etc.
161
00:22:13,739 --> 00:22:17,258
Acest bărbat susține că era într-o farfurie zburătoare
162
00:22:18,142 --> 00:22:21,142
forțat să facă dragoste cu o femeie. Au imaginație, nu-i așa?
163
00:22:21,510 --> 00:22:27,114
Nu spun că accept toată povestea lui. L-am testat și era radioactiv.
164
00:22:28,016 --> 00:22:32,062
Și pământul unde... am văzut destule. Mulțumesc.
165
00:22:32,608 --> 00:22:36,417
Zeci de vederi, sute de imagini, mii de martori
166
00:22:36,537 --> 00:22:39,897
a cărui mărturie ar fi admisibilă în orice instanță,
167
00:22:46,658 --> 00:22:50,396
Hei, gata de plecare? Da, dar dr. Frankenstein nu este.
168
00:22:50,634 --> 00:22:54,294
Sunt în mijlocul unui experiment, ce vrei să fac?
169
00:22:55,567 --> 00:22:57,774
Terminați în curând? Nu.
170
00:23:00,510 --> 00:23:03,677
Ei bine, poți să-l lași și să te întorci la el mai târziu.
171
00:23:12,912 --> 00:23:17,591
Le-a zărit nava de recunoaștere. Acolo jos, în stânga.
172
00:23:18,392 --> 00:23:19,861
Il vezi; Da.
173
00:23:20,429 --> 00:23:23,904
Aceasta este nava pe care trebuie să o vizitezi acum, ai instrucțiunile tale.
174
00:23:24,476 --> 00:23:25,917
Înțeleg, căpitane.
175
00:23:26,850 --> 00:23:29,339
Această navă va fi făcută așa cum comandați.
176
00:24:15,563 --> 00:24:18,871
Da, această navă pleacă imediat. Mulțumesc.
177
00:24:32,094 --> 00:24:33,880
Decuplarea sistemelor statice.
178
00:24:35,833 --> 00:24:37,839
Pregătiți câmpurile gravitaționale pentru zbor.
179
00:25:07,498 --> 00:25:09,599
Pregătirea pentru zborul atmosferic.
180
00:25:10,145 --> 00:25:13,382
Densitatea solului, conversia sistemelor de presiune în consecință.
181
00:25:14,121 --> 00:25:17,201
Presiune stabilizată. Câmpuri de luminozitate active.
182
00:25:18,625 --> 00:25:22,223
Programare pentru zona de observare 1-RX-5.
183
00:25:23,451 --> 00:25:27,250
Nu ar trebui să fie prea dificil. Ne vom întoarce la bază în cel mai scurt timp.
184
00:25:47,528 --> 00:25:52,428
Uite. pare a fi un OZN. Este un adevărat OZN. L-am văzut, acolo.
185
00:25:53,945 --> 00:25:58,457
Esti sigur; Crezi că nu știu ce este o farfurie zburătoare?
186
00:26:05,464 --> 00:26:07,646
Ei bine, acum se pare că a dispărut.
187
00:26:10,065 --> 00:26:14,726
Bine Diane, credem că nu mă trata ca pe un copil.
188
00:26:44,137 --> 00:26:47,005
Salut, ce faci; Arata bine.
189
00:26:47,691 --> 00:26:49,785
Am ceva pentru dosarele tale.
190
00:26:56,433 --> 00:26:59,907
Nu cred că pot fi considerate date științifice.
191
00:27:03,419 --> 00:27:05,231
Vrei parerea mea personala?
192
00:27:05,953 --> 00:27:09,524
Întreaga chestie cu OZN-uri ar putea fi foarte dăunătoare carierei tale.
193
00:27:11,186 --> 00:27:12,796
De ce nu recunoști?
194
00:27:14,195 --> 00:27:15,673
Știți că OZN-urile
195
00:27:16,447 --> 00:27:18,725
Ele îndeplinesc o nevoie psihologică de bază.
196
00:27:19,667 --> 00:27:22,929
Cine este ea; Același împlinit de religie.
197
00:27:24,008 --> 00:27:28,776
Necunoscutul de acolo. De unde venim, unde mergem.
198
00:27:30,139 --> 00:27:33,192
Și tu ai fost prins de OZN-uri. Acest lucru este pur și simplu neadevărat.
199
00:27:34,750 --> 00:27:36,104
Nu am vrut să le cred.
200
00:27:36,324 --> 00:27:39,772
Sunt om de știință, explorarea necunoscutului este treaba mea.
201
00:27:41,954 --> 00:27:45,174
Știi, mă învinovățești exact pentru ceea ce faci.
202
00:27:46,533 --> 00:27:50,658
Aveți nevoia psihologică de bază de a nu crede în OZN-uri.
203
00:27:50,957 --> 00:27:55,004
În loc să admitem că nu suntem singura planetă cu viață inteligentă.
204
00:27:56,337 --> 00:27:58,236
Cu toții avem nevoi psihologice.
205
00:27:58,632 --> 00:28:02,028
Mai ales dacă ne afectează stima de sine. Asculta.
206
00:28:02,697 --> 00:28:04,193
Lucrez cu calculatoare,
207
00:28:05,024 --> 00:28:08,005
Mă ocup de fapte, nu de ficțiune.
208
00:28:37,617 --> 00:28:42,033
Ne detectează din nou pe radarul lor, Cum vor explica un OZN?
209
00:28:43,001 --> 00:28:46,620
Îi vor spune că e nebun. Asta spun ei mereu.
210
00:28:52,568 --> 00:28:54,221
Să aruncăm o privire mai atentă.
211
00:29:01,878 --> 00:29:03,883
Nato din nou, domnule.
212
00:29:05,136 --> 00:29:08,831
Vă las puțin pe radar și iată rezultatele.
213
00:29:19,052 --> 00:29:22,006
Nu-mi vine să cred, ceva este în neregulă cu radarul.
214
00:29:24,378 --> 00:29:26,736
Nu, domnule, radarul funcționează perfect.
215
00:29:32,765 --> 00:29:34,647
S-a blocat pe țintă?
216
00:29:35,554 --> 00:29:37,041
Da domnule.
217
00:29:40,693 --> 00:29:43,058
Nu pot lăsa să se apropie fără un nu. Identificare.
218
00:29:43,178 --> 00:29:47,131
Să-l așteptăm pe general, domnule? Nu avem timp pentru asta.
219
00:29:48,108 --> 00:29:49,524
Pregătește-te să tragi.
220
00:29:51,846 --> 00:29:53,139
Pregătește-te să tragi!
221
00:30:09,132 --> 00:30:10,364
Gata. Foc!
222
00:30:11,402 --> 00:30:12,475
Foc! Foc!
223
00:30:32,948 --> 00:30:35,517
Ce este asta; Funcționare defectuoasă a câmpului energetic.
224
00:30:38,261 --> 00:30:40,117
Nu s-a mai întâmplat înainte.
225
00:30:46,452 --> 00:30:48,652
Verifică rapid computerul.
226
00:30:55,573 --> 00:30:56,857
Ce este asta;
227
00:30:58,810 --> 00:31:01,577
Domnule, electrodul pentru câmpul energetic lipsește.
228
00:31:01,697 --> 00:31:06,635
Asta înseamnă că nu e nimic între noi și acea rachetă!
229
00:31:16,417 --> 00:31:17,736
Ai reușit, domnule.
230
00:31:22,892 --> 00:31:26,683
Sună-l pe generalul Lennox și spune-i ce sa întâmplat.
231
00:31:32,142 --> 00:31:36,760
Barca de recunoaștere lipsește. Explorează și întoarce-te la bază.
232
00:31:54,329 --> 00:31:58,535
Căpitane, știi ceva despre barca dispărută?
233
00:31:58,655 --> 00:32:02,633
Aceasta nu este treaba ta. Ce vrei să spui;
234
00:32:03,360 --> 00:32:07,362
Dacă vrei să trăiești, nu mă mai întreba și nu te amesteca.
235
00:32:09,025 --> 00:32:11,998
Acesta a fost un avertisment. Nu vei primi al doilea.
236
00:32:39,275 --> 00:32:41,817
Luați-vă locurile. Continuați cu atacul.
237
00:32:43,675 --> 00:32:44,985
Înțelegeți baza.
238
00:32:45,804 --> 00:32:47,035
Se va face.
239
00:32:48,003 --> 00:32:49,603
Luați-vă locurile.
240
00:32:57,811 --> 00:32:59,931
Pacea fie cu tine, soră galactică.
241
00:33:02,618 --> 00:33:04,836
Pacea fie cu tine, frate Galactic.
242
00:33:24,075 --> 00:33:27,989
Învinge tehnicienii, eu mă ocup de ceilalți. Da, căpitane.
243
00:33:59,878 --> 00:34:00,960
Buna ziua.
244
00:34:19,574 --> 00:34:21,184
Domnule general Lennox.
245
00:34:32,090 --> 00:34:35,372
Ce dracu a fost și de unde a venit?
246
00:35:12,105 --> 00:35:14,850
Nimeni nu a supraviețuit accidentului. Întoarceți-vă la bază.
247
00:36:22,094 --> 00:36:26,132
Alarma! Ramses atacă baza, toți uciși.
248
00:36:26,252 --> 00:36:28,881
Planul lui este clar, intenționează Ramses
249
00:36:28,894 --> 00:36:31,533
să-și cheme flota. Abordați cu prudență.
250
00:36:33,755 --> 00:36:35,902
Alarma. Baza este atacată.
251
00:36:38,858 --> 00:36:41,145
Ți-am ordonat să nu te amesteci.
252
00:38:14,051 --> 00:38:16,531
A trimis un mesaj de urgență la barca lor.
253
00:38:18,406 --> 00:38:20,886
Interceptați-i. Da, căpitane.
254
00:39:06,078 --> 00:39:08,409
Nava inamică, se îndreaptă spre noi rapid.
255
00:39:09,099 --> 00:39:11,008
Urcă cât poți de sus.
256
00:39:18,375 --> 00:39:21,507
Ei se ridică, rămân cu ei. Nu trebuie să scape.
257
00:39:26,443 --> 00:39:29,205
Ei vor să ne distrugă, trebuie să luptăm.
258
00:39:29,680 --> 00:39:31,166
Pregateste-te de lupta.
259
00:39:54,635 --> 00:39:56,755
Dezertorii au fost distruși.
260
00:39:57,345 --> 00:39:59,623
Da, dar computerul nostru este deteriorat.
261
00:40:00,450 --> 00:40:01,823
Se poate repara?
262
00:40:02,386 --> 00:40:05,236
Multe lucruri au fost distruse. Avem nevoie de piese noi.
263
00:40:05,641 --> 00:40:08,315
Fă ce poți. Nu vor întârzia să ne găsească.
264
00:40:09,370 --> 00:40:10,637
Va fi dificil.
265
00:40:11,052 --> 00:40:13,499
Atunci va trebui să luăm legătura cu pământenii.
266
00:40:13,512 --> 00:40:15,970
De obicei, sunt prea speriați pentru a ajuta.
267
00:40:16,611 --> 00:40:19,109
Ce zici de cercetătorul pe care îl urmăream?
268
00:40:23,354 --> 00:40:24,577
Da foarte bine.
269
00:40:37,169 --> 00:40:40,985
Control. Ați pus Exterminatorul pe orbită în jurul Pământului.
270
00:40:41,105 --> 00:40:43,801
Și continuați căutarea navelor Federației.
271
00:40:52,440 --> 00:40:56,090
Conectați dispozitivul de ucidere și începeți imediat să difuzați.
272
00:41:48,983 --> 00:41:50,108
Multumesc.
273
00:42:17,030 --> 00:42:20,321
Toată chestia cu OZN-uri începe să ajungă la mine.
274
00:42:21,235 --> 00:42:25,317
Nu mi-aș face griji pentru asta, sinuciderile sunt probabil o coincidență.
275
00:42:26,724 --> 00:42:28,272
Nu vreau sa spun asta.
276
00:42:31,852 --> 00:42:33,796
Mă refer la obsesia ta pentru ei.
277
00:42:35,397 --> 00:42:36,717
Nu sunt obsedat.
278
00:42:37,817 --> 00:42:39,321
Ești foarte aproape.
279
00:42:40,737 --> 00:42:42,840
Începe să o afecteze și pe Diane.
280
00:42:44,124 --> 00:42:46,684
El crede că vede farfurii zburătoare acum.
281
00:42:54,107 --> 00:42:56,305
Bănuiesc că atunci când te căsătorești cu un astronom nu o faci
282
00:42:56,318 --> 00:42:58,527
Îți imaginezi că ar putea înnebuni OZN-urile.
283
00:43:00,760 --> 00:43:03,329
Doar că OZN-urile sunt lucruri ciudate.
284
00:43:04,969 --> 00:43:06,755
Ești atât de atras de ei.
285
00:43:09,182 --> 00:43:11,207
Am impresia că nu ești fericit
286
00:43:11,220 --> 00:43:13,256
cu mine și cu Diane. Nu este adevarat.
287
00:43:14,131 --> 00:43:16,211
OZN-urile sunt un mister, în cel mai bun caz.
288
00:43:16,379 --> 00:43:21,095
Nu are nimic de-a face cu sentimentele mele pentru tine Comportamentul tău arată altfel.
289
00:43:30,284 --> 00:43:32,086
De asemenea, sunt interesat de OZN-uri,
290
00:43:33,978 --> 00:43:35,965
Dar avem nevoie de timp pentru noi înșine.
291
00:43:39,168 --> 00:43:42,595
Acum că Diane a plecat, avem timp...
292
00:43:46,095 --> 00:43:47,136
Vino aici.
293
00:43:58,875 --> 00:44:02,720
L-ați localizat pe anchetator? Da, vom fi acolo în curând.
294
00:44:20,031 --> 00:44:21,246
Cine era el?
295
00:44:23,910 --> 00:44:26,083
Cineva a intrat.
296
00:45:12,294 --> 00:45:13,805
Allan, nu pleca!
297
00:46:05,972 --> 00:46:09,279
Nu-ți fie teamă, ești în interiorul unei nave spațiale.
298
00:46:10,440 --> 00:46:13,792
Că ai bănuit OZN-uri este adevărat.
299
00:46:14,838 --> 00:46:17,802
Vă vizităm planeta de mii de ani.
300
00:46:18,638 --> 00:46:22,790
Baza noastră a fost capturată și nava noastră a fost avariată de luptă.
301
00:46:23,464 --> 00:46:25,532
Un grup de renegați vor să o elimine
302
00:46:25,545 --> 00:46:27,624
rasa voastră și recolonizați Pământul.
303
00:46:28,468 --> 00:46:30,510
Avem nevoie de un expert informatic care poate
304
00:46:30,523 --> 00:46:32,684
să coopereze cu noi, să ne ofere echipamentul
305
00:46:32,696 --> 00:46:35,504
care poate fi integrat cu sistemul nostru astfel încât
306
00:46:35,517 --> 00:46:38,335
pentru a putea salva Pământul. Ne vei ajuta?
307
00:46:39,523 --> 00:46:41,098
Dacă fac ce vrei tu
308
00:46:41,977 --> 00:46:44,035
mă vei duce înapoi la familia mea
309
00:46:44,155 --> 00:46:45,275
Da noi vom.
310
00:46:46,216 --> 00:46:47,618
Bine, sunt de acord.
311
00:46:48,521 --> 00:46:50,412
Cunosc un expert informatic.
312
00:47:11,540 --> 00:47:15,486
Allan, te-ai întors. Ce e, ai uitat ceva? Nu.
313
00:47:17,802 --> 00:47:20,993
Intră, e un joc la televizor. Nu, vino afară.
314
00:47:23,246 --> 00:47:24,380
OK bine.
315
00:48:30,203 --> 00:48:31,523
Bună Malcolm.
316
00:48:32,112 --> 00:48:34,760
Nu vă faceți griji, nu vă vom răni.
317
00:48:36,059 --> 00:48:38,152
Noi avem nevoie de ajutorul tau.
318
00:48:40,730 --> 00:48:43,507
Un obiect zburător neidentificat
319
00:48:43,520 --> 00:48:46,307
a ajuns pe ecranele noastre săptămâna trecută.
320
00:48:47,001 --> 00:48:49,896
Știm că îi urmărim atât de atent pe ruși și pe chinezi
321
00:48:50,016 --> 00:48:52,314
iar ei ne urmăresc.
322
00:48:52,657 --> 00:48:55,815
Deci nu ar fi putut veni de pe planeta Pământ.
323
00:48:57,193 --> 00:48:58,935
Prin urmare, este credința noastră
324
00:49:00,202 --> 00:49:02,181
că vine din spațiu.
325
00:49:04,503 --> 00:49:06,992
Această navă se află pe orbită în jurul Pământului
326
00:49:07,646 --> 00:49:12,450
Aproximativ o sută de mile și urmează o tactică foarte neobișnuită.
327
00:49:14,371 --> 00:49:19,367
Înfricoșător este că atunci când această barcă trece printr-o zonă dens populată
328
00:49:19,798 --> 00:49:24,750
există o creștere uriașă a sinuciderilor.
329
00:49:26,154 --> 00:49:27,676
Cu toate acestea, nu
330
00:49:29,294 --> 00:49:30,720
se sinucid.
331
00:49:31,274 --> 00:49:32,848
Sunt uciși
332
00:49:32,968 --> 00:49:36,755
de cineva sau de un fel de dispozitiv
333
00:49:38,577 --> 00:49:39,869
din spatiu.
334
00:49:41,165 --> 00:49:45,237
Nu trebuie să vă spun cât de important este să rămâneți confidențial.
335
00:49:45,818 --> 00:49:48,017
Orice comunicare către public
336
00:49:48,466 --> 00:49:49,486
Ar răspândi panica
337
00:49:50,045 --> 00:49:52,886
și ar putea însemna sfârșitul vieții așa cum o știm noi
338
00:49:54,355 --> 00:49:55,613
pe această planetă.
339
00:49:56,761 --> 00:50:00,301
Patrulă specială. Continuați căutarea în domeniul 284.
340
00:50:00,970 --> 00:50:03,490
Navele Federației Intergalactice nu trebuie să scape.
341
00:50:15,233 --> 00:50:17,442
Ne aflăm direct deasupra Centrului de control al datelor.
342
00:50:18,084 --> 00:50:20,348
Pregătiți conductele gravitaționale pentru aterizare.
343
00:50:35,417 --> 00:50:39,485
Nu o să crezi, dar un OZN tocmai a aterizat în fața mea.
344
00:50:39,881 --> 00:50:43,347
Vor un taxi? Nu, nu vor un taxi.
345
00:50:43,919 --> 00:50:45,771
Atunci nu mă deranja.
346
00:50:57,611 --> 00:51:00,030
Căpitane, am localizat nava dispărută.
347
00:51:00,628 --> 00:51:03,280
Au aterizat în centrul unui oraș mare.
348
00:51:03,400 --> 00:51:06,367
Foarte bine, ai instrucțiunile tale.
349
00:51:06,874 --> 00:51:08,616
Interceptați și distrugeți-l.
350
00:51:10,736 --> 00:51:11,774
Da domnule.
351
00:52:09,904 --> 00:52:11,109
Grăbiţi-vă.
352
00:52:11,425 --> 00:52:13,818
Următorii noștri nu pot rămâne cu mult în urmă.
353
00:52:25,119 --> 00:52:28,536
Bravo Allan, în sfârșit ai făcut coperta.
354
00:52:36,431 --> 00:52:37,733
Natoi.
355
00:52:37,962 --> 00:52:40,011
Ei decolează, mai bine ne mișcăm repede.
356
00:52:40,477 --> 00:52:42,562
Nu trebuie să eșuăm. Știu.
357
00:52:42,967 --> 00:52:44,155
Le vom surprinde.
358
00:52:49,630 --> 00:52:51,592
Domnule, inamicul se apropie cu repeziciune.
359
00:52:54,583 --> 00:52:58,677
Domnilor, pregătiți-vă, suntem pe cale să ne confruntăm cu o navă renegată.
360
00:52:59,997 --> 00:53:01,950
E timpul pentru a 5-a confruntare.
361
00:53:26,257 --> 00:53:30,285
Nu a fost clarificat dacă cei doi oameni de știință care au fost răpiți de OZN-uri
362
00:53:30,405 --> 00:53:32,133
erau la bordul farfurii zburătoare care
363
00:53:32,146 --> 00:53:33,885
s-a ciocnit cu Centrul de control al datelor.
364
00:53:34,124 --> 00:53:37,187
Dave Rawls are relatări ale martorilor oculari și
365
00:53:37,200 --> 00:53:40,273
interviuri cu soțiile oamenilor de știință răpiți.
366
00:53:41,443 --> 00:53:44,117
Ai crezut în OZN-uri înainte de asta?
367
00:53:44,705 --> 00:53:46,314
Nu, domnule, nu sunt nebun.
368
00:53:47,080 --> 00:53:48,989
Întreaga afacere este reală.
369
00:53:49,209 --> 00:53:53,343
La început, am auzit zgomote și apoi am văzut chestia asta coborând
370
00:53:54,089 --> 00:53:56,342
să aterizeze și apoi aceste creaturi să
371
00:53:56,355 --> 00:53:58,618
apuca pe cineva si apoi decola.
372
00:53:59,761 --> 00:54:03,298
A arătat soțul tău același interes pentru OZN ca și profesorul?
373
00:54:04,370 --> 00:54:07,625
Nu, Malcolm a crezut că este o glumă.
374
00:54:07,745 --> 00:54:10,774
Crezi că soțul tău va fi înapoiat?
375
00:54:12,675 --> 00:54:14,759
De aceea sunt îngrijorat.
376
00:54:17,410 --> 00:54:20,304
A avut un atac de cord acum 2 ani.
377
00:54:20,424 --> 00:54:24,561
Chiar ai văzut farfuria zburătoare aterizează? L-am văzut, i-am văzut ieșind
378
00:54:24,681 --> 00:54:28,199
apoi au venit și l-au dus în tavă.
379
00:54:28,446 --> 00:54:33,130
Bietul om. Nu este un lucru foarte frumos de spus
380
00:54:33,250 --> 00:54:36,051
dar cred că e vina lui că suferă atât de mult.
381
00:54:36,246 --> 00:54:42,456
A fost tot timpul la televizor și la radio, vorbind despre aceste OZN-uri.
382
00:54:43,138 --> 00:54:47,650
Cred că l-au văzut la televizor și au coborât și l-au prins.
383
00:54:49,062 --> 00:54:53,583
Înainte de asta, ai avut același interes ca și soțul tău pentru OZN-uri?
384
00:54:54,621 --> 00:54:55,914
Sincer, nu.
385
00:54:59,518 --> 00:55:01,910
Am crezut că există, dar
386
00:55:07,187 --> 00:55:09,698
pur și simplu nu mi s-a părut atât de important.
387
00:55:11,352 --> 00:55:13,185
Nu mi-am imaginat niciodată că va avea un efect
388
00:55:13,198 --> 00:55:15,042
în ceea ce era important pentru mine.
389
00:55:16,723 --> 00:55:18,084
Pentru cei dragi mei
390
00:55:18,333 --> 00:55:19,493
în viața de zi cu zi
391
00:55:21,264 --> 00:55:22,602
Aici și acum.
392
00:55:26,349 --> 00:55:29,454
Te gândești la familia ta? Da.
393
00:55:30,680 --> 00:55:33,834
Ar trebui să încerci să nu-ți faci griji pentru familia ta.
394
00:55:34,506 --> 00:55:37,181
Doar uită-l, îți întunecă mintea.
395
00:55:37,923 --> 00:55:41,908
Știu că ți-ai dori să fii cu ei acum, dar singura lor speranță de supraviețuire
396
00:55:42,744 --> 00:55:45,418
este finalizarea cu succes a misiunii noastre.
397
00:55:45,538 --> 00:55:48,180
Pot face ceva pentru a-i proteja?
398
00:55:48,193 --> 00:55:50,846
Da, ajutați-ne în orice fel puteți.
399
00:55:57,407 --> 00:55:59,369
De la ce stea vii?
400
00:56:01,709 --> 00:56:04,260
Venim dintr-o stea numită Sater Reticulon.
401
00:56:07,449 --> 00:56:09,764
Există o hartă pe barca noastră care arată
402
00:56:09,777 --> 00:56:12,103
rute comerciale și misiuni în spațiul profund.
403
00:56:15,864 --> 00:56:20,500
Cu siguranță, ca astronom, ar fi trebuit să înțelegi de unde venim. Da.
404
00:56:22,286 --> 00:56:24,173
Este încă greu de acceptat.
405
00:56:29,530 --> 00:56:31,435
Cum este cultura ta?
406
00:56:34,618 --> 00:56:38,634
Ne știe că chiar și puțină cunoaștere poate deveni periculoasă
407
00:56:38,754 --> 00:56:42,187
atunci când este transmis unei culturi volatile ca a ta.
408
00:56:43,691 --> 00:56:46,410
Prin urmare, nu vă pot răspunde direct.
409
00:56:47,369 --> 00:56:50,093
Dar pot să vă spun că noi am construit cel Mare
410
00:56:50,106 --> 00:56:52,840
Piramida din Egipt acum 10.000 de ani.
411
00:56:54,740 --> 00:56:57,112
Când îi vei înțelege semnificația, vei ști cum
412
00:56:57,125 --> 00:56:59,508
am construit-o și cum controlăm gravitația.
413
00:57:00,371 --> 00:57:03,466
Atunci vei înțelege cultura și obiceiurile noastre.
414
00:57:11,153 --> 00:57:13,892
Acum că computerul nostru este reparat, putem
415
00:57:13,905 --> 00:57:16,655
să ne întâlnim cu aliații noștri în spațiul profund
416
00:57:17,646 --> 00:57:19,995
dar mai întâi va trebui să reîncărcăm nava.
417
00:57:27,892 --> 00:57:31,172
Nava este alimentată prin electromagnetism reversibil.
418
00:57:31,770 --> 00:57:34,112
Inversarea energiei electrice și magnetice
419
00:57:34,125 --> 00:57:36,477
ne permite să depășim gravitația.
420
00:57:38,323 --> 00:57:40,821
Îți recomand să iei una dintre acestea.
421
00:57:44,059 --> 00:57:45,952
Te va proteja de a te simți obosit și foame
422
00:57:45,965 --> 00:57:47,868
pentru marea călătorie pe care o avem în fața noastră.
423
00:57:48,533 --> 00:57:52,982
Este ca pastilele tale de vitamine, dar mult mai eficiente.
424
00:57:54,422 --> 00:57:56,762
Malcolm, de ce nu încerci una?
425
00:58:17,678 --> 00:58:19,719
Prietenul tău are un apetit mare.
426
00:58:23,542 --> 00:58:28,001
Ca membri ai Federației Triburilor, scopul nostru este să protejăm Tratatul.
427
00:58:28,766 --> 00:58:32,752
Suntem custodii culturii, progresului și evoluției.
428
00:58:33,609 --> 00:58:36,881
Ramses este un agent al brutalității și haosului.
429
00:58:38,149 --> 00:58:40,691
În curând ne vom lupta pentru supraviețuirea noastră.
430
00:58:41,078 --> 00:58:44,615
Dacă eșuăm, nu ne vom pierde numai viața
431
00:58:45,125 --> 00:58:47,543
dar ne vom nega și însuși scopul existenței noastre.
432
00:58:48,951 --> 00:58:50,156
Trebuie să câștigăm.
433
00:59:00,264 --> 00:59:03,188
Activați toate câmpurile de energie Activat.
434
00:59:03,383 --> 00:59:05,590
Avem încărcătura completă, domnule.
435
00:59:23,275 --> 00:59:26,503
Variația câmpului magnetic pentru gravitația lunară.
436
00:59:34,143 --> 00:59:38,102
Nava inamică tocmai a trecut de Lună, urmărește și distruge.
437
01:00:09,682 --> 01:00:12,778
Mi-e teamă că de data aceasta computerul nu este reparat.
438
01:00:12,898 --> 01:00:16,965
Știți pe de rost masele acestor planete? Da, cred că îmi amintesc.
439
01:00:17,085 --> 01:00:20,512
Atunci ar trebui să ne conectăm direct la mintea ta pentru navigare.
440
01:00:20,632 --> 01:00:23,407
Și cu mintea prietenului tău pentru calcul.
441
01:00:25,716 --> 01:00:27,520
Ar trebui să-ți permiti minții
442
01:00:27,533 --> 01:00:29,348
lasa toate aceste griji banale ale lui.
443
01:00:29,590 --> 01:00:32,118
Mintea ta se va mișca cu o viteză extraordinară,
444
01:00:32,238 --> 01:00:34,315
întrucât navigatorul nostru absoarbe necesarul
445
01:00:34,328 --> 01:00:36,416
informațiile conținute în creierul tău.
446
01:00:37,730 --> 01:00:40,685
Malcolm, vei face calculele necesare.
447
01:00:41,785 --> 01:00:44,267
Până acum nu ai folosit niciodată mai mult de
448
01:00:44,280 --> 01:00:46,773
unu la sută din capacitatea creierului tău
449
01:00:51,024 --> 01:00:53,774
Veți experimenta o creștere uriașă a puterii
450
01:00:53,787 --> 01:00:56,548
pe măsură ce energia masei este eliberată.
451
01:00:57,675 --> 01:01:01,035
Nu vă faceți griji, nu este nimic de care să vă temeți.
452
01:01:09,526 --> 01:01:13,080
Cum pot trece peste aceste planete cu o asemenea viteză? Accelerează.
453
01:02:38,943 --> 01:02:41,247
Cel mai important moment științific
454
01:02:41,367 --> 01:02:44,430
cu care ne vom confrunta pe parcursul ultimei treimi a secolului
455
01:02:44,748 --> 01:02:46,713
este explicația OZN-urilor.
456
01:02:46,833 --> 01:02:50,114
De ce ființele care le controlează nu sunt dezvăluite?
457
01:02:50,734 --> 01:02:53,522
Poate că au, într-o mică măsură,
458
01:02:54,648 --> 01:02:56,433
Poate că sunt destul de înțelepți
459
01:02:56,983 --> 01:02:58,983
așa că știu că cunoștințele vaste...
460
01:03:00,352 --> 01:03:02,776
Culturile sunt ca indivizii.
461
01:03:31,273 --> 01:03:34,563
Diane, mergem la supermarket, nu vreau să mergem.
462
01:03:36,100 --> 01:03:38,933
Ți-am spus că mergem la supermarket, fă cum ți-am spus.
463
01:03:39,053 --> 01:03:42,144
Nu vreau să plec, mamă, nu trebuie să fac ce spui.
464
01:03:51,604 --> 01:03:53,346
Te iubesc foarte mult
465
01:03:55,760 --> 01:03:57,353
Suntem amândoi supărați
466
01:03:58,435 --> 01:04:00,546
hai sa ne ajutam unii pe altii, bine?
467
01:04:02,297 --> 01:04:03,432
Bine mamă.
468
01:04:19,700 --> 01:04:22,999
Prognoza meteo este noros cu sanse de ploaie.
469
01:04:23,711 --> 01:04:25,567
Temperatura la 13 grade.
470
01:04:26,619 --> 01:04:28,951
Acum, un buletin de urgență. Legea martiala
471
01:04:28,964 --> 01:04:31,307
este încă valabil în acest domeniu.
472
01:04:31,427 --> 01:04:33,568
Epidemia de sinucideri este în creștere, la fel și liderii
473
01:04:33,581 --> 01:04:35,732
ale lumii se vor întâlni la Washington.
474
01:04:37,668 --> 01:04:40,588
Rămâneți pe post pentru mai multe știri de ultimă oră.
475
01:05:04,546 --> 01:05:06,072
Totul va fi bine.
476
01:05:09,178 --> 01:05:11,588
Acum, să luăm niște chestii.
477
01:05:53,231 --> 01:05:57,004
Hei, ce crezi că faci? Cine va curata asta? doamna Marika?
478
01:05:58,267 --> 01:05:59,419
Îmi pare rău.
479
01:06:28,980 --> 01:06:32,499
Du-te sus și scoate-ți haina. Bine.
480
01:06:35,735 --> 01:06:37,117
Dorothy, ești acolo?
481
01:06:39,905 --> 01:06:44,391
Du-te sus cu Diane, nu vreau să mai fie singură. Desigur, Kate.
482
01:07:01,250 --> 01:07:04,751
Două nave renegate ne urmăresc, cu viteză maximă.
483
01:07:30,105 --> 01:07:33,518
Voi fi în regulă; Da, crede-mă.
484
01:07:54,292 --> 01:07:58,225
Informați căpitanul Ramses că există o întreagă escadrilă de nave inamice aici.
485
01:07:59,785 --> 01:08:01,904
Du-te înapoi la flotă, ne întâlnim acolo.
486
01:08:15,344 --> 01:08:18,026
Spate, prezentați-vă imediat la bază.
487
01:08:19,099 --> 01:08:21,976
Vom distruge Federația odată pentru totdeauna.
488
01:08:49,062 --> 01:08:50,531
Vei rămâne aici.
489
01:08:51,235 --> 01:08:53,593
Vă voi ghida de pe nava de control.
490
01:08:54,433 --> 01:08:57,555
Vom distruge acești extratereștri cu propria lor tehnologie.
491
01:09:55,091 --> 01:09:57,009
Toate navele să ia formație de luptă.
492
01:10:28,363 --> 01:10:31,080
Ramses se îndreaptă spre noi cu întreaga sa flotă.
493
01:10:31,200 --> 01:10:33,310
Mă îndoiesc că misiunea lui este pașnică.
494
01:10:38,443 --> 01:10:41,372
Nu ar trebui să mai așteptăm, să începem.
495
01:10:56,171 --> 01:11:00,859
De toate navele, inamicul se apropie, lăsați toți să ia poziții de luptă.
496
01:11:23,718 --> 01:11:26,532
Escadrila a doua, mergi în sectorul cinci.
497
01:11:27,051 --> 01:11:29,593
Rupeți formația, nu deveniți ținte ușoare.
498
01:12:05,956 --> 01:12:09,844
Ei fac calcule avansate folosind calculatoarele noastre de bază.
499
01:12:33,066 --> 01:12:36,911
A doua escadrilă gata acum, prima escadrilă care își asumă formația deschisă.
500
01:13:13,884 --> 01:13:17,590
Ce părere aveți despre înmormântările în masă care au loc acum?
501
01:13:17,710 --> 01:13:19,511
Cred că este cu adevărat minunat.
502
01:13:19,707 --> 01:13:23,059
Cred că este complet greșit, nu e etic.
503
01:13:24,224 --> 01:13:28,736
Ei doar sapă gropi mari și aruncă oameni ca niște câini morți.
504
01:13:29,229 --> 01:13:32,439
Dar bolile care s-ar putea răspândi în oraș?
505
01:13:32,559 --> 01:13:34,977
Oamenii se sinucid tot timpul
506
01:13:35,097 --> 01:13:39,058
Dacă continuăm să facem asta, nu va mai rămâne nimeni care să se îmbolnăvească.
507
01:13:39,497 --> 01:13:43,817
Am văzut oameni care sunt bine într-un moment, care se sinucid în următorul.
508
01:13:44,293 --> 01:13:46,447
Mergeam cu nepoata mea
509
01:13:48,365 --> 01:13:50,711
și deodată a fugit direct într-un trecător
510
01:13:50,724 --> 01:13:53,080
mașină cu o privire nebună pe față.
511
01:17:21,123 --> 01:17:22,463
Mama mama,
512
01:17:22,706 --> 01:17:23,780
mami...
513
01:17:56,315 --> 01:17:59,886
Nu cred că ar fi înțelept să-i spunem încă anchetatorului despre soția lui.
514
01:18:00,295 --> 01:18:03,037
I-am promis lui Duncan că îl vom aduce înapoi
515
01:18:03,050 --> 01:18:05,802
familia lui. vom face dacă vom supraviețui.
516
01:18:21,625 --> 01:18:23,604
Primim un semnal slab de la bază.
517
01:18:25,883 --> 01:18:27,817
Cred că este Durbal.
518
01:18:30,620 --> 01:18:33,312
Cred că pot înlocui
519
01:18:36,236 --> 01:18:37,920
sursa mea de energie.
520
01:19:09,506 --> 01:19:13,263
Durbal, ar trebui să ajungi în camera de comunicații.
521
01:19:13,935 --> 01:19:15,659
Da, voi încerca să ajung acolo.
522
01:19:46,530 --> 01:19:48,504
Unde ești acum Durbal? Ar trebui să
523
01:19:48,517 --> 01:19:50,502
neutralizați inamicul în această cameră.
524
01:19:54,812 --> 01:19:56,321
Durbal, unde ești?
525
01:20:13,402 --> 01:20:15,056
Răspunde-mi Durbal.
526
01:20:37,500 --> 01:20:40,886
Inamicul neutralizat. Foarte bine, Durbal.
527
01:20:47,237 --> 01:20:50,183
Centru de control, unde esti? Nu te înțeleg.
528
01:21:11,638 --> 01:21:13,376
Bravo Durbal, excelent.
529
01:21:14,466 --> 01:21:17,835
Căpitanul vorbește cu tine, ce s-a întâmplat? Răspunde imediat.
530
01:21:17,955 --> 01:21:19,448
Ce s-a întâmplat;
531
01:21:39,368 --> 01:21:41,410
Foarte bine, Durbal. Continuați să programați
532
01:21:41,423 --> 01:21:43,476
navele inamicului pentru ciocnire.
533
01:22:19,551 --> 01:22:21,965
Averile luptei s-au întors în favoarea noastră.
534
01:22:22,085 --> 01:22:24,011
Flota lui Ramses a fost distrusă de
535
01:22:24,024 --> 01:22:25,960
propria sa inteligență, datorită lui Durbal.
536
01:22:26,215 --> 01:22:28,695
Tot ce poate face Ramses acum este să se predea.
537
01:22:30,221 --> 01:22:32,481
Căpitane Ramses, mă auzi?
538
01:22:33,084 --> 01:22:35,914
Flota ta este distrusă, ești învins.
539
01:22:35,927 --> 01:22:38,767
Vă cer să vă predați.
540
01:22:40,407 --> 01:22:42,729
Uciderea trebuie să înceteze.
541
01:22:42,985 --> 01:22:45,694
Căpitane Ramses, vă rog să-mi răspundeți.
542
01:22:55,598 --> 01:22:59,855
Ramses, nu există scăpare, trebuie să te predai acum.
543
01:23:05,121 --> 01:23:07,946
Vă întreb din nou, răspunse căpitanul.
544
01:23:46,495 --> 01:23:48,307
Lucrarea noastră nu este încă terminată.
545
01:23:50,674 --> 01:23:52,002
Mergeți pe Pământ.
546
01:25:52,027 --> 01:26:00,027
Subtitrare: cerigo45304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.