Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,567 --> 00:00:06,003
- You're about to see an
incredible human document.
2
00:00:06,033 --> 00:00:07,870
An encounter with
forces that no one
3
00:00:07,900 --> 00:00:10,170
on this earth withstands.
4
00:00:10,200 --> 00:00:13,570
You may find it
shocking, impossible.
5
00:00:13,600 --> 00:00:16,337
But, it is nevertheless
evidence of the universe
6
00:00:16,367 --> 00:00:19,570
beyond the power
of our five senses.
7
00:00:19,600 --> 00:00:22,367
(dramatic music)
8
00:00:31,667 --> 00:00:35,833
You know, the further man
probes into outer space,
9
00:00:36,933 --> 00:00:39,770
the more riddles he uncovers.
10
00:00:39,800 --> 00:00:42,570
Take the matter of
UFO, for example.
11
00:00:42,600 --> 00:00:46,170
That is to say, the
unidentified flying object.
12
00:00:46,200 --> 00:00:49,737
What a heated controversy
this phenomenon has provoked.
13
00:00:49,767 --> 00:00:53,570
Everybody's in the act from
the comic strip artist,
14
00:00:53,600 --> 00:00:58,270
to the fiction fella, to
the sober scientific sifting
15
00:00:58,300 --> 00:01:01,270
of all the known facts
by responsible men.
16
00:01:01,300 --> 00:01:05,070
Some from the military
and some eyewitnesses
17
00:01:05,100 --> 00:01:07,533
who pilot our giant aircraft.
18
00:01:09,067 --> 00:01:13,103
And from all this sifting
and all of this screening,
19
00:01:13,133 --> 00:01:16,303
certain events of the
past years have been
20
00:01:16,333 --> 00:01:20,170
generally accepted
as having happened.
21
00:01:20,200 --> 00:01:22,137
The physical evidence, however,
22
00:01:22,167 --> 00:01:25,433
is inclined to
disappear into thin air.
23
00:01:27,933 --> 00:01:30,067
Sort of, well, like this.
24
00:01:38,400 --> 00:01:40,900
(tense music)
25
00:01:46,200 --> 00:01:47,637
- Do you read, Bob?
26
00:01:47,667 --> 00:01:48,703
- What was his last
definite position report?
27
00:01:48,733 --> 00:01:50,170
- Over Loon Lake, Mr. McCord.
28
00:01:50,200 --> 00:01:51,670
He said he completed the
survey and was starting back,
29
00:01:51,700 --> 00:01:53,437
but it's his last transmission
you've got to hear.
30
00:01:53,467 --> 00:01:54,870
- What time did he
call in from Loon Lake?
31
00:01:54,900 --> 00:01:56,170
- 15:20.
32
00:01:56,200 --> 00:01:57,503
- And his last report?
33
00:01:57,533 --> 00:02:00,103
- Before I called you 16:20.
34
00:02:00,133 --> 00:02:01,337
It's here on the
recorder, Mr. McCord.
35
00:02:01,367 --> 00:02:02,903
I'll put it on and
you can hear it.
36
00:02:02,933 --> 00:02:04,203
- Anything he had to say
isn't going to tell us
37
00:02:04,233 --> 00:02:06,470
where he is, is it, Cole?
38
00:02:06,500 --> 00:02:07,737
Of course, he
couldn't obey orders
39
00:02:07,767 --> 00:02:09,837
and fly back on a
reciprocal course.
40
00:02:09,867 --> 00:02:11,070
Oh, no.
41
00:02:11,100 --> 00:02:12,570
He must try and cut
across all this mess.
42
00:02:12,600 --> 00:02:13,770
- He said he could see the
weather was going to pot
43
00:02:13,800 --> 00:02:15,337
and he figured a direct
course was quicker.
44
00:02:15,367 --> 00:02:17,937
- Well, it hadn't
gone to pot yet.
45
00:02:17,967 --> 00:02:20,637
He'd be here by now if
he'd done as he was told.
46
00:02:20,667 --> 00:02:23,037
Now, he's down somewhere
in this garden spot
47
00:02:23,067 --> 00:02:24,837
and the whole operation's
gonna get set back on its duff
48
00:02:24,867 --> 00:02:26,967
while we try to find him.
49
00:02:31,067 --> 00:02:32,703
- [Cole] Mr. McCord,
you'd better hear
50
00:02:32,733 --> 00:02:34,737
what Mr. Rand had to say.
51
00:02:34,767 --> 00:02:36,870
- We'll have to wait
till the morning.
52
00:02:36,900 --> 00:02:38,337
What's it supposed
to be like tomorrow?
53
00:02:38,367 --> 00:02:40,100
- [Cole] Not too bad.
54
00:02:46,933 --> 00:02:49,437
- [Bob On Tape] Tim,
Tim, do you read?
55
00:02:49,467 --> 00:02:50,870
I've just taken
the most fantastic
56
00:02:50,900 --> 00:02:52,937
roll of film anyone
ever heard of.
57
00:02:52,967 --> 00:02:54,803
It was right there,
right in front of me.
58
00:02:54,833 --> 00:02:57,903
Out of the clouds like
the side of a mountain.
59
00:02:57,933 --> 00:02:59,570
Tim, do you read?
60
00:02:59,600 --> 00:03:00,503
All right, listen.
61
00:03:00,533 --> 00:03:01,437
There it is again!
62
00:03:01,467 --> 00:03:03,103
Coming back, coming right at me!
63
00:03:03,133 --> 00:03:03,967
Oh my!
64
00:03:07,933 --> 00:03:09,170
- Is that all?
65
00:03:09,200 --> 00:03:10,267
- That's all.
66
00:03:16,067 --> 00:03:18,037
- Did he give his
altitude over Loon Lake?
67
00:03:18,067 --> 00:03:20,170
- [Cole] He was at 2,500.
68
00:03:20,200 --> 00:03:22,370
- Just as I thought.
69
00:03:22,400 --> 00:03:24,870
Comstock peak is 3,000.
70
00:03:24,900 --> 00:03:28,037
If he didn't change altitude
this is where we'll find him.
71
00:03:28,067 --> 00:03:30,870
Smashed on the side of it.
72
00:03:30,900 --> 00:03:32,103
- But, he would've
changed altitude.
73
00:03:32,133 --> 00:03:33,503
What about the films
he said he had?
74
00:03:33,533 --> 00:03:35,503
- It's one of his
better known habits.
75
00:03:35,533 --> 00:03:39,700
Wasting company film on the
most fantastic pictures.
76
00:03:41,167 --> 00:03:43,437
Well, at least the
tape will give us
77
00:03:43,467 --> 00:03:46,770
some idea where to look for him.
78
00:03:46,800 --> 00:03:48,637
- [Cole] He didn't
mean he saw a mountain.
79
00:03:48,667 --> 00:03:50,170
- I heard what he said, Cole.
80
00:03:50,200 --> 00:03:54,367
I happen to know him a
great deal better than you.
81
00:03:58,067 --> 00:04:00,570
- [Bob On Tape] Tim,
Tim, do you read?
82
00:04:00,600 --> 00:04:02,037
I've just taken
the most fantastic
83
00:04:02,067 --> 00:04:04,137
roll of film anyone
ever heard of.
84
00:04:04,167 --> 00:04:05,937
It was right there,
right in front of me.
85
00:04:05,967 --> 00:04:09,037
Out of the clouds like
the side of a mountain.
86
00:04:09,067 --> 00:04:10,703
Tim, do you read?
87
00:04:10,733 --> 00:04:11,603
All right, listen.
88
00:04:11,633 --> 00:04:12,537
There it is again!
89
00:04:12,567 --> 00:04:14,270
Coming back, coming right at me!
90
00:04:14,300 --> 00:04:15,133
Oh my!
91
00:04:18,900 --> 00:04:21,037
- You better keep at it.
92
00:04:21,067 --> 00:04:22,170
If he's not too badly banged up,
93
00:04:22,200 --> 00:04:24,603
perhaps he can
get some word out.
94
00:04:24,633 --> 00:04:25,703
If you hear anything
give me a call.
95
00:04:25,733 --> 00:04:27,567
I'll be in the office.
96
00:04:28,933 --> 00:04:32,700
- McCord, how can a
mountain come back at you?
97
00:04:36,800 --> 00:04:38,803
- If you're not watching
where you're flying,
98
00:04:38,833 --> 00:04:43,603
I assure you a mountain can
come at you from any direction.
99
00:04:43,633 --> 00:04:45,370
- You wish to see me, boss?
100
00:04:45,400 --> 00:04:47,400
- Yes, come in, Jacques.
101
00:04:50,067 --> 00:04:51,833
- What a lousy night.
102
00:04:54,267 --> 00:04:55,703
- You heard about Rand?
103
00:04:55,733 --> 00:04:58,103
- Oui, se terrible.
104
00:04:58,133 --> 00:05:00,137
It's a bad night,
it's a bad night.
105
00:05:00,167 --> 00:05:02,203
- Yes, it's bad for
a lot of reasons.
106
00:05:02,233 --> 00:05:05,070
All because he could
never obey orders.
107
00:05:05,100 --> 00:05:06,337
Jacques, how much
more time have we got
108
00:05:06,367 --> 00:05:08,870
before we have to close
up for the winter?
109
00:05:08,900 --> 00:05:10,603
- That is a hard one to say.
110
00:05:10,633 --> 00:05:12,903
So far we have luck,
not too much cold,
111
00:05:12,933 --> 00:05:15,837
but it can change
all of a sudden.
112
00:05:15,867 --> 00:05:17,070
That guy, I remember one time--
113
00:05:17,100 --> 00:05:18,237
- Yes, I know what you can do
114
00:05:18,267 --> 00:05:20,470
and I remember
lots of times, too.
115
00:05:20,500 --> 00:05:23,203
But, you tell me so I
can tell the main office.
116
00:05:23,233 --> 00:05:24,437
One week?
117
00:05:24,467 --> 00:05:25,300
Two, five?
118
00:05:28,733 --> 00:05:32,037
- I make a guess,
maybe three weeks.
119
00:05:32,067 --> 00:05:35,767
- How far can you push
the road in that time?
120
00:05:41,100 --> 00:05:44,503
- The rock face at
point six, I think.
121
00:05:44,533 --> 00:05:47,303
- Beyond the rock
face to point seven
122
00:05:47,333 --> 00:05:49,470
and I don't think, I know.
123
00:05:49,500 --> 00:05:52,370
When we come back in the
spring, I want to be this far.
124
00:05:52,400 --> 00:05:55,037
- Maybe you give me twice as
many men to do the job, huh?
125
00:05:55,067 --> 00:05:57,103
- You've got all the
men you need, Jacques.
126
00:05:57,133 --> 00:05:58,403
Work 'em double
shifts if you have to.
127
00:05:58,433 --> 00:05:59,670
Work 'em at night.
128
00:05:59,700 --> 00:06:02,137
- Sure, we worked 'em
in a night like this.
129
00:06:02,167 --> 00:06:03,803
What kind of men
you think we are?
130
00:06:03,833 --> 00:06:05,603
- I thought you
were road builders.
131
00:06:05,633 --> 00:06:07,370
That mine isn't going to
do the company any good
132
00:06:07,400 --> 00:06:09,503
until we start
taking ore out of it.
133
00:06:09,533 --> 00:06:12,200
We can't do that without a road.
134
00:06:14,500 --> 00:06:18,570
- Okay, we'll do the best we
can, but I will be an aged man.
135
00:06:18,600 --> 00:06:20,803
- (laughs) Bon.
136
00:06:20,833 --> 00:06:22,870
- Another thing.
137
00:06:22,900 --> 00:06:26,770
If I am to do the impossible
I must have the helicopter.
138
00:06:26,800 --> 00:06:29,470
- It's on its way over from
number three by daylight.
139
00:06:29,500 --> 00:06:31,603
- But, you will be using
it to locate Monsieur Rand
140
00:06:31,633 --> 00:06:34,137
and that may take some time.
141
00:06:34,167 --> 00:06:37,037
- Well, the beach craft will
do the searching for Rand.
142
00:06:37,067 --> 00:06:40,670
It's on it's way up
from base headquarters.
143
00:06:40,700 --> 00:06:43,503
When it locates him,
we'll borrow the
helicopter long enough
144
00:06:43,533 --> 00:06:46,037
to go in and get him out.
145
00:06:46,067 --> 00:06:48,037
- Would not the helicopter
do a better job of searching
146
00:06:48,067 --> 00:06:49,603
than a big plane like that?
147
00:06:49,633 --> 00:06:51,803
- You stick to the job of
road building, Jacques.
148
00:06:51,833 --> 00:06:54,500
Let me worry about finding Rand.
149
00:07:01,667 --> 00:07:03,500
- It is a funny thing.
150
00:07:04,667 --> 00:07:05,837
I think maybe you don't worry
151
00:07:05,867 --> 00:07:08,470
half so much about
it as the rest of us.
152
00:07:08,500 --> 00:07:11,070
- I'm sorry you think that.
153
00:07:11,100 --> 00:07:13,933
- Poor fellow,
he's probably dead.
154
00:07:14,800 --> 00:07:16,637
He hit a mountain, huh?
155
00:07:16,667 --> 00:07:18,303
- Yep, that's the way it looks.
156
00:07:18,333 --> 00:07:20,103
- If not, is it something else?
157
00:07:20,133 --> 00:07:21,370
- Doubt it.
158
00:07:21,400 --> 00:07:23,337
Nothing else very
high in that area.
159
00:07:23,367 --> 00:07:25,170
We'll see in the morning.
160
00:07:25,200 --> 00:07:27,470
- That is not what I meant.
161
00:07:27,500 --> 00:07:31,667
I mean, could he not have hit
something else in the sky?
162
00:07:33,600 --> 00:07:35,303
- Like what?
163
00:07:35,333 --> 00:07:37,667
No other planes around here.
164
00:07:39,467 --> 00:07:40,300
Well?
165
00:07:41,400 --> 00:07:44,370
- I suppose it is
impossible, but Pierre,
166
00:07:44,400 --> 00:07:46,870
he became all excited.
167
00:07:46,900 --> 00:07:49,037
He think he saw
something in the sky.
168
00:07:49,067 --> 00:07:52,900
Very strange looking like
a big cigar, he says.
169
00:07:55,267 --> 00:07:57,703
- You know what Pierre
told me he saw last week?
170
00:07:57,733 --> 00:07:59,737
A flying saucer.
171
00:07:59,767 --> 00:08:02,037
This week it's a flying cigar.
172
00:08:02,067 --> 00:08:04,470
Next week, it ought to be
something very special.
173
00:08:04,500 --> 00:08:07,470
- You don't believe such
things could happen, huh?
174
00:08:07,500 --> 00:08:08,333
- No.
175
00:08:09,733 --> 00:08:14,603
Nothing knocked Bob Rand
out of the sky, Jacques,
176
00:08:14,633 --> 00:08:16,800
but his own poor judgment.
177
00:08:18,433 --> 00:08:21,500
(propellers humming)
178
00:08:28,700 --> 00:08:30,533
Well, it's about time.
179
00:08:33,733 --> 00:08:36,137
We think he's down here
on the mountain somewhere,
180
00:08:36,167 --> 00:08:39,203
but since his last known
position was over Loon Lake,
181
00:08:39,233 --> 00:08:41,403
I'd suggest if you don't
spot him on the mountain,
182
00:08:41,433 --> 00:08:43,170
you'll use it as a
center point from which
183
00:08:43,200 --> 00:08:44,737
to expand your search.
184
00:08:44,767 --> 00:08:45,670
- What about the chopper?
185
00:08:45,700 --> 00:08:46,937
Is it gonna work with us?
186
00:08:46,967 --> 00:08:48,737
- It's on its way over
now from number three.
187
00:08:48,767 --> 00:08:51,070
Tim, here, has been in
contact with Lawrence.
188
00:08:51,100 --> 00:08:53,337
He'll be listening
in on your frequency.
189
00:08:53,367 --> 00:08:56,537
If you spot Rand, he'll
move in and pick him up.
190
00:08:56,567 --> 00:08:58,437
- I don't read you clearly.
191
00:08:58,467 --> 00:09:00,470
You mean, the chopper isn't
going to help us hunt for Rand,
192
00:09:00,500 --> 00:09:02,170
it'll just be brought
in if we find him?
193
00:09:02,200 --> 00:09:03,803
- [McCord] That's right, Blake.
194
00:09:03,833 --> 00:09:05,437
- But, sir, Lawrence in a
helicopter could get in there--
195
00:09:05,467 --> 00:09:08,037
- Let me explain it just once.
196
00:09:08,067 --> 00:09:09,937
Your plane can cover
more territory faster
197
00:09:09,967 --> 00:09:12,037
than Lawrence in
six helicopters.
198
00:09:12,067 --> 00:09:14,037
He and his chopper will be
working with Jacques Boutier
199
00:09:14,067 --> 00:09:16,103
on the road site right here.
200
00:09:16,133 --> 00:09:17,570
- But, sir, a chopper
could get in there--
201
00:09:17,600 --> 00:09:19,937
- Blake, this weather isn't
gonna hold up for long.
202
00:09:19,967 --> 00:09:21,937
I suggest we stop wasting time.
203
00:09:21,967 --> 00:09:22,967
Rand's time.
204
00:09:25,900 --> 00:09:27,737
Just one other thing.
205
00:09:27,767 --> 00:09:30,837
Rand always carried a chute
for some silly reason.
206
00:09:30,867 --> 00:09:34,370
If he survived the crash,
he'll use it as a signal.
207
00:09:34,400 --> 00:09:36,470
So, watch out for it.
208
00:09:36,500 --> 00:09:37,637
Any more questions?
209
00:09:37,667 --> 00:09:38,870
- Uh, yes, sir.
210
00:09:38,900 --> 00:09:40,103
What about that plane
you've got outside?
211
00:09:40,133 --> 00:09:41,703
Isn't it gonna be
used in the search?
212
00:09:41,733 --> 00:09:43,703
- Not unless you want
to look for two planes.
213
00:09:43,733 --> 00:09:44,870
It's got ignition trouble.
214
00:09:44,900 --> 00:09:46,470
Nobody seems to know the cause.
215
00:09:46,500 --> 00:09:47,503
- Well, I could find the cause.
216
00:09:47,533 --> 00:09:49,037
I'm an A and E.
217
00:09:49,067 --> 00:09:50,470
- You find Rand first, Tobin.
218
00:09:50,500 --> 00:09:51,537
If--
219
00:09:51,567 --> 00:09:54,900
(footsteps approaching)
220
00:09:57,267 --> 00:10:00,003
What are you doing
up here, Ellen?
221
00:10:00,033 --> 00:10:01,170
- Same old Paul.
222
00:10:01,200 --> 00:10:03,137
What am I doing up here?
223
00:10:03,167 --> 00:10:06,170
I want to help find my husband.
224
00:10:06,200 --> 00:10:07,970
Can we get started, please?
225
00:10:08,000 --> 00:10:10,503
- Blake, did you have company
permission to bring Mrs. Rand?
226
00:10:10,533 --> 00:10:12,370
- [Blake] I didn't think
the situation warranted it.
227
00:10:12,400 --> 00:10:15,403
I'd like to cut the
chatter and get in the air.
228
00:10:15,433 --> 00:10:17,203
- Just a minute.
229
00:10:17,233 --> 00:10:19,770
Ellen, it's best that
you stay on the ground.
230
00:10:19,800 --> 00:10:22,203
You'll be able to hear
everything that's reported.
231
00:10:22,233 --> 00:10:23,437
- But, I want to go.
232
00:10:23,467 --> 00:10:24,970
- I'm sorry.
233
00:10:25,000 --> 00:10:27,337
Since you're up here,
you're my responsibility.
234
00:10:27,367 --> 00:10:29,670
There's no telling what
the weather might do.
235
00:10:29,700 --> 00:10:31,437
I'm not putting you in jeopardy.
236
00:10:31,467 --> 00:10:34,103
- Or your own precious position.
237
00:10:34,133 --> 00:10:35,337
- He's right, Ellen.
238
00:10:35,367 --> 00:10:36,603
We'll keep in close
touch with Tim.
239
00:10:36,633 --> 00:10:38,203
- But, I want to
help look for him.
240
00:10:38,233 --> 00:10:40,800
- [Blake] It's better this way.
241
00:10:47,500 --> 00:10:50,000
(tense music)
242
00:10:51,233 --> 00:10:53,803
- You've never
forgiven me, have you?
243
00:10:53,833 --> 00:10:54,933
Not even now.
244
00:10:57,233 --> 00:11:00,067
- You've got it
all wrong, Ellen.
245
00:11:07,700 --> 00:11:10,767
(propellers humming)
246
00:11:15,667 --> 00:11:17,770
- (sighs) If Rand's
down in that stuff,
247
00:11:17,800 --> 00:11:21,203
we could fly around him for
years and never spot him.
248
00:11:21,233 --> 00:11:22,803
- Be worse if there was snow.
249
00:11:22,833 --> 00:11:25,903
- It's gonna be a
lot of that soon.
250
00:11:25,933 --> 00:11:27,503
What's the matter with
that guy McCord anyway?
251
00:11:27,533 --> 00:11:29,470
Doesn't he know a chopper was
made for this kind of work?
252
00:11:29,500 --> 00:11:30,837
- He knows.
253
00:11:30,867 --> 00:11:32,137
- They can fly lower and slower.
254
00:11:32,167 --> 00:11:35,600
- Use your eyes more
and your mouth less.
255
00:11:37,700 --> 00:11:39,037
- Anybody would think
McCord would just
256
00:11:39,067 --> 00:11:41,537
as soon not find Rand.
257
00:11:41,567 --> 00:11:43,403
When's building a lousy
road through this stuff
258
00:11:43,433 --> 00:11:46,303
more important than
finding a man down in it?
259
00:11:46,333 --> 00:11:47,270
- I'm gonna go lower and try
260
00:11:47,300 --> 00:11:48,537
this side of the mountain again.
261
00:11:48,567 --> 00:11:50,037
You get on the
horn and tell them
262
00:11:50,067 --> 00:11:52,070
we traced Rand's supposed
route from Loon Lake.
263
00:11:52,100 --> 00:11:53,037
- All right.
264
00:11:53,067 --> 00:11:54,337
- If we don't find anything,
265
00:11:54,367 --> 00:11:57,733
we'll start expanding
our search from here.
266
00:11:59,733 --> 00:12:01,037
- Negative.
267
00:12:01,067 --> 00:12:02,437
They're starting a
square-pattern search
268
00:12:02,467 --> 00:12:06,903
using the lake and mountains
as opposite coordinates.
269
00:12:06,933 --> 00:12:09,600
(subdued music)
270
00:12:24,067 --> 00:12:27,470
- I realize that any words of
sympathy that I might offer
271
00:12:27,500 --> 00:12:30,637
would neither be
appreciated nor believed,
272
00:12:30,667 --> 00:12:33,370
but I want you to
understand one thing, Ellen.
273
00:12:33,400 --> 00:12:35,037
If I ever felt any
bitterness about the way
274
00:12:35,067 --> 00:12:38,037
you walked out on
me for Bob Rand,
275
00:12:38,067 --> 00:12:40,267
it doesn't enter into this.
276
00:12:42,533 --> 00:12:45,067
- [Ellen] You never liked him.
277
00:12:46,100 --> 00:12:48,337
- No, I never did.
278
00:12:48,367 --> 00:12:49,803
But, that's beside the point.
279
00:12:49,833 --> 00:12:51,037
- You tried to prevent
him from coming
280
00:12:51,067 --> 00:12:52,770
up here to make the survey.
281
00:12:52,800 --> 00:12:54,070
- [McCord] True.
282
00:12:54,100 --> 00:12:55,870
Your husband could
never obey orders.
283
00:12:55,900 --> 00:12:57,737
That's why we're
looking for him now.
284
00:12:57,767 --> 00:12:59,670
- If it weren't
Bob, the helicopter
285
00:12:59,700 --> 00:13:01,237
would be out looking, too.
286
00:13:01,267 --> 00:13:02,903
- It could be the
president of Siam
287
00:13:02,933 --> 00:13:05,070
and that helicopter would
be exactly where it is now,
288
00:13:05,100 --> 00:13:06,570
working with Jacques Boutier.
289
00:13:06,600 --> 00:13:09,937
- Saving a man's life is not
as important as a job, is it?
290
00:13:09,967 --> 00:13:11,570
- Unfortunately,
both are important
291
00:13:11,600 --> 00:13:13,170
for a lot of different reasons
292
00:13:13,200 --> 00:13:17,370
and I have to use what I've got
at my disposal to save both.
293
00:13:17,400 --> 00:13:20,233
- How could I ever
have loved you?
294
00:13:21,700 --> 00:13:22,533
- Did you?
295
00:13:23,933 --> 00:13:26,103
You had a dandy
way of showing it.
296
00:13:26,133 --> 00:13:27,733
- [Tim] Mr. McCord.
297
00:13:32,300 --> 00:13:33,703
- Cole, this is Tobin,
we've spotted something.
298
00:13:33,733 --> 00:13:34,633
Wait a sec.
299
00:13:36,067 --> 00:13:37,237
We think it's his chute.
300
00:13:37,267 --> 00:13:39,070
We can see the lines
in a mess of trees.
301
00:13:39,100 --> 00:13:40,070
- Tobin, this is McCord.
302
00:13:40,100 --> 00:13:41,103
Can you see Rand?
303
00:13:41,133 --> 00:13:41,937
Over.
304
00:13:41,967 --> 00:13:43,037
- Negative, negative.
305
00:13:43,067 --> 00:13:45,837
We can just see his chute lines.
306
00:13:45,867 --> 00:13:47,770
If you can spare the
chopper, Mr. McCord,
307
00:13:47,800 --> 00:13:49,770
we'll vector him in.
308
00:13:49,800 --> 00:13:52,733
- I'll send the
chopper right away.
309
00:13:54,633 --> 00:13:58,303
They think they've
found his chute.
310
00:13:58,333 --> 00:14:00,670
(dramatic music)
311
00:14:00,700 --> 00:14:03,867
(helicopter whirring)
312
00:14:24,267 --> 00:14:27,267
(suspenseful music)
313
00:15:03,833 --> 00:15:08,570
I've never seen anything
before like it in my life.
314
00:15:08,600 --> 00:15:12,100
I'll have it sent to
the lab for analysis.
315
00:15:16,067 --> 00:15:19,403
- It was hanging from all
the trees like spiderwebs.
316
00:15:19,433 --> 00:15:21,170
It was very strange.
317
00:15:21,200 --> 00:15:23,270
- You get back to
the job, Jacques.
318
00:15:23,300 --> 00:15:24,133
- Oui.
319
00:15:27,333 --> 00:15:28,837
It is too bad to
find spiderwebs--
320
00:15:28,867 --> 00:15:30,403
- You mean angel's hair.
321
00:15:30,433 --> 00:15:31,237
- Como?
322
00:15:31,267 --> 00:15:32,570
- Let's not be cute.
323
00:15:32,600 --> 00:15:34,037
- I'm not being
cute, Mr. McCord,
324
00:15:34,067 --> 00:15:37,433
or maybe you'd like
me to read it to you.
325
00:15:42,700 --> 00:15:45,470
"April 15th, 1953,
Auckland, New Zealand.
326
00:15:45,500 --> 00:15:47,837
"A mass of strange white
substance drifted down
327
00:15:47,867 --> 00:15:50,037
"from the sky today
over Ongaonga.
328
00:15:50,067 --> 00:15:52,170
"It covered fields,
buildings, wires, trees
329
00:15:52,200 --> 00:15:54,937
"and fences for hundreds
of yards around."
330
00:15:54,967 --> 00:15:56,170
Here's another one.
331
00:15:56,200 --> 00:15:59,803
"November 16th, 1953,
San Fernando Valley.
332
00:15:59,833 --> 00:16:01,237
"A fluffy blanket, dead white,
333
00:16:01,267 --> 00:16:02,737
"with delicate
rope-like strands.
334
00:16:02,767 --> 00:16:05,037
"Maybe the San Fernando
Valley's first physical contact
335
00:16:05,067 --> 00:16:07,370
"with visitors from outer space.
336
00:16:07,400 --> 00:16:09,470
"It is reported to have
streamed like a lacy ribbon
337
00:16:09,500 --> 00:16:11,903
"from a mysterious
cigar-shaped craft
338
00:16:11,933 --> 00:16:13,903
"that sped over the valley.
339
00:16:13,933 --> 00:16:15,570
"Given the name of angel's hair,
340
00:16:15,600 --> 00:16:16,537
these mysterious filaments."
341
00:16:16,567 --> 00:16:18,870
- Let me see that.
342
00:16:18,900 --> 00:16:21,703
Visitors from outer space.
343
00:16:21,733 --> 00:16:23,403
You stick to your radio, Cole.
344
00:16:23,433 --> 00:16:26,600
- And you better
listen to this again.
345
00:16:27,767 --> 00:16:30,037
- [Bob On Tape] Tim,
Tim, do you read?
346
00:16:30,067 --> 00:16:31,403
I've just taken
the most fantastic
347
00:16:31,433 --> 00:16:33,537
roll of film anyone
ever heard of.
348
00:16:33,567 --> 00:16:35,370
It was right there,
right in front of me.
349
00:16:35,400 --> 00:16:38,403
Out of the clouds like
the side of a mountain.
350
00:16:38,433 --> 00:16:40,103
Tim, do you read?
351
00:16:40,133 --> 00:16:41,070
All right, listen.
352
00:16:41,100 --> 00:16:42,037
There it is again!
353
00:16:42,067 --> 00:16:44,600
Coming back, coming right at me!
354
00:16:48,333 --> 00:16:50,137
- What happened?
355
00:16:50,167 --> 00:16:52,037
What happened?
356
00:16:52,067 --> 00:16:53,470
- He hit the mountain
or the ground.
357
00:16:53,500 --> 00:16:54,303
That's what happened.
358
00:16:54,333 --> 00:16:55,503
- Or something hit him.
359
00:16:55,533 --> 00:16:57,037
- This flying cigar
you read about.
360
00:16:57,067 --> 00:16:58,270
Pierre, he says he saw--
361
00:16:58,300 --> 00:16:59,203
- Jacques, will you stop
talking this gibberish
362
00:16:59,233 --> 00:17:00,803
and get back to your job?
363
00:17:00,833 --> 00:17:02,837
And you keep your science
fiction till after hours.
364
00:17:02,867 --> 00:17:04,037
Now, Jacques, get going
when I tell you, will you?
365
00:17:04,067 --> 00:17:05,737
- Just a minute, Paul.
366
00:17:05,767 --> 00:17:08,803
What did he mean about
the film he took?
367
00:17:08,833 --> 00:17:10,037
Well, why didn't you tell us?
368
00:17:10,067 --> 00:17:11,337
What are you trying to do?
369
00:17:11,367 --> 00:17:12,300
- Regardez.
370
00:17:14,600 --> 00:17:17,533
(mysterious music)
371
00:17:26,500 --> 00:17:27,500
It vanished.
372
00:17:28,600 --> 00:17:30,437
- I can quote it if you like.
373
00:17:30,467 --> 00:17:32,703
"In every instance where
angel's hair has been found,
374
00:17:32,733 --> 00:17:36,503
"it disintegrates soon
after being handled."
375
00:17:36,533 --> 00:17:39,300
(dramatic music)
376
00:17:42,967 --> 00:17:45,900
(thunder crashing)
377
00:17:55,333 --> 00:17:56,733
- [McCord] Blake?
378
00:18:00,867 --> 00:18:02,337
How soon could you take off?
379
00:18:02,367 --> 00:18:04,803
- Well, we could
probably get off now.
380
00:18:04,833 --> 00:18:05,737
- The main office wants you back
381
00:18:05,767 --> 00:18:07,470
as fast as you can get there.
382
00:18:07,500 --> 00:18:09,537
- You mean, we're calling
off the search for Rand?
383
00:18:09,567 --> 00:18:10,770
- No.
384
00:18:10,800 --> 00:18:12,270
Tobin's got my plane fixed.
385
00:18:12,300 --> 00:18:13,537
I'll use it.
386
00:18:13,567 --> 00:18:15,570
- That'll be nice.
387
00:18:15,600 --> 00:18:18,337
- Assuming that Rand survived
crashing into the mountain,
388
00:18:18,367 --> 00:18:21,470
or running into a
cigar from planet Mars,
389
00:18:21,500 --> 00:18:23,103
do you suppose he,
or any other man,
390
00:18:23,133 --> 00:18:27,037
could survive a three day
storm such as we've just had?
391
00:18:27,067 --> 00:18:28,570
- I don't know.
392
00:18:28,600 --> 00:18:29,667
- Well, I do.
393
00:18:31,200 --> 00:18:32,837
- It must be nice to
be so sure of yourself,
394
00:18:32,867 --> 00:18:35,603
especially with
another man's life.
395
00:18:35,633 --> 00:18:38,870
- As I said, I'll continue
the search in my plane.
396
00:18:38,900 --> 00:18:40,570
You've got your orders, Blake.
397
00:18:40,600 --> 00:18:41,870
You take Mrs. Rand with you.
398
00:18:41,900 --> 00:18:45,500
- [Tim] I think I've
got it fixed now, sir.
399
00:18:49,967 --> 00:18:51,037
- They've found him.
400
00:18:51,067 --> 00:18:52,403
- [McCord] Rand?
401
00:18:52,433 --> 00:18:53,637
- A call comes to us
saying they have found him
402
00:18:53,667 --> 00:18:55,637
and by the blessed
virgin he is alive.
403
00:18:55,667 --> 00:18:56,670
- [Blake] Thank God.
404
00:18:56,700 --> 00:18:58,070
- [McCord] Who called, Ellen?
405
00:18:58,100 --> 00:19:00,603
- He said his name
was Dr. Norton.
406
00:19:00,633 --> 00:19:02,803
- [Blake] Where
have they got Bob?
407
00:19:02,833 --> 00:19:05,203
- He has him in his home.
408
00:19:05,233 --> 00:19:09,400
He said a storekeeper found
Bob wandering, delirious.
409
00:19:11,767 --> 00:19:14,100
He said he'd been kidnapped.
410
00:19:16,367 --> 00:19:18,270
Isn't that silly?
411
00:19:18,300 --> 00:19:21,200
(mysterious music)
412
00:19:25,300 --> 00:19:27,803
- Where has the
doctor got him, Ellen?
413
00:19:27,833 --> 00:19:29,500
- That's silly, too.
414
00:19:30,967 --> 00:19:34,537
Bob was lucid long enough to
tell them where to call me.
415
00:19:34,567 --> 00:19:36,937
He knew I'd be up here looking.
416
00:19:36,967 --> 00:19:41,503
The doctor said he was calling
from a place called Wyatt,
417
00:19:41,533 --> 00:19:44,967
in the desert over a
thousand miles away.
418
00:19:47,633 --> 00:19:50,733
(propellers humming)
419
00:19:55,167 --> 00:19:56,703
- How is she?
420
00:19:56,733 --> 00:19:57,537
- The pill worked.
421
00:19:57,567 --> 00:19:58,770
She's asleep.
422
00:19:58,800 --> 00:20:00,403
- Why don't you
try and sack out?
423
00:20:00,433 --> 00:20:04,600
- Blake, is it aerodynamically
or meteorologically possible?
424
00:20:06,067 --> 00:20:08,903
- He had about two hours of
gas when he called in last.
425
00:20:08,933 --> 00:20:12,103
His plane cruised at
120 miles an hour.
426
00:20:12,133 --> 00:20:13,737
You figure it out.
427
00:20:13,767 --> 00:20:15,870
- But, with a strong wind?
428
00:20:15,900 --> 00:20:18,970
- They don't make 'em
that strong around here.
429
00:20:19,000 --> 00:20:20,833
- But, it couldn't be.
430
00:20:22,600 --> 00:20:24,170
All that way.
431
00:20:24,200 --> 00:20:25,770
I just won't believe it.
432
00:20:25,800 --> 00:20:27,437
- Perhaps half of
believing is being able
433
00:20:27,467 --> 00:20:30,103
to accept the unusual.
434
00:20:30,133 --> 00:20:31,970
I remember something that
happened to me a few years ago
435
00:20:32,000 --> 00:20:33,903
in the Air Force that
reminds me of Rand.
436
00:20:33,933 --> 00:20:35,303
- You mean the Kinross thing?
437
00:20:35,333 --> 00:20:36,570
- Yeah.
438
00:20:36,600 --> 00:20:39,567
Radar picked up a UFO
over Lake Superior.
439
00:20:40,933 --> 00:20:43,970
They scrambled a night
fighter after it.
440
00:20:44,000 --> 00:20:48,670
The two were seen to meet
and join on the radar scope.
441
00:20:48,700 --> 00:20:51,003
And the UFO took off like
a bat and disappeared.
442
00:20:51,033 --> 00:20:53,470
No trace of the
fighter was ever found.
443
00:20:53,500 --> 00:20:55,670
- Isn't that marvelous?
444
00:20:55,700 --> 00:20:58,170
The literature you young
men read these days.
445
00:20:58,200 --> 00:20:59,703
Men from outer space.
446
00:20:59,733 --> 00:21:02,770
- Stranger cases than that
that have been sworn to.
447
00:21:02,800 --> 00:21:05,303
- Even incidents of
reported kidnappings.
448
00:21:05,333 --> 00:21:06,900
- By men from Mars.
449
00:21:08,067 --> 00:21:10,670
Listen, I live with
both feet on the earth.
450
00:21:10,700 --> 00:21:13,070
- Maybe your head in it, McCord.
451
00:21:13,100 --> 00:21:14,470
If you'd read the newspapers,
452
00:21:14,500 --> 00:21:15,770
you'd find that some
astronomers claim
453
00:21:15,800 --> 00:21:18,270
that the moons of
Mars are artificial.
454
00:21:18,300 --> 00:21:19,270
- Oh, sure.
455
00:21:19,300 --> 00:21:21,870
Our moon is made
of green cheese.
456
00:21:21,900 --> 00:21:24,637
- We're on the verge of
space exploration ourselves.
457
00:21:24,667 --> 00:21:25,870
Why is it so hard to believe
458
00:21:25,900 --> 00:21:29,203
that others might
have beaten us to it?
459
00:21:29,233 --> 00:21:31,337
- It's a pretty big place, chum.
460
00:21:31,367 --> 00:21:33,637
Now, maybe you're smarter
than all the rest of us.
461
00:21:33,667 --> 00:21:36,570
Maybe you know what
lies out there, huh?
462
00:21:36,600 --> 00:21:40,533
- Better hold the phone
till we hear from Rand.
463
00:21:41,867 --> 00:21:44,837
(Ellen crying)
464
00:21:44,867 --> 00:21:47,467
(woeful music)
465
00:22:09,733 --> 00:22:11,370
- I'm sorry.
466
00:22:11,400 --> 00:22:14,337
If you'd been here
an hour earlier.
467
00:22:14,367 --> 00:22:15,200
- I know.
468
00:22:17,600 --> 00:22:19,803
I suppose exposure to
that desert out there
469
00:22:19,833 --> 00:22:22,403
is as bad as it is
up in our country.
470
00:22:22,433 --> 00:22:24,037
- Exposure?
471
00:22:24,067 --> 00:22:26,237
Exposure had nothing
to do with it.
472
00:22:26,267 --> 00:22:27,803
Shock.
473
00:22:27,833 --> 00:22:30,767
Very deep shock is
what he died of.
474
00:22:31,933 --> 00:22:34,303
- But, if you were out
there for four days.
475
00:22:34,333 --> 00:22:37,137
- He wasn't out there for
more than a half hour.
476
00:22:37,167 --> 00:22:40,437
Joe Green saw his parachute
coming down at 11 o'clock.
477
00:22:40,467 --> 00:22:43,867
We had him in here in
bed one hour later.
478
00:22:45,133 --> 00:22:48,067
(mysterious music)
479
00:23:08,967 --> 00:23:10,937
- The physical
evidence is inclined
480
00:23:10,967 --> 00:23:13,200
to disappear into thin air.
481
00:23:15,367 --> 00:23:19,470
Bob Rand was found over a
thousand miles from here.
482
00:23:19,500 --> 00:23:21,837
His last position report.
483
00:23:21,867 --> 00:23:23,570
Now, how could a small plane,
484
00:23:23,600 --> 00:23:27,170
whose top speed was
120 miles an hour,
485
00:23:27,200 --> 00:23:30,037
carrying a two-hour
supply of gasoline,
486
00:23:30,067 --> 00:23:32,703
possibly cover such a distance?
487
00:23:32,733 --> 00:23:37,370
And even if it could, with the
help of an incredible wind,
488
00:23:37,400 --> 00:23:39,770
where was Bob Rand
during the four days
489
00:23:39,800 --> 00:23:42,103
between the time he vanished
490
00:23:42,133 --> 00:23:45,137
and the time he landed in
the desert by parachute?
491
00:23:45,167 --> 00:23:46,170
Now, the doctor said he babbled
492
00:23:46,200 --> 00:23:49,070
something about being kidnapped.
493
00:23:49,100 --> 00:23:51,470
He was delirious, of course.
494
00:23:51,500 --> 00:23:56,037
But, no trace of the plane
he flew, or the film he took,
495
00:23:56,067 --> 00:23:57,733
has ever been found.
496
00:23:58,667 --> 00:23:59,500
Kidnapped?
497
00:24:00,467 --> 00:24:01,733
By whom or what?
498
00:24:04,667 --> 00:24:05,833
Held prisoner?
499
00:24:07,067 --> 00:24:07,867
Where?
500
00:24:09,167 --> 00:24:12,100
(mysterious music)
36704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.