Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,913 --> 00:00:20,395
A INVASAT DOI STRATERETRE
2
00:05:13,510 --> 00:05:15,308
Ol Rudi.
3
00:06:02,551 --> 00:06:05,012
Rudi, ce încerci să-mi spui...
4
00:06:05,013 --> 00:06:07,072
L-au luat în farfuria asta zburătoare.
5
00:06:07,504 --> 00:06:09,874
O lumină a apărut peste tine și te-au plasat...
6
00:06:09,875 --> 00:06:11,612
într-o cameră cu o femeie goală?
7
00:06:12,246 --> 00:06:13,749
Deci ce s-a întâmplat?
8
00:06:15,020 --> 00:06:17,403
Am făcut ceea ce trebuia să faci când...
9
00:06:17,404 --> 00:06:19,538
ești într-o cameră cu o femeie goală.
10
00:06:22,285 --> 00:06:26,513
Îmi spui că ai avut relații sexuale cu această femeie?
11
00:06:28,878 --> 00:06:30,100
Sunt sigur că am făcut-o.
12
00:06:32,843 --> 00:06:35,181
Trebuie să fi fost un fel de vis.
13
00:06:35,182 --> 00:06:38,712
Nu, nu a fost un vis. Jur!
14
00:06:40,723 --> 00:06:42,421
Ai înnebunit!
15
00:06:45,382 --> 00:06:48,481
Profesore Duncan, dacă OZN-urile chiar există,
16
00:06:48,482 --> 00:06:52,137
de ce fiinţele care le controlează nu ni se dezvăluie.
17
00:06:52,138 --> 00:06:55,028
Ei bine, cred că au făcut asta, într-un mod foarte limitat.
18
00:06:55,214 --> 00:06:57,980
Poate că sunt suficient de înțelepți să știe...
19
00:06:57,981 --> 00:07:00,468
cât de extins poate fi dăunător contactul.
20
00:07:00,469 --> 00:07:02,843
Adică civilizațiile sunt ca indivizii,
21
00:07:02,974 --> 00:07:06,061
Ei trebuie să creadă în propria lor importanță...
22
00:07:06,062 --> 00:07:08,956
sau pur și simplu se ofilesc și mor.
23
00:07:09,827 --> 00:07:11,771
Mai exact ce vrei sa spui?
24
00:07:12,922 --> 00:07:15,896
Ce vreau să spun este că nimic nu este mai mult...
25
00:07:16,660 --> 00:07:19,809
dăunătoare stimei de sine...
26
00:07:19,810 --> 00:07:23,040
decât să descoperi că cineva este mai avansat decât tine.
27
00:07:23,041 --> 00:07:26,358
Crezi că ar trebui să continuăm să studiem OZN-urile?
28
00:07:27,442 --> 00:07:30,169
Cred că cea mai importantă întrebare științifică care...
29
00:07:30,289 --> 00:07:34,126
Ceea ce ne-am confruntat în prima treime a secolului al XX-lea a fost relativitatea.
30
00:07:34,360 --> 00:07:37,148
Fără al doilea termen, fizică nucleară.
31
00:07:37,330 --> 00:07:42,063
Cred că cea mai importantă întrebare științifică cu care ne confruntăm...
32
00:07:42,424 --> 00:07:46,022
no �ltimo ter�o do s�culo, � a explica��o de OVNI�s.
33
00:08:00,897 --> 00:08:01,744
Al�?
34
00:08:01,745 --> 00:08:05,304
Ești profesorul Duncan pe care l-am văzut la televizor?
35
00:08:06,509 --> 00:08:07,736
Da.
36
00:08:10,460 --> 00:08:12,043
Ce vrei mai exact?
37
00:08:13,563 --> 00:08:17,306
Să presupunem că vă spun că am fost luat într-un OZN.
38
00:08:17,470 --> 00:08:20,331
- Crezi că am fost nebun? - Cu siguranta nu.
39
00:08:20,869 --> 00:08:22,985
Nu ai crede?
40
00:08:22,986 --> 00:08:27,332
Nu, ești a cincea persoană care a sunat astăzi pentru a spune că a văzut un OZN.
41
00:08:27,662 --> 00:08:30,277
Dă-mi câteva detalii despre ce s-a întâmplat.
42
00:08:30,278 --> 00:08:32,594
Conduceam la ferma mea...
43
00:08:32,595 --> 00:08:34,908
Dacă ai văzut vreodată un OZN, nu ești singur.
44
00:08:35,742 --> 00:08:40,705
Am intervievat piloți de linii aeriene, oameni de știință, ofițeri de poliție.
45
00:08:41,804 --> 00:08:44,402
Și toți piloții militari au spus că au văzut OZN-uri.
46
00:08:45,529 --> 00:08:47,526
Unii chiar au fotografii.
47
00:08:57,608 --> 00:09:00,705
Știi, felul în care m-au tratat.
48
00:09:01,055 --> 00:09:05,216
Am început să cred că mi-am imaginat totul,
49
00:09:05,217 --> 00:09:06,554
mas era t�o real.
50
00:09:08,239 --> 00:09:11,626
Toate acestea nu au devenit radioactive doar prin imaginarea lucrurilor.
51
00:09:12,189 --> 00:09:13,057
Este radioactiv?
52
00:09:13,798 --> 00:09:15,824
Nu-ți face griji, nu te va răni.
53
00:09:23,615 --> 00:09:25,198
Am mai văzut alte șase dintre acestea.
54
00:09:26,939 --> 00:09:29,874
- Exact ca acesta? - Foarte asemanator.
55
00:09:30,299 --> 00:09:34,561
Toate erau ușor radioactive, iar pământul era deshidratat.
56
00:09:36,991 --> 00:09:37,991
domnule,
57
00:09:38,651 --> 00:09:42,667
Mă bucur că mi-ai spus toate astea, am crezut că înnebunesc.
58
00:09:43,401 --> 00:09:45,101
Nu-ți face griji, nu ești nebun.
59
00:10:06,224 --> 00:10:09,881
Până acum, doar eu și Sagnac știm...
60
00:10:09,882 --> 00:10:12,689
adevăratul scop al misiunii noastre.
61
00:10:13,197 --> 00:10:17,136
Soarele planetei noastre se află într-o fază foarte periculoasă,
62
00:10:17,137 --> 00:10:19,669
și ar putea exploda în orice moment.
63
00:10:20,660 --> 00:10:24,869
Aceasta monitorizează starea soarelui planetei noastre.
64
00:10:25,652 --> 00:10:28,388
Dacă punctul roșu se extinde rapid,
65
00:10:28,587 --> 00:10:33,206
Soarele nostru va deveni supernovă și va exploda.
66
00:10:35,471 --> 00:10:39,996
O migrație în masă a fost planificată și va intra în vigoare...
67
00:10:40,099 --> 00:10:42,691
când găsim și capturam o planetă...
68
00:10:42,692 --> 00:10:45,719
locație potrivită unde putem fi relocați.
69
00:10:45,720 --> 00:10:47,693
Restul flotei noastre va rămâne...
70
00:10:47,694 --> 00:10:49,987
ascunzându-se în spatele lunii acestei planete.
71
00:10:50,157 --> 00:10:52,136
În timp ce ne vom finaliza munca aici.
72
00:10:52,605 --> 00:10:56,254
Această planetă, numită Pământ, de către locuitorii săi actuali.
73
00:10:56,255 --> 00:10:58,717
Pare potrivit pentru scopul nostru.
74
00:10:59,765 --> 00:11:04,036
Este necesar în acest moment să achiziționați un alt obiect pentru studiu.
75
00:11:04,827 --> 00:11:07,872
Trebuie să examinăm un membru de sex opus.
76
00:11:08,241 --> 00:11:10,701
Avem nevoie de o femeie umană.
77
00:11:14,758 --> 00:11:17,096
Mamă, sunt șerpi cu clopoței acolo sus?
78
00:11:17,866 --> 00:11:19,222
Pot să cumpăr o armă?
79
00:11:19,223 --> 00:11:22,405
Nu Billy, stai în mașină, vei fi bine.
80
00:11:34,362 --> 00:11:37,657
Pregătiți-vă să interceptați vehiculul care conține femeie.
81
00:11:46,320 --> 00:11:48,159
Gata de interceptare, căpitane.
82
00:11:48,196 --> 00:11:52,607
- Dar bărbatul și copilul? - Să le folosim pe toate trei.
83
00:12:07,049 --> 00:12:08,281
Ce este asta?
84
00:12:13,516 --> 00:12:15,158
Arată ca o farfurie zburătoare.
85
00:12:15,159 --> 00:12:17,870
O, băiete, o adevărată farfurie zburătoare!
86
00:12:18,914 --> 00:12:22,587
Doamne, suntem singura mașină de pe tot drumul.
87
00:12:25,480 --> 00:12:26,862
Interceptează acum.
88
00:12:27,489 --> 00:12:30,388
Ce faci? De ce nu oprești mașina asta?
89
00:12:30,408 --> 00:12:32,396
Ce vrei să spui? Eu nu am făcut asta.
90
00:12:32,766 --> 00:12:33,901
mi-e atât de frică.
91
00:12:35,398 --> 00:12:37,549
Nu vom alerga, vom rămâne aici.
92
00:12:37,550 --> 00:12:39,445
E mai sigur aici, încuie ușile.
93
00:12:40,654 --> 00:12:42,072
Încuie ușile Billy.
94
00:12:43,461 --> 00:12:46,311
Nu face asta Billy, îi vei supăra pe noi.
95
00:13:08,927 --> 00:13:11,447
te simti foarte obosit,
96
00:13:11,448 --> 00:13:15,017
singurul sunet pe care îl poți auzi este sunetul vocii mele.
97
00:13:15,631 --> 00:13:18,608
Nu auzi nimic decât sunetul vocii mele.
98
00:13:19,266 --> 00:13:22,306
Vei veni cu noi. Acum.
99
00:13:29,382 --> 00:13:32,748
Nu o să vă doară deloc. Nu vei simți nimic.
100
00:13:33,375 --> 00:13:34,677
Nimic.
101
00:13:42,148 --> 00:13:44,905
Ai îndepărtat fluidele feminine necesare?
102
00:13:45,436 --> 00:13:49,024
Da, dar ea rezistă sugestiilor de transă pe care i le-am dat.
103
00:13:49,102 --> 00:13:50,800
Ea încearcă să vorbească.
104
00:13:51,025 --> 00:13:52,177
Lasă-o să vorbească.
105
00:13:52,367 --> 00:13:54,514
Știu ce fac.
106
00:13:56,081 --> 00:13:58,028
Știu ce ai de gând să faci.
107
00:13:59,853 --> 00:14:02,097
O să ne omori pe toți, nu-i așa?
108
00:14:04,234 --> 00:14:05,241
De ce?
109
00:14:07,721 --> 00:14:09,180
De ce ai de gând să ne omori?
110
00:14:09,181 --> 00:14:10,776
Basta, cale-a.
111
00:14:10,996 --> 00:14:14,078
De ce, de ce ai de gând să ne omori?
112
00:14:31,878 --> 00:14:34,094
Ce facem stând aici?
113
00:14:34,095 --> 00:14:36,373
Nu știu, tu conduceai.
114
00:14:38,637 --> 00:14:41,299
- Știu, dar... - Mi-e foame.
115
00:14:43,760 --> 00:14:44,842
Uita-te la asta.
116
00:15:09,981 --> 00:15:12,770
Această planetă este atât de potrivită pentru rasa noastră.
117
00:15:13,214 --> 00:15:14,736
Nu este un accident.
118
00:15:15,271 --> 00:15:18,243
Examinarea spermatozoidului omului,
119
00:15:18,244 --> 00:15:21,145
demonstrează că doctrinele noastre religioase...
120
00:15:21,146 --> 00:15:24,272
Despre originile rasei noastre, ele sunt complet false.
121
00:15:24,273 --> 00:15:25,832
Nu suntem nimic mai mult decât...
122
00:15:25,833 --> 00:15:28,893
descendenții pământenilor transplantați,
123
00:15:29,386 --> 00:15:34,831
Dacă vrem să supraviețuim, trebuie să ne exterminăm propria rasă de origine.
124
00:16:53,984 --> 00:16:57,573
Pregătiți-vă să schimbați intensitatea câmpului electromagnetic pentru scufundare.
125
00:16:58,311 --> 00:17:00,686
- Câmpul de forță gata, căpitane - Acum.
126
00:17:10,920 --> 00:17:14,914
Liga raselor intergalactice are o bază în fundul acestui ocean.
127
00:17:19,186 --> 00:17:23,368
Dacă Liga descoperă adevăratul nostru scop aici, ei vor încerca să ne oprească.
128
00:17:25,228 --> 00:17:26,692
Daca vrem sa supravietuim...
129
00:17:27,232 --> 00:17:28,852
Nu putem permite Ligii sau nimănui...
130
00:17:28,853 --> 00:17:31,588
orice altceva interferează cu scopul nostru.
131
00:17:39,683 --> 00:17:43,087
Preparar para alterar a press�o para uma atmosfera normal.
132
00:17:43,407 --> 00:17:46,124
Sincronizați rezistențele pentru contact.
133
00:17:46,185 --> 00:17:49,616
Preparar para alterar a press�o para uma atmosfera normal.
134
00:17:49,838 --> 00:17:52,214
Sincronizați toate câmpurile de bază.
135
00:17:52,654 --> 00:17:55,320
Toate câmpurile de forță și presiune sunt pregătite pentru intrare, căpitane.
136
00:17:55,630 --> 00:18:00,007
Încetini. Activați toate câmpurile de forță și începeți intrarea.
137
00:18:07,703 --> 00:18:10,021
Dezactivați toate câmpurile de forță.
138
00:18:10,022 --> 00:18:13,558
- Activarea sistemelor staţionare. - Sisteme activate, căpitane.
139
00:18:18,423 --> 00:18:21,028
Rămâi pe navă până când sun.
140
00:18:23,972 --> 00:18:25,978
Toată pacea, bunicule, fratele Galactic.
141
00:18:26,814 --> 00:18:31,011
Sunt Durbal, un model de Android 1240z la dispoziția dumneavoastră.
142
00:18:31,806 --> 00:18:35,370
Sunt căpitanul Ramses de pe planeta Alpha, în Orion.
143
00:18:35,371 --> 00:18:38,081
Dacă vrei să mă urmărești, te rog, căpitane Ramses...
144
00:18:38,173 --> 00:18:41,094
Vou lev�-lo para o comandante da base para a libera��o.
145
00:18:42,305 --> 00:18:45,776
Nu am văzut niciodată o navă ca a ta, căpitane Ramses.
146
00:18:45,777 --> 00:18:47,782
Are un scop special?
147
00:18:47,783 --> 00:18:50,043
Este conceput pentru studii științifice.
148
00:18:50,690 --> 00:18:52,950
Aceasta trebuie să fie o muncă foarte interesantă.
149
00:18:53,463 --> 00:18:54,897
Da, cu siguranță este.
150
00:18:57,187 --> 00:18:59,764
Luminile pulsatoare sunt rezultatul deplasării...
151
00:18:59,765 --> 00:19:01,852
din câmpul nostru de forță magnetică...
152
00:19:01,853 --> 00:19:03,462
de la pozitiv la negativ.
153
00:19:03,463 --> 00:19:08,346
Fără această protecție, presiunea enormă a oceanului ne-ar zdrobi.
154
00:19:09,373 --> 00:19:14,417
Comandante, acesta este căpitanul Ramses de pe planeta Alpha, constelația Orion.
155
00:19:14,450 --> 00:19:17,760
Căpitane Ramses, acesta este Gorf, comandantul bazei noastre.
156
00:19:17,761 --> 00:19:20,004
Toată pacea, bunicule, fratele Galactic.
157
00:19:20,411 --> 00:19:21,901
Toată pacea ție.
158
00:19:22,021 --> 00:19:24,222
Căpitane Ramses, ce te aduce aici pe Pământ?
159
00:19:24,223 --> 00:19:26,886
Suntem într-o expediție în spațiu adânc.
160
00:19:26,916 --> 00:19:31,067
Sunteți liber să explorați, dar nu trebuie să contactați oamenii de pe Pământ.
161
00:19:31,068 --> 00:19:35,001
Pământul și locuitorii săi sunt protejați de Tratatul Galactic.
162
00:19:37,356 --> 00:19:38,438
Am înțeles.
163
00:19:38,941 --> 00:19:43,595
Fie ca pacea să fie cu tine. Dacă aveți nevoie de ceva, un Android vă va ajuta.
164
00:19:44,097 --> 00:19:47,297
Îți mulțumesc comandante. Pacea fie cu tine.
165
00:19:51,925 --> 00:19:56,011
Ai vrea să vizitezi camera noastră de relaxare, căpitane Ramses?
166
00:19:56,012 --> 00:19:56,714
Mulțumiri.
167
00:19:56,981 --> 00:20:00,532
Dacă vrei altceva, întreabă un Android.
168
00:20:04,645 --> 00:20:05,801
Ol�.
169
00:20:14,414 --> 00:20:16,095
Meu nome � Gazeth.
170
00:20:51,108 --> 00:20:54,404
Căpitanul Ramses a vrut să vadă Camera de Comunicații.
171
00:20:54,405 --> 00:20:56,818
- Toată pacea pentru tine. - Toată pacea.
172
00:20:57,418 --> 00:21:01,358
Aceste ecrane monitorizează transmisiile video ale pământenilor.
173
00:21:01,359 --> 00:21:04,165
Știrile și divertismentul dvs. etc.
174
00:21:05,487 --> 00:21:09,006
Acest bărbat susține că se afla într-o farfurie zburătoare.
175
00:21:09,691 --> 00:21:12,603
- Forțat să facă dragoste cu o femeie. - Creativi, nu-i așa?
176
00:21:13,060 --> 00:21:15,897
Nu vreau să spun că accept toată povestea ta.
177
00:21:15,898 --> 00:21:19,065
L-am examinat și era radioactiv.
178
00:21:19,066 --> 00:21:23,113
- Și podeaua unde am analizat... - Am văzut destule. Mulțumiri.
179
00:21:23,659 --> 00:21:27,468
zeci de vederi, sute de fotografii, mii de martori...
180
00:21:27,588 --> 00:21:30,310
a cărui mărturie ar fi acceptată în orice instanță,
181
00:21:36,711 --> 00:21:41,007
- Oi, pronta para sair r�pido? - Sim mas o Dr. Frankenstein n�o est�.
182
00:21:41,008 --> 00:21:42,949
Sunt în mijlocul unui experiment,
183
00:21:42,950 --> 00:21:44,613
Ce vrei sa fac?
184
00:21:45,621 --> 00:21:48,108
- Ai de gând să termini în curând? - Nu.
185
00:21:50,565 --> 00:21:53,732
Ei bine, poți oricând să o părăsești și să te întorci la ea.
186
00:22:02,369 --> 00:22:07,049
Îți vei observa nava de explorare. E acolo jos, în colțul din stânga.
187
00:22:07,550 --> 00:22:09,019
- Voc� v�? - Da.
188
00:22:09,387 --> 00:22:12,862
Aceasta este nava pe care trebuie să o vizitezi acum, ai instrucțiunile tale.
189
00:22:13,434 --> 00:22:14,876
Înțeleg căpitane.
190
00:22:15,809 --> 00:22:18,299
Această navă, trebuie făcută.
191
00:23:02,330 --> 00:23:05,638
- Da, această navă pleacă imediat - Mulțumesc.
192
00:23:18,063 --> 00:23:19,849
Deblocați sistemele staționare.
193
00:23:21,802 --> 00:23:23,808
Pregătiți câmpurile gravitaționale pentru zbor.
194
00:23:52,372 --> 00:23:54,474
Prepare-se para atmosfera voo.
195
00:23:54,820 --> 00:23:58,057
Densitatea suprafeței solului, sistemele de control al presiunii activate.
196
00:23:58,496 --> 00:24:01,576
Presiune stabilizată. câmpuri activate.
197
00:24:02,801 --> 00:24:06,399
Programare observare a zonei 1RX5.
198
00:24:07,327 --> 00:24:11,127
Acest lucru nu ar trebui să fie prea dificil. Ne vom întoarce la bază în cel mai scurt timp.
199
00:24:30,608 --> 00:24:33,464
- Vezi, vezi, un OZN. - Unde?
200
00:24:33,465 --> 00:24:35,509
Este un adevărat OZN. Am văzut, acolo sus
201
00:24:36,602 --> 00:24:37,700
Esti sigur de asta?
202
00:24:37,725 --> 00:24:41,139
Crezi că nu știu cum arată o farfurie zburătoare?
203
00:24:47,647 --> 00:24:50,284
Ei bine, se pare că a plecat deja.
204
00:24:52,448 --> 00:24:55,039
Nu-i nimic Diane, te credem.
205
00:24:55,140 --> 00:24:57,211
Nu mă trata ca pe un copil.
206
00:25:25,626 --> 00:25:28,379
- Salut ce mai faci? - Arati bine.
207
00:25:28,380 --> 00:25:30,474
Am ceva pentru dosarele tale.
208
00:25:36,523 --> 00:25:39,998
Nu cred că se califică drept date științifice.
209
00:25:43,411 --> 00:25:45,223
Vrei parerea mea personala?
210
00:25:45,845 --> 00:25:49,416
Toată chestia asta cu OZN-urile ar putea fi foarte dăunătoare carierei tale.
211
00:25:51,079 --> 00:25:52,689
De ce nu admite Voc?
212
00:25:53,588 --> 00:25:55,066
Știți că OZN-urile...
213
00:25:55,840 --> 00:25:58,759
îndeplinește o funcție psihologică de bază.
214
00:25:58,760 --> 00:25:59,734
Si ce ar fi?
215
00:25:59,735 --> 00:26:02,324
La fel ca și religia, utilă pentru suferință.
216
00:26:02,903 --> 00:26:04,438
Tot necunoscutul de acolo.
217
00:26:04,939 --> 00:26:08,171
Curiozitatea de unde venim, unde mergem.
218
00:26:09,035 --> 00:26:12,088
- Și te inventezi despre OZN-uri. - Acest lucru este pur și simplu fals.
219
00:26:13,646 --> 00:26:15,000
Eu nu am făcut asta.
220
00:26:15,220 --> 00:26:18,669
Sunt om de știință, explorarea necunoscutului este treaba mea.
221
00:26:20,851 --> 00:26:24,071
Știi, mă acuzi exact pentru ceea ce faci.
222
00:26:24,931 --> 00:26:29,055
Ai o nevoie psihologică de a nu crede în OZN-uri.
223
00:26:29,056 --> 00:26:33,103
În loc să admitem că nu suntem singura planetă cu viață inteligentă.
224
00:26:33,936 --> 00:26:35,836
Cu toții avem nevoi psihologice.
225
00:26:36,532 --> 00:26:38,760
Mai ales dacă ne afectează stima de sine.
226
00:26:38,761 --> 00:26:40,096
Asta e corect.
227
00:26:40,097 --> 00:26:41,593
Lucrez cu calculatoare,
228
00:26:42,424 --> 00:26:46,371
Deci, mă ocup de fapte și nu de fantezie.
229
00:27:13,723 --> 00:27:18,139
Ne-au pus din nou pe radar, cum va explica un OZN.
230
00:27:18,907 --> 00:27:21,062
Probabil vor spune că e nebun
231
00:27:21,063 --> 00:27:22,527
Asta spun ei mereu.
232
00:27:27,675 --> 00:27:29,329
Să aruncăm o privire mai atentă.
233
00:27:36,887 --> 00:27:38,393
Iată că vine din nou, domnule.
234
00:27:38,394 --> 00:27:39,676
Uită-te din nou, domnule.
235
00:27:40,046 --> 00:27:43,741
Pot să-l las pe monitorizare o jumătate de oră și să văd ce se întâmplă.
236
00:27:53,363 --> 00:27:56,319
Nu-mi vine să cred, ceva este în neregulă cu ecranul.
237
00:27:58,291 --> 00:28:00,649
Nu, domnule, ecranul funcționează perfect.
238
00:28:06,679 --> 00:28:08,561
Ești blocat în asta?
239
00:28:09,368 --> 00:28:10,855
Da domnule.
240
00:28:14,508 --> 00:28:16,874
Nu te pot lăsa să intri fără un act de identitate.
241
00:28:16,994 --> 00:28:18,111
Așteptați până la verificările generale, domnule...
242
00:28:18,112 --> 00:28:20,447
- Nu e timp pentru asta. - Da domnule.
243
00:28:21,424 --> 00:28:22,840
OK, prepare-se para disparar.
244
00:28:25,163 --> 00:28:26,456
Pregătiți focul!
245
00:28:41,758 --> 00:28:42,990
Foc.
246
00:28:43,922 --> 00:28:44,995
Foc!
247
00:29:04,420 --> 00:29:05,121
Ce este asta?
248
00:29:05,122 --> 00:29:06,989
Defecțiune în câmpul de forță.
249
00:29:09,585 --> 00:29:11,441
Acest lucru nu sa întâmplat niciodată înainte.
250
00:29:17,477 --> 00:29:19,677
Repede, verifică computerul.
251
00:29:26,099 --> 00:29:27,384
Ce a fost?
252
00:29:29,337 --> 00:29:32,104
Domnule, electrodul câmpului de forță a dispărut.
253
00:29:32,224 --> 00:29:37,163
Fără câmpuri de forță. Asta înseamnă că nu e nimic între noi și acea rachetă!
254
00:29:46,446 --> 00:29:47,766
Ați făcut-o, domnule.
255
00:29:52,522 --> 00:29:56,314
Luați la telefon cu generalul Lennox și spuneți-i ce sa întâmplat.
256
00:30:01,373 --> 00:30:03,360
Nava noastră de explorare a dispărut.
257
00:30:03,361 --> 00:30:05,992
Investigați și întoarceți-vă la bază cât mai curând posibil.
258
00:30:22,464 --> 00:30:26,562
Căpitane, știi ceva despre nava noastră care lipsește?
259
00:30:26,690 --> 00:30:30,669
- Asta nu e problema ta - Ce vrei să spui?
260
00:30:31,496 --> 00:30:35,499
Dacă vrei să supraviețuiești, nu mă vei pune la întrebări sau nu te vei amesteca cu noi.
261
00:30:36,662 --> 00:30:39,274
Acesta este un avertisment. Nu vei primi altul.
262
00:31:05,717 --> 00:31:08,259
Luați-vă pozițiile. Continuați cu atacul.
263
00:31:10,117 --> 00:31:11,427
Luați baza.
264
00:31:12,246 --> 00:31:13,477
Se va face.
265
00:31:14,445 --> 00:31:16,046
Luați-vă pozițiile.
266
00:31:23,556 --> 00:31:26,354
Toată pacea ție, soră Galactică.
267
00:31:28,063 --> 00:31:30,967
Toată pacea, bunici, frați galactici.
268
00:31:48,823 --> 00:31:50,590
- Eliminați tehnicienii. - Da, căpitane.
269
00:31:50,591 --> 00:31:53,262
Le voi elimina pe celelalte.
270
00:32:22,987 --> 00:32:25,196
- Buna ziua. - Hei.
271
00:32:41,604 --> 00:32:43,243
- Generale, Lenox. - Domnule.
272
00:32:54,049 --> 00:32:57,331
Ce naiba a fost asta și de unde a venit?
273
00:33:32,192 --> 00:33:34,057
Nimeni nu a supraviețuit accidentului.
274
00:33:34,058 --> 00:33:34,937
Întoarceți-vă la bază.
275
00:34:37,379 --> 00:34:39,379
Nave um, emerg�ncia.
276
00:34:39,380 --> 00:34:43,428
Ramses atacă baza, îi omoară pe toată lumea.
277
00:34:43,429 --> 00:34:47,378
Planul lui este clar, Ramses intenționează să-și cheme flota.
278
00:34:47,379 --> 00:34:48,552
Aproxime-se da base com cautela.
279
00:34:48,853 --> 00:34:53,219
O navă, urgență. Baza este atacată.
280
00:34:55,483 --> 00:34:58,045
Vi s-a ordonat să nu interveniți.
281
00:36:26,842 --> 00:36:29,323
Ea a trimis un mesaj de urgență navei tale.
282
00:36:30,898 --> 00:36:33,379
- Le vei intercepta. - Da, căpitane.
283
00:37:16,878 --> 00:37:19,209
Nava inamică, se îndreaptă spre noi, repede.
284
00:37:19,599 --> 00:37:21,508
Urcă cât poți de sus.
285
00:37:28,376 --> 00:37:31,703
Se ridică, în spatele lor, nu trebuie să scape.
286
00:37:36,045 --> 00:37:39,482
Ei intenționează să ne distrugă, va trebui să luptăm.
287
00:37:39,483 --> 00:37:40,969
Pregateste-te de lupta.
288
00:38:01,742 --> 00:38:03,862
L-am distrus pe Renegade.
289
00:38:04,452 --> 00:38:06,730
Da, dar computerul nostru a fost deteriorat.
290
00:38:07,558 --> 00:38:08,931
Se poate repara?
291
00:38:09,394 --> 00:38:12,448
Multe lucruri au fost distruse. Avem nevoie de piese noi.
292
00:38:12,449 --> 00:38:15,334
Voi face ce pot. Nu va dura mult până să ne găsească.
293
00:38:16,079 --> 00:38:17,346
Va fi dificil.
294
00:38:17,661 --> 00:38:20,393
Deci trebuie să luăm legătura cu oamenii de pe Pământ.
295
00:38:20,394 --> 00:38:22,579
De obicei, sunt prea speriați pentru a fi de ajutor.
296
00:38:22,921 --> 00:38:25,420
Dar cercetătorul pe care îl urmăream?
297
00:38:29,465 --> 00:38:30,688
Da.
298
00:38:42,399 --> 00:38:46,669
A controla. Poziția unităților de exterminare pe orbită în jurul Pământului.
299
00:38:46,670 --> 00:38:49,366
Și continuând căutarea navelor League of Races.
300
00:38:57,155 --> 00:39:01,187
Conectați dispozitivul de exterminare și începeți imediat transmiterea.
301
00:39:51,606 --> 00:39:52,732
Mulțumiri.
302
00:40:18,258 --> 00:40:21,549
Toată chestia asta cu OZN-urile începe să ajungă la mine.
303
00:40:22,464 --> 00:40:26,546
Nu mi-aș face griji pentru asta, sinuciderile sunt probabil coincidențe.
304
00:40:27,753 --> 00:40:29,301
Nu asta vreau să spun.
305
00:40:32,582 --> 00:40:34,526
Mă refer la obsesia ta pentru ei.
306
00:40:36,027 --> 00:40:37,816
Nu sunt obsedat.
307
00:40:38,548 --> 00:40:40,053
Ești aproape de asta.
308
00:40:41,469 --> 00:40:43,572
Începe chiar să o afecteze pe Diane.
309
00:40:44,256 --> 00:40:46,816
Acum crede că vede farfurii zburătoare.
310
00:40:53,983 --> 00:40:56,073
Presupun că când te-ai căsătorit cu un astronom,
311
00:40:56,074 --> 00:40:58,404
Nu credeai că vei deveni un vânător de OZN-uri.
312
00:41:00,495 --> 00:41:03,064
Tocmai pentru că OZN-urile sunt lucruri bizare.
313
00:41:04,204 --> 00:41:05,990
Ești atât de atras de ei.
314
00:41:08,318 --> 00:41:10,724
Se pare că nu ești foarte fericit cu mine și cu Diane.
315
00:41:10,967 --> 00:41:12,392
Nu este chiar adevărat.
316
00:41:13,367 --> 00:41:15,614
O OVNI's s�o um mist�rio, eles s�o fascinantes.
317
00:41:15,615 --> 00:41:18,168
Nu are nimic de-a face cu sentimentele mele față de tine și Diane.
318
00:41:18,169 --> 00:41:20,332
Dar nu așa te comporți.
319
00:41:28,523 --> 00:41:30,325
Și eu sunt interesat de OZN-uri,
320
00:41:31,417 --> 00:41:34,256
Dar avem nevoie de timp și pentru noi.
321
00:41:36,808 --> 00:41:40,868
Acum că Diane a plecat, avem timp pentru noi.
322
00:41:44,036 --> 00:41:45,078
Vino aici.
323
00:41:56,318 --> 00:42:00,163
- L-ai găsit pe cercetător? - Da, vom fi acolo în curând.
324
00:42:16,477 --> 00:42:17,692
Ce a fost asta?
325
00:42:20,457 --> 00:42:22,630
Există cineva care încearcă să intre.
326
00:43:06,565 --> 00:43:08,076
Allan!
327
00:43:57,934 --> 00:44:01,242
Nu-ți fie teamă, ești în interiorul unei nave spațiale.
328
00:44:02,403 --> 00:44:05,755
Tot ce bănuiați despre OZN-uri este adevărat.
329
00:44:06,501 --> 00:44:09,466
Vă vizităm planeta de mii de ani.
330
00:44:10,102 --> 00:44:14,254
Baza noastră terestră a fost capturată și nava noastră a fost avariată în luptă.
331
00:44:14,928 --> 00:44:16,914
Un grup de renegați au intenții...
332
00:44:16,915 --> 00:44:19,089
pentru a-și extermina rasa și a repopula Pământul.
333
00:44:19,433 --> 00:44:21,604
Avem nevoie de un expert informatic care poate...
334
00:44:21,605 --> 00:44:23,861
Lucrați cu noi și obțineți piese de calculator...
335
00:44:23,862 --> 00:44:28,060
și să le integrăm în sistemul nostru, astfel încât să putem încerca să salvăm Pământul.
336
00:44:28,061 --> 00:44:29,102
Vei ajuta?
337
00:44:29,990 --> 00:44:31,565
Daca fac ce vrei tu,
338
00:44:32,044 --> 00:44:34,103
Mă vei duce înapoi la familia mea?
339
00:44:34,523 --> 00:44:35,643
Da.
340
00:44:36,584 --> 00:44:37,986
Este bine.
341
00:44:38,889 --> 00:44:40,780
Cunosc un expert informatic.
342
00:45:00,912 --> 00:45:03,745
Allan, te-ai întors. Ce este, ai uitat ceva?
343
00:45:03,746 --> 00:45:04,977
N�o.
344
00:45:06,674 --> 00:45:09,867
- Hai, e un joc mare. - Nu, vino afară.
345
00:45:12,120 --> 00:45:13,254
BINE.
346
00:46:16,287 --> 00:46:17,607
Ol�, Malcolm.
347
00:46:18,196 --> 00:46:20,844
Nu te speria, nu ți se va întâmpla niciun rău.
348
00:46:21,844 --> 00:46:23,937
Avem nevoie de ajutorul tău.
349
00:46:26,515 --> 00:46:29,365
Un obiect zburător neidentificat a fost văzut...
350
00:46:29,366 --> 00:46:32,093
pe ecranele noastre radar săptămâna trecută.
351
00:46:32,287 --> 00:46:35,801
Știm că îi monitorizăm atât de atent pe ruși și pe chinezi...
352
00:46:35,802 --> 00:46:38,101
și ne urmăresc atât de aproape.
353
00:46:38,444 --> 00:46:41,603
Că asta nu ar fi putut veni de pe planeta Pământ.
354
00:46:42,481 --> 00:46:44,223
Prin urmare, este credința noastră,
355
00:46:45,190 --> 00:46:47,169
care este din spațiul cosmic.
356
00:46:49,292 --> 00:46:51,781
Este ve�culo est� orbitando a Terra...
357
00:46:52,435 --> 00:46:57,239
aproximativ o sută de mile și într-un model neobișnuit, foarte neregulat.
358
00:46:58,661 --> 00:47:03,658
Partea înfricoșătoare este că de fiecare dată când acest vehicul trece printr-o zonă populată...
359
00:47:04,089 --> 00:47:09,042
Există o creștere uriașă a numărului de persoane care se sinucid.
360
00:47:09,946 --> 00:47:11,883
Cu toate acestea, ei nu sunt...
361
00:47:13,086 --> 00:47:14,512
sinucidere.
362
00:47:15,066 --> 00:47:16,760
Sunt uciși...
363
00:47:16,761 --> 00:47:21,869
de cineva sau de vreo ființă sau de un fel de dispozitiv...
364
00:47:21,870 --> 00:47:23,163
do espa�o exterior.
365
00:47:23,959 --> 00:47:28,812
Acum nu mai trebuie să vă arăt importanța secretului.
366
00:47:28,813 --> 00:47:31,012
Orice anunt despre acest lucru catre public...
367
00:47:31,761 --> 00:47:32,839
o p�nico,
368
00:47:32,840 --> 00:47:36,597
Ar putea însemna sfârșitul vieții așa cum o știm noi...
369
00:47:37,151 --> 00:47:38,409
neste planeta.
370
00:47:39,257 --> 00:47:42,798
Patrulă specială. Continuați căutarea. Sector 284,
371
00:47:43,467 --> 00:47:45,728
A Nave da Liga das Ra�as n�o deve escapar.
372
00:47:57,032 --> 00:47:59,241
Suntem chiar deasupra centrului de control al datelor.
373
00:47:59,711 --> 00:48:01,976
Pregătiți instrumentele gravitaționale pentru a coborî.
374
00:48:16,219 --> 00:48:20,288
Nu o să crezi, dar un OZN tocmai a aterizat în fața mea.
375
00:48:20,684 --> 00:48:24,150
- Vrea un taxi? - Nu, nu vrea un taxi.
376
00:48:24,322 --> 00:48:26,174
Certo, ent�o n�o me incomode.
377
00:48:37,817 --> 00:48:40,236
Căpitane, am găsit nava dispărută.
378
00:48:40,534 --> 00:48:43,105
Au aterizat în mijlocul unui oraș mare.
379
00:48:43,106 --> 00:48:46,074
Excelent, ai instrucțiunile tale.
380
00:48:46,581 --> 00:48:48,323
Interceptați și distrugeți.
381
00:48:50,143 --> 00:48:51,181
Da domnule.
382
00:49:47,197 --> 00:49:48,402
Repede.
383
00:49:48,439 --> 00:49:50,832
Următorii noștri nu pot fi departe.
384
00:50:01,738 --> 00:50:04,846
Ei bine, Allan, ești în sfârșit pe prima pagină.
385
00:50:08,597 --> 00:50:10,540
OAM DE ȘTIINȚĂ RĂPIT DE UN OZN
386
00:50:12,651 --> 00:50:13,953
Aici sunt ei.
387
00:50:14,082 --> 00:50:16,132
Decolează, mai bine acționează repede.
388
00:50:16,398 --> 00:50:18,483
- Nu putem eșua. - Știu.
389
00:50:18,888 --> 00:50:20,076
Să mergem după el.
390
00:50:25,053 --> 00:50:27,015
Domnule, inamicul se apropie repede.
391
00:50:29,806 --> 00:50:34,655
Domnilor, vă sugerez să vă pregătiți, suntem pe cale să întâlnim unul dintre Renegați.
392
00:50:34,921 --> 00:50:36,874
Timp de socoteală.
393
00:51:00,208 --> 00:51:04,237
Nu a fost încă stabilit dacă cei doi oameni de știință răpiți de un OZN...
394
00:51:04,333 --> 00:51:07,552
se aflau la bordul farfurii zburătoare care s-a prăbușit în centrul de control al datelor.
395
00:51:07,553 --> 00:51:10,693
O rep�rter especial Dave Rawls tem relatos de...
396
00:51:10,694 --> 00:51:13,954
martori și interviuri cu soțiile oamenilor de știință.
397
00:51:14,973 --> 00:51:17,647
Înainte de asta, credeai în OZN-uri?
398
00:51:18,235 --> 00:51:19,845
Nu, domnule, nu am crezut.
399
00:51:20,311 --> 00:51:22,220
Toată chestia asta era reală.
400
00:51:22,740 --> 00:51:26,874
Primul. Am auzit zgomote, apoi am văzut chestia asta coborând...
401
00:51:27,620 --> 00:51:32,151
După aterizare, creaturi au ieșit, au apucat pe cineva apoi au decolat.
402
00:51:32,294 --> 00:51:36,115
Soțul tău a arătat același interes pentru OZN ca și profesorul?
403
00:51:36,904 --> 00:51:40,159
Nu, Malcolm a crezut că sunt o glumă.
404
00:51:40,279 --> 00:51:43,308
Crezi că soțul tău va fi înapoiat?
405
00:51:44,909 --> 00:51:46,994
Asta mă îngrijorează.
406
00:51:49,445 --> 00:51:51,859
A avut un atac de cord acum 2 ani.
407
00:51:51,860 --> 00:51:54,504
Chiar ai văzut farfuria zburătoare decolare?
408
00:51:54,605 --> 00:51:56,417
Am văzut, i-am văzut plecând de acolo.
409
00:51:56,418 --> 00:51:59,936
Apoi au venit și l-au luat și l-au băgat chiar în ea.
410
00:51:59,983 --> 00:52:04,668
Om sărac. Ei bine, s-ar putea să nu fie un lucru foarte frumos de spus...
411
00:52:05,288 --> 00:52:07,483
Dar cred că și-a adus-o asupra lui.
412
00:52:07,484 --> 00:52:10,530
A fost mereu la televizor și la radio,
413
00:52:10,531 --> 00:52:13,976
vorbind despre aceste OZN-uri care zboară în jur.
414
00:52:13,977 --> 00:52:18,490
Cred că l-au văzut la televizor și au coborât și l-au luat.
415
00:52:19,702 --> 00:52:24,224
Dnă Duncan, înainte de asta împărtășeai interesul soțului tău pentru OZN-uri?
416
00:52:24,862 --> 00:52:26,155
Sincer, nu.
417
00:52:28,459 --> 00:52:32,232
Am crezut că există, dar...
418
00:52:34,730 --> 00:52:39,400
Pur și simplu nu mi s-au părut importanți.
419
00:52:41,136 --> 00:52:44,826
Nu m-am gândit niciodată că vor avea vreun efect asupra a ceea ce era important pentru mine.
420
00:52:46,174 --> 00:52:47,326
Oameni...
421
00:52:47,809 --> 00:52:48,970
Viaţă.
422
00:52:50,209 --> 00:52:51,547
Aici și acum.
423
00:52:55,294 --> 00:52:57,634
Te gândești la familia ta?
424
00:52:57,635 --> 00:52:59,626
Da.
425
00:52:59,627 --> 00:53:03,252
Ar trebui să încerci să nu-ți mai faci griji pentru familia ta.
426
00:53:03,253 --> 00:53:05,928
Lasă-te, îți ia mintea.
427
00:53:06,371 --> 00:53:08,894
Știu că ți-ar plăcea să fii cu ei...
428
00:53:08,895 --> 00:53:11,691
acum, dar singura lor speranță de supraviețuire...
429
00:53:11,692 --> 00:53:13,985
Este finalizarea cu succes a misiunii noastre.
430
00:53:13,986 --> 00:53:16,396
Pot face ceva pentru a-i proteja?
431
00:53:16,397 --> 00:53:19,649
Da, ajutați-ne în orice fel puteți.
432
00:53:25,158 --> 00:53:27,120
De la ce vedetă ești?
433
00:53:29,160 --> 00:53:31,711
Venim din Steaua numită Sater-Reticulon.
434
00:53:34,901 --> 00:53:37,153
Ați văzut o hartă în interiorul navei spațiale cu...
435
00:53:37,154 --> 00:53:39,555
rute comerciale și misiuni în spațiul profund.
436
00:53:42,817 --> 00:53:46,568
Cu siguranță, cum și-a dat seama un astronom de unde venim?
437
00:53:46,569 --> 00:53:47,954
Da.
438
00:53:48,940 --> 00:53:50,827
Este încă greu de acceptat.
439
00:53:56,185 --> 00:53:58,090
Como � a sua cultura?
440
00:54:01,074 --> 00:54:03,365
Experiența noastră a fost că puțin...
441
00:54:03,366 --> 00:54:05,709
cunoasterea poate fi un lucru periculos...
442
00:54:05,710 --> 00:54:09,144
atunci când este dăruit unei culturi instabile ca a ta.
443
00:54:09,538 --> 00:54:12,284
Prin urmare, nu vă pot răspunde direct la întrebare.
444
00:54:13,527 --> 00:54:18,999
Dar pot să vă spun că am construit marea piramidă a Egiptului acum 10.000 de ani.
445
00:54:20,399 --> 00:54:22,736
Când vei înțelege asta, vei ști cum...
446
00:54:22,737 --> 00:54:25,167
Construim modul în care controlăm gravitația...
447
00:54:25,230 --> 00:54:28,392
Atunci veți înțelege cultura și moralitatea noastră.
448
00:54:35,814 --> 00:54:38,709
Acum că computerul nostru este reparat, putem...
449
00:54:38,710 --> 00:54:41,604
întâlnire cu aliații noștri în spațiul profund.
450
00:54:42,008 --> 00:54:44,639
Dar mai întâi trebuie să ne reîncărcăm.
451
00:54:51,956 --> 00:54:55,237
Nava este alimentată prin electromagnetism reversibil.
452
00:54:55,635 --> 00:55:00,342
Inversarea energiei electrice și magnetice ne permite să depășim gravitația.
453
00:55:02,188 --> 00:55:04,687
Vă recomand să luați una dintre acestea.
454
00:55:07,925 --> 00:55:11,734
Te va proteja de a te simți obosit și înfometat pentru călătoria lungă care urmează.
455
00:55:11,899 --> 00:55:14,460
Nu este diferit de pastilele tale de vitamine,
456
00:55:14,461 --> 00:55:16,550
deși considerabil mai eficient.
457
00:55:17,290 --> 00:55:20,089
Malcolm, de ce să nu încerci unul?
458
00:55:39,550 --> 00:55:41,591
Prietenul tău are un apetit bun.
459
00:55:45,414 --> 00:55:49,874
Ca membri ai Ligii Raselor, misiunea noastră este de a proteja Tratatul Galactic.
460
00:55:50,139 --> 00:55:54,125
Suntem gardieni ai civilizației, progresului și evoluției.
461
00:55:54,982 --> 00:55:58,255
Ramses este un agent al barbarității și haosului.
462
00:55:59,523 --> 00:56:02,066
În curând vom fi într-o luptă pe viață și pe moarte.
463
00:56:02,153 --> 00:56:05,690
Dacă eșuăm, nu numai că ne vom pierde propriile vieți...
464
00:56:06,000 --> 00:56:08,419
Să negem propriul nostru scop pentru existență.
465
00:56:09,627 --> 00:56:10,832
Trebuie să câștigăm.
466
00:56:20,741 --> 00:56:23,666
- Activați toate câmpurile de forță - Câmpurile de forță activate.
467
00:56:23,861 --> 00:56:26,069
Citesc din plin, domnule.
468
00:56:42,756 --> 00:56:45,985
Schimbarea câmpului magnetic pentru a permite gravitația lunară.
469
00:56:53,126 --> 00:56:57,063
A nave inimiga acaba de passar a lua, seguir e destruir.
470
00:57:27,370 --> 00:57:30,467
Mă tem că de data aceasta computerul va avea nevoie de mai mult decât de reparații.
471
00:57:30,587 --> 00:57:32,707
Aveți în memorie masele acestor planete?
472
00:57:32,708 --> 00:57:34,354
Da, cred că îmi amintesc.
473
00:57:34,774 --> 00:57:37,821
Așa că trebuie să facem o legătură directă între mintea ta și navigație.
474
00:57:37,822 --> 00:57:40,597
Și mintea prietenului tău pentru calculatoare.
475
00:57:42,906 --> 00:57:46,780
Trebuie să-ți lași mintea să-ți lase deoparte „interesele mărunte”.
476
00:57:46,781 --> 00:57:49,128
Mintea ta se va mișca cu o viteză extraordinară,
477
00:57:49,129 --> 00:57:53,308
în timp ce browserul absoarbe informațiile necesare conținute în creierul tău.
478
00:57:54,239 --> 00:57:57,195
Malcolm, vei face calculele necesare.
479
00:57:58,178 --> 00:58:01,019
Amintiți-vă că până acum nu ați folosit niciodată mai mult de...
480
00:58:01,020 --> 00:58:03,228
unu la sută din capacitățile tale mentale.
481
00:58:06,735 --> 00:58:09,525
Veți experimenta o creștere uriașă de putere...
482
00:58:09,526 --> 00:58:12,260
când energia ta este eliberată în mintea ta.
483
00:58:13,293 --> 00:58:16,654
Nu vă speriați, nu aveți de ce să vă temeți.
484
00:58:24,915 --> 00:58:26,609
Cum pot trece peste aceste planete...
485
00:59:39,453 --> 00:59:43,781
Cred că cea mai importantă întrebare științifică cu care ne confruntăm...
486
00:59:43,782 --> 00:59:45,668
no �ltimo ter�o do s�culo �...
487
00:59:45,669 --> 00:59:47,343
A explica��o para OVNI's.
488
00:59:47,344 --> 00:59:51,226
De ce nu ni se dezvăluie ființele care le controlează?
489
00:59:51,246 --> 00:59:55,159
Ei bine, cred că au făcut asta, într-un mod foarte limitat.
490
00:59:55,160 --> 00:59:56,946
Poate că sunt suficient de înțelepți să știe...
491
00:59:57,496 --> 00:59:59,159
Cu cunoștințe vaste.
492
01:00:00,866 --> 01:00:03,290
Civilizațiile sunt ca indivizii.
493
01:00:30,196 --> 01:00:31,968
Diane, mergem la supermarket.
494
01:00:31,969 --> 01:00:33,618
Nu vreau să merg.
495
01:00:34,788 --> 01:00:36,528
Diane, am spus că mergem la supermarket,
496
01:00:36,529 --> 01:00:37,621
Nu trebuie să o spun din nou.
497
01:00:37,700 --> 01:00:40,791
Nu vreau, mami, nu trebuie să fac ceea ce spui.
498
01:00:45,833 --> 01:00:47,636
Diane.
499
01:00:49,833 --> 01:00:51,575
Te iubesc mult.
500
01:00:53,682 --> 01:00:55,275
Suntem amândoi supărați.
501
01:00:56,357 --> 01:00:58,468
Să ne ajutăm unii pe alții, bine?
502
01:01:00,219 --> 01:01:01,354
Bine.
503
01:01:16,825 --> 01:01:20,125
Prognoza meteo este noros cu sanse de ploaie.
504
01:01:20,337 --> 01:01:22,592
A temperatura � de 14 graus.
505
01:01:23,245 --> 01:01:25,121
Acum, un buletin special.
506
01:01:25,593 --> 01:01:28,353
A Lei Marcial ainda est� em vigor nesta �rea.
507
01:01:28,354 --> 01:01:30,528
A epidemia de suic�dio est� aumentando e...
508
01:01:30,529 --> 01:01:33,106
liderii mondiali se întâlnesc la Washington.
509
01:01:33,796 --> 01:01:36,519
Rămâneți pe acest canal pentru mai multe buletine speciale.
510
01:01:59,478 --> 01:02:01,004
Totul va fi bine.
511
01:02:04,110 --> 01:02:07,085
Acum, să mergem să luăm niște cumpărături.
512
01:02:46,441 --> 01:02:48,160
Hei, ce crezi că faci?
513
01:02:48,161 --> 01:02:50,359
Cineva trebuie să curețe această mizerie.
514
01:02:51,375 --> 01:02:52,527
Îmi pare rău.
515
01:03:20,825 --> 01:03:23,527
Te rog du-te sus și scoate-ți haina.
516
01:03:23,528 --> 01:03:25,144
BINE.
517
01:03:27,081 --> 01:03:28,463
Dorothy?
518
01:03:31,133 --> 01:03:34,370
Du-te sus cu Diane, nu vreau să te las în pace.
519
01:03:34,868 --> 01:03:36,392
Sigur, Kate.
520
01:03:51,599 --> 01:03:55,101
Două nave renegate în urmărire, viteză maximă.
521
01:04:19,158 --> 01:04:23,224
- O să fie bine? - Da, crede-mă.
522
01:04:42,649 --> 01:04:46,567
Raportează, căpitane Ramses. Există o întreagă escadrilă de nave inamice aici.
523
01:04:47,643 --> 01:04:49,763
Întoarce-te în flotă, te voi însoți.
524
01:05:02,604 --> 01:05:05,287
În spate, raportați imediat la bază.
525
01:05:06,460 --> 01:05:09,337
Să distrugem această Liga odată pentru totdeauna.
526
01:05:35,028 --> 01:05:36,497
Vei sta aici.
527
01:05:37,201 --> 01:05:39,559
Vou instru�-lo a partir da nave de comando.
528
01:05:40,099 --> 01:05:43,222
Să-i distrugem pe acești extratereștri cu propria lor tehnologie.
529
01:06:38,489 --> 01:06:40,407
Toate navele preiau formarea de luptă.
530
01:07:10,343 --> 01:07:13,061
Căpitanul Ramses vine spre noi cu întreaga sa flotă.
531
01:07:13,181 --> 01:07:15,291
Mă îndoiesc că misiunea ta este pacea.
532
01:07:20,025 --> 01:07:22,954
Nu ar trebui să mai așteptăm, să începem.
533
01:07:37,055 --> 01:07:39,258
Toate navele inamice se apropie,
534
01:07:39,259 --> 01:07:41,744
Toate navele își asumă poziție de luptă.
535
01:08:03,706 --> 01:08:06,238
A doua echipă, mergi în sectorul cinci.
536
01:08:06,589 --> 01:08:09,405
Formație liberă, nu deveniți ținte ușoare.
537
01:08:43,982 --> 01:08:46,334
Ei calculează probabilități superioare,
538
01:08:46,335 --> 01:08:47,870
folosind computerul nostru de bază.
539
01:09:10,190 --> 01:09:11,878
A doua echipă este gata acum.
540
01:09:11,879 --> 01:09:14,035
Prima escadrilă va lua formațiune deschisă.
541
01:09:49,337 --> 01:09:53,044
Ce părere aveți despre înmormântările în masă care au loc acum?
542
01:09:53,216 --> 01:09:55,002
Cred că este cu adevărat oribil.
543
01:09:55,213 --> 01:09:58,565
Cred că este complet greșit, este imoral.
544
01:09:59,730 --> 01:10:03,835
Ei doar sapă gropi mari și aruncă oameni ca niște câini morți.
545
01:10:03,836 --> 01:10:07,047
Dar bolile pe care le-ar putea răspândi cadavrele în oraș?
546
01:10:07,067 --> 01:10:09,485
Oamenii se sinucid peste tot.
547
01:10:09,605 --> 01:10:11,406
Dacă continuăm să facem asta, nu va exista...
548
01:10:11,407 --> 01:10:13,567
nimeni să nu se îmbolnăvească în vreun fel.
549
01:10:13,606 --> 01:10:15,893
Am văzut oameni bine într-un minut,
550
01:10:15,894 --> 01:10:18,326
și la scurt timp după aceea, se sfârșesc singuri.
551
01:10:18,402 --> 01:10:20,892
Mergeam cu nepoata mea...
552
01:10:20,893 --> 01:10:23,201
A fugit direct la o mașină în...
553
01:10:23,202 --> 01:10:27,159
viteză mare cu o privire nebună pe chip.
554
01:10:40,439 --> 01:10:41,839
O, nu!
555
01:11:07,674 --> 01:11:09,639
SUIC�DIO EPID�MICO
556
01:13:45,931 --> 01:13:48,882
mama? Oh, mamă.
557
01:14:19,662 --> 01:14:23,142
Nu cred că ar fi înțelept să-i spun încă cercetătorului despre soția lui.
558
01:14:23,143 --> 01:14:26,555
I-am promis lui Duncan că se va întoarce la familia lui.
559
01:14:26,556 --> 01:14:29,279
Și hai să o facem, vom supraviețui.
560
01:14:43,976 --> 01:14:45,955
Se primește semnal de bază slab.
561
01:14:47,734 --> 01:14:49,669
Stai, cred că e Durbal.
562
01:14:52,172 --> 01:14:55,665
Cred că voi putea înlocui...
563
01:14:58,089 --> 01:14:59,774
Pachetul meu de energie.
564
01:15:29,464 --> 01:15:33,221
Durbal, voc� deve tentar e chegar a Sala de Comunica��es.
565
01:15:34,293 --> 01:15:36,018
Da, voi incerca.
566
01:16:05,191 --> 01:16:06,531
Unde ești acum, Durbal?
567
01:16:06,532 --> 01:16:09,092
Voc� deve eliminar o inimigo na Sala de Comunica��es.
568
01:16:12,277 --> 01:16:14,389
Durbal onde est� voc�?
569
01:16:31,070 --> 01:16:32,724
Răspunde-mi, Durbal.
570
01:16:54,271 --> 01:16:57,658
- Inamicul a fost eliminat. - Foarte bine, Durbal.
571
01:17:03,409 --> 01:17:06,696
Control de bază, unde ești? Nu te primesc.
572
01:17:26,792 --> 01:17:29,110
Bravo Durbal, excelent.
573
01:17:29,842 --> 01:17:33,031
Acesta este căpitanul tău, ce s-a întâmplat? Răspunde imediat.
574
01:17:33,032 --> 01:17:34,526
Ce s-a întâmplat?
575
01:17:53,748 --> 01:17:57,857
Foarte bun Durbal. Continuați să programați navele inamice pentru ciocnire.
576
01:18:32,137 --> 01:18:34,552
Valul bătăliei s-a întors în favoarea noastră.
577
01:18:34,772 --> 01:18:38,401
Flota lui Ramses a fost distrusă de propria lui viclenie, datorită lui Durbal.
578
01:18:38,402 --> 01:18:40,716
Tot ce poate face Ramses acum este să se predea.
579
01:18:42,409 --> 01:18:44,670
Căpitane Ramses, mă auzi?
580
01:18:44,773 --> 01:18:48,955
Flota lui a fost distrusă, scopul său a fost înfrânt.
581
01:18:48,956 --> 01:18:50,896
Vă cer să vă predați.
582
01:18:50,997 --> 01:18:54,080
Paşnic. Nu ne interesează mai multe morți.
583
01:18:54,175 --> 01:18:57,627
Căpitane Ramsís, vă rog să răspundeți.
584
01:19:06,790 --> 01:19:09,555
Ramses, nu am cum să scap,
585
01:19:09,556 --> 01:19:11,048
trebuie să te predai acum.
586
01:19:15,814 --> 01:19:18,639
Vă întreb din nou, vă rog să răspundeți.
587
01:19:23,088 --> 01:19:25,370
Rams�s? Rams�s?
588
01:19:55,343 --> 01:19:57,787
Lucrarea noastră nu este încă finalizată.
589
01:19:57,926 --> 01:20:00,942
Da, mergi pe Pământ.
590
01:22:26,128 --> 01:22:32,345
Original engleză: Melquiades. Traducător: Kilo48453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.