All language subtitles for Starship.Invasions.1977 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,090 --> 00:00:39,090 Subtitrare: cerigo 2 00:05:40,810 --> 00:05:41,951 Bună, Rudy. 3 00:06:31,776 --> 00:06:37,128 Rudi, încerci să-mi spui că ai fost luat pe farfuria aceea zburătoare, 4 00:06:37,396 --> 00:06:41,053 ți-au strălucit o lumină și apoi te-au pus într-o cameră cu o femeie goală? 5 00:06:42,136 --> 00:06:43,639 Apoi ce s-a întâmplat? 6 00:06:44,910 --> 00:06:47,133 Am făcut ce ar trebui să facă cineva când 7 00:06:47,146 --> 00:06:49,380 este într-o cameră cu o fată goală. 8 00:06:52,174 --> 00:06:56,402 Îmi spui că ai făcut sex cu această femeie? 9 00:06:59,167 --> 00:07:00,389 Ahem. 10 00:07:03,730 --> 00:07:07,668 Trebuie să fi fost un fel de vis. Nu, nu a fost un vis. 11 00:07:07,861 --> 00:07:08,873 Jur. 12 00:07:11,709 --> 00:07:13,407 Eşti nebun! 13 00:07:16,368 --> 00:07:21,443 Profesore Duncan, dacă OZN-urile chiar există, de ce ființele care le controlează 14 00:07:21,563 --> 00:07:23,761 nu a fost dezvăluit? Ei bine, cred că da 15 00:07:23,774 --> 00:07:25,982 au făcut-o într-un mod foarte limitat. 16 00:07:26,998 --> 00:07:29,453 Poate că sunt suficient de înțelepți pentru a ști că 17 00:07:29,466 --> 00:07:31,932 contactul prelungit cu noi ar putea fi dăunător. 18 00:07:32,452 --> 00:07:34,510 Adică culturile sunt ca indivizii, 19 00:07:35,157 --> 00:07:37,854 care au nevoie de încredere în propriile lor 20 00:07:37,867 --> 00:07:40,575 importanță sau se ofilesc și mor. 21 00:07:42,009 --> 00:07:43,953 Ce anume vrei sa spui? 22 00:07:45,104 --> 00:07:48,077 Ce vreau să spun este că nimic nu este mai mult 23 00:07:49,141 --> 00:07:51,314 În detrimentul stimei de sine a unei persoane 24 00:07:52,290 --> 00:07:55,431 de la descoperirea că altcineva este mai avansat decât el. 25 00:07:55,852 --> 00:07:59,168 Crezi că ar trebui să continuăm să studiem OZN-urile? 26 00:08:00,321 --> 00:08:03,048 Cred că cea mai importantă problemă științifică 27 00:08:03,168 --> 00:08:07,004 cu care ne-am confruntat în prima treime a secolului al XX-lea a fost relativitatea. 28 00:08:07,638 --> 00:08:10,426 În a doua treime, fizica nucleară. 29 00:08:10,708 --> 00:08:13,062 Îți place sau nu cel mai important științific 30 00:08:13,075 --> 00:08:15,440 problemă cu care suntem pe cale să ne confruntăm 31 00:08:15,800 --> 00:08:19,398 până la ultima treime, este explicația OZN-urilor. 32 00:08:35,314 --> 00:08:39,536 Buna ziua. Ești profesorul Duncan pe care l-am văzut la televizor? 33 00:08:40,882 --> 00:08:42,109 Da, sunt. 34 00:08:45,277 --> 00:08:47,124 Care este mai exact preocuparea ta? 35 00:08:48,435 --> 00:08:51,875 Dacă ți-aș spune că am fost răpit într-un OZN. 36 00:08:52,342 --> 00:08:55,182 Veți crede că sunt nebun? Desigur că nu. 37 00:08:57,857 --> 00:09:02,439 Nu, ești a cincea persoană care a sunat astăzi pentru a-mi spune că a văzut un OZN. 38 00:09:03,031 --> 00:09:05,612 Dă-mi câteva detalii despre ce s-a întâmplat. 39 00:09:05,625 --> 00:09:08,217 Conduceam la ferma mea... 40 00:09:08,337 --> 00:09:10,650 Dacă ai văzut un OZN, nu ești singur. 41 00:09:11,611 --> 00:09:16,229 Am intervievat piloți de linii aeriene, oameni de știință, ofițeri de poliție 42 00:09:17,672 --> 00:09:20,117 Și piloți de luptă care au văzut cu toții OZN-uri. 43 00:09:21,896 --> 00:09:23,892 Unii chiar au fotografii. 44 00:09:34,273 --> 00:09:37,370 Știi, felul în care m-au tratat. 45 00:09:37,920 --> 00:09:43,418 Am început să cred că mi-am imaginat totul, dar era atât de real. 46 00:09:45,603 --> 00:09:48,549 Toate acestea nu au devenit radioactive prin nicio întindere a imaginației. 47 00:09:49,551 --> 00:09:52,446 Este radioactiv? Nu-ți face griji, nu te va răni. 48 00:10:01,476 --> 00:10:03,059 Am mai văzut șase. 49 00:10:05,000 --> 00:10:08,184 La fel ca aceasta? Similar. 50 00:10:08,659 --> 00:10:12,590 Totul era ușor radioactiv și pământul era deshidratat. 51 00:10:16,510 --> 00:10:21,101 Mă bucur că mi-ai spus toate astea, am crezut că sunt nebun. 52 00:10:22,159 --> 00:10:23,972 Nu-ți face griji, nu ești nebun. 53 00:10:45,579 --> 00:10:51,305 Până acum, doar eu și Sagnac cunoșteam adevăratul scop al misiunii noastre. 54 00:10:53,051 --> 00:10:56,153 Soarele planetei noastre se află într-un loc foarte periculos 55 00:10:56,166 --> 00:10:59,278 scenă și poate exploda în orice moment. 56 00:11:01,112 --> 00:11:04,613 Aceasta monitorizează starea soarelui nostru. 57 00:11:06,003 --> 00:11:08,405 Dacă punctul roșu se extinde rapid, 58 00:11:08,938 --> 00:11:13,557 Soarele nostru va fi devenit supernovă. 59 00:11:16,421 --> 00:11:20,836 O migrare în masă este planificată și va intra în vigoare 60 00:11:21,048 --> 00:11:25,815 când găsim și înțelegem o planetă potrivită pe care să ne mutăm. 61 00:11:27,068 --> 00:11:29,190 Restul flotei noastre va rămâne 62 00:11:29,203 --> 00:11:31,335 ascuns în spatele lunii acestei planete, 63 00:11:31,828 --> 00:11:33,806 în timp ce ne terminăm munca aici. 64 00:11:34,452 --> 00:11:37,593 Această planetă, numită Pământ de către locuitorii săi actuali. 65 00:11:38,102 --> 00:11:40,636 Pare potrivit pentru scopul nostru. 66 00:11:41,612 --> 00:11:43,803 Este necesar în acest moment să găsiți 67 00:11:43,816 --> 00:11:46,018 un alt subiect de studiu. 68 00:11:46,972 --> 00:11:50,122 Trebuie să considerăm un membru de sex opus. 69 00:11:50,571 --> 00:11:52,558 Avem nevoie de o femeie umană. 70 00:11:57,102 --> 00:11:59,204 Mamă, sunt șerpi cu clopoței acolo sus? 71 00:12:00,709 --> 00:12:05,248 Pot să cumpăr o armă? Nu Billy, stai în mașină, vei fi bine. 72 00:12:17,803 --> 00:12:20,776 Pregătiți-vă să interceptați vehiculul care conține femela. 73 00:12:30,259 --> 00:12:32,097 Gata de interceptare, căpitane. 74 00:12:32,334 --> 00:12:36,363 Dar bărbatul și copilul? Le vom folosi pe toate trei. 75 00:12:51,985 --> 00:12:53,217 Ce este asta; 76 00:12:58,450 --> 00:13:00,473 Arată ca o farfurie zburătoare. 77 00:13:00,593 --> 00:13:02,819 Ooh, o adevărată farfurie zburătoare. 78 00:13:04,148 --> 00:13:07,569 Doamne, suntem singura mașină de pe tot drumul. 79 00:13:10,913 --> 00:13:12,295 Interceptează acum. 80 00:13:13,122 --> 00:13:16,020 Ce faci; De ce oprești mașina? 81 00:13:16,140 --> 00:13:18,127 Ce vrei să spui; Eu nu o fac. 82 00:13:18,597 --> 00:13:19,732 Mi-e teamă. 83 00:13:21,329 --> 00:13:23,661 Nu vom alerga, vom rămâne aici. 84 00:13:23,781 --> 00:13:26,211 E mai sigur aici, încuie ușile. 85 00:13:26,884 --> 00:13:28,142 Încuie ușile, Billy. 86 00:13:29,391 --> 00:13:32,241 Nu face asta Billy, îi vei supăra pe noi. 87 00:13:56,553 --> 00:14:02,307 Te simți atât de obosit, singurul sunet pe care îl auzi este vocea mea. 88 00:14:03,256 --> 00:14:06,026 Auzi doar sunetul vocii mele. 89 00:14:07,090 --> 00:14:09,615 Vei veni cu noi. Acum. 90 00:14:17,705 --> 00:14:20,995 Nu o să vă doară deloc. Nu simți nimic. 91 00:14:21,997 --> 00:14:23,299 Nimic. 92 00:14:30,968 --> 00:14:33,828 Ai scos fluidele necesare de la femela? 93 00:14:34,356 --> 00:14:38,077 Da, dar rezistă ordinelor pe care i le-am dat. 94 00:14:38,322 --> 00:14:40,020 El încearcă să vorbească. 95 00:14:40,344 --> 00:14:41,496 Lasă-o să vorbească. 96 00:14:41,786 --> 00:14:43,933 Nu vreau să faci asta. 97 00:14:45,500 --> 00:14:48,007 Știu ce ai de gând să faci. 98 00:14:48,972 --> 00:14:51,215 O să ne omori pe toți, nu-i așa? 99 00:14:53,651 --> 00:14:54,658 Dar de ce; 100 00:14:57,438 --> 00:15:00,992 De ce vrei să ne omori? Ajunge, taci-o. 101 00:15:01,112 --> 00:15:04,167 De ce, de ce ne-ai ucide? 102 00:15:22,791 --> 00:15:27,285 De ce ne-am oprit aici? Nu știu, tu conduceai. 103 00:15:30,049 --> 00:15:32,316 Știu, dar... mi-e foame. 104 00:15:35,372 --> 00:15:36,453 Privește asta. 105 00:16:02,588 --> 00:16:05,376 Această planetă este perfectă pentru rasa noastră. 106 00:16:05,820 --> 00:16:07,342 Nu este un accident. 107 00:16:08,177 --> 00:16:10,893 Examinarea spermatozoizilor bărbatului 108 00:16:10,906 --> 00:16:13,632 demonstrează că convingerile noastre religioase 109 00:16:13,752 --> 00:16:17,283 despre originea rasei noastre sunt complet greșite. 110 00:16:17,978 --> 00:16:21,664 Suntem urmașii pământenilor transplantați. 111 00:16:22,891 --> 00:16:28,334 Dacă vrem să supraviețuim, va trebui să ne exterminăm propria rasă părinte. 112 00:17:50,975 --> 00:17:54,564 Pregătiți-vă să convertiți câmpul electromagnetic pentru imersie. 113 00:17:55,502 --> 00:17:57,876 Gata, căpitane, acum. 114 00:18:08,608 --> 00:18:10,593 Federația Intergalactică a Triburilor susține 115 00:18:10,606 --> 00:18:12,602 o bază în adâncurile acestui ocean. 116 00:18:17,373 --> 00:18:19,442 Dacă Federația descoperă noii adevărati 117 00:18:19,455 --> 00:18:21,534 scop aici vor încerca să ne oprească. 118 00:18:23,614 --> 00:18:24,898 Dacă vrem să supraviețuim 119 00:18:25,018 --> 00:18:30,361 nu putem permite nimănui să intervină în scopurile noastre. 120 00:18:38,667 --> 00:18:42,071 Pregătiți-vă pentru conversia câmpului de presiune pentru atmosfera normală. 121 00:18:42,191 --> 00:18:44,907 Sincronizați rezistențele pentru contact. 122 00:18:45,268 --> 00:18:48,698 Pregătiți-vă pentru conversia presiunii camerei pentru atmosfera normală. 123 00:18:49,120 --> 00:18:51,496 Sincronizați toate câmpurile de bază. 124 00:18:52,236 --> 00:18:54,997 Toate câmpurile de energie și presiune sunt gata pentru intrare, căpitane. 125 00:18:55,411 --> 00:18:57,379 Reduce viteza. Activați toată energia 126 00:18:57,392 --> 00:18:59,371 câmpuri de forță și începe procesul de intrare. 127 00:19:08,283 --> 00:19:09,936 Opriți toate câmpurile energetice. 128 00:19:10,301 --> 00:19:13,836 Activarea sistemelor de stabilitate. Sisteme active, căpitane. 129 00:19:19,001 --> 00:19:21,605 Rămâneți la bord până la noi ordine. 130 00:19:24,749 --> 00:19:26,755 Te salut in pace frate Galactic. 131 00:19:27,591 --> 00:19:31,787 Sunt Durbal, un android 1240z la dispoziția ta. 132 00:19:32,582 --> 00:19:36,452 Sunt căpitanul Ramses de pe planeta Alfa Orion. 133 00:19:36,646 --> 00:19:39,356 Urmează-mă, căpitane Ramses 134 00:19:39,848 --> 00:19:42,768 Te voi duce la comandantul bazei pentru autorizare. 135 00:19:43,979 --> 00:19:47,181 Nu am văzut niciodată o navă ca a ta, căpitane Ramses. 136 00:19:47,551 --> 00:19:51,816 Ai un scop special? Este conceput pentru studii științifice. 137 00:19:52,463 --> 00:19:54,723 Trebuie să fie o muncă foarte interesantă. 138 00:19:55,436 --> 00:19:56,869 Da, cu siguranță este. 139 00:19:59,458 --> 00:20:03,804 Luminile pulsatoare sunt rezultatul deplasării câmpului nostru magnetic 140 00:20:03,924 --> 00:20:05,599 de la pozitiv la negativ. 141 00:20:06,034 --> 00:20:10,916 Fără această protecție, presiunea imensă a oceanelor ne va zdrobi. 142 00:20:12,543 --> 00:20:17,536 Comandante, acesta este căpitanul Ramses de pe planeta Alpha, constelația Orion. 143 00:20:17,919 --> 00:20:20,821 Căpitane Ramses, acesta este Gorf, comandantul bazei. 144 00:20:21,129 --> 00:20:23,372 Te salut in pace frate Galactic. 145 00:20:23,979 --> 00:20:25,469 Vă întorc salutările. 146 00:20:25,589 --> 00:20:30,453 Căpitane, ce te aduce pe Pământ? Suntem într-o misiune de explorare a spațiului. 147 00:20:30,983 --> 00:20:32,863 Ești liber să explorezi, dar nu 148 00:20:32,876 --> 00:20:34,766 nu trebuie să contactați niciun om de pe Pământ. 149 00:20:35,135 --> 00:20:39,067 Pământul și locuitorii săi sunt protejați de Pactul Galactic. 150 00:20:41,422 --> 00:20:42,504 Am înțeles. 151 00:20:43,507 --> 00:20:45,821 Fie ca pacea să fie cu tine. Dacă aveți nevoie 152 00:20:45,834 --> 00:20:48,159 ceva te va ajuta unul dintre androizi. 153 00:20:48,661 --> 00:20:51,441 Mulțumesc comandante. Pacea fie cu tine. 154 00:20:56,488 --> 00:21:01,477 Doriți să vizitați camera de relaxare Căpitanul Ramses? Mulțumiri. 155 00:21:02,044 --> 00:21:05,594 Dacă vrei altceva, întreabă un Android. 156 00:21:10,206 --> 00:21:11,362 Bună, căpitane. 157 00:21:20,474 --> 00:21:22,155 Numele meu este Gazeth. 158 00:21:58,562 --> 00:22:01,896 Căpitanul Ramses a vrut să vadă camera de comunicații 159 00:22:05,371 --> 00:22:08,767 Aceste monitoare monitorizează emisiile Pământului 160 00:22:09,412 --> 00:22:12,217 știrile lor, divertismentul etc. 161 00:22:13,739 --> 00:22:17,258 Acest bărbat susține că era într-o farfurie zburătoare 162 00:22:18,142 --> 00:22:21,142 forțat să facă dragoste cu o femeie. Au imaginație, nu-i așa? 163 00:22:21,510 --> 00:22:27,114 Nu spun că accept toată povestea lui. L-am testat și era radioactiv. 164 00:22:28,016 --> 00:22:32,062 Și pământul unde... am văzut destule. Mulțumesc. 165 00:22:32,608 --> 00:22:36,417 Zeci de vederi, sute de imagini, mii de martori 166 00:22:36,537 --> 00:22:39,897 a cărui mărturie ar fi admisibilă în orice instanță, 167 00:22:46,658 --> 00:22:50,396 Hei, gata de plecare? Da, dar dr. Frankenstein nu este. 168 00:22:50,634 --> 00:22:54,294 Sunt în mijlocul unui experiment, ce vrei să fac? 169 00:22:55,567 --> 00:22:57,774 Terminați în curând? Nu. 170 00:23:00,510 --> 00:23:03,677 Ei bine, poți să-l lași și să te întorci la el mai târziu. 171 00:23:12,912 --> 00:23:17,591 Le-a zărit nava de recunoaștere. Acolo jos, în stânga. 172 00:23:18,392 --> 00:23:19,861 Il vezi; Da. 173 00:23:20,429 --> 00:23:23,904 Aceasta este nava pe care trebuie să o vizitezi acum, ai instrucțiunile tale. 174 00:23:24,476 --> 00:23:25,917 Înțeleg, căpitane. 175 00:23:26,850 --> 00:23:29,339 Această navă va fi făcută așa cum comandați. 176 00:24:15,563 --> 00:24:18,871 Da, această navă pleacă imediat. Mulțumesc. 177 00:24:32,094 --> 00:24:33,880 Decuplarea sistemelor statice. 178 00:24:35,833 --> 00:24:37,839 Pregătiți câmpurile gravitaționale pentru zbor. 179 00:25:07,498 --> 00:25:09,599 Pregătirea pentru zborul atmosferic. 180 00:25:10,145 --> 00:25:13,382 Densitatea solului, conversia sistemelor de presiune în consecință. 181 00:25:14,121 --> 00:25:17,201 Presiune stabilizată. Câmpuri de luminozitate active. 182 00:25:18,625 --> 00:25:22,223 Programare pentru zona de observare 1-RX-5. 183 00:25:23,451 --> 00:25:27,250 Nu ar trebui să fie prea dificil. Ne vom întoarce la bază în cel mai scurt timp. 184 00:25:47,528 --> 00:25:52,428 Uite. pare a fi un OZN. Este un adevărat OZN. L-am văzut, acolo. 185 00:25:53,945 --> 00:25:58,457 Esti sigur; Crezi că nu știu ce este o farfurie zburătoare? 186 00:26:05,464 --> 00:26:07,646 Ei bine, acum se pare că a dispărut. 187 00:26:10,065 --> 00:26:14,726 Bine Diane, credem că nu mă trata ca pe un copil. 188 00:26:44,137 --> 00:26:47,005 Salut, ce faci; Arata bine. 189 00:26:47,691 --> 00:26:49,785 Am ceva pentru dosarele tale. 190 00:26:56,433 --> 00:26:59,907 Nu cred că pot fi considerate date științifice. 191 00:27:03,419 --> 00:27:05,231 Vrei parerea mea personala? 192 00:27:05,953 --> 00:27:09,524 Întreaga chestie cu OZN-uri ar putea fi foarte dăunătoare carierei tale. 193 00:27:11,186 --> 00:27:12,796 De ce nu recunoști? 194 00:27:14,195 --> 00:27:15,673 Știți că OZN-urile 195 00:27:16,447 --> 00:27:18,725 Ele îndeplinesc o nevoie psihologică de bază. 196 00:27:19,667 --> 00:27:22,929 Cine este ea; Același împlinit de religie. 197 00:27:24,008 --> 00:27:28,776 Necunoscutul de acolo. De unde venim, unde mergem. 198 00:27:30,139 --> 00:27:33,192 Și tu ai fost prins de OZN-uri. Acest lucru este pur și simplu neadevărat. 199 00:27:34,750 --> 00:27:36,104 Nu am vrut să le cred. 200 00:27:36,324 --> 00:27:39,772 Sunt om de știință, explorarea necunoscutului este treaba mea. 201 00:27:41,954 --> 00:27:45,174 Știi, mă învinovățești exact pentru ceea ce faci. 202 00:27:46,533 --> 00:27:50,658 Aveți nevoia psihologică de bază de a nu crede în OZN-uri. 203 00:27:50,957 --> 00:27:55,004 În loc să admitem că nu suntem singura planetă cu viață inteligentă. 204 00:27:56,337 --> 00:27:58,236 Cu toții avem nevoi psihologice. 205 00:27:58,632 --> 00:28:02,028 Mai ales dacă ne afectează stima de sine. Asculta. 206 00:28:02,697 --> 00:28:04,193 Lucrez cu calculatoare, 207 00:28:05,024 --> 00:28:08,005 Mă ocup de fapte, nu de ficțiune. 208 00:28:37,617 --> 00:28:42,033 Ne detectează din nou pe radarul lor, Cum vor explica un OZN? 209 00:28:43,001 --> 00:28:46,620 Îi vor spune că e nebun. Asta spun ei mereu. 210 00:28:52,568 --> 00:28:54,221 Să aruncăm o privire mai atentă. 211 00:29:01,878 --> 00:29:03,883 Nato din nou, domnule. 212 00:29:05,136 --> 00:29:08,831 Vă las puțin pe radar și iată rezultatele. 213 00:29:19,052 --> 00:29:22,006 Nu-mi vine să cred, ceva este în neregulă cu radarul. 214 00:29:24,378 --> 00:29:26,736 Nu, domnule, radarul funcționează perfect. 215 00:29:32,765 --> 00:29:34,647 S-a blocat pe țintă? 216 00:29:35,554 --> 00:29:37,041 Da domnule. 217 00:29:40,693 --> 00:29:43,058 Nu pot lăsa să se apropie fără un nu. Identificare. 218 00:29:43,178 --> 00:29:47,131 Să-l așteptăm pe general, domnule? Nu avem timp pentru asta. 219 00:29:48,108 --> 00:29:49,524 Pregătește-te să tragi. 220 00:29:51,846 --> 00:29:53,139 Pregătește-te să tragi! 221 00:30:09,132 --> 00:30:10,364 Gata. Foc! 222 00:30:11,402 --> 00:30:12,475 Foc! Foc! 223 00:30:32,948 --> 00:30:35,517 Ce este asta; Funcționare defectuoasă a câmpului energetic. 224 00:30:38,261 --> 00:30:40,117 Nu s-a mai întâmplat înainte. 225 00:30:46,452 --> 00:30:48,652 Verifică rapid computerul. 226 00:30:55,573 --> 00:30:56,857 Ce este asta; 227 00:30:58,810 --> 00:31:01,577 Domnule, electrodul pentru câmpul energetic lipsește. 228 00:31:01,697 --> 00:31:06,635 Asta înseamnă că nu e nimic între noi și acea rachetă! 229 00:31:16,417 --> 00:31:17,736 Ai reușit, domnule. 230 00:31:22,892 --> 00:31:26,683 Sună-l pe generalul Lennox și spune-i ce sa întâmplat. 231 00:31:32,142 --> 00:31:36,760 Barca de recunoaștere lipsește. Explorează și întoarce-te la bază. 232 00:31:54,329 --> 00:31:58,535 Căpitane, știi ceva despre barca dispărută? 233 00:31:58,655 --> 00:32:02,633 Aceasta nu este treaba ta. Ce vrei să spui; 234 00:32:03,360 --> 00:32:07,362 Dacă vrei să trăiești, nu mă mai întreba și nu te amesteca. 235 00:32:09,025 --> 00:32:11,998 Acesta a fost un avertisment. Nu vei primi al doilea. 236 00:32:39,275 --> 00:32:41,817 Luați-vă locurile. Continuați cu atacul. 237 00:32:43,675 --> 00:32:44,985 Înțelegeți baza. 238 00:32:45,804 --> 00:32:47,035 Se va face. 239 00:32:48,003 --> 00:32:49,603 Luați-vă locurile. 240 00:32:57,811 --> 00:32:59,931 Pacea fie cu tine, soră galactică. 241 00:33:02,618 --> 00:33:04,836 Pacea fie cu tine, frate Galactic. 242 00:33:24,075 --> 00:33:27,989 Învinge tehnicienii, eu mă ocup de ceilalți. Da, căpitane. 243 00:33:59,878 --> 00:34:00,960 Buna ziua. 244 00:34:19,574 --> 00:34:21,184 Domnule general Lennox. 245 00:34:32,090 --> 00:34:35,372 Ce dracu a fost și de unde a venit? 246 00:35:12,105 --> 00:35:14,850 Nimeni nu a supraviețuit accidentului. Întoarceți-vă la bază. 247 00:36:22,094 --> 00:36:26,132 Alarma! Ramses atacă baza, toți uciși. 248 00:36:26,252 --> 00:36:28,881 Planul lui este clar, intenționează Ramses 249 00:36:28,894 --> 00:36:31,533 să-și cheme flota. Abordați cu prudență. 250 00:36:33,755 --> 00:36:35,902 Alarma. Baza este atacată. 251 00:36:38,858 --> 00:36:41,145 Ți-am ordonat să nu te amesteci. 252 00:38:14,051 --> 00:38:16,531 A trimis un mesaj de urgență la barca lor. 253 00:38:18,406 --> 00:38:20,886 Interceptați-i. Da, căpitane. 254 00:39:06,078 --> 00:39:08,409 Nava inamică, se îndreaptă spre noi rapid. 255 00:39:09,099 --> 00:39:11,008 Urcă cât poți de sus. 256 00:39:18,375 --> 00:39:21,507 Ei se ridică, rămân cu ei. Nu trebuie să scape. 257 00:39:26,443 --> 00:39:29,205 Ei vor să ne distrugă, trebuie să luptăm. 258 00:39:29,680 --> 00:39:31,166 Pregateste-te de lupta. 259 00:39:54,635 --> 00:39:56,755 Dezertorii au fost distruși. 260 00:39:57,345 --> 00:39:59,623 Da, dar computerul nostru este deteriorat. 261 00:40:00,450 --> 00:40:01,823 Se poate repara? 262 00:40:02,386 --> 00:40:05,236 Multe lucruri au fost distruse. Avem nevoie de piese noi. 263 00:40:05,641 --> 00:40:08,315 Fă ce poți. Nu vor întârzia să ne găsească. 264 00:40:09,370 --> 00:40:10,637 Va fi dificil. 265 00:40:11,052 --> 00:40:13,499 Atunci va trebui să luăm legătura cu pământenii. 266 00:40:13,512 --> 00:40:15,970 De obicei, sunt prea speriați pentru a ajuta. 267 00:40:16,611 --> 00:40:19,109 Ce zici de cercetătorul pe care îl urmăream? 268 00:40:23,354 --> 00:40:24,577 Da foarte bine. 269 00:40:37,169 --> 00:40:40,985 Control. Ați pus Exterminatorul pe orbită în jurul Pământului. 270 00:40:41,105 --> 00:40:43,801 Și continuați căutarea navelor Federației. 271 00:40:52,440 --> 00:40:56,090 Conectați dispozitivul de ucidere și începeți imediat să difuzați. 272 00:41:48,983 --> 00:41:50,108 Multumesc. 273 00:42:17,030 --> 00:42:20,321 Toată chestia cu OZN-uri începe să ajungă la mine. 274 00:42:21,235 --> 00:42:25,317 Nu mi-aș face griji pentru asta, sinuciderile sunt probabil o coincidență. 275 00:42:26,724 --> 00:42:28,272 Nu vreau sa spun asta. 276 00:42:31,852 --> 00:42:33,796 Mă refer la obsesia ta pentru ei. 277 00:42:35,397 --> 00:42:36,717 Nu sunt obsedat. 278 00:42:37,817 --> 00:42:39,321 Ești foarte aproape. 279 00:42:40,737 --> 00:42:42,840 Începe să o afecteze și pe Diane. 280 00:42:44,124 --> 00:42:46,684 El crede că vede farfurii zburătoare acum. 281 00:42:54,107 --> 00:42:56,305 Bănuiesc că atunci când te căsătorești cu un astronom nu o faci 282 00:42:56,318 --> 00:42:58,527 Îți imaginezi că ar putea înnebuni OZN-urile. 283 00:43:00,760 --> 00:43:03,329 Doar că OZN-urile sunt lucruri ciudate. 284 00:43:04,969 --> 00:43:06,755 Ești atât de atras de ei. 285 00:43:09,182 --> 00:43:11,207 Am impresia că nu ești fericit 286 00:43:11,220 --> 00:43:13,256 cu mine și cu Diane. Nu este adevarat. 287 00:43:14,131 --> 00:43:16,211 OZN-urile sunt un mister, în cel mai bun caz. 288 00:43:16,379 --> 00:43:21,095 Nu are nimic de-a face cu sentimentele mele pentru tine Comportamentul tău arată altfel. 289 00:43:30,284 --> 00:43:32,086 De asemenea, sunt interesat de OZN-uri, 290 00:43:33,978 --> 00:43:35,965 Dar avem nevoie de timp pentru noi înșine. 291 00:43:39,168 --> 00:43:42,595 Acum că Diane a plecat, avem timp... 292 00:43:46,095 --> 00:43:47,136 Vino aici. 293 00:43:58,875 --> 00:44:02,720 L-ați localizat pe anchetator? Da, vom fi acolo în curând. 294 00:44:20,031 --> 00:44:21,246 Cine era el? 295 00:44:23,910 --> 00:44:26,083 Cineva a intrat. 296 00:45:12,294 --> 00:45:13,805 Allan, nu pleca! 297 00:46:05,972 --> 00:46:09,279 Nu-ți fie teamă, ești în interiorul unei nave spațiale. 298 00:46:10,440 --> 00:46:13,792 Că ai bănuit OZN-uri este adevărat. 299 00:46:14,838 --> 00:46:17,802 Vă vizităm planeta de mii de ani. 300 00:46:18,638 --> 00:46:22,790 Baza noastră a fost capturată și nava noastră a fost avariată de luptă. 301 00:46:23,464 --> 00:46:25,532 Un grup de renegați vor să o elimine 302 00:46:25,545 --> 00:46:27,624 rasa voastră și recolonizați Pământul. 303 00:46:28,468 --> 00:46:30,510 Avem nevoie de un expert informatic care poate 304 00:46:30,523 --> 00:46:32,684 să coopereze cu noi, să ne ofere echipamentul 305 00:46:32,696 --> 00:46:35,504 care poate fi integrat cu sistemul nostru astfel încât 306 00:46:35,517 --> 00:46:38,335 pentru a putea salva Pământul. Ne vei ajuta? 307 00:46:39,523 --> 00:46:41,098 Dacă fac ce vrei tu 308 00:46:41,977 --> 00:46:44,035 mă vei duce înapoi la familia mea 309 00:46:44,155 --> 00:46:45,275 Da noi vom. 310 00:46:46,216 --> 00:46:47,618 Bine, sunt de acord. 311 00:46:48,521 --> 00:46:50,412 Cunosc un expert informatic. 312 00:47:11,540 --> 00:47:15,486 Allan, te-ai întors. Ce e, ai uitat ceva? Nu. 313 00:47:17,802 --> 00:47:20,993 Intră, e un joc la televizor. Nu, vino afară. 314 00:47:23,246 --> 00:47:24,380 OK bine. 315 00:48:30,203 --> 00:48:31,523 Bună Malcolm. 316 00:48:32,112 --> 00:48:34,760 Nu vă faceți griji, nu vă vom răni. 317 00:48:36,059 --> 00:48:38,152 Noi avem nevoie de ajutorul tau. 318 00:48:40,730 --> 00:48:43,507 Un obiect zburător neidentificat 319 00:48:43,520 --> 00:48:46,307 a ajuns pe ecranele noastre săptămâna trecută. 320 00:48:47,001 --> 00:48:49,896 Știm că îi urmărim atât de atent pe ruși și pe chinezi 321 00:48:50,016 --> 00:48:52,314 iar ei ne urmăresc. 322 00:48:52,657 --> 00:48:55,815 Deci nu ar fi putut veni de pe planeta Pământ. 323 00:48:57,193 --> 00:48:58,935 Prin urmare, este credința noastră 324 00:49:00,202 --> 00:49:02,181 că vine din spațiu. 325 00:49:04,503 --> 00:49:06,992 Această navă se află pe orbită în jurul Pământului 326 00:49:07,646 --> 00:49:12,450 Aproximativ o sută de mile și urmează o tactică foarte neobișnuită. 327 00:49:14,371 --> 00:49:19,367 Înfricoșător este că atunci când această barcă trece printr-o zonă dens populată 328 00:49:19,798 --> 00:49:24,750 există o creștere uriașă a sinuciderilor. 329 00:49:26,154 --> 00:49:27,676 Cu toate acestea, nu 330 00:49:29,294 --> 00:49:30,720 se sinucid. 331 00:49:31,274 --> 00:49:32,848 Sunt uciși 332 00:49:32,968 --> 00:49:36,755 de cineva sau de un fel de dispozitiv 333 00:49:38,577 --> 00:49:39,869 din spatiu. 334 00:49:41,165 --> 00:49:45,237 Nu trebuie să vă spun cât de important este să rămâneți confidențial. 335 00:49:45,818 --> 00:49:48,017 Orice comunicare către public 336 00:49:48,466 --> 00:49:49,486 Ar răspândi panica 337 00:49:50,045 --> 00:49:52,886 și ar putea însemna sfârșitul vieții așa cum o știm noi 338 00:49:54,355 --> 00:49:55,613 pe această planetă. 339 00:49:56,761 --> 00:50:00,301 Patrulă specială. Continuați căutarea în domeniul 284. 340 00:50:00,970 --> 00:50:03,490 Navele Federației Intergalactice nu trebuie să scape. 341 00:50:15,233 --> 00:50:17,442 Ne aflăm direct deasupra Centrului de control al datelor. 342 00:50:18,084 --> 00:50:20,348 Pregătiți conductele gravitaționale pentru aterizare. 343 00:50:35,417 --> 00:50:39,485 Nu o să crezi, dar un OZN tocmai a aterizat în fața mea. 344 00:50:39,881 --> 00:50:43,347 Vor un taxi? Nu, nu vor un taxi. 345 00:50:43,919 --> 00:50:45,771 Atunci nu mă deranja. 346 00:50:57,611 --> 00:51:00,030 Căpitane, am localizat nava dispărută. 347 00:51:00,628 --> 00:51:03,280 Au aterizat în centrul unui oraș mare. 348 00:51:03,400 --> 00:51:06,367 Foarte bine, ai instrucțiunile tale. 349 00:51:06,874 --> 00:51:08,616 Interceptați și distrugeți-l. 350 00:51:10,736 --> 00:51:11,774 Da domnule. 351 00:52:09,904 --> 00:52:11,109 Grăbiţi-vă. 352 00:52:11,425 --> 00:52:13,818 Următorii noștri nu pot rămâne cu mult în urmă. 353 00:52:25,119 --> 00:52:28,536 Bravo Allan, în sfârșit ai făcut coperta. 354 00:52:36,431 --> 00:52:37,733 Natoi. 355 00:52:37,962 --> 00:52:40,011 Ei decolează, mai bine ne mișcăm repede. 356 00:52:40,477 --> 00:52:42,562 Nu trebuie să eșuăm. Știu. 357 00:52:42,967 --> 00:52:44,155 Le vom surprinde. 358 00:52:49,630 --> 00:52:51,592 Domnule, inamicul se apropie cu repeziciune. 359 00:52:54,583 --> 00:52:58,677 Domnilor, pregătiți-vă, suntem pe cale să ne confruntăm cu o navă renegată. 360 00:52:59,997 --> 00:53:01,950 E timpul pentru a 5-a confruntare. 361 00:53:26,257 --> 00:53:30,285 Nu a fost clarificat dacă cei doi oameni de știință care au fost răpiți de OZN-uri 362 00:53:30,405 --> 00:53:32,133 erau la bordul farfurii zburătoare care 363 00:53:32,146 --> 00:53:33,885 s-a ciocnit cu Centrul de control al datelor. 364 00:53:34,124 --> 00:53:37,187 Dave Rawls are relatări ale martorilor oculari și 365 00:53:37,200 --> 00:53:40,273 interviuri cu soțiile oamenilor de știință răpiți. 366 00:53:41,443 --> 00:53:44,117 Ai crezut în OZN-uri înainte de asta? 367 00:53:44,705 --> 00:53:46,314 Nu, domnule, nu sunt nebun. 368 00:53:47,080 --> 00:53:48,989 Întreaga afacere este reală. 369 00:53:49,209 --> 00:53:53,343 La început, am auzit zgomote și apoi am văzut chestia asta coborând 370 00:53:54,089 --> 00:53:56,342 să aterizeze și apoi aceste creaturi să 371 00:53:56,355 --> 00:53:58,618 apuca pe cineva si apoi decola. 372 00:53:59,761 --> 00:54:03,298 A arătat soțul tău același interes pentru OZN ca și profesorul? 373 00:54:04,370 --> 00:54:07,625 Nu, Malcolm a crezut că este o glumă. 374 00:54:07,745 --> 00:54:10,774 Crezi că soțul tău va fi înapoiat? 375 00:54:12,675 --> 00:54:14,759 De aceea sunt îngrijorat. 376 00:54:17,410 --> 00:54:20,304 A avut un atac de cord acum 2 ani. 377 00:54:20,424 --> 00:54:24,561 Chiar ai văzut farfuria zburătoare aterizează? L-am văzut, i-am văzut ieșind 378 00:54:24,681 --> 00:54:28,199 apoi au venit și l-au dus în tavă. 379 00:54:28,446 --> 00:54:33,130 Bietul om. Nu este un lucru foarte frumos de spus 380 00:54:33,250 --> 00:54:36,051 dar cred că e vina lui că suferă atât de mult. 381 00:54:36,246 --> 00:54:42,456 A fost tot timpul la televizor și la radio, vorbind despre aceste OZN-uri. 382 00:54:43,138 --> 00:54:47,650 Cred că l-au văzut la televizor și au coborât și l-au prins. 383 00:54:49,062 --> 00:54:53,583 Înainte de asta, ai avut același interes ca și soțul tău pentru OZN-uri? 384 00:54:54,621 --> 00:54:55,914 Sincer, nu. 385 00:54:59,518 --> 00:55:01,910 Am crezut că există, dar 386 00:55:07,187 --> 00:55:09,698 pur și simplu nu mi s-a părut atât de important. 387 00:55:11,352 --> 00:55:13,185 Nu mi-am imaginat niciodată că va avea un efect 388 00:55:13,198 --> 00:55:15,042 în ceea ce era important pentru mine. 389 00:55:16,723 --> 00:55:18,084 Pentru cei dragi mei 390 00:55:18,333 --> 00:55:19,493 în viața de zi cu zi 391 00:55:21,264 --> 00:55:22,602 Aici și acum. 392 00:55:26,349 --> 00:55:29,454 Te gândești la familia ta? Da. 393 00:55:30,680 --> 00:55:33,834 Ar trebui să încerci să nu-ți faci griji pentru familia ta. 394 00:55:34,506 --> 00:55:37,181 Doar uită-l, îți întunecă mintea. 395 00:55:37,923 --> 00:55:41,908 Știu că ți-ai dori să fii cu ei acum, dar singura lor speranță de supraviețuire 396 00:55:42,744 --> 00:55:45,418 este finalizarea cu succes a misiunii noastre. 397 00:55:45,538 --> 00:55:48,180 Pot face ceva pentru a-i proteja? 398 00:55:48,193 --> 00:55:50,846 Da, ajutați-ne în orice fel puteți. 399 00:55:57,407 --> 00:55:59,369 De la ce stea vii? 400 00:56:01,709 --> 00:56:04,260 Venim dintr-o stea numită Sater Reticulon. 401 00:56:07,449 --> 00:56:09,764 Există o hartă pe barca noastră care arată 402 00:56:09,777 --> 00:56:12,103 rute comerciale și misiuni în spațiul profund. 403 00:56:15,864 --> 00:56:20,500 Cu siguranță, ca astronom, ar fi trebuit să înțelegi de unde venim. Da. 404 00:56:22,286 --> 00:56:24,173 Este încă greu de acceptat. 405 00:56:29,530 --> 00:56:31,435 Cum este cultura ta? 406 00:56:34,618 --> 00:56:38,634 Ne știe că chiar și puțină cunoaștere poate deveni periculoasă 407 00:56:38,754 --> 00:56:42,187 atunci când este transmis unei culturi volatile ca a ta. 408 00:56:43,691 --> 00:56:46,410 Prin urmare, nu vă pot răspunde direct. 409 00:56:47,369 --> 00:56:50,093 Dar pot să vă spun că noi am construit cel Mare 410 00:56:50,106 --> 00:56:52,840 Piramida din Egipt acum 10.000 de ani. 411 00:56:54,740 --> 00:56:57,112 Când îi vei înțelege semnificația, vei ști cum 412 00:56:57,125 --> 00:56:59,508 am construit-o și cum controlăm gravitația. 413 00:57:00,371 --> 00:57:03,466 Atunci vei înțelege cultura și obiceiurile noastre. 414 00:57:11,153 --> 00:57:13,892 Acum că computerul nostru este reparat, putem 415 00:57:13,905 --> 00:57:16,655 să ne întâlnim cu aliații noștri în spațiul profund 416 00:57:17,646 --> 00:57:19,995 dar mai întâi va trebui să reîncărcăm nava. 417 00:57:27,892 --> 00:57:31,172 Nava este alimentată prin electromagnetism reversibil. 418 00:57:31,770 --> 00:57:34,112 Inversarea energiei electrice și magnetice 419 00:57:34,125 --> 00:57:36,477 ne permite să depășim gravitația. 420 00:57:38,323 --> 00:57:40,821 Îți recomand să iei una dintre acestea. 421 00:57:44,059 --> 00:57:45,952 Te va proteja de a te simți obosit și foame 422 00:57:45,965 --> 00:57:47,868 pentru marea călătorie pe care o avem în fața noastră. 423 00:57:48,533 --> 00:57:52,982 Este ca pastilele tale de vitamine, dar mult mai eficiente. 424 00:57:54,422 --> 00:57:56,762 Malcolm, de ce nu încerci una? 425 00:58:17,678 --> 00:58:19,719 Prietenul tău are un apetit mare. 426 00:58:23,542 --> 00:58:28,001 Ca membri ai Federației Triburilor, scopul nostru este să protejăm Tratatul. 427 00:58:28,766 --> 00:58:32,752 Suntem custodii culturii, progresului și evoluției. 428 00:58:33,609 --> 00:58:36,881 Ramses este un agent al brutalității și haosului. 429 00:58:38,149 --> 00:58:40,691 În curând ne vom lupta pentru supraviețuirea noastră. 430 00:58:41,078 --> 00:58:44,615 Dacă eșuăm, nu ne vom pierde numai viața 431 00:58:45,125 --> 00:58:47,543 dar ne vom nega și însuși scopul existenței noastre. 432 00:58:48,951 --> 00:58:50,156 Trebuie să câștigăm. 433 00:59:00,264 --> 00:59:03,188 Activați toate câmpurile de energie Activat. 434 00:59:03,383 --> 00:59:05,590 Avem încărcătura completă, domnule. 435 00:59:23,275 --> 00:59:26,503 Variația câmpului magnetic pentru gravitația lunară. 436 00:59:34,143 --> 00:59:38,102 Nava inamică tocmai a trecut de Lună, urmărește și distruge. 437 01:00:09,682 --> 01:00:12,778 Mi-e teamă că de data aceasta computerul nu este reparat. 438 01:00:12,898 --> 01:00:16,965 Știți pe de rost masele acestor planete? Da, cred că îmi amintesc. 439 01:00:17,085 --> 01:00:20,512 Atunci ar trebui să ne conectăm direct la mintea ta pentru navigare. 440 01:00:20,632 --> 01:00:23,407 Și cu mintea prietenului tău pentru calcul. 441 01:00:25,716 --> 01:00:27,520 Ar trebui să-ți permiti minții 442 01:00:27,533 --> 01:00:29,348 lasa toate aceste griji banale ale lui. 443 01:00:29,590 --> 01:00:32,118 Mintea ta se va mișca cu o viteză extraordinară, 444 01:00:32,238 --> 01:00:34,315 întrucât navigatorul nostru absoarbe necesarul 445 01:00:34,328 --> 01:00:36,416 informațiile conținute în creierul tău. 446 01:00:37,730 --> 01:00:40,685 Malcolm, vei face calculele necesare. 447 01:00:41,785 --> 01:00:44,267 Până acum nu ai folosit niciodată mai mult de 448 01:00:44,280 --> 01:00:46,773 unu la sută din capacitatea creierului tău 449 01:00:51,024 --> 01:00:53,774 Veți experimenta o creștere uriașă a puterii 450 01:00:53,787 --> 01:00:56,548 pe măsură ce energia masei este eliberată. 451 01:00:57,675 --> 01:01:01,035 Nu vă faceți griji, nu este nimic de care să vă temeți. 452 01:01:09,526 --> 01:01:13,080 Cum pot trece peste aceste planete cu o asemenea viteză? Accelerează. 453 01:02:38,943 --> 01:02:41,247 Cel mai important moment științific 454 01:02:41,367 --> 01:02:44,430 cu care ne vom confrunta pe parcursul ultimei treimi a secolului 455 01:02:44,748 --> 01:02:46,713 este explicația OZN-urilor. 456 01:02:46,833 --> 01:02:50,114 De ce ființele care le controlează nu sunt dezvăluite? 457 01:02:50,734 --> 01:02:53,522 Poate că au, într-o mică măsură, 458 01:02:54,648 --> 01:02:56,433 Poate că sunt destul de înțelepți 459 01:02:56,983 --> 01:02:58,983 așa că știu că cunoștințele vaste... 460 01:03:00,352 --> 01:03:02,776 Culturile sunt ca indivizii. 461 01:03:31,273 --> 01:03:34,563 Diane, mergem la supermarket, nu vreau să mergem. 462 01:03:36,100 --> 01:03:38,933 Ți-am spus că mergem la supermarket, fă cum ți-am spus. 463 01:03:39,053 --> 01:03:42,144 Nu vreau să plec, mamă, nu trebuie să fac ce spui. 464 01:03:51,604 --> 01:03:53,346 Te iubesc foarte mult 465 01:03:55,760 --> 01:03:57,353 Suntem amândoi supărați 466 01:03:58,435 --> 01:04:00,546 hai sa ne ajutam unii pe altii, bine? 467 01:04:02,297 --> 01:04:03,432 Bine mamă. 468 01:04:19,700 --> 01:04:22,999 Prognoza meteo este noros cu sanse de ploaie. 469 01:04:23,711 --> 01:04:25,567 Temperatura la 13 grade. 470 01:04:26,619 --> 01:04:28,951 Acum, un buletin de urgență. Legea martiala 471 01:04:28,964 --> 01:04:31,307 este încă valabil în acest domeniu. 472 01:04:31,427 --> 01:04:33,568 Epidemia de sinucideri este în creștere, la fel și liderii 473 01:04:33,581 --> 01:04:35,732 ale lumii se vor întâlni la Washington. 474 01:04:37,668 --> 01:04:40,588 Rămâneți pe post pentru mai multe știri de ultimă oră. 475 01:05:04,546 --> 01:05:06,072 Totul va fi bine. 476 01:05:09,178 --> 01:05:11,588 Acum, să luăm niște chestii. 477 01:05:53,231 --> 01:05:57,004 Hei, ce crezi că faci? Cine va curata asta? doamna Marika? 478 01:05:58,267 --> 01:05:59,419 Îmi pare rău. 479 01:06:28,980 --> 01:06:32,499 Du-te sus și scoate-ți haina. Bine. 480 01:06:35,735 --> 01:06:37,117 Dorothy, ești acolo? 481 01:06:39,905 --> 01:06:44,391 Du-te sus cu Diane, nu vreau să mai fie singură. Desigur, Kate. 482 01:07:01,250 --> 01:07:04,751 Două nave renegate ne urmăresc, cu viteză maximă. 483 01:07:30,105 --> 01:07:33,518 Voi fi în regulă; Da, crede-mă. 484 01:07:54,292 --> 01:07:58,225 Informați căpitanul Ramses că există o întreagă escadrilă de nave inamice aici. 485 01:07:59,785 --> 01:08:01,904 Du-te înapoi la flotă, ne întâlnim acolo. 486 01:08:15,344 --> 01:08:18,026 Spate, prezentați-vă imediat la bază. 487 01:08:19,099 --> 01:08:21,976 Vom distruge Federația odată pentru totdeauna. 488 01:08:49,062 --> 01:08:50,531 Vei rămâne aici. 489 01:08:51,235 --> 01:08:53,593 Vă voi ghida de pe nava de control. 490 01:08:54,433 --> 01:08:57,555 Vom distruge acești extratereștri cu propria lor tehnologie. 491 01:09:55,091 --> 01:09:57,009 Toate navele să ia formație de luptă. 492 01:10:28,363 --> 01:10:31,080 Ramses se îndreaptă spre noi cu întreaga sa flotă. 493 01:10:31,200 --> 01:10:33,310 Mă îndoiesc că misiunea lui este pașnică. 494 01:10:38,443 --> 01:10:41,372 Nu ar trebui să mai așteptăm, să începem. 495 01:10:56,171 --> 01:11:00,859 De toate navele, inamicul se apropie, lăsați toți să ia poziții de luptă. 496 01:11:23,718 --> 01:11:26,532 Escadrila a doua, mergi în sectorul cinci. 497 01:11:27,051 --> 01:11:29,593 Rupeți formația, nu deveniți ținte ușoare. 498 01:12:05,956 --> 01:12:09,844 Ei fac calcule avansate folosind calculatoarele noastre de bază. 499 01:12:33,066 --> 01:12:36,911 A doua escadrilă gata acum, prima escadrilă care își asumă formația deschisă. 500 01:13:13,884 --> 01:13:17,590 Ce părere aveți despre înmormântările în masă care au loc acum? 501 01:13:17,710 --> 01:13:19,511 Cred că este cu adevărat minunat. 502 01:13:19,707 --> 01:13:23,059 Cred că este complet greșit, nu e etic. 503 01:13:24,224 --> 01:13:28,736 Ei doar sapă gropi mari și aruncă oameni ca niște câini morți. 504 01:13:29,229 --> 01:13:32,439 Dar bolile care s-ar putea răspândi în oraș? 505 01:13:32,559 --> 01:13:34,977 Oamenii se sinucid tot timpul 506 01:13:35,097 --> 01:13:39,058 Dacă continuăm să facem asta, nu va mai rămâne nimeni care să se îmbolnăvească. 507 01:13:39,497 --> 01:13:43,817 Am văzut oameni care sunt bine într-un moment, care se sinucid în următorul. 508 01:13:44,293 --> 01:13:46,447 Mergeam cu nepoata mea 509 01:13:48,365 --> 01:13:50,711 și deodată a fugit direct într-un trecător 510 01:13:50,724 --> 01:13:53,080 mașină cu o privire nebună pe față. 511 01:17:21,123 --> 01:17:22,463 Mama mama, 512 01:17:22,706 --> 01:17:23,780 mami... 513 01:17:56,315 --> 01:17:59,886 Nu cred că ar fi înțelept să-i spunem încă anchetatorului despre soția lui. 514 01:18:00,295 --> 01:18:03,037 I-am promis lui Duncan că îl vom aduce înapoi 515 01:18:03,050 --> 01:18:05,802 familia lui. vom face dacă vom supraviețui. 516 01:18:21,625 --> 01:18:23,604 Primim un semnal slab de la bază. 517 01:18:25,883 --> 01:18:27,817 Cred că este Durbal. 518 01:18:30,620 --> 01:18:33,312 Cred că pot înlocui 519 01:18:36,236 --> 01:18:37,920 sursa mea de energie. 520 01:19:09,506 --> 01:19:13,263 Durbal, ar trebui să ajungi în camera de comunicații. 521 01:19:13,935 --> 01:19:15,659 Da, voi încerca să ajung acolo. 522 01:19:46,530 --> 01:19:48,504 Unde ești acum Durbal? Ar trebui să 523 01:19:48,517 --> 01:19:50,502 neutralizați inamicul în această cameră. 524 01:19:54,812 --> 01:19:56,321 Durbal, unde ești? 525 01:20:13,402 --> 01:20:15,056 Răspunde-mi Durbal. 526 01:20:37,500 --> 01:20:40,886 Inamicul neutralizat. Foarte bine, Durbal. 527 01:20:47,237 --> 01:20:50,183 Centru de control, unde esti? Nu te înțeleg. 528 01:21:11,638 --> 01:21:13,376 Bravo Durbal, excelent. 529 01:21:14,466 --> 01:21:17,835 Căpitanul vorbește cu tine, ce s-a întâmplat? Răspunde imediat. 530 01:21:17,955 --> 01:21:19,448 Ce s-a întâmplat; 531 01:21:39,368 --> 01:21:41,410 Foarte bine, Durbal. Continuați să programați 532 01:21:41,423 --> 01:21:43,476 navele inamicului pentru ciocnire. 533 01:22:19,551 --> 01:22:21,965 Averile luptei s-au întors în favoarea noastră. 534 01:22:22,085 --> 01:22:24,011 Flota lui Ramses a fost distrusă de 535 01:22:24,024 --> 01:22:25,960 propria sa inteligență, datorită lui Durbal. 536 01:22:26,215 --> 01:22:28,695 Tot ce poate face Ramses acum este să se predea. 537 01:22:30,221 --> 01:22:32,481 Căpitane Ramses, mă auzi? 538 01:22:33,084 --> 01:22:35,914 Flota ta este distrusă, ești învins. 539 01:22:35,927 --> 01:22:38,767 Vă cer să vă predați. 540 01:22:40,407 --> 01:22:42,729 Uciderea trebuie să înceteze. 541 01:22:42,985 --> 01:22:45,694 Căpitane Ramses, vă rog să-mi răspundeți. 542 01:22:55,598 --> 01:22:59,855 Ramses, nu există scăpare, trebuie să te predai acum. 543 01:23:05,121 --> 01:23:07,946 Vă întreb din nou, răspunse căpitanul. 544 01:23:46,495 --> 01:23:48,307 Lucrarea noastră nu este încă terminată. 545 01:23:50,674 --> 01:23:52,002 Mergeți pe Pământ. 546 01:25:52,027 --> 01:26:00,027 Subtitrare: cerigo45304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.