Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,767 --> 00:00:05,103
- Is the story you're
about to see true?
2
00:00:05,133 --> 00:00:07,537
No one really
knows, no one as yet
3
00:00:07,567 --> 00:00:10,203
has been able to
prove or disprove it.
4
00:00:10,233 --> 00:00:11,903
So it remains in limbo
5
00:00:11,933 --> 00:00:13,603
Part of that vast
uncharted world
6
00:00:13,633 --> 00:00:15,270
of psychic phenomena.
7
00:00:15,300 --> 00:00:17,270
Beyond our powers
of explanation.
8
00:00:17,300 --> 00:00:19,967
(ominous music)
9
00:00:29,133 --> 00:00:31,503
- [Announcer] Laughter is
an international language,
10
00:00:31,533 --> 00:00:34,570
and the clown in the
prince of laughter.
11
00:00:34,600 --> 00:00:37,200
(circus music)
12
00:00:48,733 --> 00:00:50,670
(cannon firing)
13
00:00:50,700 --> 00:00:52,737
(audience laughing)
14
00:00:52,767 --> 00:00:54,937
He's a universal phenomenon.
15
00:00:54,967 --> 00:00:57,470
He's as old as mans culture.
16
00:00:57,500 --> 00:01:00,037
He always has been and
always will be with us.
17
00:01:00,067 --> 00:01:02,437
He's the heart and the
essence of the circus,
18
00:01:02,467 --> 00:01:04,503
of the festival,
of the carnival.
19
00:01:04,533 --> 00:01:08,367
Always the very center
of noisy, happy crowds.
20
00:01:15,333 --> 00:01:16,437
It's the same everywhere
21
00:01:16,467 --> 00:01:20,070
China, Russia, Germany,
Italy, America.
22
00:01:20,100 --> 00:01:22,370
But where does the
gaiety disappear to
23
00:01:22,400 --> 00:01:24,537
when the festival is over?
24
00:01:24,567 --> 00:01:28,170
The circus ended, the
carnival closed for the night.
25
00:01:28,200 --> 00:01:32,367
What happens to the droll man
in the ridiculous costume?
26
00:01:37,900 --> 00:01:41,037
The carnival grounds
are empty now.
27
00:01:41,067 --> 00:01:44,833
The shrill piping voice
of the calliope still.
28
00:01:46,733 --> 00:01:50,900
The performers in the trailers
are speaking in hushed tones.
29
00:01:52,833 --> 00:01:55,203
Because something
happened here tonight,
30
00:01:55,233 --> 00:01:57,503
something that was
so bizarre that even
31
00:01:57,533 --> 00:02:00,437
the normally
superstitious carnie folk
32
00:02:00,467 --> 00:02:03,600
found it almost
impossible to believe.
33
00:02:04,800 --> 00:02:08,367
Just a few hours ago,
the first shadow fell.
34
00:02:09,600 --> 00:02:11,370
A psychic shadow.
35
00:02:11,400 --> 00:02:14,967
(whimsical carnival music)
36
00:02:18,133 --> 00:02:19,533
- Hey a carnival.
37
00:02:25,900 --> 00:02:27,570
- Where are you going?
38
00:02:27,600 --> 00:02:29,537
- You said we could
have some fun.
39
00:02:29,567 --> 00:02:31,870
- I said if you
behaved yourself.
40
00:02:31,900 --> 00:02:32,800
- Didn't I?
41
00:02:34,267 --> 00:02:35,370
- Come on.
42
00:02:35,400 --> 00:02:36,670
- Look a clown.
43
00:02:36,700 --> 00:02:39,433
(clown clapping)
44
00:02:51,433 --> 00:02:52,767
- Look, a clown.
45
00:02:54,567 --> 00:02:57,870
A putty nose and
grease paint smile.
46
00:02:57,900 --> 00:03:01,167
The man inside the
clown, anonymous, x.
47
00:03:03,133 --> 00:03:05,070
But that doesn't
matter because usually
48
00:03:05,100 --> 00:03:09,267
the only function of the
clown is to make us laugh.
49
00:03:11,100 --> 00:03:11,933
Usually.
50
00:03:13,467 --> 00:03:16,567
(mellow jazz music)
51
00:03:17,800 --> 00:03:19,037
- Double rye.
52
00:03:19,067 --> 00:03:21,037
- Now let me see,
what am I gonna have.
53
00:03:21,067 --> 00:03:22,203
- You ain't gonna see
anything little girl
54
00:03:22,233 --> 00:03:24,437
until I see some sort
of identification.
55
00:03:24,467 --> 00:03:26,300
- I'm a married woman.
56
00:03:29,967 --> 00:03:31,467
Well I'm his wife.
57
00:03:32,967 --> 00:03:34,367
Look, and of age.
58
00:03:36,633 --> 00:03:39,403
- Well sorry but
that's the rule.
59
00:03:39,433 --> 00:03:42,237
- Don't you worry,
we all make mistakes.
60
00:03:42,267 --> 00:03:45,103
Anyways I just want a pop.
61
00:03:45,133 --> 00:03:47,437
- Sure, ya know you had
me there for minute,
62
00:03:47,467 --> 00:03:49,503
I thought he was your, well.
63
00:03:49,533 --> 00:03:51,670
(woman laughing)
64
00:03:51,700 --> 00:03:54,600
- What's so funny,
what's so funny?
65
00:03:56,767 --> 00:03:58,267
And who asked you?
66
00:04:01,200 --> 00:04:04,303
Why don't we sit down,
I'll bring you a pop.
67
00:04:04,333 --> 00:04:07,333
(mellow jazz music)
68
00:04:30,800 --> 00:04:34,967
(sassy jazz playing
on the jukebox)
69
00:04:59,833 --> 00:05:02,937
- Why don't you put up
a sign, "Available."
70
00:05:02,967 --> 00:05:05,437
- Ronnie I didn't so
anything not a thing.
71
00:05:05,467 --> 00:05:08,537
- Oh no not you, not a thing.
72
00:05:08,567 --> 00:05:10,500
Look at ya, look at ya.
73
00:05:12,067 --> 00:05:13,503
I'm telling you Nonnie,
one of these days
74
00:05:13,533 --> 00:05:15,570
you're gonna drive me too
far do you understand?
75
00:05:15,600 --> 00:05:18,870
I am so sick of watching you
put on that nice, sweet act.
76
00:05:18,900 --> 00:05:20,637
Listen to me.
77
00:05:20,667 --> 00:05:24,037
- I'm listening, I'm listening.
78
00:05:24,067 --> 00:05:26,370
Can I have a candy bar?
79
00:05:26,400 --> 00:05:28,037
- There you go again,
80
00:05:28,067 --> 00:05:30,070
every one of them.
81
00:05:30,100 --> 00:05:32,170
What's the matter with you?
82
00:05:32,200 --> 00:05:34,537
Why do you act like that
83
00:05:34,567 --> 00:05:37,133
walk like you do, be like that.
84
00:05:39,067 --> 00:05:40,370
- Like what?
85
00:05:40,400 --> 00:05:41,633
- Like you are.
86
00:05:42,900 --> 00:05:45,803
- Well how else can I
be except like I am?
87
00:05:45,833 --> 00:05:48,233
- You're cheap, you're cheap.
88
00:05:50,467 --> 00:05:51,733
- Insult 1,275.
89
00:05:53,767 --> 00:05:55,703
- I knew it the first
time I saw you too.
90
00:05:55,733 --> 00:05:56,803
Remember out there on the road?
91
00:05:56,833 --> 00:05:58,037
Your old mans fruit stand,
92
00:05:58,067 --> 00:06:01,437
you out there sellin'
peaches, peaches.
93
00:06:01,467 --> 00:06:05,467
I said to myself she's
fresh as a peach herself.
94
00:06:06,600 --> 00:06:08,267
But look out, wrong.
95
00:06:10,300 --> 00:06:14,103
Wrong, and still I
fell for it didn't I?
96
00:06:14,133 --> 00:06:15,633
I had to have you.
97
00:06:17,067 --> 00:06:18,537
(slurping drink)
98
00:06:18,567 --> 00:06:21,400
- Sorry can I have
that candy bar?
99
00:06:23,900 --> 00:06:25,503
- You don't listen do you?
100
00:06:25,533 --> 00:06:28,037
I talk but you don't listen.
101
00:06:28,067 --> 00:06:29,737
- I'm listening
Tom, I'm listening.
102
00:06:29,767 --> 00:06:32,937
You want a fudgie or something?
103
00:06:32,967 --> 00:06:35,670
- All I want is that ya
act decent, you understand?
104
00:06:35,700 --> 00:06:37,170
Can't you see what
it's doing to me?
105
00:06:37,200 --> 00:06:39,470
- You're getting gray
there, and there and there.
106
00:06:39,500 --> 00:06:40,437
(slapping hand away)
107
00:06:40,467 --> 00:06:41,837
- Stop it.
108
00:06:41,867 --> 00:06:44,200
- That's why you're so mean.
109
00:06:58,233 --> 00:07:00,067
- Well, whaddya know.
110
00:07:01,200 --> 00:07:02,537
- Beat it.
111
00:07:02,567 --> 00:07:03,400
Beat it.
112
00:07:09,500 --> 00:07:11,333
- I'll have a red one.
113
00:07:14,200 --> 00:07:16,933
(clown clapping)
114
00:07:21,567 --> 00:07:22,770
Wanna bite?
115
00:07:22,800 --> 00:07:24,103
- Behave yourself
will ya sweetheart?
116
00:07:24,133 --> 00:07:25,067
Act decent.
117
00:07:43,667 --> 00:07:46,433
(cheerful music)
118
00:07:48,067 --> 00:07:48,833
- Hi.
119
00:07:51,733 --> 00:07:55,900
Hi, what's the matter, cat
got your tongue clowny dear?
120
00:08:00,067 --> 00:08:02,200
You can't talk at all, huh?
121
00:08:04,867 --> 00:08:08,800
Gee, I'm sorry, what do
they call that, a mute?
122
00:08:11,200 --> 00:08:14,303
Listen, it's not
as bad as all that
123
00:08:14,333 --> 00:08:16,037
you've got a smile
that makes up for
124
00:08:16,067 --> 00:08:19,067
a thousand words,
a million in fact.
125
00:08:20,700 --> 00:08:23,467
(clown clapping)
126
00:08:28,700 --> 00:08:29,603
Oh would ya?
127
00:08:29,633 --> 00:08:31,967
My hair, my pretty soft hair?
128
00:08:33,067 --> 00:08:35,133
I like it too, I sure do.
129
00:08:36,567 --> 00:08:40,633
Maybe you oughtn't say that,
but it's real nice, like silk.
130
00:08:43,900 --> 00:08:47,203
Go ahead, feel it all you like.
131
00:08:47,233 --> 00:08:50,067
Didn't I tell you,
smooth as silk.
132
00:09:00,633 --> 00:09:04,170
Must be sweet to have
someone like you around.
133
00:09:04,200 --> 00:09:08,067
Someone who never says
anything mean or nasty.
134
00:09:17,067 --> 00:09:20,737
You're real sweet. (laughing)
135
00:09:20,767 --> 00:09:22,600
I like you, I sure do.
136
00:09:24,367 --> 00:09:25,803
- You like anything
137
00:09:25,833 --> 00:09:27,070
I can't leave you alone,
138
00:09:27,100 --> 00:09:30,103
I can't trust you
for a minute can I?
139
00:09:30,133 --> 00:09:31,067
Double rye.
140
00:09:32,167 --> 00:09:33,603
- He's just a nice guy.
141
00:09:33,633 --> 00:09:34,937
- A nice guy?
142
00:09:34,967 --> 00:09:35,937
He's a clown.
- He's just a sweet clown.
143
00:09:35,967 --> 00:09:36,903
- That's a man.
- He just wanted
144
00:09:36,933 --> 00:09:39,470
to touch my hair, that's all.
145
00:09:39,500 --> 00:09:41,037
You like it, it's soft.
146
00:09:41,067 --> 00:09:41,837
- Will you leave me alone,
147
00:09:41,867 --> 00:09:42,770
will you get outta here
148
00:09:42,800 --> 00:09:44,037
and leave my wife's hair alone.
149
00:09:44,067 --> 00:09:45,470
- Just sweet.
150
00:09:45,500 --> 00:09:46,703
- Yeah he's just sweet
like the others isn't he.
151
00:09:46,733 --> 00:09:48,037
- He likes my hair.
- He's real sweet,
152
00:09:48,067 --> 00:09:49,670
he's a nice clown
he likes your hair.
153
00:09:49,700 --> 00:09:51,037
It's lovely hair isn't it,
154
00:09:51,067 --> 00:09:52,570
it really is lovely hair.
155
00:09:52,600 --> 00:09:54,503
There you like her
hair, well here.
156
00:09:54,533 --> 00:09:56,703
(woman screaming)
157
00:09:56,733 --> 00:09:58,470
Oh here, you can
have it to keep now.
158
00:09:58,500 --> 00:10:00,003
Feel it all you want.
159
00:10:00,033 --> 00:10:02,367
(screaming)
160
00:10:05,067 --> 00:10:08,067
(upbeat jazz music)
161
00:10:51,900 --> 00:10:54,967
(wistful jazz music)
162
00:13:12,500 --> 00:13:14,567
(crying)
163
00:13:16,333 --> 00:13:18,667
(sniffling)
164
00:14:03,967 --> 00:14:06,803
- I look awful without it.
165
00:14:06,833 --> 00:14:07,667
Awful.
166
00:14:15,733 --> 00:14:17,500
Maybe I can pin here.
167
00:14:20,333 --> 00:14:21,900
Oh it looks stupid.
168
00:14:32,433 --> 00:14:33,267
I suppose.
169
00:14:34,767 --> 00:14:35,767
Maybe maybe.
170
00:14:43,367 --> 00:14:46,067
No, no (crying)
171
00:14:51,700 --> 00:14:52,967
My pretty hair.
172
00:15:05,500 --> 00:15:07,767
(laughing)
173
00:15:09,367 --> 00:15:10,867
Oh you're so cute.
174
00:15:18,100 --> 00:15:20,667
No, (giggling)
175
00:15:23,900 --> 00:15:26,067
(crying)
176
00:15:30,067 --> 00:15:33,167
(playful clown music)
177
00:15:43,733 --> 00:15:44,770
Oh, goofy.
178
00:15:44,800 --> 00:15:45,633
Get up.
179
00:15:51,933 --> 00:15:53,933
You make me feel better.
180
00:16:00,467 --> 00:16:02,700
(laughing)
181
00:16:11,633 --> 00:16:14,770
- You dirty, cheap
little vampire you.
182
00:16:14,800 --> 00:16:16,800
I've had it do you hear.
183
00:16:20,700 --> 00:16:23,600
(Nonnie screaming)
184
00:16:25,433 --> 00:16:28,767
(clown breathing heavy)
185
00:16:57,767 --> 00:17:00,233
(door slams)
186
00:17:20,067 --> 00:17:22,137
- Hey Pippo, the boss
is looking for ya.
187
00:17:22,167 --> 00:17:25,333
Better get out here
with you balloons.
188
00:17:37,067 --> 00:17:40,537
Help, help, somebody help,
the clown's killed a dame.
189
00:17:40,567 --> 00:17:41,703
- What are you talking about?
190
00:17:41,733 --> 00:17:43,037
- I'm not kidding,
he's just sittin' there
191
00:17:43,067 --> 00:17:45,933
cryin' like a baby,
she's bleedin'.
192
00:17:48,367 --> 00:17:50,800
(jazz music)
193
00:18:49,700 --> 00:18:52,367
- What, I can't hear ya talk up.
194
00:18:53,800 --> 00:18:56,503
Whaddya mean ya can't make it?
195
00:18:56,533 --> 00:18:58,337
Well what am I supposed to do
196
00:18:58,367 --> 00:19:01,203
bust out cryin' or something?
197
00:19:01,233 --> 00:19:02,733
Oh, go fly a kite.
198
00:19:14,200 --> 00:19:15,637
Hi, wanna buy me a drink?
199
00:19:15,667 --> 00:19:16,870
- Go away, go way.
200
00:19:16,900 --> 00:19:18,070
- Come on now is
that a way to talk?
201
00:19:18,100 --> 00:19:19,500
- Leave me alone.
202
00:19:20,533 --> 00:19:23,067
(mellow jazz)
203
00:20:00,600 --> 00:20:02,100
- He must be nuts.
204
00:20:23,300 --> 00:20:25,337
- Nobody opens that door
until the police get here.
205
00:20:25,367 --> 00:20:26,570
- But Buck said he
saw the whole thing.
206
00:20:26,600 --> 00:20:27,903
- Buck was shootin'
off his mouth.
207
00:20:27,933 --> 00:20:29,437
- Yeah, but I caught
him re-handed I tell ya.
208
00:20:29,467 --> 00:20:30,370
I saw it with my own eyes.
209
00:20:30,400 --> 00:20:31,637
- I don't care what you saw.
210
00:20:31,667 --> 00:20:33,237
Pippo couldn't do
a thing like that.
211
00:20:33,267 --> 00:20:35,103
Anybody knows Pippo
wouldn't hurt a fly.
212
00:20:35,133 --> 00:20:36,870
He's big, he's dumb
maybe, but he's.
213
00:20:36,900 --> 00:20:38,903
- But I saw him.
He can talk for himself.
214
00:20:38,933 --> 00:20:41,003
When the police get here he
can write down what happened.
215
00:20:41,033 --> 00:20:42,503
- That poor innocent girl,
216
00:20:42,533 --> 00:20:44,803
stabbed with them
wicked scissors of his.
217
00:20:44,833 --> 00:20:45,803
I always knew there was
218
00:20:45,833 --> 00:20:46,770
something wrong with that Pippo.
219
00:20:46,800 --> 00:20:48,137
- You mind your own business.
220
00:20:48,167 --> 00:20:51,500
Alright back to work,
let's break it up.
221
00:21:00,933 --> 00:21:02,070
- Hey look at that dummy.
222
00:21:02,100 --> 00:21:03,937
- Hey look at his face.
223
00:21:03,967 --> 00:21:08,133
Grinnin', just grinnin,
like it was some big joke.
224
00:21:10,200 --> 00:21:12,867
(ominous music)
225
00:22:01,700 --> 00:22:02,503
- Help.
226
00:22:02,533 --> 00:22:04,270
(water splashing)
227
00:22:04,300 --> 00:22:05,133
Help.
228
00:22:07,967 --> 00:22:08,867
Help, help.
229
00:22:12,333 --> 00:22:13,167
Help.
230
00:22:15,233 --> 00:22:16,067
Help.
231
00:22:22,600 --> 00:22:24,803
Help, get him off me.
232
00:22:24,833 --> 00:22:26,167
Help get off me.
233
00:23:00,633 --> 00:23:02,367
- He was soaking wet.
234
00:23:14,533 --> 00:23:15,867
Look, the clown.
235
00:23:18,067 --> 00:23:19,400
Pippo the Clown.
236
00:23:21,167 --> 00:23:25,333
Yes, usually his only
function is to make us laugh.
237
00:23:26,733 --> 00:23:28,703
It is certainly not to disturb
238
00:23:28,733 --> 00:23:31,503
the secure curtain of reality.
239
00:23:31,533 --> 00:23:34,200
Which Hides from our eyes, what?
240
00:23:36,800 --> 00:23:38,737
And if it makes you
more comfortable
241
00:23:38,767 --> 00:23:43,037
to consider all that has
happened merely an illusion.
242
00:23:43,067 --> 00:23:47,270
Well then by all means,
you be comfortable.
243
00:23:47,300 --> 00:23:51,467
But the definition of illusion
is that which his unreal.
244
00:23:54,067 --> 00:23:57,367
Now the clown was
soaking wet wasn't he?
245
00:23:59,467 --> 00:24:00,870
Now that's reality.
246
00:24:00,900 --> 00:24:03,037
And the clown never
left this trailer
247
00:24:03,067 --> 00:24:05,270
and that's reality.
248
00:24:05,300 --> 00:24:07,670
And the prison cell
in which Tom Reagan
249
00:24:07,700 --> 00:24:11,867
will spend so many years, that
is most certainly reality.
250
00:24:12,867 --> 00:24:15,433
But, as I said, be comfortable.
251
00:24:18,400 --> 00:24:21,567
In a moment something
about next week.
252
00:24:24,400 --> 00:24:27,737
Next week and every week
we'll be bringing you
253
00:24:27,767 --> 00:24:32,203
the personal records of the
rarest kind of human experience.
254
00:24:32,233 --> 00:24:35,203
Mans adventure in the
world of the unknown.
255
00:24:35,233 --> 00:24:39,637
That mysterious psychic
world, beyond our five senses.
256
00:24:39,667 --> 00:24:43,203
This is your invitation to
take with us that astonishing,
257
00:24:43,233 --> 00:24:44,567
One Step Beyond.
258
00:24:48,767 --> 00:24:52,433
(dramatic orchestral music)
17748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.