All language subtitles for Starship.Invasions.(1977) (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,913 --> 00:00:20,395 A INVASAT DOI STRATERETRE 2 00:05:13,510 --> 00:05:15,308 Ol Rudi. 3 00:06:02,551 --> 00:06:05,012 Rudi, ce încerci să-mi spui... 4 00:06:05,013 --> 00:06:07,072 L-au luat în farfuria asta zburătoare. 5 00:06:07,504 --> 00:06:09,874 O lumină a apărut peste tine și te-au plasat... 6 00:06:09,875 --> 00:06:11,612 într-o cameră cu o femeie goală? 7 00:06:12,246 --> 00:06:13,749 Deci ce s-a întâmplat? 8 00:06:15,020 --> 00:06:17,403 Am făcut ceea ce trebuia să faci când... 9 00:06:17,404 --> 00:06:19,538 ești într-o cameră cu o femeie goală. 10 00:06:22,285 --> 00:06:26,513 Îmi spui că ai avut relații sexuale cu această femeie? 11 00:06:28,878 --> 00:06:30,100 Sunt sigur că am făcut-o. 12 00:06:32,843 --> 00:06:35,181 Trebuie să fi fost un fel de vis. 13 00:06:35,182 --> 00:06:38,712 Nu, nu a fost un vis. Jur! 14 00:06:40,723 --> 00:06:42,421 Ai înnebunit! 15 00:06:45,382 --> 00:06:48,481 Profesore Duncan, dacă OZN-urile chiar există, 16 00:06:48,482 --> 00:06:52,137 de ce fiinţele care le controlează nu ni se dezvăluie. 17 00:06:52,138 --> 00:06:55,028 Ei bine, cred că au făcut asta, într-un mod foarte limitat. 18 00:06:55,214 --> 00:06:57,980 Poate că sunt suficient de înțelepți să știe... 19 00:06:57,981 --> 00:07:00,468 cât de extins poate fi dăunător contactul. 20 00:07:00,469 --> 00:07:02,843 Adică civilizațiile sunt ca indivizii, 21 00:07:02,974 --> 00:07:06,061 Ei trebuie să creadă în propria lor importanță... 22 00:07:06,062 --> 00:07:08,956 sau pur și simplu se ofilesc și mor. 23 00:07:09,827 --> 00:07:11,771 Mai exact ce vrei sa spui? 24 00:07:12,922 --> 00:07:15,896 Ce vreau să spun este că nimic nu este mai mult... 25 00:07:16,660 --> 00:07:19,809 dăunătoare stimei de sine... 26 00:07:19,810 --> 00:07:23,040 decât să descoperi că cineva este mai avansat decât tine. 27 00:07:23,041 --> 00:07:26,358 Crezi că ar trebui să continuăm să studiem OZN-urile? 28 00:07:27,442 --> 00:07:30,169 Cred că cea mai importantă întrebare științifică care... 29 00:07:30,289 --> 00:07:34,126 Ceea ce ne-am confruntat în prima treime a secolului al XX-lea a fost relativitatea. 30 00:07:34,360 --> 00:07:37,148 Fără al doilea termen, fizică nucleară. 31 00:07:37,330 --> 00:07:42,063 Cred că cea mai importantă întrebare științifică cu care ne confruntăm... 32 00:07:42,424 --> 00:07:46,022 no �ltimo ter�o do s�culo, � a explica��o de OVNI�s. 33 00:08:00,897 --> 00:08:01,744 Al�? 34 00:08:01,745 --> 00:08:05,304 Ești profesorul Duncan pe care l-am văzut la televizor? 35 00:08:06,509 --> 00:08:07,736 Da. 36 00:08:10,460 --> 00:08:12,043 Ce vrei mai exact? 37 00:08:13,563 --> 00:08:17,306 Să presupunem că vă spun că am fost luat într-un OZN. 38 00:08:17,470 --> 00:08:20,331 - Crezi că am fost nebun? - Cu siguranta nu. 39 00:08:20,869 --> 00:08:22,985 Nu ai crede? 40 00:08:22,986 --> 00:08:27,332 Nu, ești a cincea persoană care a sunat astăzi pentru a spune că a văzut un OZN. 41 00:08:27,662 --> 00:08:30,277 Dă-mi câteva detalii despre ce s-a întâmplat. 42 00:08:30,278 --> 00:08:32,594 Conduceam la ferma mea... 43 00:08:32,595 --> 00:08:34,908 Dacă ai văzut vreodată un OZN, nu ești singur. 44 00:08:35,742 --> 00:08:40,705 Am intervievat piloți de linii aeriene, oameni de știință, ofițeri de poliție. 45 00:08:41,804 --> 00:08:44,402 Și toți piloții militari au spus că au văzut OZN-uri. 46 00:08:45,529 --> 00:08:47,526 Unii chiar au fotografii. 47 00:08:57,608 --> 00:09:00,705 Știi, felul în care m-au tratat. 48 00:09:01,055 --> 00:09:05,216 Am început să cred că mi-am imaginat totul, 49 00:09:05,217 --> 00:09:06,554 mas era t�o real. 50 00:09:08,239 --> 00:09:11,626 Toate acestea nu au devenit radioactive doar prin imaginarea lucrurilor. 51 00:09:12,189 --> 00:09:13,057 Este radioactiv? 52 00:09:13,798 --> 00:09:15,824 Nu-ți face griji, nu te va răni. 53 00:09:23,615 --> 00:09:25,198 Am mai văzut alte șase dintre acestea. 54 00:09:26,939 --> 00:09:29,874 - Exact ca acesta? - Foarte asemanator. 55 00:09:30,299 --> 00:09:34,561 Toate erau ușor radioactive, iar pământul era deshidratat. 56 00:09:36,991 --> 00:09:37,991 domnule, 57 00:09:38,651 --> 00:09:42,667 Mă bucur că mi-ai spus toate astea, am crezut că înnebunesc. 58 00:09:43,401 --> 00:09:45,101 Nu-ți face griji, nu ești nebun. 59 00:10:06,224 --> 00:10:09,881 Până acum, doar eu și Sagnac știm... 60 00:10:09,882 --> 00:10:12,689 adevăratul scop al misiunii noastre. 61 00:10:13,197 --> 00:10:17,136 Soarele planetei noastre se află într-o fază foarte periculoasă, 62 00:10:17,137 --> 00:10:19,669 și ar putea exploda în orice moment. 63 00:10:20,660 --> 00:10:24,869 Aceasta monitorizează starea soarelui planetei noastre. 64 00:10:25,652 --> 00:10:28,388 Dacă punctul roșu se extinde rapid, 65 00:10:28,587 --> 00:10:33,206 Soarele nostru va deveni supernovă și va exploda. 66 00:10:35,471 --> 00:10:39,996 O migrație în masă a fost planificată și va intra în vigoare... 67 00:10:40,099 --> 00:10:42,691 când găsim și capturam o planetă... 68 00:10:42,692 --> 00:10:45,719 locație potrivită unde putem fi relocați. 69 00:10:45,720 --> 00:10:47,693 Restul flotei noastre va rămâne... 70 00:10:47,694 --> 00:10:49,987 ascunzându-se în spatele lunii acestei planete. 71 00:10:50,157 --> 00:10:52,136 În timp ce ne vom finaliza munca aici. 72 00:10:52,605 --> 00:10:56,254 Această planetă, numită Pământ, de către locuitorii săi actuali. 73 00:10:56,255 --> 00:10:58,717 Pare potrivit pentru scopul nostru. 74 00:10:59,765 --> 00:11:04,036 Este necesar în acest moment să achiziționați un alt obiect pentru studiu. 75 00:11:04,827 --> 00:11:07,872 Trebuie să examinăm un membru de sex opus. 76 00:11:08,241 --> 00:11:10,701 Avem nevoie de o femeie umană. 77 00:11:14,758 --> 00:11:17,096 Mamă, sunt șerpi cu clopoței acolo sus? 78 00:11:17,866 --> 00:11:19,222 Pot să cumpăr o armă? 79 00:11:19,223 --> 00:11:22,405 Nu Billy, stai în mașină, vei fi bine. 80 00:11:34,362 --> 00:11:37,657 Pregătiți-vă să interceptați vehiculul care conține femeie. 81 00:11:46,320 --> 00:11:48,159 Gata de interceptare, căpitane. 82 00:11:48,196 --> 00:11:52,607 - Dar bărbatul și copilul? - Să le folosim pe toate trei. 83 00:12:07,049 --> 00:12:08,281 Ce este asta? 84 00:12:13,516 --> 00:12:15,158 Arată ca o farfurie zburătoare. 85 00:12:15,159 --> 00:12:17,870 O, băiete, o adevărată farfurie zburătoare! 86 00:12:18,914 --> 00:12:22,587 Doamne, suntem singura mașină de pe tot drumul. 87 00:12:25,480 --> 00:12:26,862 Interceptează acum. 88 00:12:27,489 --> 00:12:30,388 Ce faci? De ce nu oprești mașina asta? 89 00:12:30,408 --> 00:12:32,396 Ce vrei să spui? Eu nu am făcut asta. 90 00:12:32,766 --> 00:12:33,901 mi-e atât de frică. 91 00:12:35,398 --> 00:12:37,549 Nu vom alerga, vom rămâne aici. 92 00:12:37,550 --> 00:12:39,445 E mai sigur aici, încuie ușile. 93 00:12:40,654 --> 00:12:42,072 Încuie ușile Billy. 94 00:12:43,461 --> 00:12:46,311 Nu face asta Billy, îi vei supăra pe noi. 95 00:13:08,927 --> 00:13:11,447 te simti foarte obosit, 96 00:13:11,448 --> 00:13:15,017 singurul sunet pe care îl poți auzi este sunetul vocii mele. 97 00:13:15,631 --> 00:13:18,608 Nu auzi nimic decât sunetul vocii mele. 98 00:13:19,266 --> 00:13:22,306 Vei veni cu noi. Acum. 99 00:13:29,382 --> 00:13:32,748 Nu o să vă doară deloc. Nu vei simți nimic. 100 00:13:33,375 --> 00:13:34,677 Nimic. 101 00:13:42,148 --> 00:13:44,905 Ai îndepărtat fluidele feminine necesare? 102 00:13:45,436 --> 00:13:49,024 Da, dar ea rezistă sugestiilor de transă pe care i le-am dat. 103 00:13:49,102 --> 00:13:50,800 Ea încearcă să vorbească. 104 00:13:51,025 --> 00:13:52,177 Lasă-o să vorbească. 105 00:13:52,367 --> 00:13:54,514 Știu ce fac. 106 00:13:56,081 --> 00:13:58,028 Știu ce ai de gând să faci. 107 00:13:59,853 --> 00:14:02,097 O să ne omori pe toți, nu-i așa? 108 00:14:04,234 --> 00:14:05,241 De ce? 109 00:14:07,721 --> 00:14:09,180 De ce ai de gând să ne omori? 110 00:14:09,181 --> 00:14:10,776 Basta, cale-a. 111 00:14:10,996 --> 00:14:14,078 De ce, de ce ai de gând să ne omori? 112 00:14:31,878 --> 00:14:34,094 Ce facem stând aici? 113 00:14:34,095 --> 00:14:36,373 Nu știu, tu conduceai. 114 00:14:38,637 --> 00:14:41,299 - Știu, dar... - Mi-e foame. 115 00:14:43,760 --> 00:14:44,842 Uita-te la asta. 116 00:15:09,981 --> 00:15:12,770 Această planetă este atât de potrivită pentru rasa noastră. 117 00:15:13,214 --> 00:15:14,736 Nu este un accident. 118 00:15:15,271 --> 00:15:18,243 Examinarea spermatozoidului omului, 119 00:15:18,244 --> 00:15:21,145 demonstrează că doctrinele noastre religioase... 120 00:15:21,146 --> 00:15:24,272 Despre originile rasei noastre, ele sunt complet false. 121 00:15:24,273 --> 00:15:25,832 Nu suntem nimic mai mult decât... 122 00:15:25,833 --> 00:15:28,893 descendenții pământenilor transplantați, 123 00:15:29,386 --> 00:15:34,831 Dacă vrem să supraviețuim, trebuie să ne exterminăm propria rasă de origine. 124 00:16:53,984 --> 00:16:57,573 Pregătiți-vă să schimbați intensitatea câmpului electromagnetic pentru scufundare. 125 00:16:58,311 --> 00:17:00,686 - Câmpul de forță gata, căpitane - Acum. 126 00:17:10,920 --> 00:17:14,914 Liga raselor intergalactice are o bază în fundul acestui ocean. 127 00:17:19,186 --> 00:17:23,368 Dacă Liga descoperă adevăratul nostru scop aici, ei vor încerca să ne oprească. 128 00:17:25,228 --> 00:17:26,692 Daca vrem sa supravietuim... 129 00:17:27,232 --> 00:17:28,852 Nu putem permite Ligii sau nimănui... 130 00:17:28,853 --> 00:17:31,588 orice altceva interferează cu scopul nostru. 131 00:17:39,683 --> 00:17:43,087 Preparar para alterar a press�o para uma atmosfera normal. 132 00:17:43,407 --> 00:17:46,124 Sincronizați rezistențele pentru contact. 133 00:17:46,185 --> 00:17:49,616 Preparar para alterar a press�o para uma atmosfera normal. 134 00:17:49,838 --> 00:17:52,214 Sincronizați toate câmpurile de bază. 135 00:17:52,654 --> 00:17:55,320 Toate câmpurile de forță și presiune sunt pregătite pentru intrare, căpitane. 136 00:17:55,630 --> 00:18:00,007 Încetini. Activați toate câmpurile de forță și începeți intrarea. 137 00:18:07,703 --> 00:18:10,021 Dezactivați toate câmpurile de forță. 138 00:18:10,022 --> 00:18:13,558 - Activarea sistemelor staţionare. - Sisteme activate, căpitane. 139 00:18:18,423 --> 00:18:21,028 Rămâi pe navă până când sun. 140 00:18:23,972 --> 00:18:25,978 Toată pacea, bunicule, fratele Galactic. 141 00:18:26,814 --> 00:18:31,011 Sunt Durbal, un model de Android 1240z la dispoziția dumneavoastră. 142 00:18:31,806 --> 00:18:35,370 Sunt căpitanul Ramses de pe planeta Alpha, în Orion. 143 00:18:35,371 --> 00:18:38,081 Dacă vrei să mă urmărești, te rog, căpitane Ramses... 144 00:18:38,173 --> 00:18:41,094 Vou lev�-lo para o comandante da base para a libera��o. 145 00:18:42,305 --> 00:18:45,776 Nu am văzut niciodată o navă ca a ta, căpitane Ramses. 146 00:18:45,777 --> 00:18:47,782 Are un scop special? 147 00:18:47,783 --> 00:18:50,043 Este conceput pentru studii științifice. 148 00:18:50,690 --> 00:18:52,950 Aceasta trebuie să fie o muncă foarte interesantă. 149 00:18:53,463 --> 00:18:54,897 Da, cu siguranță este. 150 00:18:57,187 --> 00:18:59,764 Luminile pulsatoare sunt rezultatul deplasării... 151 00:18:59,765 --> 00:19:01,852 din câmpul nostru de forță magnetică... 152 00:19:01,853 --> 00:19:03,462 de la pozitiv la negativ. 153 00:19:03,463 --> 00:19:08,346 Fără această protecție, presiunea enormă a oceanului ne-ar zdrobi. 154 00:19:09,373 --> 00:19:14,417 Comandante, acesta este căpitanul Ramses de pe planeta Alpha, constelația Orion. 155 00:19:14,450 --> 00:19:17,760 Căpitane Ramses, acesta este Gorf, comandantul bazei noastre. 156 00:19:17,761 --> 00:19:20,004 Toată pacea, bunicule, fratele Galactic. 157 00:19:20,411 --> 00:19:21,901 Toată pacea ție. 158 00:19:22,021 --> 00:19:24,222 Căpitane Ramses, ce te aduce aici pe Pământ? 159 00:19:24,223 --> 00:19:26,886 Suntem într-o expediție în spațiu adânc. 160 00:19:26,916 --> 00:19:31,067 Sunteți liber să explorați, dar nu trebuie să contactați oamenii de pe Pământ. 161 00:19:31,068 --> 00:19:35,001 Pământul și locuitorii săi sunt protejați de Tratatul Galactic. 162 00:19:37,356 --> 00:19:38,438 Am înțeles. 163 00:19:38,941 --> 00:19:43,595 Fie ca pacea să fie cu tine. Dacă aveți nevoie de ceva, un Android vă va ajuta. 164 00:19:44,097 --> 00:19:47,297 Îți mulțumesc comandante. Pacea fie cu tine. 165 00:19:51,925 --> 00:19:56,011 Ai vrea să vizitezi camera noastră de relaxare, căpitane Ramses? 166 00:19:56,012 --> 00:19:56,714 Mulțumiri. 167 00:19:56,981 --> 00:20:00,532 Dacă vrei altceva, întreabă un Android. 168 00:20:04,645 --> 00:20:05,801 Ol�. 169 00:20:14,414 --> 00:20:16,095 Meu nome � Gazeth. 170 00:20:51,108 --> 00:20:54,404 Căpitanul Ramses a vrut să vadă Camera de Comunicații. 171 00:20:54,405 --> 00:20:56,818 - Toată pacea pentru tine. - Toată pacea. 172 00:20:57,418 --> 00:21:01,358 Aceste ecrane monitorizează transmisiile video ale pământenilor. 173 00:21:01,359 --> 00:21:04,165 Știrile și divertismentul dvs. etc. 174 00:21:05,487 --> 00:21:09,006 Acest bărbat susține că se afla într-o farfurie zburătoare. 175 00:21:09,691 --> 00:21:12,603 - Forțat să facă dragoste cu o femeie. - Creativi, nu-i așa? 176 00:21:13,060 --> 00:21:15,897 Nu vreau să spun că accept toată povestea ta. 177 00:21:15,898 --> 00:21:19,065 L-am examinat și era radioactiv. 178 00:21:19,066 --> 00:21:23,113 - Și podeaua unde am analizat... - Am văzut destule. Mulțumiri. 179 00:21:23,659 --> 00:21:27,468 zeci de vederi, sute de fotografii, mii de martori... 180 00:21:27,588 --> 00:21:30,310 a cărui mărturie ar fi acceptată în orice instanță, 181 00:21:36,711 --> 00:21:41,007 - Oi, pronta para sair r�pido? - Sim mas o Dr. Frankenstein n�o est�. 182 00:21:41,008 --> 00:21:42,949 Sunt în mijlocul unui experiment, 183 00:21:42,950 --> 00:21:44,613 Ce vrei sa fac? 184 00:21:45,621 --> 00:21:48,108 - Ai de gând să termini în curând? - Nu. 185 00:21:50,565 --> 00:21:53,732 Ei bine, poți oricând să o părăsești și să te întorci la ea. 186 00:22:02,369 --> 00:22:07,049 Îți vei observa nava de explorare. E acolo jos, în colțul din stânga. 187 00:22:07,550 --> 00:22:09,019 - Voc� v�? - Da. 188 00:22:09,387 --> 00:22:12,862 Aceasta este nava pe care trebuie să o vizitezi acum, ai instrucțiunile tale. 189 00:22:13,434 --> 00:22:14,876 Înțeleg căpitane. 190 00:22:15,809 --> 00:22:18,299 Această navă, trebuie făcută. 191 00:23:02,330 --> 00:23:05,638 - Da, această navă pleacă imediat - Mulțumesc. 192 00:23:18,063 --> 00:23:19,849 Deblocați sistemele staționare. 193 00:23:21,802 --> 00:23:23,808 Pregătiți câmpurile gravitaționale pentru zbor. 194 00:23:52,372 --> 00:23:54,474 Prepare-se para atmosfera voo. 195 00:23:54,820 --> 00:23:58,057 Densitatea suprafeței solului, sistemele de control al presiunii activate. 196 00:23:58,496 --> 00:24:01,576 Presiune stabilizată. câmpuri activate. 197 00:24:02,801 --> 00:24:06,399 Programare observare a zonei 1RX5. 198 00:24:07,327 --> 00:24:11,127 Acest lucru nu ar trebui să fie prea dificil. Ne vom întoarce la bază în cel mai scurt timp. 199 00:24:30,608 --> 00:24:33,464 - Vezi, vezi, un OZN. - Unde? 200 00:24:33,465 --> 00:24:35,509 Este un adevărat OZN. Am văzut, acolo sus 201 00:24:36,602 --> 00:24:37,700 Esti sigur de asta? 202 00:24:37,725 --> 00:24:41,139 Crezi că nu știu cum arată o farfurie zburătoare? 203 00:24:47,647 --> 00:24:50,284 Ei bine, se pare că a plecat deja. 204 00:24:52,448 --> 00:24:55,039 Nu-i nimic Diane, te credem. 205 00:24:55,140 --> 00:24:57,211 Nu mă trata ca pe un copil. 206 00:25:25,626 --> 00:25:28,379 - Salut ce mai faci? - Arati bine. 207 00:25:28,380 --> 00:25:30,474 Am ceva pentru dosarele tale. 208 00:25:36,523 --> 00:25:39,998 Nu cred că se califică drept date științifice. 209 00:25:43,411 --> 00:25:45,223 Vrei parerea mea personala? 210 00:25:45,845 --> 00:25:49,416 Toată chestia asta cu OZN-urile ar putea fi foarte dăunătoare carierei tale. 211 00:25:51,079 --> 00:25:52,689 De ce nu admite Voc? 212 00:25:53,588 --> 00:25:55,066 Știți că OZN-urile... 213 00:25:55,840 --> 00:25:58,759 îndeplinește o funcție psihologică de bază. 214 00:25:58,760 --> 00:25:59,734 Si ce ar fi? 215 00:25:59,735 --> 00:26:02,324 La fel ca și religia, utilă pentru suferință. 216 00:26:02,903 --> 00:26:04,438 Tot necunoscutul de acolo. 217 00:26:04,939 --> 00:26:08,171 Curiozitatea de unde venim, unde mergem. 218 00:26:09,035 --> 00:26:12,088 - Și te inventezi despre OZN-uri. - Acest lucru este pur și simplu fals. 219 00:26:13,646 --> 00:26:15,000 Eu nu am făcut asta. 220 00:26:15,220 --> 00:26:18,669 Sunt om de știință, explorarea necunoscutului este treaba mea. 221 00:26:20,851 --> 00:26:24,071 Știi, mă acuzi exact pentru ceea ce faci. 222 00:26:24,931 --> 00:26:29,055 Ai o nevoie psihologică de a nu crede în OZN-uri. 223 00:26:29,056 --> 00:26:33,103 În loc să admitem că nu suntem singura planetă cu viață inteligentă. 224 00:26:33,936 --> 00:26:35,836 Cu toții avem nevoi psihologice. 225 00:26:36,532 --> 00:26:38,760 Mai ales dacă ne afectează stima de sine. 226 00:26:38,761 --> 00:26:40,096 Asta e corect. 227 00:26:40,097 --> 00:26:41,593 Lucrez cu calculatoare, 228 00:26:42,424 --> 00:26:46,371 Deci, mă ocup de fapte și nu de fantezie. 229 00:27:13,723 --> 00:27:18,139 Ne-au pus din nou pe radar, cum va explica un OZN. 230 00:27:18,907 --> 00:27:21,062 Probabil vor spune că e nebun 231 00:27:21,063 --> 00:27:22,527 Asta spun ei mereu. 232 00:27:27,675 --> 00:27:29,329 Să aruncăm o privire mai atentă. 233 00:27:36,887 --> 00:27:38,393 Iată că vine din nou, domnule. 234 00:27:38,394 --> 00:27:39,676 Uită-te din nou, domnule. 235 00:27:40,046 --> 00:27:43,741 Pot să-l las pe monitorizare o jumătate de oră și să văd ce se întâmplă. 236 00:27:53,363 --> 00:27:56,319 Nu-mi vine să cred, ceva este în neregulă cu ecranul. 237 00:27:58,291 --> 00:28:00,649 Nu, domnule, ecranul funcționează perfect. 238 00:28:06,679 --> 00:28:08,561 Ești blocat în asta? 239 00:28:09,368 --> 00:28:10,855 Da domnule. 240 00:28:14,508 --> 00:28:16,874 Nu te pot lăsa să intri fără un act de identitate. 241 00:28:16,994 --> 00:28:18,111 Așteptați până la verificările generale, domnule... 242 00:28:18,112 --> 00:28:20,447 - Nu e timp pentru asta. - Da domnule. 243 00:28:21,424 --> 00:28:22,840 OK, prepare-se para disparar. 244 00:28:25,163 --> 00:28:26,456 Pregătiți focul! 245 00:28:41,758 --> 00:28:42,990 Foc. 246 00:28:43,922 --> 00:28:44,995 Foc! 247 00:29:04,420 --> 00:29:05,121 Ce este asta? 248 00:29:05,122 --> 00:29:06,989 Defecțiune în câmpul de forță. 249 00:29:09,585 --> 00:29:11,441 Acest lucru nu sa întâmplat niciodată înainte. 250 00:29:17,477 --> 00:29:19,677 Repede, verifică computerul. 251 00:29:26,099 --> 00:29:27,384 Ce a fost? 252 00:29:29,337 --> 00:29:32,104 Domnule, electrodul câmpului de forță a dispărut. 253 00:29:32,224 --> 00:29:37,163 Fără câmpuri de forță. Asta înseamnă că nu e nimic între noi și acea rachetă! 254 00:29:46,446 --> 00:29:47,766 Ați făcut-o, domnule. 255 00:29:52,522 --> 00:29:56,314 Luați la telefon cu generalul Lennox și spuneți-i ce sa întâmplat. 256 00:30:01,373 --> 00:30:03,360 Nava noastră de explorare a dispărut. 257 00:30:03,361 --> 00:30:05,992 Investigați și întoarceți-vă la bază cât mai curând posibil. 258 00:30:22,464 --> 00:30:26,562 Căpitane, știi ceva despre nava noastră care lipsește? 259 00:30:26,690 --> 00:30:30,669 - Asta nu e problema ta - Ce vrei să spui? 260 00:30:31,496 --> 00:30:35,499 Dacă vrei să supraviețuiești, nu mă vei pune la întrebări sau nu te vei amesteca cu noi. 261 00:30:36,662 --> 00:30:39,274 Acesta este un avertisment. Nu vei primi altul. 262 00:31:05,717 --> 00:31:08,259 Luați-vă pozițiile. Continuați cu atacul. 263 00:31:10,117 --> 00:31:11,427 Luați baza. 264 00:31:12,246 --> 00:31:13,477 Se va face. 265 00:31:14,445 --> 00:31:16,046 Luați-vă pozițiile. 266 00:31:23,556 --> 00:31:26,354 Toată pacea ție, soră Galactică. 267 00:31:28,063 --> 00:31:30,967 Toată pacea, bunici, frați galactici. 268 00:31:48,823 --> 00:31:50,590 - Eliminați tehnicienii. - Da, căpitane. 269 00:31:50,591 --> 00:31:53,262 Le voi elimina pe celelalte. 270 00:32:22,987 --> 00:32:25,196 - Buna ziua. - Hei. 271 00:32:41,604 --> 00:32:43,243 - Generale, Lenox. - Domnule. 272 00:32:54,049 --> 00:32:57,331 Ce naiba a fost asta și de unde a venit? 273 00:33:32,192 --> 00:33:34,057 Nimeni nu a supraviețuit accidentului. 274 00:33:34,058 --> 00:33:34,937 Întoarceți-vă la bază. 275 00:34:37,379 --> 00:34:39,379 Nave um, emerg�ncia. 276 00:34:39,380 --> 00:34:43,428 Ramses atacă baza, îi omoară pe toată lumea. 277 00:34:43,429 --> 00:34:47,378 Planul lui este clar, Ramses intenționează să-și cheme flota. 278 00:34:47,379 --> 00:34:48,552 Aproxime-se da base com cautela. 279 00:34:48,853 --> 00:34:53,219 O navă, urgență. Baza este atacată. 280 00:34:55,483 --> 00:34:58,045 Vi s-a ordonat să nu interveniți. 281 00:36:26,842 --> 00:36:29,323 Ea a trimis un mesaj de urgență navei tale. 282 00:36:30,898 --> 00:36:33,379 - Le vei intercepta. - Da, căpitane. 283 00:37:16,878 --> 00:37:19,209 Nava inamică, se îndreaptă spre noi, repede. 284 00:37:19,599 --> 00:37:21,508 Urcă cât poți de sus. 285 00:37:28,376 --> 00:37:31,703 Se ridică, în spatele lor, nu trebuie să scape. 286 00:37:36,045 --> 00:37:39,482 Ei intenționează să ne distrugă, va trebui să luptăm. 287 00:37:39,483 --> 00:37:40,969 Pregateste-te de lupta. 288 00:38:01,742 --> 00:38:03,862 L-am distrus pe Renegade. 289 00:38:04,452 --> 00:38:06,730 Da, dar computerul nostru a fost deteriorat. 290 00:38:07,558 --> 00:38:08,931 Se poate repara? 291 00:38:09,394 --> 00:38:12,448 Multe lucruri au fost distruse. Avem nevoie de piese noi. 292 00:38:12,449 --> 00:38:15,334 Voi face ce pot. Nu va dura mult până să ne găsească. 293 00:38:16,079 --> 00:38:17,346 Va fi dificil. 294 00:38:17,661 --> 00:38:20,393 Deci trebuie să luăm legătura cu oamenii de pe Pământ. 295 00:38:20,394 --> 00:38:22,579 De obicei, sunt prea speriați pentru a fi de ajutor. 296 00:38:22,921 --> 00:38:25,420 Dar cercetătorul pe care îl urmăream? 297 00:38:29,465 --> 00:38:30,688 Da. 298 00:38:42,399 --> 00:38:46,669 A controla. Poziția unităților de exterminare pe orbită în jurul Pământului. 299 00:38:46,670 --> 00:38:49,366 Și continuând căutarea navelor League of Races. 300 00:38:57,155 --> 00:39:01,187 Conectați dispozitivul de exterminare și începeți imediat transmiterea. 301 00:39:51,606 --> 00:39:52,732 Mulțumiri. 302 00:40:18,258 --> 00:40:21,549 Toată chestia asta cu OZN-urile începe să ajungă la mine. 303 00:40:22,464 --> 00:40:26,546 Nu mi-aș face griji pentru asta, sinuciderile sunt probabil coincidențe. 304 00:40:27,753 --> 00:40:29,301 Nu asta vreau să spun. 305 00:40:32,582 --> 00:40:34,526 Mă refer la obsesia ta pentru ei. 306 00:40:36,027 --> 00:40:37,816 Nu sunt obsedat. 307 00:40:38,548 --> 00:40:40,053 Ești aproape de asta. 308 00:40:41,469 --> 00:40:43,572 Începe chiar să o afecteze pe Diane. 309 00:40:44,256 --> 00:40:46,816 Acum crede că vede farfurii zburătoare. 310 00:40:53,983 --> 00:40:56,073 Presupun că când te-ai căsătorit cu un astronom, 311 00:40:56,074 --> 00:40:58,404 Nu credeai că vei deveni un vânător de OZN-uri. 312 00:41:00,495 --> 00:41:03,064 Tocmai pentru că OZN-urile sunt lucruri bizare. 313 00:41:04,204 --> 00:41:05,990 Ești atât de atras de ei. 314 00:41:08,318 --> 00:41:10,724 Se pare că nu ești foarte fericit cu mine și cu Diane. 315 00:41:10,967 --> 00:41:12,392 Nu este chiar adevărat. 316 00:41:13,367 --> 00:41:15,614 O OVNI's s�o um mist�rio, eles s�o fascinantes. 317 00:41:15,615 --> 00:41:18,168 Nu are nimic de-a face cu sentimentele mele față de tine și Diane. 318 00:41:18,169 --> 00:41:20,332 Dar nu așa te comporți. 319 00:41:28,523 --> 00:41:30,325 Și eu sunt interesat de OZN-uri, 320 00:41:31,417 --> 00:41:34,256 Dar avem nevoie de timp și pentru noi. 321 00:41:36,808 --> 00:41:40,868 Acum că Diane a plecat, avem timp pentru noi. 322 00:41:44,036 --> 00:41:45,078 Vino aici. 323 00:41:56,318 --> 00:42:00,163 - L-ai găsit pe cercetător? - Da, vom fi acolo în curând. 324 00:42:16,477 --> 00:42:17,692 Ce a fost asta? 325 00:42:20,457 --> 00:42:22,630 Există cineva care încearcă să intre. 326 00:43:06,565 --> 00:43:08,076 Allan! 327 00:43:57,934 --> 00:44:01,242 Nu-ți fie teamă, ești în interiorul unei nave spațiale. 328 00:44:02,403 --> 00:44:05,755 Tot ce bănuiați despre OZN-uri este adevărat. 329 00:44:06,501 --> 00:44:09,466 Vă vizităm planeta de mii de ani. 330 00:44:10,102 --> 00:44:14,254 Baza noastră terestră a fost capturată și nava noastră a fost avariată în luptă. 331 00:44:14,928 --> 00:44:16,914 Un grup de renegați au intenții... 332 00:44:16,915 --> 00:44:19,089 pentru a-și extermina rasa și a repopula Pământul. 333 00:44:19,433 --> 00:44:21,604 Avem nevoie de un expert informatic care poate... 334 00:44:21,605 --> 00:44:23,861 Lucrați cu noi și obțineți piese de calculator... 335 00:44:23,862 --> 00:44:28,060 și să le integrăm în sistemul nostru, astfel încât să putem încerca să salvăm Pământul. 336 00:44:28,061 --> 00:44:29,102 Vei ajuta? 337 00:44:29,990 --> 00:44:31,565 Daca fac ce vrei tu, 338 00:44:32,044 --> 00:44:34,103 Mă vei duce înapoi la familia mea? 339 00:44:34,523 --> 00:44:35,643 Da. 340 00:44:36,584 --> 00:44:37,986 Este bine. 341 00:44:38,889 --> 00:44:40,780 Cunosc un expert informatic. 342 00:45:00,912 --> 00:45:03,745 Allan, te-ai întors. Ce este, ai uitat ceva? 343 00:45:03,746 --> 00:45:04,977 N�o. 344 00:45:06,674 --> 00:45:09,867 - Hai, e un joc mare. - Nu, vino afară. 345 00:45:12,120 --> 00:45:13,254 BINE. 346 00:46:16,287 --> 00:46:17,607 Ol�, Malcolm. 347 00:46:18,196 --> 00:46:20,844 Nu te speria, nu ți se va întâmpla niciun rău. 348 00:46:21,844 --> 00:46:23,937 Avem nevoie de ajutorul tău. 349 00:46:26,515 --> 00:46:29,365 Un obiect zburător neidentificat a fost văzut... 350 00:46:29,366 --> 00:46:32,093 pe ecranele noastre radar săptămâna trecută. 351 00:46:32,287 --> 00:46:35,801 Știm că îi monitorizăm atât de atent pe ruși și pe chinezi... 352 00:46:35,802 --> 00:46:38,101 și ne urmăresc atât de aproape. 353 00:46:38,444 --> 00:46:41,603 Că asta nu ar fi putut veni de pe planeta Pământ. 354 00:46:42,481 --> 00:46:44,223 Prin urmare, este credința noastră, 355 00:46:45,190 --> 00:46:47,169 care este din spațiul cosmic. 356 00:46:49,292 --> 00:46:51,781 Este ve�culo est� orbitando a Terra... 357 00:46:52,435 --> 00:46:57,239 aproximativ o sută de mile și într-un model neobișnuit, foarte neregulat. 358 00:46:58,661 --> 00:47:03,658 Partea înfricoșătoare este că de fiecare dată când acest vehicul trece printr-o zonă populată... 359 00:47:04,089 --> 00:47:09,042 Există o creștere uriașă a numărului de persoane care se sinucid. 360 00:47:09,946 --> 00:47:11,883 Cu toate acestea, ei nu sunt... 361 00:47:13,086 --> 00:47:14,512 sinucidere. 362 00:47:15,066 --> 00:47:16,760 Sunt uciși... 363 00:47:16,761 --> 00:47:21,869 de cineva sau de vreo ființă sau de un fel de dispozitiv... 364 00:47:21,870 --> 00:47:23,163 do espa�o exterior. 365 00:47:23,959 --> 00:47:28,812 Acum nu mai trebuie să vă arăt importanța secretului. 366 00:47:28,813 --> 00:47:31,012 Orice anunt despre acest lucru catre public... 367 00:47:31,761 --> 00:47:32,839 o p�nico, 368 00:47:32,840 --> 00:47:36,597 Ar putea însemna sfârșitul vieții așa cum o știm noi... 369 00:47:37,151 --> 00:47:38,409 neste planeta. 370 00:47:39,257 --> 00:47:42,798 Patrulă specială. Continuați căutarea. Sector 284, 371 00:47:43,467 --> 00:47:45,728 A Nave da Liga das Ra�as n�o deve escapar. 372 00:47:57,032 --> 00:47:59,241 Suntem chiar deasupra centrului de control al datelor. 373 00:47:59,711 --> 00:48:01,976 Pregătiți instrumentele gravitaționale pentru a coborî. 374 00:48:16,219 --> 00:48:20,288 Nu o să crezi, dar un OZN tocmai a aterizat în fața mea. 375 00:48:20,684 --> 00:48:24,150 - Vrea un taxi? - Nu, nu vrea un taxi. 376 00:48:24,322 --> 00:48:26,174 Certo, ent�o n�o me incomode. 377 00:48:37,817 --> 00:48:40,236 Căpitane, am găsit nava dispărută. 378 00:48:40,534 --> 00:48:43,105 Au aterizat în mijlocul unui oraș mare. 379 00:48:43,106 --> 00:48:46,074 Excelent, ai instrucțiunile tale. 380 00:48:46,581 --> 00:48:48,323 Interceptați și distrugeți. 381 00:48:50,143 --> 00:48:51,181 Da domnule. 382 00:49:47,197 --> 00:49:48,402 Repede. 383 00:49:48,439 --> 00:49:50,832 Următorii noștri nu pot fi departe. 384 00:50:01,738 --> 00:50:04,846 Ei bine, Allan, ești în sfârșit pe prima pagină. 385 00:50:08,597 --> 00:50:10,540 OAM DE ȘTIINȚĂ RĂPIT DE UN OZN 386 00:50:12,651 --> 00:50:13,953 Aici sunt ei. 387 00:50:14,082 --> 00:50:16,132 Decolează, mai bine acționează repede. 388 00:50:16,398 --> 00:50:18,483 - Nu putem eșua. - Știu. 389 00:50:18,888 --> 00:50:20,076 Să mergem după el. 390 00:50:25,053 --> 00:50:27,015 Domnule, inamicul se apropie repede. 391 00:50:29,806 --> 00:50:34,655 Domnilor, vă sugerez să vă pregătiți, suntem pe cale să întâlnim unul dintre Renegați. 392 00:50:34,921 --> 00:50:36,874 Timp de socoteală. 393 00:51:00,208 --> 00:51:04,237 Nu a fost încă stabilit dacă cei doi oameni de știință răpiți de un OZN... 394 00:51:04,333 --> 00:51:07,552 se aflau la bordul farfurii zburătoare care s-a prăbușit în centrul de control al datelor. 395 00:51:07,553 --> 00:51:10,693 O rep�rter especial Dave Rawls tem relatos de... 396 00:51:10,694 --> 00:51:13,954 martori și interviuri cu soțiile oamenilor de știință. 397 00:51:14,973 --> 00:51:17,647 Înainte de asta, credeai în OZN-uri? 398 00:51:18,235 --> 00:51:19,845 Nu, domnule, nu am crezut. 399 00:51:20,311 --> 00:51:22,220 Toată chestia asta era reală. 400 00:51:22,740 --> 00:51:26,874 Primul. Am auzit zgomote, apoi am văzut chestia asta coborând... 401 00:51:27,620 --> 00:51:32,151 După aterizare, creaturi au ieșit, au apucat pe cineva apoi au decolat. 402 00:51:32,294 --> 00:51:36,115 Soțul tău a arătat același interes pentru OZN ca și profesorul? 403 00:51:36,904 --> 00:51:40,159 Nu, Malcolm a crezut că sunt o glumă. 404 00:51:40,279 --> 00:51:43,308 Crezi că soțul tău va fi înapoiat? 405 00:51:44,909 --> 00:51:46,994 Asta mă îngrijorează. 406 00:51:49,445 --> 00:51:51,859 A avut un atac de cord acum 2 ani. 407 00:51:51,860 --> 00:51:54,504 Chiar ai văzut farfuria zburătoare decolare? 408 00:51:54,605 --> 00:51:56,417 Am văzut, i-am văzut plecând de acolo. 409 00:51:56,418 --> 00:51:59,936 Apoi au venit și l-au luat și l-au băgat chiar în ea. 410 00:51:59,983 --> 00:52:04,668 Om sărac. Ei bine, s-ar putea să nu fie un lucru foarte frumos de spus... 411 00:52:05,288 --> 00:52:07,483 Dar cred că și-a adus-o asupra lui. 412 00:52:07,484 --> 00:52:10,530 A fost mereu la televizor și la radio, 413 00:52:10,531 --> 00:52:13,976 vorbind despre aceste OZN-uri care zboară în jur. 414 00:52:13,977 --> 00:52:18,490 Cred că l-au văzut la televizor și au coborât și l-au luat. 415 00:52:19,702 --> 00:52:24,224 Dnă Duncan, înainte de asta împărtășeai interesul soțului tău pentru OZN-uri? 416 00:52:24,862 --> 00:52:26,155 Sincer, nu. 417 00:52:28,459 --> 00:52:32,232 Am crezut că există, dar... 418 00:52:34,730 --> 00:52:39,400 Pur și simplu nu mi s-au părut importanți. 419 00:52:41,136 --> 00:52:44,826 Nu m-am gândit niciodată că vor avea vreun efect asupra a ceea ce era important pentru mine. 420 00:52:46,174 --> 00:52:47,326 Oameni... 421 00:52:47,809 --> 00:52:48,970 Viaţă. 422 00:52:50,209 --> 00:52:51,547 Aici și acum. 423 00:52:55,294 --> 00:52:57,634 Te gândești la familia ta? 424 00:52:57,635 --> 00:52:59,626 Da. 425 00:52:59,627 --> 00:53:03,252 Ar trebui să încerci să nu-ți mai faci griji pentru familia ta. 426 00:53:03,253 --> 00:53:05,928 Lasă-te, îți ia mintea. 427 00:53:06,371 --> 00:53:08,894 Știu că ți-ar plăcea să fii cu ei... 428 00:53:08,895 --> 00:53:11,691 acum, dar singura lor speranță de supraviețuire... 429 00:53:11,692 --> 00:53:13,985 Este finalizarea cu succes a misiunii noastre. 430 00:53:13,986 --> 00:53:16,396 Pot face ceva pentru a-i proteja? 431 00:53:16,397 --> 00:53:19,649 Da, ajutați-ne în orice fel puteți. 432 00:53:25,158 --> 00:53:27,120 De la ce vedetă ești? 433 00:53:29,160 --> 00:53:31,711 Venim din Steaua numită Sater-Reticulon. 434 00:53:34,901 --> 00:53:37,153 Ați văzut o hartă în interiorul navei spațiale cu... 435 00:53:37,154 --> 00:53:39,555 rute comerciale și misiuni în spațiul profund. 436 00:53:42,817 --> 00:53:46,568 Cu siguranță, cum și-a dat seama un astronom de unde venim? 437 00:53:46,569 --> 00:53:47,954 Da. 438 00:53:48,940 --> 00:53:50,827 Este încă greu de acceptat. 439 00:53:56,185 --> 00:53:58,090 Como � a sua cultura? 440 00:54:01,074 --> 00:54:03,365 Experiența noastră a fost că puțin... 441 00:54:03,366 --> 00:54:05,709 cunoasterea poate fi un lucru periculos... 442 00:54:05,710 --> 00:54:09,144 atunci când este dăruit unei culturi instabile ca a ta. 443 00:54:09,538 --> 00:54:12,284 Prin urmare, nu vă pot răspunde direct la întrebare. 444 00:54:13,527 --> 00:54:18,999 Dar pot să vă spun că am construit marea piramidă a Egiptului acum 10.000 de ani. 445 00:54:20,399 --> 00:54:22,736 Când vei înțelege asta, vei ști cum... 446 00:54:22,737 --> 00:54:25,167 Construim modul în care controlăm gravitația... 447 00:54:25,230 --> 00:54:28,392 Atunci veți înțelege cultura și moralitatea noastră. 448 00:54:35,814 --> 00:54:38,709 Acum că computerul nostru este reparat, putem... 449 00:54:38,710 --> 00:54:41,604 întâlnire cu aliații noștri în spațiul profund. 450 00:54:42,008 --> 00:54:44,639 Dar mai întâi trebuie să ne reîncărcăm. 451 00:54:51,956 --> 00:54:55,237 Nava este alimentată prin electromagnetism reversibil. 452 00:54:55,635 --> 00:55:00,342 Inversarea energiei electrice și magnetice ne permite să depășim gravitația. 453 00:55:02,188 --> 00:55:04,687 Vă recomand să luați una dintre acestea. 454 00:55:07,925 --> 00:55:11,734 Te va proteja de a te simți obosit și înfometat pentru călătoria lungă care urmează. 455 00:55:11,899 --> 00:55:14,460 Nu este diferit de pastilele tale de vitamine, 456 00:55:14,461 --> 00:55:16,550 deși considerabil mai eficient. 457 00:55:17,290 --> 00:55:20,089 Malcolm, de ce să nu încerci unul? 458 00:55:39,550 --> 00:55:41,591 Prietenul tău are un apetit bun. 459 00:55:45,414 --> 00:55:49,874 Ca membri ai Ligii Raselor, misiunea noastră este de a proteja Tratatul Galactic. 460 00:55:50,139 --> 00:55:54,125 Suntem gardieni ai civilizației, progresului și evoluției. 461 00:55:54,982 --> 00:55:58,255 Ramses este un agent al barbarității și haosului. 462 00:55:59,523 --> 00:56:02,066 În curând vom fi într-o luptă pe viață și pe moarte. 463 00:56:02,153 --> 00:56:05,690 Dacă eșuăm, nu numai că ne vom pierde propriile vieți... 464 00:56:06,000 --> 00:56:08,419 Să negem propriul nostru scop pentru existență. 465 00:56:09,627 --> 00:56:10,832 Trebuie să câștigăm. 466 00:56:20,741 --> 00:56:23,666 - Activați toate câmpurile de forță - Câmpurile de forță activate. 467 00:56:23,861 --> 00:56:26,069 Citesc din plin, domnule. 468 00:56:42,756 --> 00:56:45,985 Schimbarea câmpului magnetic pentru a permite gravitația lunară. 469 00:56:53,126 --> 00:56:57,063 A nave inimiga acaba de passar a lua, seguir e destruir. 470 00:57:27,370 --> 00:57:30,467 Mă tem că de data aceasta computerul va avea nevoie de mai mult decât de reparații. 471 00:57:30,587 --> 00:57:32,707 Aveți în memorie masele acestor planete? 472 00:57:32,708 --> 00:57:34,354 Da, cred că îmi amintesc. 473 00:57:34,774 --> 00:57:37,821 Așa că trebuie să facem o legătură directă între mintea ta și navigație. 474 00:57:37,822 --> 00:57:40,597 Și mintea prietenului tău pentru calculatoare. 475 00:57:42,906 --> 00:57:46,780 Trebuie să-ți lași mintea să-ți lase deoparte „interesele mărunte”. 476 00:57:46,781 --> 00:57:49,128 Mintea ta se va mișca cu o viteză extraordinară, 477 00:57:49,129 --> 00:57:53,308 în timp ce browserul absoarbe informațiile necesare conținute în creierul tău. 478 00:57:54,239 --> 00:57:57,195 Malcolm, vei face calculele necesare. 479 00:57:58,178 --> 00:58:01,019 Amintiți-vă că până acum nu ați folosit niciodată mai mult de... 480 00:58:01,020 --> 00:58:03,228 unu la sută din capacitățile tale mentale. 481 00:58:06,735 --> 00:58:09,525 Veți experimenta o creștere uriașă de putere... 482 00:58:09,526 --> 00:58:12,260 când energia ta este eliberată în mintea ta. 483 00:58:13,293 --> 00:58:16,654 Nu vă speriați, nu aveți de ce să vă temeți. 484 00:58:24,915 --> 00:58:26,609 Cum pot trece peste aceste planete... 485 00:59:39,453 --> 00:59:43,781 Cred că cea mai importantă întrebare științifică cu care ne confruntăm... 486 00:59:43,782 --> 00:59:45,668 no �ltimo ter�o do s�culo �... 487 00:59:45,669 --> 00:59:47,343 A explica��o para OVNI's. 488 00:59:47,344 --> 00:59:51,226 De ce nu ni se dezvăluie ființele care le controlează? 489 00:59:51,246 --> 00:59:55,159 Ei bine, cred că au făcut asta, într-un mod foarte limitat. 490 00:59:55,160 --> 00:59:56,946 Poate că sunt suficient de înțelepți să știe... 491 00:59:57,496 --> 00:59:59,159 Cu cunoștințe vaste. 492 01:00:00,866 --> 01:00:03,290 Civilizațiile sunt ca indivizii. 493 01:00:30,196 --> 01:00:31,968 Diane, mergem la supermarket. 494 01:00:31,969 --> 01:00:33,618 Nu vreau să merg. 495 01:00:34,788 --> 01:00:36,528 Diane, am spus că mergem la supermarket, 496 01:00:36,529 --> 01:00:37,621 Nu trebuie să o spun din nou. 497 01:00:37,700 --> 01:00:40,791 Nu vreau, mami, nu trebuie să fac ceea ce spui. 498 01:00:45,833 --> 01:00:47,636 Diane. 499 01:00:49,833 --> 01:00:51,575 Te iubesc mult. 500 01:00:53,682 --> 01:00:55,275 Suntem amândoi supărați. 501 01:00:56,357 --> 01:00:58,468 Să ne ajutăm unii pe alții, bine? 502 01:01:00,219 --> 01:01:01,354 Bine. 503 01:01:16,825 --> 01:01:20,125 Prognoza meteo este noros cu sanse de ploaie. 504 01:01:20,337 --> 01:01:22,592 A temperatura � de 14 graus. 505 01:01:23,245 --> 01:01:25,121 Acum, un buletin special. 506 01:01:25,593 --> 01:01:28,353 A Lei Marcial ainda est� em vigor nesta �rea. 507 01:01:28,354 --> 01:01:30,528 A epidemia de suic�dio est� aumentando e... 508 01:01:30,529 --> 01:01:33,106 liderii mondiali se întâlnesc la Washington. 509 01:01:33,796 --> 01:01:36,519 Rămâneți pe acest canal pentru mai multe buletine speciale. 510 01:01:59,478 --> 01:02:01,004 Totul va fi bine. 511 01:02:04,110 --> 01:02:07,085 Acum, să mergem să luăm niște cumpărături. 512 01:02:46,441 --> 01:02:48,160 Hei, ce crezi că faci? 513 01:02:48,161 --> 01:02:50,359 Cineva trebuie să curețe această mizerie. 514 01:02:51,375 --> 01:02:52,527 Îmi pare rău. 515 01:03:20,825 --> 01:03:23,527 Te rog du-te sus și scoate-ți haina. 516 01:03:23,528 --> 01:03:25,144 BINE. 517 01:03:27,081 --> 01:03:28,463 Dorothy? 518 01:03:31,133 --> 01:03:34,370 Du-te sus cu Diane, nu vreau să te las în pace. 519 01:03:34,868 --> 01:03:36,392 Sigur, Kate. 520 01:03:51,599 --> 01:03:55,101 Două nave renegate în urmărire, viteză maximă. 521 01:04:19,158 --> 01:04:23,224 - O să fie bine? - Da, crede-mă. 522 01:04:42,649 --> 01:04:46,567 Raportează, căpitane Ramses. Există o întreagă escadrilă de nave inamice aici. 523 01:04:47,643 --> 01:04:49,763 Întoarce-te în flotă, te voi însoți. 524 01:05:02,604 --> 01:05:05,287 În spate, raportați imediat la bază. 525 01:05:06,460 --> 01:05:09,337 Să distrugem această Liga odată pentru totdeauna. 526 01:05:35,028 --> 01:05:36,497 Vei sta aici. 527 01:05:37,201 --> 01:05:39,559 Vou instru�-lo a partir da nave de comando. 528 01:05:40,099 --> 01:05:43,222 Să-i distrugem pe acești extratereștri cu propria lor tehnologie. 529 01:06:38,489 --> 01:06:40,407 Toate navele preiau formarea de luptă. 530 01:07:10,343 --> 01:07:13,061 Căpitanul Ramses vine spre noi cu întreaga sa flotă. 531 01:07:13,181 --> 01:07:15,291 Mă îndoiesc că misiunea ta este pacea. 532 01:07:20,025 --> 01:07:22,954 Nu ar trebui să mai așteptăm, să începem. 533 01:07:37,055 --> 01:07:39,258 Toate navele inamice se apropie, 534 01:07:39,259 --> 01:07:41,744 Toate navele își asumă poziție de luptă. 535 01:08:03,706 --> 01:08:06,238 A doua echipă, mergi în sectorul cinci. 536 01:08:06,589 --> 01:08:09,405 Formație liberă, nu deveniți ținte ușoare. 537 01:08:43,982 --> 01:08:46,334 Ei calculează probabilități superioare, 538 01:08:46,335 --> 01:08:47,870 folosind computerul nostru de bază. 539 01:09:10,190 --> 01:09:11,878 A doua echipă este gata acum. 540 01:09:11,879 --> 01:09:14,035 Prima escadrilă va lua formațiune deschisă. 541 01:09:49,337 --> 01:09:53,044 Ce părere aveți despre înmormântările în masă care au loc acum? 542 01:09:53,216 --> 01:09:55,002 Cred că este cu adevărat oribil. 543 01:09:55,213 --> 01:09:58,565 Cred că este complet greșit, este imoral. 544 01:09:59,730 --> 01:10:03,835 Ei doar sapă gropi mari și aruncă oameni ca niște câini morți. 545 01:10:03,836 --> 01:10:07,047 Dar bolile pe care le-ar putea răspândi cadavrele în oraș? 546 01:10:07,067 --> 01:10:09,485 Oamenii se sinucid peste tot. 547 01:10:09,605 --> 01:10:11,406 Dacă continuăm să facem asta, nu va exista... 548 01:10:11,407 --> 01:10:13,567 nimeni să nu se îmbolnăvească în vreun fel. 549 01:10:13,606 --> 01:10:15,893 Am văzut oameni bine într-un minut, 550 01:10:15,894 --> 01:10:18,326 și la scurt timp după aceea, se sfârșesc singuri. 551 01:10:18,402 --> 01:10:20,892 Mergeam cu nepoata mea... 552 01:10:20,893 --> 01:10:23,201 A fugit direct la o mașină în... 553 01:10:23,202 --> 01:10:27,159 viteză mare cu o privire nebună pe chip. 554 01:10:40,439 --> 01:10:41,839 O, nu! 555 01:11:07,674 --> 01:11:09,639 SUIC�DIO EPID�MICO 556 01:13:45,931 --> 01:13:48,882 mama? Oh, mamă. 557 01:14:19,662 --> 01:14:23,142 Nu cred că ar fi înțelept să-i spun încă cercetătorului despre soția lui. 558 01:14:23,143 --> 01:14:26,555 I-am promis lui Duncan că se va întoarce la familia lui. 559 01:14:26,556 --> 01:14:29,279 Și hai să o facem, vom supraviețui. 560 01:14:43,976 --> 01:14:45,955 Se primește semnal de bază slab. 561 01:14:47,734 --> 01:14:49,669 Stai, cred că e Durbal. 562 01:14:52,172 --> 01:14:55,665 Cred că voi putea înlocui... 563 01:14:58,089 --> 01:14:59,774 Pachetul meu de energie. 564 01:15:29,464 --> 01:15:33,221 Durbal, voc� deve tentar e chegar a Sala de Comunica��es. 565 01:15:34,293 --> 01:15:36,018 Da, voi incerca. 566 01:16:05,191 --> 01:16:06,531 Unde ești acum, Durbal? 567 01:16:06,532 --> 01:16:09,092 Voc� deve eliminar o inimigo na Sala de Comunica��es. 568 01:16:12,277 --> 01:16:14,389 Durbal onde est� voc�? 569 01:16:31,070 --> 01:16:32,724 Răspunde-mi, Durbal. 570 01:16:54,271 --> 01:16:57,658 - Inamicul a fost eliminat. - Foarte bine, Durbal. 571 01:17:03,409 --> 01:17:06,696 Control de bază, unde ești? Nu te primesc. 572 01:17:26,792 --> 01:17:29,110 Bravo Durbal, excelent. 573 01:17:29,842 --> 01:17:33,031 Acesta este căpitanul tău, ce s-a întâmplat? Răspunde imediat. 574 01:17:33,032 --> 01:17:34,526 Ce s-a întâmplat? 575 01:17:53,748 --> 01:17:57,857 Foarte bun Durbal. Continuați să programați navele inamice pentru ciocnire. 576 01:18:32,137 --> 01:18:34,552 Valul bătăliei s-a întors în favoarea noastră. 577 01:18:34,772 --> 01:18:38,401 Flota lui Ramses a fost distrusă de propria lui viclenie, datorită lui Durbal. 578 01:18:38,402 --> 01:18:40,716 Tot ce poate face Ramses acum este să se predea. 579 01:18:42,409 --> 01:18:44,670 Căpitane Ramses, mă auzi? 580 01:18:44,773 --> 01:18:48,955 Flota lui a fost distrusă, scopul său a fost înfrânt. 581 01:18:48,956 --> 01:18:50,896 Vă cer să vă predați. 582 01:18:50,997 --> 01:18:54,080 Paşnic. Nu ne interesează mai multe morți. 583 01:18:54,175 --> 01:18:57,627 Căpitane Ramsís, vă rog să răspundeți. 584 01:19:06,790 --> 01:19:09,555 Ramses, nu am cum să scap, 585 01:19:09,556 --> 01:19:11,048 trebuie să te predai acum. 586 01:19:15,814 --> 01:19:18,639 Vă întreb din nou, vă rog să răspundeți. 587 01:19:23,088 --> 01:19:25,370 Rams�s? Rams�s? 588 01:19:55,343 --> 01:19:57,787 Lucrarea noastră nu este încă finalizată. 589 01:19:57,926 --> 01:20:00,942 Da, mergi pe Pământ. 590 01:22:26,128 --> 01:22:32,345 Original engleză: Melquiades. Traducător: Kilo48453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.