Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,433 --> 00:00:03,037
- Ever have the feeling
that you knew what someone
2
00:00:03,067 --> 00:00:06,303
was going to say just
before he said it?
3
00:00:06,333 --> 00:00:08,137
Or have you ever walked
into a strange room
4
00:00:08,167 --> 00:00:11,537
and had the sensation that
you'd been there before?
5
00:00:11,567 --> 00:00:15,733
Well, if you have, you've
taken a small step beyond.
6
00:00:16,800 --> 00:00:18,700
Now watch a giant step.
7
00:00:20,067 --> 00:00:23,733
(dramatic orchestral music)
8
00:00:29,033 --> 00:00:32,237
It's a lovely house, isn't it?
9
00:00:32,267 --> 00:00:33,603
It used to be one of England's
10
00:00:33,633 --> 00:00:36,170
more fashionable country homes.
11
00:00:36,200 --> 00:00:37,933
But now, it's closed.
12
00:00:41,567 --> 00:00:45,300
Not for rent, not for
sale, it's just closed.
13
00:00:48,200 --> 00:00:52,537
In fact, the American owner
simply locked the door
14
00:00:52,567 --> 00:00:53,900
and walked away.
15
00:00:55,367 --> 00:00:59,503
But locking the door hasn't
helped Ellie Pelston one bit.
16
00:00:59,533 --> 00:01:04,237
It isn't easy for her to
forget what happened here.
17
00:01:04,267 --> 00:01:06,537
It all began normally enough,
18
00:01:06,567 --> 00:01:09,637
with the arrival of the
first weekend guest.
19
00:01:09,667 --> 00:01:10,837
- [Butler] Good afternoon, sir.
20
00:01:10,867 --> 00:01:12,270
- Good afternoon.
21
00:01:12,300 --> 00:01:14,303
- [Narrator] Enter
Donald Ainsley Stuart,
22
00:01:14,333 --> 00:01:18,437
career man with the United
States Foreign Service.
23
00:01:18,467 --> 00:01:20,570
- Donald, you darling.
24
00:01:20,600 --> 00:01:23,470
You did manage to make it.
25
00:01:23,500 --> 00:01:25,870
- Well, I was told that
anyone that passed up a chance
26
00:01:25,900 --> 00:01:28,537
to spend a weekend with
Ellie Pelston was a fool.
27
00:01:28,567 --> 00:01:31,570
- You're a dear boy, I knew
you'd make a perfect guest
28
00:01:31,600 --> 00:01:33,337
the moment I laid eyes on you.
29
00:01:33,367 --> 00:01:38,337
Hurry down now, the others
will be arriving any moment.
30
00:01:38,367 --> 00:01:42,067
(peaceful orchestral music)
31
00:01:52,700 --> 00:01:56,200
(upbeat orchestral music)
32
00:01:59,433 --> 00:02:01,070
- May I help you unpack, sir?
33
00:02:01,100 --> 00:02:02,203
- No, thank you.
34
00:02:02,233 --> 00:02:03,570
- Could I get
anything for you, sir?
35
00:02:03,600 --> 00:02:04,667
- No, thanks.
36
00:02:17,367 --> 00:02:18,637
- [Man] Do you think I'll go on
37
00:02:18,667 --> 00:02:21,070
taking this sort of
thing from you forever?
38
00:02:21,100 --> 00:02:22,903
- [Woman] You won't
have to, ever again.
39
00:02:22,933 --> 00:02:24,370
- [Man] What are
you talking about?
40
00:02:24,400 --> 00:02:27,570
- [Woman] Can't you see, it's
plain enough, I'm packing.
41
00:02:27,600 --> 00:02:29,937
I'm leaving you,
Carter, for good.
42
00:02:29,967 --> 00:02:32,937
- [Carter] Leaving, for whom?
43
00:02:32,967 --> 00:02:35,703
- [Woman] Anyone who can
make me feel like a woman.
44
00:02:35,733 --> 00:02:38,570
- [Carter] Why, you,
you, cheap, rotten--
45
00:02:38,600 --> 00:02:42,670
- [Woman] Careful,
Carter, you'll have a fit.
46
00:02:42,700 --> 00:02:45,170
- [Carter] No,
you're not leaving.
47
00:02:45,200 --> 00:02:48,803
You're not, you'll never
make a fool of me again.
48
00:02:48,833 --> 00:02:50,603
Not ever again.
49
00:02:50,633 --> 00:02:53,570
- [Woman] Frightening,
how ridiculous you are.
50
00:02:53,600 --> 00:02:56,203
Why don't you stomp
your feet and scream?
51
00:02:56,233 --> 00:02:57,870
Why don't you?
52
00:02:57,900 --> 00:03:02,037
Carter, let me go,
no (screaming).
53
00:03:02,067 --> 00:03:05,603
No, don't hurt me,
don't hurt me, please!
54
00:03:05,633 --> 00:03:06,703
(screaming)
55
00:03:06,733 --> 00:03:07,637
- Stop it!
56
00:03:07,667 --> 00:03:09,203
- [Woman] Please, Carter!
57
00:03:09,233 --> 00:03:10,637
- Stop it!
58
00:03:10,667 --> 00:03:11,500
Stop it!
59
00:03:12,400 --> 00:03:14,037
- Stop what?
60
00:03:14,067 --> 00:03:15,537
Stop what, Donald?
61
00:03:15,567 --> 00:03:16,400
- Ellie!
62
00:03:21,233 --> 00:03:25,067
(mysterious orchestral music)
63
00:03:31,533 --> 00:03:32,367
- Donald.
64
00:03:34,767 --> 00:03:36,267
- It's impossible.
65
00:03:43,400 --> 00:03:44,500
They're gone?
66
00:03:45,900 --> 00:03:47,437
- Donald, who's gone?
67
00:03:47,467 --> 00:03:48,867
- They were here.
68
00:03:50,800 --> 00:03:51,633
They were!
69
00:03:57,700 --> 00:03:58,533
They were.
70
00:04:07,533 --> 00:04:08,767
- Who was here?
71
00:04:11,533 --> 00:04:13,267
- I don't understand.
72
00:04:15,067 --> 00:04:17,367
- Donald, are you all right?
73
00:04:20,867 --> 00:04:21,700
- Ellie.
74
00:04:26,233 --> 00:04:27,133
I saw them.
75
00:04:28,800 --> 00:04:30,300
A man and a woman.
76
00:04:37,800 --> 00:04:40,367
Ellie, he killed her with this.
77
00:04:47,400 --> 00:04:49,667
There was a fire, in there.
78
00:04:51,300 --> 00:04:53,067
That lamp, it was on.
79
00:04:54,900 --> 00:04:57,637
- Donald (laughs).
80
00:04:57,667 --> 00:04:59,233
You're not serious.
81
00:05:03,067 --> 00:05:05,837
You look, I mean,
you really do look
82
00:05:05,867 --> 00:05:09,670
as if you'd seen a
ghost, or something.
83
00:05:09,700 --> 00:05:11,570
You'd better have
yourself a drink.
84
00:05:11,600 --> 00:05:13,767
Come on, I'll fix you one.
85
00:05:14,967 --> 00:05:18,533
(ominous orchestral music)
86
00:05:37,600 --> 00:05:41,267
(dramatic orchestral music)
87
00:05:52,533 --> 00:05:54,237
This will fix you up.
88
00:05:54,267 --> 00:05:55,803
Seven different kinds of rum,
89
00:05:55,833 --> 00:05:57,370
a dash of bourbon, and all kinds
90
00:05:57,400 --> 00:05:58,870
of marvelous things.
(doorbell ringing)
91
00:05:58,900 --> 00:06:00,637
Oh, that must be
some of the others.
92
00:06:00,667 --> 00:06:04,037
Help yourself, I'll
be right back, Donald.
93
00:06:04,067 --> 00:06:07,667
(ominous orchestral music)
94
00:06:23,633 --> 00:06:25,400
- I'll have one, too.
95
00:06:30,267 --> 00:06:34,433
Well, I haven't made an
impression like that in weeks.
96
00:06:46,800 --> 00:06:50,967
Here, your need seems to
be even greater than mine.
97
00:06:53,867 --> 00:06:55,637
- [Ellie] Was the
drive down from London
98
00:06:55,667 --> 00:06:57,037
terribly exhausting?
99
00:06:57,067 --> 00:06:59,437
- Ah, it was a bore,
it was a terrible bore.
100
00:06:59,467 --> 00:07:01,037
I got so tired
101
00:07:01,067 --> 00:07:02,737
of looking at the back
of that chauffeur's head.
102
00:07:02,767 --> 00:07:06,370
Every place we go with Julian,
we always have to drive.
103
00:07:06,400 --> 00:07:10,070
Just once, I would like
to be able to go by train.
104
00:07:10,100 --> 00:07:11,337
- The car's quicker.
105
00:07:11,367 --> 00:07:12,903
- The car is quicker.
106
00:07:12,933 --> 00:07:15,137
And if I say, I'd like
to go by aeroplane?
107
00:07:15,167 --> 00:07:16,503
- The car's more comfortable.
108
00:07:16,533 --> 00:07:18,403
- You see, he's stubborn.
109
00:07:18,433 --> 00:07:21,703
With Julian, every day
has to be like yesterday.
110
00:07:21,733 --> 00:07:23,603
- When you discover the
best way to a thing,
111
00:07:23,633 --> 00:07:25,437
it's foolish to change.
112
00:07:25,467 --> 00:07:28,203
- None of you know my new
friend, Donald Stuart.
113
00:07:28,233 --> 00:07:29,937
We must all be especially
nice to Donald.
114
00:07:29,967 --> 00:07:32,737
This is first time in England.
115
00:07:32,767 --> 00:07:34,837
He is to be attached to the
American Consulate here.
116
00:07:34,867 --> 00:07:38,237
Donald, this is Hermione
and Julian Morley.
117
00:07:38,267 --> 00:07:39,070
- How do you do?
118
00:07:39,100 --> 00:07:39,903
- How do you do?
119
00:07:39,933 --> 00:07:40,737
- How do you do?
120
00:07:40,767 --> 00:07:42,037
- How do you do?
121
00:07:42,067 --> 00:07:44,670
- And this lovely young
thing is Claire Seymour.
122
00:07:44,700 --> 00:07:47,537
- That is the secret of
Ellie's success with people.
123
00:07:47,567 --> 00:07:52,537
Flattery rolls from her tongue
as naturally as breathing.
124
00:07:52,567 --> 00:07:56,470
- I thought she was
just being accurate.
125
00:07:56,500 --> 00:08:00,203
- There's no question
that you're in the
right line of work.
126
00:08:00,233 --> 00:08:04,367
- Excuse me a moment, I have
to talk to Isabel about dinner.
127
00:08:07,100 --> 00:08:07,933
- Well.
128
00:08:25,267 --> 00:08:27,070
- Now I know what I'm
gonna say will sound
129
00:08:27,100 --> 00:08:29,303
not the way I mean it to sound.
130
00:08:29,333 --> 00:08:32,400
But, have I met you
somewhere before?
131
00:08:37,200 --> 00:08:39,203
- I'm disappointed in you.
132
00:08:39,233 --> 00:08:40,803
After that lovely compliment,
133
00:08:40,833 --> 00:08:44,237
I expected something
more thoughtful.
134
00:08:44,267 --> 00:08:45,833
- No no, I mean it.
135
00:08:46,700 --> 00:08:48,533
Have we met somewhere?
136
00:08:50,067 --> 00:08:54,200
- If we had, I should hope you
wouldn't have to be reminded.
137
00:08:55,367 --> 00:08:59,137
- Now please, this is
terribly important.
138
00:08:59,167 --> 00:09:03,637
- Well, Ellie said you'd
never been to England before.
139
00:09:03,667 --> 00:09:06,570
- I just arrived
here two days ago.
140
00:09:06,600 --> 00:09:09,533
- Since I've never
been to America.
141
00:09:13,067 --> 00:09:16,503
- You just arrived
here, didn't you?
142
00:09:16,533 --> 00:09:17,703
- [Claire] Yes.
143
00:09:17,733 --> 00:09:19,637
- I mean, just a moment ago,
144
00:09:19,667 --> 00:09:23,037
just before I saw you
and dropped that glass.
145
00:09:23,067 --> 00:09:25,770
- Yes, but why is
it so important?
146
00:09:25,800 --> 00:09:30,270
And what made you look so
strange when you first saw me?
147
00:09:30,300 --> 00:09:31,300
- Because...
148
00:09:35,600 --> 00:09:38,570
No no, it's too ridiculous.
149
00:09:38,600 --> 00:09:40,770
- What is, for heaven sake?
150
00:09:40,800 --> 00:09:42,967
- No, now you just met me.
151
00:09:44,100 --> 00:09:46,270
And if I told you
what I have just seen,
152
00:09:46,300 --> 00:09:50,537
you would know that I
was a complete fool.
153
00:09:50,567 --> 00:09:51,400
- Try me.
154
00:09:54,133 --> 00:09:58,370
- Perhaps after I've
known you for a while.
155
00:09:58,400 --> 00:10:01,670
- I hope that won't
take too long, Donald.
156
00:10:01,700 --> 00:10:04,537
I don't quite know
what to make of you,
157
00:10:04,567 --> 00:10:07,403
but you're approach is
certainly intriguing.
158
00:10:07,433 --> 00:10:09,003
- On the contrary.
159
00:10:09,033 --> 00:10:13,170
I find it quite obvious,
and rather disgusting.
160
00:10:13,200 --> 00:10:16,903
- You always put things
so delicately, Carter.
161
00:10:16,933 --> 00:10:19,770
Meet my boor of a
husband, Donald.
162
00:10:19,800 --> 00:10:23,903
Every time he opens his mouth,
some new horror comes out.
163
00:10:23,933 --> 00:10:28,303
- A natural result of being
married to you, my love.
164
00:10:28,333 --> 00:10:30,703
- Carter, how nice to see you.
165
00:10:30,733 --> 00:10:32,303
But Claire said
you weren't coming.
166
00:10:32,333 --> 00:10:34,537
- [Carter] I couldn't bear
to spend a whole weekend
167
00:10:34,567 --> 00:10:37,803
separated from my loving wife.
168
00:10:37,833 --> 00:10:40,903
- And I was so looking
forward to a pleasant weekend.
169
00:10:40,933 --> 00:10:42,167
- Mm, I'm sure.
170
00:10:45,267 --> 00:10:48,137
That's why I changed my mind.
171
00:10:48,167 --> 00:10:49,833
- You see how it is.
172
00:10:51,033 --> 00:10:54,070
Mr. Stuart is friend of Ellie.
173
00:10:54,100 --> 00:10:55,637
We only met two minutes ago.
174
00:10:55,667 --> 00:10:58,970
- I'm sure that won't
handicap you, my dear.
175
00:10:59,000 --> 00:11:01,103
Ellie, which room is it,
I'd like to clean up.
176
00:11:01,133 --> 00:11:02,200
- Your usual.
177
00:11:03,733 --> 00:11:05,300
- Which room is it?
178
00:11:08,800 --> 00:11:10,567
- The Seymours' room?
179
00:11:11,833 --> 00:11:14,570
- Is it the one
across from mine?
180
00:11:14,600 --> 00:11:17,333
- Well, yes, as
a matter of fact.
181
00:11:19,633 --> 00:11:21,633
- Claire, come upstairs.
182
00:11:23,433 --> 00:11:25,570
I want to talk to you.
183
00:11:25,600 --> 00:11:28,037
- I have heard everything
you have to say.
184
00:11:28,067 --> 00:11:29,103
Too many times.
185
00:11:29,133 --> 00:11:29,967
- Oh.
186
00:11:31,167 --> 00:11:34,667
Would you rather I
went into it right now?
187
00:11:35,733 --> 00:11:36,937
Right here.
188
00:11:36,967 --> 00:11:41,067
- No (sighs) I see no
reason to bore everyone.
189
00:11:44,733 --> 00:11:47,237
- Good afternoon, Carter.
190
00:11:47,267 --> 00:11:48,937
- Oh hello.
191
00:11:48,967 --> 00:11:50,137
Hello, Julian.
192
00:11:50,167 --> 00:11:51,067
- Hello.
193
00:11:55,400 --> 00:11:57,170
- I think I'll finish unpacking.
194
00:11:57,200 --> 00:11:58,903
- Dinner's at eight, Donald.
195
00:11:58,933 --> 00:12:01,937
Oh, by the way, we make it
a custom of dressing here
196
00:12:01,967 --> 00:12:03,903
for dinner on weekends,
I hope you don't mind.
197
00:12:03,933 --> 00:12:05,470
Makes it more of an
occasion, somehow.
198
00:12:05,500 --> 00:12:07,037
- Not at all.
199
00:12:07,067 --> 00:12:08,400
Dress for dinner.
200
00:12:10,667 --> 00:12:13,570
That means that
Claire and her husband
201
00:12:13,600 --> 00:12:15,337
will be in dinner clothes.
202
00:12:15,367 --> 00:12:16,533
- [Ellie] Yes.
203
00:12:24,133 --> 00:12:27,237
- That's a very odd young
man you found, Ellie.
204
00:12:27,267 --> 00:12:28,600
- Yes, isn't he.
205
00:12:30,733 --> 00:12:34,633
(suspenseful orchestral music)
206
00:12:37,633 --> 00:12:40,137
- [Carter] Do you suppose I
like making scenes like that?
207
00:12:40,167 --> 00:12:42,203
- [Claire] I hope you don't
do it for my amusement.
208
00:12:42,233 --> 00:12:46,870
- [Carter] Oh, Claire, please,
I can't take any more today.
209
00:12:46,900 --> 00:12:48,737
- [Claire] All right, darling.
210
00:12:48,767 --> 00:12:50,470
Let's forget it.
211
00:12:50,500 --> 00:12:51,767
- Are you lost?
212
00:12:55,400 --> 00:12:58,237
- Well, I realize
how this must look.
213
00:12:58,267 --> 00:13:00,333
But I was just trying...
214
00:13:04,267 --> 00:13:05,870
- Really.
215
00:13:05,900 --> 00:13:06,733
- Mm.
216
00:13:19,767 --> 00:13:21,203
- Look, I can't blame you a bit,
217
00:13:21,233 --> 00:13:23,503
if you've already made up
your mind that I've lost mine.
218
00:13:23,533 --> 00:13:25,437
- Donald, it could have
happened to anyone.
219
00:13:25,467 --> 00:13:27,237
You don't have to
explain anything.
220
00:13:27,267 --> 00:13:30,170
- Yes, but if you had
seen and heard what I did.
221
00:13:30,200 --> 00:13:32,570
Sure, the easiest thing for
me to do would be to leave.
222
00:13:32,600 --> 00:13:34,070
But I can't,
223
00:13:34,100 --> 00:13:35,837
because I can't help but
believe it was a warning.
224
00:13:35,867 --> 00:13:37,337
- [Ellie] A warning.
225
00:13:37,367 --> 00:13:40,103
- What I saw up there this
afternoon in that room.
226
00:13:40,133 --> 00:13:43,300
I saw Carter Seymour
murdering Claire.
227
00:13:45,067 --> 00:13:46,437
- [Ellie] You saw it, Donald?
228
00:13:46,467 --> 00:13:47,800
- Yes, I saw it.
229
00:13:48,833 --> 00:13:50,933
I saw it, and I heard it.
230
00:13:52,500 --> 00:13:55,537
- Donald, it's easy to
understand how you might
231
00:13:55,567 --> 00:13:59,203
get such a notion, they
do fight quite a bit.
232
00:13:59,233 --> 00:14:01,137
But they've been
married for six years,
233
00:14:01,167 --> 00:14:02,537
and it's always been like that.
234
00:14:02,567 --> 00:14:04,137
They really adore each other.
235
00:14:04,167 --> 00:14:07,803
It's, well, it's their
private kind of love-making.
236
00:14:07,833 --> 00:14:11,500
It's really, everyone
knows, quite harmless.
237
00:14:12,800 --> 00:14:15,537
- How could I have seen
and heard what I did
238
00:14:15,567 --> 00:14:17,503
before I ever met them?
239
00:14:17,533 --> 00:14:19,037
Before they even arrived?
240
00:14:19,067 --> 00:14:21,337
How could I have seen
them, in that room,
241
00:14:21,367 --> 00:14:25,037
while they were still
miles from here?
242
00:14:25,067 --> 00:14:27,570
Look, I know how this
sounds, because if I heard
243
00:14:27,600 --> 00:14:31,533
what I am telling you
about, I'd call a doctor.
244
00:14:32,933 --> 00:14:35,737
- And now you believe that what
you saw really will happen?
245
00:14:35,767 --> 00:14:38,103
- Oh no, no I don't,
I don't believe that.
246
00:14:38,133 --> 00:14:41,467
I can't, how can I
believe such a thing?
247
00:14:43,100 --> 00:14:45,533
But I know it, just the same.
248
00:14:47,900 --> 00:14:50,233
- What do you want me to do?
249
00:14:51,433 --> 00:14:54,670
- I don't know, I don't
know what anyone can do.
250
00:14:54,700 --> 00:14:58,200
Change rooms, separate
them, I don't know.
251
00:15:00,067 --> 00:15:03,203
- Have you had experiences
like this before, Donald?
252
00:15:03,233 --> 00:15:06,437
I mean, I know a lot of
hostesses who'd welcome
253
00:15:06,467 --> 00:15:09,037
the addition of a few ghosts
to lend a bit of interest
254
00:15:09,067 --> 00:15:11,303
to an otherwise
dull establishment.
255
00:15:11,333 --> 00:15:13,067
But believe me, my--
256
00:15:14,400 --> 00:15:17,803
- You still think I've
lost my mind, haven't you?
257
00:15:17,833 --> 00:15:21,333
- No, no, I wouldn't
put it that strongly.
258
00:15:22,700 --> 00:15:26,170
Well, if you insist on making
an issue of this thing,
259
00:15:26,200 --> 00:15:29,367
I do have my other
guests to consider.
260
00:15:30,400 --> 00:15:32,067
- Dying for a drink.
261
00:15:33,067 --> 00:15:34,037
- Ah, martinis?
262
00:15:34,067 --> 00:15:35,433
- Excellent idea.
263
00:15:37,500 --> 00:15:40,233
Stuart, I want to
apologize for--
264
00:15:41,233 --> 00:15:42,770
- Your dress.
265
00:15:42,800 --> 00:15:44,903
- You've got that look
on your face again.
266
00:15:44,933 --> 00:15:48,303
- It's the same one, the
one I saw before, on her.
267
00:15:48,333 --> 00:15:49,167
- On who?
268
00:15:50,600 --> 00:15:55,037
Anyway, it better not be, it
was sold to me as an original.
269
00:15:55,067 --> 00:15:56,803
- Well, there, you see?
270
00:15:56,833 --> 00:15:59,570
How could I have imagined
an original dress?
271
00:15:59,600 --> 00:16:01,070
- How do I know what you saw?
272
00:16:01,100 --> 00:16:04,270
Just because you've convinced
yourself after the fact.
273
00:16:04,300 --> 00:16:07,037
- Would someone like to tell
me what this is all about?
274
00:16:07,067 --> 00:16:08,837
- Yes, I'll tell you.
275
00:16:08,867 --> 00:16:11,367
- No, not in my house, Donald.
276
00:16:12,533 --> 00:16:14,770
- Ellie, I congratulate you.
277
00:16:14,800 --> 00:16:17,037
Your weekends are never
dull, but this time,
278
00:16:17,067 --> 00:16:18,637
you've outdone yourself.
279
00:16:18,667 --> 00:16:20,403
When are we to be let
in on the mystery?
280
00:16:20,433 --> 00:16:22,203
- Never, if I can help it.
281
00:16:22,233 --> 00:16:24,967
- [Hermione]
Martinis, wonderful.
282
00:16:27,167 --> 00:16:28,837
- Aren't you drinking?
283
00:16:28,867 --> 00:16:32,767
(suspenseful orchestral music)
284
00:16:36,833 --> 00:16:39,570
- Carter, can't you ever say
anything nice about anyone?
285
00:16:39,600 --> 00:16:41,803
- Not if I can help it.
286
00:16:41,833 --> 00:16:44,203
- You know, you used to
be such a nice little boy.
287
00:16:44,233 --> 00:16:47,870
But you've grown into such
an unpleasant young man.
288
00:16:47,900 --> 00:16:50,637
- I think Marie's a
lovely child, Carter.
289
00:16:50,667 --> 00:16:53,770
- Lovely, oh she's
pretty enough.
290
00:16:53,800 --> 00:16:57,370
But she'll never be able to
stand Bernard's pace for long.
291
00:16:57,400 --> 00:17:00,803
I give them two
months, maybe three.
292
00:17:00,833 --> 00:17:04,737
She'll soon begin looking for
a man closer to her own age.
293
00:17:04,767 --> 00:17:06,137
- They're not even married yet,
294
00:17:06,167 --> 00:17:08,037
and you have them in
the divorce court.
295
00:17:08,067 --> 00:17:09,537
- It's inevitable.
296
00:17:09,567 --> 00:17:11,437
- Oh there you are, you see,
Carter, you're so bitter.
297
00:17:11,467 --> 00:17:14,470
- I don't know whether
he's bitter or just a boor.
298
00:17:14,500 --> 00:17:17,637
- I'm so glad to see you
awake for once, Julian.
299
00:17:17,667 --> 00:17:20,037
- How are things at
the plant, Carter?
300
00:17:20,067 --> 00:17:22,637
Are your difficulties with
the supplier at an end?
301
00:17:22,667 --> 00:17:24,900
- Yes, we've come to terms.
302
00:17:26,067 --> 00:17:27,837
- I must talk to you alone.
303
00:17:27,867 --> 00:17:29,637
- Go ahead, talk.
304
00:17:29,667 --> 00:17:31,270
- No, not here.
305
00:17:31,300 --> 00:17:33,300
- We're still competing.
306
00:17:34,667 --> 00:17:36,303
- [Donald] I've got
to talk to you alone.
307
00:17:36,333 --> 00:17:39,670
- Perhaps you'd like to
see me alone, Stuart.
308
00:17:39,700 --> 00:17:42,303
- Oh Carter, for heaven's sake.
309
00:17:42,333 --> 00:17:44,037
- No, it really isn't
the sort of thing
310
00:17:44,067 --> 00:17:45,270
that you're thinking.
311
00:17:45,300 --> 00:17:48,733
- No, well, just what
sort of thing is it?
312
00:17:51,200 --> 00:17:53,037
Well, go on, Stuart.
313
00:17:53,067 --> 00:17:55,837
Why don't you explain
it to everybody?
314
00:17:55,867 --> 00:17:58,537
I'm sure they'd be
very interested.
315
00:17:58,567 --> 00:18:00,667
Just look at their faces.
316
00:18:03,767 --> 00:18:06,503
- See if I told you now,
you'd only misinterpret.
317
00:18:06,533 --> 00:18:08,737
- No, that's not likely.
318
00:18:08,767 --> 00:18:10,803
Where Claire is concerned,
319
00:18:10,833 --> 00:18:14,770
there's not much possibility
of misinterpretation.
320
00:18:14,800 --> 00:18:18,303
Now six years of marriage
have taught me what to expect.
321
00:18:18,333 --> 00:18:20,067
- Do shut up, Carter.
322
00:18:21,233 --> 00:18:23,837
- Ellie, are we going
to play bridge tonight?
323
00:18:23,867 --> 00:18:25,303
- Of course!
324
00:18:25,333 --> 00:18:29,603
You know Julian and Hermione
live for their bridge.
325
00:18:29,633 --> 00:18:31,537
- You do play bridge, don't you?
326
00:18:31,567 --> 00:18:35,733
- Oh, I'm sure he plays
all kinds of indoor sports.
327
00:18:36,667 --> 00:18:38,537
- Carter, please.
328
00:18:38,567 --> 00:18:40,570
- Do I embarrass you, Claire?
329
00:18:40,600 --> 00:18:42,603
I didn't think
that was possible.
330
00:18:42,633 --> 00:18:44,803
- Carter, please,
for heaven's sakes.
331
00:18:44,833 --> 00:18:47,170
We've all been friends
for a long time, now.
332
00:18:47,200 --> 00:18:50,133
Let's just have a
pleasant weekend.
333
00:18:51,167 --> 00:18:53,570
- Do I embarrass you, Claire?
334
00:18:53,600 --> 00:18:55,600
- Yes, you embarrass me.
335
00:18:56,867 --> 00:18:59,603
Being married to
you embarrasses me.
336
00:18:59,633 --> 00:19:00,500
Every day.
337
00:19:01,933 --> 00:19:02,933
Every night.
338
00:19:04,667 --> 00:19:05,600
- Oh, I do.
339
00:19:07,133 --> 00:19:08,900
Isn't that marvelous.
340
00:19:10,067 --> 00:19:13,270
I embarrass you, look
at her, everybody.
341
00:19:13,300 --> 00:19:15,403
Isn't she wonderful?
342
00:19:15,433 --> 00:19:19,903
She's embarrassed (laughing).
343
00:19:19,933 --> 00:19:24,067
Embarrassed, a girl who's
done everything, twice.
344
00:19:28,133 --> 00:19:30,367
(smacking)
345
00:19:36,167 --> 00:19:37,703
- One spade.
346
00:19:37,733 --> 00:19:39,437
- [Hermione] Three cards.
347
00:19:39,467 --> 00:19:40,300
- Pass.
348
00:19:41,733 --> 00:19:42,800
- Five clubs.
349
00:19:43,733 --> 00:19:44,603
- Pass.
350
00:19:44,633 --> 00:19:45,570
- [Hermione] Pass.
351
00:19:45,600 --> 00:19:46,433
- Pass.
352
00:19:54,667 --> 00:19:56,267
- You're the dummy.
353
00:20:09,367 --> 00:20:12,603
- [Hermione] Mr. Stuart,
you are the dummy.
354
00:20:12,633 --> 00:20:13,967
- Oh, I'm sorry.
355
00:20:18,200 --> 00:20:19,800
Will you excuse me?
356
00:20:22,933 --> 00:20:24,070
- [Hermione] You know, Ellie,
357
00:20:24,100 --> 00:20:26,900
he really is a
very odd young man.
358
00:20:33,167 --> 00:20:37,067
(suspenseful orchestral music)
359
00:21:19,133 --> 00:21:21,437
- [Carter] You'll never
make a fool of me again,
360
00:21:21,467 --> 00:21:23,203
not ever again.
361
00:21:23,233 --> 00:21:26,070
- [Claire] Frightening,
how ridiculous you are.
362
00:21:26,100 --> 00:21:28,370
Why don't you stomp
your feet and scream?
363
00:21:28,400 --> 00:21:29,567
Why don't you?
364
00:21:30,467 --> 00:21:31,967
Carter, let me go!
365
00:21:33,333 --> 00:21:36,233
(Claire screaming)
366
00:21:43,700 --> 00:21:44,903
- Wait.
367
00:21:44,933 --> 00:21:46,437
- Sir?
368
00:21:46,467 --> 00:21:48,803
- The Seymours, where are they?
369
00:21:48,833 --> 00:21:51,303
- Mrs. and Mrs. Seymour,
oh they've gone, sir.
370
00:21:51,333 --> 00:21:52,137
- [Donald] They've gone!
371
00:21:52,167 --> 00:21:53,037
- Yes, sir.
372
00:21:53,067 --> 00:21:54,237
- Well, they can't have.
373
00:21:54,267 --> 00:21:56,403
- Well, they have, sir.
374
00:21:56,433 --> 00:21:57,637
- [Donald] When did they leave?
375
00:21:57,667 --> 00:21:59,170
- Just now.
376
00:21:59,200 --> 00:22:02,037
Oh, and they said to give
Mrs. Pelston their regrets.
377
00:22:02,067 --> 00:22:06,233
That they're not fit company
for anyone right now.
378
00:22:11,700 --> 00:22:15,067
Is there anything I
can do for you, sir?
379
00:22:20,867 --> 00:22:22,903
- They didn't even
light the fire.
380
00:22:22,933 --> 00:22:25,833
- [Maid] What's
that you said, sir?
381
00:22:27,967 --> 00:22:29,533
- No, it's nothing.
382
00:22:30,667 --> 00:22:31,933
It was nothing.
383
00:22:34,267 --> 00:22:35,100
- Nothing?
384
00:22:36,633 --> 00:22:38,233
So it seemed, then.
385
00:22:57,700 --> 00:22:59,867
But it was hardly nothing.
386
00:23:01,133 --> 00:23:05,070
Call it mental radio,
or whatever you like.
387
00:23:05,100 --> 00:23:09,267
Donald Stuart's experience was
not a simple hallucination.
388
00:23:10,300 --> 00:23:12,533
It was an accident in time.
389
00:23:13,933 --> 00:23:17,600
Somehow, his mental radio
had tuned into sights
390
00:23:18,700 --> 00:23:21,137
and sounds of the future.
391
00:23:21,167 --> 00:23:24,703
Sight and sounds
that for some people,
392
00:23:24,733 --> 00:23:28,900
in some rare situations, seem
to repeat over and over again,
393
00:23:29,933 --> 00:23:32,637
from the past or the future,
394
00:23:32,667 --> 00:23:36,437
like an echo in the
corridor of time.
395
00:23:36,467 --> 00:23:40,670
What Donald Stuart saw
and heard did happen
396
00:23:40,700 --> 00:23:45,037
just as he had seen it and
heard it in the same room
397
00:23:45,067 --> 00:23:49,100
on that same September
weekend, but a year later.
398
00:23:51,067 --> 00:23:55,770
Unfortunately, on the
actual and fatal weekend,
399
00:23:55,800 --> 00:23:59,403
he was not there to
interfere with fate.
400
00:23:59,433 --> 00:24:03,103
Now, perhaps as many
believe, fate is inexorable
401
00:24:03,133 --> 00:24:06,200
and nothing and no
one can change it.
402
00:24:08,500 --> 00:24:10,603
Or, perhaps not.
403
00:24:10,633 --> 00:24:14,800
In a moment, a preview of our
next week's One Step Beyond.
404
00:24:17,300 --> 00:24:20,470
Next week, and every week,
we'll be bringing you
405
00:24:20,500 --> 00:24:24,870
the personal records of the
rarest kind of human experience.
406
00:24:24,900 --> 00:24:27,803
Man's adventure in the
world of the unknown,
407
00:24:27,833 --> 00:24:32,703
that mysterious psychic
world beyond our five senses.
408
00:24:32,733 --> 00:24:35,103
This is your invitation
to take with us
409
00:24:35,133 --> 00:24:37,867
that astonishing
One Step Beyond.
410
00:24:41,600 --> 00:24:45,267
(dramatic orchestral music)
29970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.