All language subtitles for One.Step.Beyond.s2.25..Encounter

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,567 --> 00:00:06,003 - You're about to see an incredible human document. 2 00:00:06,033 --> 00:00:07,870 An encounter with forces that no one 3 00:00:07,900 --> 00:00:10,170 on this earth withstands. 4 00:00:10,200 --> 00:00:13,570 You may find it shocking, impossible. 5 00:00:13,600 --> 00:00:16,337 But, it is nevertheless evidence of the universe 6 00:00:16,367 --> 00:00:19,570 beyond the power of our five senses. 7 00:00:19,600 --> 00:00:22,367 (dramatic music) 8 00:00:31,667 --> 00:00:35,833 You know, the further man probes into outer space, 9 00:00:36,933 --> 00:00:39,770 the more riddles he uncovers. 10 00:00:39,800 --> 00:00:42,570 Take the matter of UFO, for example. 11 00:00:42,600 --> 00:00:46,170 That is to say, the unidentified flying object. 12 00:00:46,200 --> 00:00:49,737 What a heated controversy this phenomenon has provoked. 13 00:00:49,767 --> 00:00:53,570 Everybody's in the act from the comic strip artist, 14 00:00:53,600 --> 00:00:58,270 to the fiction fella, to the sober scientific sifting 15 00:00:58,300 --> 00:01:01,270 of all the known facts by responsible men. 16 00:01:01,300 --> 00:01:05,070 Some from the military and some eyewitnesses 17 00:01:05,100 --> 00:01:07,533 who pilot our giant aircraft. 18 00:01:09,067 --> 00:01:13,103 And from all this sifting and all of this screening, 19 00:01:13,133 --> 00:01:16,303 certain events of the past years have been 20 00:01:16,333 --> 00:01:20,170 generally accepted as having happened. 21 00:01:20,200 --> 00:01:22,137 The physical evidence, however, 22 00:01:22,167 --> 00:01:25,433 is inclined to disappear into thin air. 23 00:01:27,933 --> 00:01:30,067 Sort of, well, like this. 24 00:01:38,400 --> 00:01:40,900 (tense music) 25 00:01:46,200 --> 00:01:47,637 - Do you read, Bob? 26 00:01:47,667 --> 00:01:48,703 - What was his last definite position report? 27 00:01:48,733 --> 00:01:50,170 - Over Loon Lake, Mr. McCord. 28 00:01:50,200 --> 00:01:51,670 He said he completed the survey and was starting back, 29 00:01:51,700 --> 00:01:53,437 but it's his last transmission you've got to hear. 30 00:01:53,467 --> 00:01:54,870 - What time did he call in from Loon Lake? 31 00:01:54,900 --> 00:01:56,170 - 15:20. 32 00:01:56,200 --> 00:01:57,503 - And his last report? 33 00:01:57,533 --> 00:02:00,103 - Before I called you 16:20. 34 00:02:00,133 --> 00:02:01,337 It's here on the recorder, Mr. McCord. 35 00:02:01,367 --> 00:02:02,903 I'll put it on and you can hear it. 36 00:02:02,933 --> 00:02:04,203 - Anything he had to say isn't going to tell us 37 00:02:04,233 --> 00:02:06,470 where he is, is it, Cole? 38 00:02:06,500 --> 00:02:07,737 Of course, he couldn't obey orders 39 00:02:07,767 --> 00:02:09,837 and fly back on a reciprocal course. 40 00:02:09,867 --> 00:02:11,070 Oh, no. 41 00:02:11,100 --> 00:02:12,570 He must try and cut across all this mess. 42 00:02:12,600 --> 00:02:13,770 - He said he could see the weather was going to pot 43 00:02:13,800 --> 00:02:15,337 and he figured a direct course was quicker. 44 00:02:15,367 --> 00:02:17,937 - Well, it hadn't gone to pot yet. 45 00:02:17,967 --> 00:02:20,637 He'd be here by now if he'd done as he was told. 46 00:02:20,667 --> 00:02:23,037 Now, he's down somewhere in this garden spot 47 00:02:23,067 --> 00:02:24,837 and the whole operation's gonna get set back on its duff 48 00:02:24,867 --> 00:02:26,967 while we try to find him. 49 00:02:31,067 --> 00:02:32,703 - [Cole] Mr. McCord, you'd better hear 50 00:02:32,733 --> 00:02:34,737 what Mr. Rand had to say. 51 00:02:34,767 --> 00:02:36,870 - We'll have to wait till the morning. 52 00:02:36,900 --> 00:02:38,337 What's it supposed to be like tomorrow? 53 00:02:38,367 --> 00:02:40,100 - [Cole] Not too bad. 54 00:02:46,933 --> 00:02:49,437 - [Bob On Tape] Tim, Tim, do you read? 55 00:02:49,467 --> 00:02:50,870 I've just taken the most fantastic 56 00:02:50,900 --> 00:02:52,937 roll of film anyone ever heard of. 57 00:02:52,967 --> 00:02:54,803 It was right there, right in front of me. 58 00:02:54,833 --> 00:02:57,903 Out of the clouds like the side of a mountain. 59 00:02:57,933 --> 00:02:59,570 Tim, do you read? 60 00:02:59,600 --> 00:03:00,503 All right, listen. 61 00:03:00,533 --> 00:03:01,437 There it is again! 62 00:03:01,467 --> 00:03:03,103 Coming back, coming right at me! 63 00:03:03,133 --> 00:03:03,967 Oh my! 64 00:03:07,933 --> 00:03:09,170 - Is that all? 65 00:03:09,200 --> 00:03:10,267 - That's all. 66 00:03:16,067 --> 00:03:18,037 - Did he give his altitude over Loon Lake? 67 00:03:18,067 --> 00:03:20,170 - [Cole] He was at 2,500. 68 00:03:20,200 --> 00:03:22,370 - Just as I thought. 69 00:03:22,400 --> 00:03:24,870 Comstock peak is 3,000. 70 00:03:24,900 --> 00:03:28,037 If he didn't change altitude this is where we'll find him. 71 00:03:28,067 --> 00:03:30,870 Smashed on the side of it. 72 00:03:30,900 --> 00:03:32,103 - But, he would've changed altitude. 73 00:03:32,133 --> 00:03:33,503 What about the films he said he had? 74 00:03:33,533 --> 00:03:35,503 - It's one of his better known habits. 75 00:03:35,533 --> 00:03:39,700 Wasting company film on the most fantastic pictures. 76 00:03:41,167 --> 00:03:43,437 Well, at least the tape will give us 77 00:03:43,467 --> 00:03:46,770 some idea where to look for him. 78 00:03:46,800 --> 00:03:48,637 - [Cole] He didn't mean he saw a mountain. 79 00:03:48,667 --> 00:03:50,170 - I heard what he said, Cole. 80 00:03:50,200 --> 00:03:54,367 I happen to know him a great deal better than you. 81 00:03:58,067 --> 00:04:00,570 - [Bob On Tape] Tim, Tim, do you read? 82 00:04:00,600 --> 00:04:02,037 I've just taken the most fantastic 83 00:04:02,067 --> 00:04:04,137 roll of film anyone ever heard of. 84 00:04:04,167 --> 00:04:05,937 It was right there, right in front of me. 85 00:04:05,967 --> 00:04:09,037 Out of the clouds like the side of a mountain. 86 00:04:09,067 --> 00:04:10,703 Tim, do you read? 87 00:04:10,733 --> 00:04:11,603 All right, listen. 88 00:04:11,633 --> 00:04:12,537 There it is again! 89 00:04:12,567 --> 00:04:14,270 Coming back, coming right at me! 90 00:04:14,300 --> 00:04:15,133 Oh my! 91 00:04:18,900 --> 00:04:21,037 - You better keep at it. 92 00:04:21,067 --> 00:04:22,170 If he's not too badly banged up, 93 00:04:22,200 --> 00:04:24,603 perhaps he can get some word out. 94 00:04:24,633 --> 00:04:25,703 If you hear anything give me a call. 95 00:04:25,733 --> 00:04:27,567 I'll be in the office. 96 00:04:28,933 --> 00:04:32,700 - McCord, how can a mountain come back at you? 97 00:04:36,800 --> 00:04:38,803 - If you're not watching where you're flying, 98 00:04:38,833 --> 00:04:43,603 I assure you a mountain can come at you from any direction. 99 00:04:43,633 --> 00:04:45,370 - You wish to see me, boss? 100 00:04:45,400 --> 00:04:47,400 - Yes, come in, Jacques. 101 00:04:50,067 --> 00:04:51,833 - What a lousy night. 102 00:04:54,267 --> 00:04:55,703 - You heard about Rand? 103 00:04:55,733 --> 00:04:58,103 - Oui, se terrible. 104 00:04:58,133 --> 00:05:00,137 It's a bad night, it's a bad night. 105 00:05:00,167 --> 00:05:02,203 - Yes, it's bad for a lot of reasons. 106 00:05:02,233 --> 00:05:05,070 All because he could never obey orders. 107 00:05:05,100 --> 00:05:06,337 Jacques, how much more time have we got 108 00:05:06,367 --> 00:05:08,870 before we have to close up for the winter? 109 00:05:08,900 --> 00:05:10,603 - That is a hard one to say. 110 00:05:10,633 --> 00:05:12,903 So far we have luck, not too much cold, 111 00:05:12,933 --> 00:05:15,837 but it can change all of a sudden. 112 00:05:15,867 --> 00:05:17,070 That guy, I remember one time-- 113 00:05:17,100 --> 00:05:18,237 - Yes, I know what you can do 114 00:05:18,267 --> 00:05:20,470 and I remember lots of times, too. 115 00:05:20,500 --> 00:05:23,203 But, you tell me so I can tell the main office. 116 00:05:23,233 --> 00:05:24,437 One week? 117 00:05:24,467 --> 00:05:25,300 Two, five? 118 00:05:28,733 --> 00:05:32,037 - I make a guess, maybe three weeks. 119 00:05:32,067 --> 00:05:35,767 - How far can you push the road in that time? 120 00:05:41,100 --> 00:05:44,503 - The rock face at point six, I think. 121 00:05:44,533 --> 00:05:47,303 - Beyond the rock face to point seven 122 00:05:47,333 --> 00:05:49,470 and I don't think, I know. 123 00:05:49,500 --> 00:05:52,370 When we come back in the spring, I want to be this far. 124 00:05:52,400 --> 00:05:55,037 - Maybe you give me twice as many men to do the job, huh? 125 00:05:55,067 --> 00:05:57,103 - You've got all the men you need, Jacques. 126 00:05:57,133 --> 00:05:58,403 Work 'em double shifts if you have to. 127 00:05:58,433 --> 00:05:59,670 Work 'em at night. 128 00:05:59,700 --> 00:06:02,137 - Sure, we worked 'em in a night like this. 129 00:06:02,167 --> 00:06:03,803 What kind of men you think we are? 130 00:06:03,833 --> 00:06:05,603 - I thought you were road builders. 131 00:06:05,633 --> 00:06:07,370 That mine isn't going to do the company any good 132 00:06:07,400 --> 00:06:09,503 until we start taking ore out of it. 133 00:06:09,533 --> 00:06:12,200 We can't do that without a road. 134 00:06:14,500 --> 00:06:18,570 - Okay, we'll do the best we can, but I will be an aged man. 135 00:06:18,600 --> 00:06:20,803 - (laughs) Bon. 136 00:06:20,833 --> 00:06:22,870 - Another thing. 137 00:06:22,900 --> 00:06:26,770 If I am to do the impossible I must have the helicopter. 138 00:06:26,800 --> 00:06:29,470 - It's on its way over from number three by daylight. 139 00:06:29,500 --> 00:06:31,603 - But, you will be using it to locate Monsieur Rand 140 00:06:31,633 --> 00:06:34,137 and that may take some time. 141 00:06:34,167 --> 00:06:37,037 - Well, the beach craft will do the searching for Rand. 142 00:06:37,067 --> 00:06:40,670 It's on it's way up from base headquarters. 143 00:06:40,700 --> 00:06:43,503 When it locates him, we'll borrow the helicopter long enough 144 00:06:43,533 --> 00:06:46,037 to go in and get him out. 145 00:06:46,067 --> 00:06:48,037 - Would not the helicopter do a better job of searching 146 00:06:48,067 --> 00:06:49,603 than a big plane like that? 147 00:06:49,633 --> 00:06:51,803 - You stick to the job of road building, Jacques. 148 00:06:51,833 --> 00:06:54,500 Let me worry about finding Rand. 149 00:07:01,667 --> 00:07:03,500 - It is a funny thing. 150 00:07:04,667 --> 00:07:05,837 I think maybe you don't worry 151 00:07:05,867 --> 00:07:08,470 half so much about it as the rest of us. 152 00:07:08,500 --> 00:07:11,070 - I'm sorry you think that. 153 00:07:11,100 --> 00:07:13,933 - Poor fellow, he's probably dead. 154 00:07:14,800 --> 00:07:16,637 He hit a mountain, huh? 155 00:07:16,667 --> 00:07:18,303 - Yep, that's the way it looks. 156 00:07:18,333 --> 00:07:20,103 - If not, is it something else? 157 00:07:20,133 --> 00:07:21,370 - Doubt it. 158 00:07:21,400 --> 00:07:23,337 Nothing else very high in that area. 159 00:07:23,367 --> 00:07:25,170 We'll see in the morning. 160 00:07:25,200 --> 00:07:27,470 - That is not what I meant. 161 00:07:27,500 --> 00:07:31,667 I mean, could he not have hit something else in the sky? 162 00:07:33,600 --> 00:07:35,303 - Like what? 163 00:07:35,333 --> 00:07:37,667 No other planes around here. 164 00:07:39,467 --> 00:07:40,300 Well? 165 00:07:41,400 --> 00:07:44,370 - I suppose it is impossible, but Pierre, 166 00:07:44,400 --> 00:07:46,870 he became all excited. 167 00:07:46,900 --> 00:07:49,037 He think he saw something in the sky. 168 00:07:49,067 --> 00:07:52,900 Very strange looking like a big cigar, he says. 169 00:07:55,267 --> 00:07:57,703 - You know what Pierre told me he saw last week? 170 00:07:57,733 --> 00:07:59,737 A flying saucer. 171 00:07:59,767 --> 00:08:02,037 This week it's a flying cigar. 172 00:08:02,067 --> 00:08:04,470 Next week, it ought to be something very special. 173 00:08:04,500 --> 00:08:07,470 - You don't believe such things could happen, huh? 174 00:08:07,500 --> 00:08:08,333 - No. 175 00:08:09,733 --> 00:08:14,603 Nothing knocked Bob Rand out of the sky, Jacques, 176 00:08:14,633 --> 00:08:16,800 but his own poor judgment. 177 00:08:18,433 --> 00:08:21,500 (propellers humming) 178 00:08:28,700 --> 00:08:30,533 Well, it's about time. 179 00:08:33,733 --> 00:08:36,137 We think he's down here on the mountain somewhere, 180 00:08:36,167 --> 00:08:39,203 but since his last known position was over Loon Lake, 181 00:08:39,233 --> 00:08:41,403 I'd suggest if you don't spot him on the mountain, 182 00:08:41,433 --> 00:08:43,170 you'll use it as a center point from which 183 00:08:43,200 --> 00:08:44,737 to expand your search. 184 00:08:44,767 --> 00:08:45,670 - What about the chopper? 185 00:08:45,700 --> 00:08:46,937 Is it gonna work with us? 186 00:08:46,967 --> 00:08:48,737 - It's on its way over now from number three. 187 00:08:48,767 --> 00:08:51,070 Tim, here, has been in contact with Lawrence. 188 00:08:51,100 --> 00:08:53,337 He'll be listening in on your frequency. 189 00:08:53,367 --> 00:08:56,537 If you spot Rand, he'll move in and pick him up. 190 00:08:56,567 --> 00:08:58,437 - I don't read you clearly. 191 00:08:58,467 --> 00:09:00,470 You mean, the chopper isn't going to help us hunt for Rand, 192 00:09:00,500 --> 00:09:02,170 it'll just be brought in if we find him? 193 00:09:02,200 --> 00:09:03,803 - [McCord] That's right, Blake. 194 00:09:03,833 --> 00:09:05,437 - But, sir, Lawrence in a helicopter could get in there-- 195 00:09:05,467 --> 00:09:08,037 - Let me explain it just once. 196 00:09:08,067 --> 00:09:09,937 Your plane can cover more territory faster 197 00:09:09,967 --> 00:09:12,037 than Lawrence in six helicopters. 198 00:09:12,067 --> 00:09:14,037 He and his chopper will be working with Jacques Boutier 199 00:09:14,067 --> 00:09:16,103 on the road site right here. 200 00:09:16,133 --> 00:09:17,570 - But, sir, a chopper could get in there-- 201 00:09:17,600 --> 00:09:19,937 - Blake, this weather isn't gonna hold up for long. 202 00:09:19,967 --> 00:09:21,937 I suggest we stop wasting time. 203 00:09:21,967 --> 00:09:22,967 Rand's time. 204 00:09:25,900 --> 00:09:27,737 Just one other thing. 205 00:09:27,767 --> 00:09:30,837 Rand always carried a chute for some silly reason. 206 00:09:30,867 --> 00:09:34,370 If he survived the crash, he'll use it as a signal. 207 00:09:34,400 --> 00:09:36,470 So, watch out for it. 208 00:09:36,500 --> 00:09:37,637 Any more questions? 209 00:09:37,667 --> 00:09:38,870 - Uh, yes, sir. 210 00:09:38,900 --> 00:09:40,103 What about that plane you've got outside? 211 00:09:40,133 --> 00:09:41,703 Isn't it gonna be used in the search? 212 00:09:41,733 --> 00:09:43,703 - Not unless you want to look for two planes. 213 00:09:43,733 --> 00:09:44,870 It's got ignition trouble. 214 00:09:44,900 --> 00:09:46,470 Nobody seems to know the cause. 215 00:09:46,500 --> 00:09:47,503 - Well, I could find the cause. 216 00:09:47,533 --> 00:09:49,037 I'm an A and E. 217 00:09:49,067 --> 00:09:50,470 - You find Rand first, Tobin. 218 00:09:50,500 --> 00:09:51,537 If-- 219 00:09:51,567 --> 00:09:54,900 (footsteps approaching) 220 00:09:57,267 --> 00:10:00,003 What are you doing up here, Ellen? 221 00:10:00,033 --> 00:10:01,170 - Same old Paul. 222 00:10:01,200 --> 00:10:03,137 What am I doing up here? 223 00:10:03,167 --> 00:10:06,170 I want to help find my husband. 224 00:10:06,200 --> 00:10:07,970 Can we get started, please? 225 00:10:08,000 --> 00:10:10,503 - Blake, did you have company permission to bring Mrs. Rand? 226 00:10:10,533 --> 00:10:12,370 - [Blake] I didn't think the situation warranted it. 227 00:10:12,400 --> 00:10:15,403 I'd like to cut the chatter and get in the air. 228 00:10:15,433 --> 00:10:17,203 - Just a minute. 229 00:10:17,233 --> 00:10:19,770 Ellen, it's best that you stay on the ground. 230 00:10:19,800 --> 00:10:22,203 You'll be able to hear everything that's reported. 231 00:10:22,233 --> 00:10:23,437 - But, I want to go. 232 00:10:23,467 --> 00:10:24,970 - I'm sorry. 233 00:10:25,000 --> 00:10:27,337 Since you're up here, you're my responsibility. 234 00:10:27,367 --> 00:10:29,670 There's no telling what the weather might do. 235 00:10:29,700 --> 00:10:31,437 I'm not putting you in jeopardy. 236 00:10:31,467 --> 00:10:34,103 - Or your own precious position. 237 00:10:34,133 --> 00:10:35,337 - He's right, Ellen. 238 00:10:35,367 --> 00:10:36,603 We'll keep in close touch with Tim. 239 00:10:36,633 --> 00:10:38,203 - But, I want to help look for him. 240 00:10:38,233 --> 00:10:40,800 - [Blake] It's better this way. 241 00:10:47,500 --> 00:10:50,000 (tense music) 242 00:10:51,233 --> 00:10:53,803 - You've never forgiven me, have you? 243 00:10:53,833 --> 00:10:54,933 Not even now. 244 00:10:57,233 --> 00:11:00,067 - You've got it all wrong, Ellen. 245 00:11:07,700 --> 00:11:10,767 (propellers humming) 246 00:11:15,667 --> 00:11:17,770 - (sighs) If Rand's down in that stuff, 247 00:11:17,800 --> 00:11:21,203 we could fly around him for years and never spot him. 248 00:11:21,233 --> 00:11:22,803 - Be worse if there was snow. 249 00:11:22,833 --> 00:11:25,903 - It's gonna be a lot of that soon. 250 00:11:25,933 --> 00:11:27,503 What's the matter with that guy McCord anyway? 251 00:11:27,533 --> 00:11:29,470 Doesn't he know a chopper was made for this kind of work? 252 00:11:29,500 --> 00:11:30,837 - He knows. 253 00:11:30,867 --> 00:11:32,137 - They can fly lower and slower. 254 00:11:32,167 --> 00:11:35,600 - Use your eyes more and your mouth less. 255 00:11:37,700 --> 00:11:39,037 - Anybody would think McCord would just 256 00:11:39,067 --> 00:11:41,537 as soon not find Rand. 257 00:11:41,567 --> 00:11:43,403 When's building a lousy road through this stuff 258 00:11:43,433 --> 00:11:46,303 more important than finding a man down in it? 259 00:11:46,333 --> 00:11:47,270 - I'm gonna go lower and try 260 00:11:47,300 --> 00:11:48,537 this side of the mountain again. 261 00:11:48,567 --> 00:11:50,037 You get on the horn and tell them 262 00:11:50,067 --> 00:11:52,070 we traced Rand's supposed route from Loon Lake. 263 00:11:52,100 --> 00:11:53,037 - All right. 264 00:11:53,067 --> 00:11:54,337 - If we don't find anything, 265 00:11:54,367 --> 00:11:57,733 we'll start expanding our search from here. 266 00:11:59,733 --> 00:12:01,037 - Negative. 267 00:12:01,067 --> 00:12:02,437 They're starting a square-pattern search 268 00:12:02,467 --> 00:12:06,903 using the lake and mountains as opposite coordinates. 269 00:12:06,933 --> 00:12:09,600 (subdued music) 270 00:12:24,067 --> 00:12:27,470 - I realize that any words of sympathy that I might offer 271 00:12:27,500 --> 00:12:30,637 would neither be appreciated nor believed, 272 00:12:30,667 --> 00:12:33,370 but I want you to understand one thing, Ellen. 273 00:12:33,400 --> 00:12:35,037 If I ever felt any bitterness about the way 274 00:12:35,067 --> 00:12:38,037 you walked out on me for Bob Rand, 275 00:12:38,067 --> 00:12:40,267 it doesn't enter into this. 276 00:12:42,533 --> 00:12:45,067 - [Ellen] You never liked him. 277 00:12:46,100 --> 00:12:48,337 - No, I never did. 278 00:12:48,367 --> 00:12:49,803 But, that's beside the point. 279 00:12:49,833 --> 00:12:51,037 - You tried to prevent him from coming 280 00:12:51,067 --> 00:12:52,770 up here to make the survey. 281 00:12:52,800 --> 00:12:54,070 - [McCord] True. 282 00:12:54,100 --> 00:12:55,870 Your husband could never obey orders. 283 00:12:55,900 --> 00:12:57,737 That's why we're looking for him now. 284 00:12:57,767 --> 00:12:59,670 - If it weren't Bob, the helicopter 285 00:12:59,700 --> 00:13:01,237 would be out looking, too. 286 00:13:01,267 --> 00:13:02,903 - It could be the president of Siam 287 00:13:02,933 --> 00:13:05,070 and that helicopter would be exactly where it is now, 288 00:13:05,100 --> 00:13:06,570 working with Jacques Boutier. 289 00:13:06,600 --> 00:13:09,937 - Saving a man's life is not as important as a job, is it? 290 00:13:09,967 --> 00:13:11,570 - Unfortunately, both are important 291 00:13:11,600 --> 00:13:13,170 for a lot of different reasons 292 00:13:13,200 --> 00:13:17,370 and I have to use what I've got at my disposal to save both. 293 00:13:17,400 --> 00:13:20,233 - How could I ever have loved you? 294 00:13:21,700 --> 00:13:22,533 - Did you? 295 00:13:23,933 --> 00:13:26,103 You had a dandy way of showing it. 296 00:13:26,133 --> 00:13:27,733 - [Tim] Mr. McCord. 297 00:13:32,300 --> 00:13:33,703 - Cole, this is Tobin, we've spotted something. 298 00:13:33,733 --> 00:13:34,633 Wait a sec. 299 00:13:36,067 --> 00:13:37,237 We think it's his chute. 300 00:13:37,267 --> 00:13:39,070 We can see the lines in a mess of trees. 301 00:13:39,100 --> 00:13:40,070 - Tobin, this is McCord. 302 00:13:40,100 --> 00:13:41,103 Can you see Rand? 303 00:13:41,133 --> 00:13:41,937 Over. 304 00:13:41,967 --> 00:13:43,037 - Negative, negative. 305 00:13:43,067 --> 00:13:45,837 We can just see his chute lines. 306 00:13:45,867 --> 00:13:47,770 If you can spare the chopper, Mr. McCord, 307 00:13:47,800 --> 00:13:49,770 we'll vector him in. 308 00:13:49,800 --> 00:13:52,733 - I'll send the chopper right away. 309 00:13:54,633 --> 00:13:58,303 They think they've found his chute. 310 00:13:58,333 --> 00:14:00,670 (dramatic music) 311 00:14:00,700 --> 00:14:03,867 (helicopter whirring) 312 00:14:24,267 --> 00:14:27,267 (suspenseful music) 313 00:15:03,833 --> 00:15:08,570 I've never seen anything before like it in my life. 314 00:15:08,600 --> 00:15:12,100 I'll have it sent to the lab for analysis. 315 00:15:16,067 --> 00:15:19,403 - It was hanging from all the trees like spiderwebs. 316 00:15:19,433 --> 00:15:21,170 It was very strange. 317 00:15:21,200 --> 00:15:23,270 - You get back to the job, Jacques. 318 00:15:23,300 --> 00:15:24,133 - Oui. 319 00:15:27,333 --> 00:15:28,837 It is too bad to find spiderwebs-- 320 00:15:28,867 --> 00:15:30,403 - You mean angel's hair. 321 00:15:30,433 --> 00:15:31,237 - Como? 322 00:15:31,267 --> 00:15:32,570 - Let's not be cute. 323 00:15:32,600 --> 00:15:34,037 - I'm not being cute, Mr. McCord, 324 00:15:34,067 --> 00:15:37,433 or maybe you'd like me to read it to you. 325 00:15:42,700 --> 00:15:45,470 "April 15th, 1953, Auckland, New Zealand. 326 00:15:45,500 --> 00:15:47,837 "A mass of strange white substance drifted down 327 00:15:47,867 --> 00:15:50,037 "from the sky today over Ongaonga. 328 00:15:50,067 --> 00:15:52,170 "It covered fields, buildings, wires, trees 329 00:15:52,200 --> 00:15:54,937 "and fences for hundreds of yards around." 330 00:15:54,967 --> 00:15:56,170 Here's another one. 331 00:15:56,200 --> 00:15:59,803 "November 16th, 1953, San Fernando Valley. 332 00:15:59,833 --> 00:16:01,237 "A fluffy blanket, dead white, 333 00:16:01,267 --> 00:16:02,737 "with delicate rope-like strands. 334 00:16:02,767 --> 00:16:05,037 "Maybe the San Fernando Valley's first physical contact 335 00:16:05,067 --> 00:16:07,370 "with visitors from outer space. 336 00:16:07,400 --> 00:16:09,470 "It is reported to have streamed like a lacy ribbon 337 00:16:09,500 --> 00:16:11,903 "from a mysterious cigar-shaped craft 338 00:16:11,933 --> 00:16:13,903 "that sped over the valley. 339 00:16:13,933 --> 00:16:15,570 "Given the name of angel's hair, 340 00:16:15,600 --> 00:16:16,537 these mysterious filaments." 341 00:16:16,567 --> 00:16:18,870 - Let me see that. 342 00:16:18,900 --> 00:16:21,703 Visitors from outer space. 343 00:16:21,733 --> 00:16:23,403 You stick to your radio, Cole. 344 00:16:23,433 --> 00:16:26,600 - And you better listen to this again. 345 00:16:27,767 --> 00:16:30,037 - [Bob On Tape] Tim, Tim, do you read? 346 00:16:30,067 --> 00:16:31,403 I've just taken the most fantastic 347 00:16:31,433 --> 00:16:33,537 roll of film anyone ever heard of. 348 00:16:33,567 --> 00:16:35,370 It was right there, right in front of me. 349 00:16:35,400 --> 00:16:38,403 Out of the clouds like the side of a mountain. 350 00:16:38,433 --> 00:16:40,103 Tim, do you read? 351 00:16:40,133 --> 00:16:41,070 All right, listen. 352 00:16:41,100 --> 00:16:42,037 There it is again! 353 00:16:42,067 --> 00:16:44,600 Coming back, coming right at me! 354 00:16:48,333 --> 00:16:50,137 - What happened? 355 00:16:50,167 --> 00:16:52,037 What happened? 356 00:16:52,067 --> 00:16:53,470 - He hit the mountain or the ground. 357 00:16:53,500 --> 00:16:54,303 That's what happened. 358 00:16:54,333 --> 00:16:55,503 - Or something hit him. 359 00:16:55,533 --> 00:16:57,037 - This flying cigar you read about. 360 00:16:57,067 --> 00:16:58,270 Pierre, he says he saw-- 361 00:16:58,300 --> 00:16:59,203 - Jacques, will you stop talking this gibberish 362 00:16:59,233 --> 00:17:00,803 and get back to your job? 363 00:17:00,833 --> 00:17:02,837 And you keep your science fiction till after hours. 364 00:17:02,867 --> 00:17:04,037 Now, Jacques, get going when I tell you, will you? 365 00:17:04,067 --> 00:17:05,737 - Just a minute, Paul. 366 00:17:05,767 --> 00:17:08,803 What did he mean about the film he took? 367 00:17:08,833 --> 00:17:10,037 Well, why didn't you tell us? 368 00:17:10,067 --> 00:17:11,337 What are you trying to do? 369 00:17:11,367 --> 00:17:12,300 - Regardez. 370 00:17:14,600 --> 00:17:17,533 (mysterious music) 371 00:17:26,500 --> 00:17:27,500 It vanished. 372 00:17:28,600 --> 00:17:30,437 - I can quote it if you like. 373 00:17:30,467 --> 00:17:32,703 "In every instance where angel's hair has been found, 374 00:17:32,733 --> 00:17:36,503 "it disintegrates soon after being handled." 375 00:17:36,533 --> 00:17:39,300 (dramatic music) 376 00:17:42,967 --> 00:17:45,900 (thunder crashing) 377 00:17:55,333 --> 00:17:56,733 - [McCord] Blake? 378 00:18:00,867 --> 00:18:02,337 How soon could you take off? 379 00:18:02,367 --> 00:18:04,803 - Well, we could probably get off now. 380 00:18:04,833 --> 00:18:05,737 - The main office wants you back 381 00:18:05,767 --> 00:18:07,470 as fast as you can get there. 382 00:18:07,500 --> 00:18:09,537 - You mean, we're calling off the search for Rand? 383 00:18:09,567 --> 00:18:10,770 - No. 384 00:18:10,800 --> 00:18:12,270 Tobin's got my plane fixed. 385 00:18:12,300 --> 00:18:13,537 I'll use it. 386 00:18:13,567 --> 00:18:15,570 - That'll be nice. 387 00:18:15,600 --> 00:18:18,337 - Assuming that Rand survived crashing into the mountain, 388 00:18:18,367 --> 00:18:21,470 or running into a cigar from planet Mars, 389 00:18:21,500 --> 00:18:23,103 do you suppose he, or any other man, 390 00:18:23,133 --> 00:18:27,037 could survive a three day storm such as we've just had? 391 00:18:27,067 --> 00:18:28,570 - I don't know. 392 00:18:28,600 --> 00:18:29,667 - Well, I do. 393 00:18:31,200 --> 00:18:32,837 - It must be nice to be so sure of yourself, 394 00:18:32,867 --> 00:18:35,603 especially with another man's life. 395 00:18:35,633 --> 00:18:38,870 - As I said, I'll continue the search in my plane. 396 00:18:38,900 --> 00:18:40,570 You've got your orders, Blake. 397 00:18:40,600 --> 00:18:41,870 You take Mrs. Rand with you. 398 00:18:41,900 --> 00:18:45,500 - [Tim] I think I've got it fixed now, sir. 399 00:18:49,967 --> 00:18:51,037 - They've found him. 400 00:18:51,067 --> 00:18:52,403 - [McCord] Rand? 401 00:18:52,433 --> 00:18:53,637 - A call comes to us saying they have found him 402 00:18:53,667 --> 00:18:55,637 and by the blessed virgin he is alive. 403 00:18:55,667 --> 00:18:56,670 - [Blake] Thank God. 404 00:18:56,700 --> 00:18:58,070 - [McCord] Who called, Ellen? 405 00:18:58,100 --> 00:19:00,603 - He said his name was Dr. Norton. 406 00:19:00,633 --> 00:19:02,803 - [Blake] Where have they got Bob? 407 00:19:02,833 --> 00:19:05,203 - He has him in his home. 408 00:19:05,233 --> 00:19:09,400 He said a storekeeper found Bob wandering, delirious. 409 00:19:11,767 --> 00:19:14,100 He said he'd been kidnapped. 410 00:19:16,367 --> 00:19:18,270 Isn't that silly? 411 00:19:18,300 --> 00:19:21,200 (mysterious music) 412 00:19:25,300 --> 00:19:27,803 - Where has the doctor got him, Ellen? 413 00:19:27,833 --> 00:19:29,500 - That's silly, too. 414 00:19:30,967 --> 00:19:34,537 Bob was lucid long enough to tell them where to call me. 415 00:19:34,567 --> 00:19:36,937 He knew I'd be up here looking. 416 00:19:36,967 --> 00:19:41,503 The doctor said he was calling from a place called Wyatt, 417 00:19:41,533 --> 00:19:44,967 in the desert over a thousand miles away. 418 00:19:47,633 --> 00:19:50,733 (propellers humming) 419 00:19:55,167 --> 00:19:56,703 - How is she? 420 00:19:56,733 --> 00:19:57,537 - The pill worked. 421 00:19:57,567 --> 00:19:58,770 She's asleep. 422 00:19:58,800 --> 00:20:00,403 - Why don't you try and sack out? 423 00:20:00,433 --> 00:20:04,600 - Blake, is it aerodynamically or meteorologically possible? 424 00:20:06,067 --> 00:20:08,903 - He had about two hours of gas when he called in last. 425 00:20:08,933 --> 00:20:12,103 His plane cruised at 120 miles an hour. 426 00:20:12,133 --> 00:20:13,737 You figure it out. 427 00:20:13,767 --> 00:20:15,870 - But, with a strong wind? 428 00:20:15,900 --> 00:20:18,970 - They don't make 'em that strong around here. 429 00:20:19,000 --> 00:20:20,833 - But, it couldn't be. 430 00:20:22,600 --> 00:20:24,170 All that way. 431 00:20:24,200 --> 00:20:25,770 I just won't believe it. 432 00:20:25,800 --> 00:20:27,437 - Perhaps half of believing is being able 433 00:20:27,467 --> 00:20:30,103 to accept the unusual. 434 00:20:30,133 --> 00:20:31,970 I remember something that happened to me a few years ago 435 00:20:32,000 --> 00:20:33,903 in the Air Force that reminds me of Rand. 436 00:20:33,933 --> 00:20:35,303 - You mean the Kinross thing? 437 00:20:35,333 --> 00:20:36,570 - Yeah. 438 00:20:36,600 --> 00:20:39,567 Radar picked up a UFO over Lake Superior. 439 00:20:40,933 --> 00:20:43,970 They scrambled a night fighter after it. 440 00:20:44,000 --> 00:20:48,670 The two were seen to meet and join on the radar scope. 441 00:20:48,700 --> 00:20:51,003 And the UFO took off like a bat and disappeared. 442 00:20:51,033 --> 00:20:53,470 No trace of the fighter was ever found. 443 00:20:53,500 --> 00:20:55,670 - Isn't that marvelous? 444 00:20:55,700 --> 00:20:58,170 The literature you young men read these days. 445 00:20:58,200 --> 00:20:59,703 Men from outer space. 446 00:20:59,733 --> 00:21:02,770 - Stranger cases than that that have been sworn to. 447 00:21:02,800 --> 00:21:05,303 - Even incidents of reported kidnappings. 448 00:21:05,333 --> 00:21:06,900 - By men from Mars. 449 00:21:08,067 --> 00:21:10,670 Listen, I live with both feet on the earth. 450 00:21:10,700 --> 00:21:13,070 - Maybe your head in it, McCord. 451 00:21:13,100 --> 00:21:14,470 If you'd read the newspapers, 452 00:21:14,500 --> 00:21:15,770 you'd find that some astronomers claim 453 00:21:15,800 --> 00:21:18,270 that the moons of Mars are artificial. 454 00:21:18,300 --> 00:21:19,270 - Oh, sure. 455 00:21:19,300 --> 00:21:21,870 Our moon is made of green cheese. 456 00:21:21,900 --> 00:21:24,637 - We're on the verge of space exploration ourselves. 457 00:21:24,667 --> 00:21:25,870 Why is it so hard to believe 458 00:21:25,900 --> 00:21:29,203 that others might have beaten us to it? 459 00:21:29,233 --> 00:21:31,337 - It's a pretty big place, chum. 460 00:21:31,367 --> 00:21:33,637 Now, maybe you're smarter than all the rest of us. 461 00:21:33,667 --> 00:21:36,570 Maybe you know what lies out there, huh? 462 00:21:36,600 --> 00:21:40,533 - Better hold the phone till we hear from Rand. 463 00:21:41,867 --> 00:21:44,837 (Ellen crying) 464 00:21:44,867 --> 00:21:47,467 (woeful music) 465 00:22:09,733 --> 00:22:11,370 - I'm sorry. 466 00:22:11,400 --> 00:22:14,337 If you'd been here an hour earlier. 467 00:22:14,367 --> 00:22:15,200 - I know. 468 00:22:17,600 --> 00:22:19,803 I suppose exposure to that desert out there 469 00:22:19,833 --> 00:22:22,403 is as bad as it is up in our country. 470 00:22:22,433 --> 00:22:24,037 - Exposure? 471 00:22:24,067 --> 00:22:26,237 Exposure had nothing to do with it. 472 00:22:26,267 --> 00:22:27,803 Shock. 473 00:22:27,833 --> 00:22:30,767 Very deep shock is what he died of. 474 00:22:31,933 --> 00:22:34,303 - But, if you were out there for four days. 475 00:22:34,333 --> 00:22:37,137 - He wasn't out there for more than a half hour. 476 00:22:37,167 --> 00:22:40,437 Joe Green saw his parachute coming down at 11 o'clock. 477 00:22:40,467 --> 00:22:43,867 We had him in here in bed one hour later. 478 00:22:45,133 --> 00:22:48,067 (mysterious music) 479 00:23:08,967 --> 00:23:10,937 - The physical evidence is inclined 480 00:23:10,967 --> 00:23:13,200 to disappear into thin air. 481 00:23:15,367 --> 00:23:19,470 Bob Rand was found over a thousand miles from here. 482 00:23:19,500 --> 00:23:21,837 His last position report. 483 00:23:21,867 --> 00:23:23,570 Now, how could a small plane, 484 00:23:23,600 --> 00:23:27,170 whose top speed was 120 miles an hour, 485 00:23:27,200 --> 00:23:30,037 carrying a two-hour supply of gasoline, 486 00:23:30,067 --> 00:23:32,703 possibly cover such a distance? 487 00:23:32,733 --> 00:23:37,370 And even if it could, with the help of an incredible wind, 488 00:23:37,400 --> 00:23:39,770 where was Bob Rand during the four days 489 00:23:39,800 --> 00:23:42,103 between the time he vanished 490 00:23:42,133 --> 00:23:45,137 and the time he landed in the desert by parachute? 491 00:23:45,167 --> 00:23:46,170 Now, the doctor said he babbled 492 00:23:46,200 --> 00:23:49,070 something about being kidnapped. 493 00:23:49,100 --> 00:23:51,470 He was delirious, of course. 494 00:23:51,500 --> 00:23:56,037 But, no trace of the plane he flew, or the film he took, 495 00:23:56,067 --> 00:23:57,733 has ever been found. 496 00:23:58,667 --> 00:23:59,500 Kidnapped? 497 00:24:00,467 --> 00:24:01,733 By whom or what? 498 00:24:04,667 --> 00:24:05,833 Held prisoner? 499 00:24:07,067 --> 00:24:07,867 Where? 500 00:24:09,167 --> 00:24:12,100 (mysterious music) 36704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.