All language subtitles for One.Step.Beyond.s2.23..The.Clown

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,767 --> 00:00:05,103 - Is the story you're about to see true? 2 00:00:05,133 --> 00:00:07,537 No one really knows, no one as yet 3 00:00:07,567 --> 00:00:10,203 has been able to prove or disprove it. 4 00:00:10,233 --> 00:00:11,903 So it remains in limbo 5 00:00:11,933 --> 00:00:13,603 Part of that vast uncharted world 6 00:00:13,633 --> 00:00:15,270 of psychic phenomena. 7 00:00:15,300 --> 00:00:17,270 Beyond our powers of explanation. 8 00:00:17,300 --> 00:00:19,967 (ominous music) 9 00:00:29,133 --> 00:00:31,503 - [Announcer] Laughter is an international language, 10 00:00:31,533 --> 00:00:34,570 and the clown in the prince of laughter. 11 00:00:34,600 --> 00:00:37,200 (circus music) 12 00:00:48,733 --> 00:00:50,670 (cannon firing) 13 00:00:50,700 --> 00:00:52,737 (audience laughing) 14 00:00:52,767 --> 00:00:54,937 He's a universal phenomenon. 15 00:00:54,967 --> 00:00:57,470 He's as old as mans culture. 16 00:00:57,500 --> 00:01:00,037 He always has been and always will be with us. 17 00:01:00,067 --> 00:01:02,437 He's the heart and the essence of the circus, 18 00:01:02,467 --> 00:01:04,503 of the festival, of the carnival. 19 00:01:04,533 --> 00:01:08,367 Always the very center of noisy, happy crowds. 20 00:01:15,333 --> 00:01:16,437 It's the same everywhere 21 00:01:16,467 --> 00:01:20,070 China, Russia, Germany, Italy, America. 22 00:01:20,100 --> 00:01:22,370 But where does the gaiety disappear to 23 00:01:22,400 --> 00:01:24,537 when the festival is over? 24 00:01:24,567 --> 00:01:28,170 The circus ended, the carnival closed for the night. 25 00:01:28,200 --> 00:01:32,367 What happens to the droll man in the ridiculous costume? 26 00:01:37,900 --> 00:01:41,037 The carnival grounds are empty now. 27 00:01:41,067 --> 00:01:44,833 The shrill piping voice of the calliope still. 28 00:01:46,733 --> 00:01:50,900 The performers in the trailers are speaking in hushed tones. 29 00:01:52,833 --> 00:01:55,203 Because something happened here tonight, 30 00:01:55,233 --> 00:01:57,503 something that was so bizarre that even 31 00:01:57,533 --> 00:02:00,437 the normally superstitious carnie folk 32 00:02:00,467 --> 00:02:03,600 found it almost impossible to believe. 33 00:02:04,800 --> 00:02:08,367 Just a few hours ago, the first shadow fell. 34 00:02:09,600 --> 00:02:11,370 A psychic shadow. 35 00:02:11,400 --> 00:02:14,967 (whimsical carnival music) 36 00:02:18,133 --> 00:02:19,533 - Hey a carnival. 37 00:02:25,900 --> 00:02:27,570 - Where are you going? 38 00:02:27,600 --> 00:02:29,537 - You said we could have some fun. 39 00:02:29,567 --> 00:02:31,870 - I said if you behaved yourself. 40 00:02:31,900 --> 00:02:32,800 - Didn't I? 41 00:02:34,267 --> 00:02:35,370 - Come on. 42 00:02:35,400 --> 00:02:36,670 - Look a clown. 43 00:02:36,700 --> 00:02:39,433 (clown clapping) 44 00:02:51,433 --> 00:02:52,767 - Look, a clown. 45 00:02:54,567 --> 00:02:57,870 A putty nose and grease paint smile. 46 00:02:57,900 --> 00:03:01,167 The man inside the clown, anonymous, x. 47 00:03:03,133 --> 00:03:05,070 But that doesn't matter because usually 48 00:03:05,100 --> 00:03:09,267 the only function of the clown is to make us laugh. 49 00:03:11,100 --> 00:03:11,933 Usually. 50 00:03:13,467 --> 00:03:16,567 (mellow jazz music) 51 00:03:17,800 --> 00:03:19,037 - Double rye. 52 00:03:19,067 --> 00:03:21,037 - Now let me see, what am I gonna have. 53 00:03:21,067 --> 00:03:22,203 - You ain't gonna see anything little girl 54 00:03:22,233 --> 00:03:24,437 until I see some sort of identification. 55 00:03:24,467 --> 00:03:26,300 - I'm a married woman. 56 00:03:29,967 --> 00:03:31,467 Well I'm his wife. 57 00:03:32,967 --> 00:03:34,367 Look, and of age. 58 00:03:36,633 --> 00:03:39,403 - Well sorry but that's the rule. 59 00:03:39,433 --> 00:03:42,237 - Don't you worry, we all make mistakes. 60 00:03:42,267 --> 00:03:45,103 Anyways I just want a pop. 61 00:03:45,133 --> 00:03:47,437 - Sure, ya know you had me there for minute, 62 00:03:47,467 --> 00:03:49,503 I thought he was your, well. 63 00:03:49,533 --> 00:03:51,670 (woman laughing) 64 00:03:51,700 --> 00:03:54,600 - What's so funny, what's so funny? 65 00:03:56,767 --> 00:03:58,267 And who asked you? 66 00:04:01,200 --> 00:04:04,303 Why don't we sit down, I'll bring you a pop. 67 00:04:04,333 --> 00:04:07,333 (mellow jazz music) 68 00:04:30,800 --> 00:04:34,967 (sassy jazz playing on the jukebox) 69 00:04:59,833 --> 00:05:02,937 - Why don't you put up a sign, "Available." 70 00:05:02,967 --> 00:05:05,437 - Ronnie I didn't so anything not a thing. 71 00:05:05,467 --> 00:05:08,537 - Oh no not you, not a thing. 72 00:05:08,567 --> 00:05:10,500 Look at ya, look at ya. 73 00:05:12,067 --> 00:05:13,503 I'm telling you Nonnie, one of these days 74 00:05:13,533 --> 00:05:15,570 you're gonna drive me too far do you understand? 75 00:05:15,600 --> 00:05:18,870 I am so sick of watching you put on that nice, sweet act. 76 00:05:18,900 --> 00:05:20,637 Listen to me. 77 00:05:20,667 --> 00:05:24,037 - I'm listening, I'm listening. 78 00:05:24,067 --> 00:05:26,370 Can I have a candy bar? 79 00:05:26,400 --> 00:05:28,037 - There you go again, 80 00:05:28,067 --> 00:05:30,070 every one of them. 81 00:05:30,100 --> 00:05:32,170 What's the matter with you? 82 00:05:32,200 --> 00:05:34,537 Why do you act like that 83 00:05:34,567 --> 00:05:37,133 walk like you do, be like that. 84 00:05:39,067 --> 00:05:40,370 - Like what? 85 00:05:40,400 --> 00:05:41,633 - Like you are. 86 00:05:42,900 --> 00:05:45,803 - Well how else can I be except like I am? 87 00:05:45,833 --> 00:05:48,233 - You're cheap, you're cheap. 88 00:05:50,467 --> 00:05:51,733 - Insult 1,275. 89 00:05:53,767 --> 00:05:55,703 - I knew it the first time I saw you too. 90 00:05:55,733 --> 00:05:56,803 Remember out there on the road? 91 00:05:56,833 --> 00:05:58,037 Your old mans fruit stand, 92 00:05:58,067 --> 00:06:01,437 you out there sellin' peaches, peaches. 93 00:06:01,467 --> 00:06:05,467 I said to myself she's fresh as a peach herself. 94 00:06:06,600 --> 00:06:08,267 But look out, wrong. 95 00:06:10,300 --> 00:06:14,103 Wrong, and still I fell for it didn't I? 96 00:06:14,133 --> 00:06:15,633 I had to have you. 97 00:06:17,067 --> 00:06:18,537 (slurping drink) 98 00:06:18,567 --> 00:06:21,400 - Sorry can I have that candy bar? 99 00:06:23,900 --> 00:06:25,503 - You don't listen do you? 100 00:06:25,533 --> 00:06:28,037 I talk but you don't listen. 101 00:06:28,067 --> 00:06:29,737 - I'm listening Tom, I'm listening. 102 00:06:29,767 --> 00:06:32,937 You want a fudgie or something? 103 00:06:32,967 --> 00:06:35,670 - All I want is that ya act decent, you understand? 104 00:06:35,700 --> 00:06:37,170 Can't you see what it's doing to me? 105 00:06:37,200 --> 00:06:39,470 - You're getting gray there, and there and there. 106 00:06:39,500 --> 00:06:40,437 (slapping hand away) 107 00:06:40,467 --> 00:06:41,837 - Stop it. 108 00:06:41,867 --> 00:06:44,200 - That's why you're so mean. 109 00:06:58,233 --> 00:07:00,067 - Well, whaddya know. 110 00:07:01,200 --> 00:07:02,537 - Beat it. 111 00:07:02,567 --> 00:07:03,400 Beat it. 112 00:07:09,500 --> 00:07:11,333 - I'll have a red one. 113 00:07:14,200 --> 00:07:16,933 (clown clapping) 114 00:07:21,567 --> 00:07:22,770 Wanna bite? 115 00:07:22,800 --> 00:07:24,103 - Behave yourself will ya sweetheart? 116 00:07:24,133 --> 00:07:25,067 Act decent. 117 00:07:43,667 --> 00:07:46,433 (cheerful music) 118 00:07:48,067 --> 00:07:48,833 - Hi. 119 00:07:51,733 --> 00:07:55,900 Hi, what's the matter, cat got your tongue clowny dear? 120 00:08:00,067 --> 00:08:02,200 You can't talk at all, huh? 121 00:08:04,867 --> 00:08:08,800 Gee, I'm sorry, what do they call that, a mute? 122 00:08:11,200 --> 00:08:14,303 Listen, it's not as bad as all that 123 00:08:14,333 --> 00:08:16,037 you've got a smile that makes up for 124 00:08:16,067 --> 00:08:19,067 a thousand words, a million in fact. 125 00:08:20,700 --> 00:08:23,467 (clown clapping) 126 00:08:28,700 --> 00:08:29,603 Oh would ya? 127 00:08:29,633 --> 00:08:31,967 My hair, my pretty soft hair? 128 00:08:33,067 --> 00:08:35,133 I like it too, I sure do. 129 00:08:36,567 --> 00:08:40,633 Maybe you oughtn't say that, but it's real nice, like silk. 130 00:08:43,900 --> 00:08:47,203 Go ahead, feel it all you like. 131 00:08:47,233 --> 00:08:50,067 Didn't I tell you, smooth as silk. 132 00:09:00,633 --> 00:09:04,170 Must be sweet to have someone like you around. 133 00:09:04,200 --> 00:09:08,067 Someone who never says anything mean or nasty. 134 00:09:17,067 --> 00:09:20,737 You're real sweet. (laughing) 135 00:09:20,767 --> 00:09:22,600 I like you, I sure do. 136 00:09:24,367 --> 00:09:25,803 - You like anything 137 00:09:25,833 --> 00:09:27,070 I can't leave you alone, 138 00:09:27,100 --> 00:09:30,103 I can't trust you for a minute can I? 139 00:09:30,133 --> 00:09:31,067 Double rye. 140 00:09:32,167 --> 00:09:33,603 - He's just a nice guy. 141 00:09:33,633 --> 00:09:34,937 - A nice guy? 142 00:09:34,967 --> 00:09:35,937 He's a clown. - He's just a sweet clown. 143 00:09:35,967 --> 00:09:36,903 - That's a man. - He just wanted 144 00:09:36,933 --> 00:09:39,470 to touch my hair, that's all. 145 00:09:39,500 --> 00:09:41,037 You like it, it's soft. 146 00:09:41,067 --> 00:09:41,837 - Will you leave me alone, 147 00:09:41,867 --> 00:09:42,770 will you get outta here 148 00:09:42,800 --> 00:09:44,037 and leave my wife's hair alone. 149 00:09:44,067 --> 00:09:45,470 - Just sweet. 150 00:09:45,500 --> 00:09:46,703 - Yeah he's just sweet like the others isn't he. 151 00:09:46,733 --> 00:09:48,037 - He likes my hair. - He's real sweet, 152 00:09:48,067 --> 00:09:49,670 he's a nice clown he likes your hair. 153 00:09:49,700 --> 00:09:51,037 It's lovely hair isn't it, 154 00:09:51,067 --> 00:09:52,570 it really is lovely hair. 155 00:09:52,600 --> 00:09:54,503 There you like her hair, well here. 156 00:09:54,533 --> 00:09:56,703 (woman screaming) 157 00:09:56,733 --> 00:09:58,470 Oh here, you can have it to keep now. 158 00:09:58,500 --> 00:10:00,003 Feel it all you want. 159 00:10:00,033 --> 00:10:02,367 (screaming) 160 00:10:05,067 --> 00:10:08,067 (upbeat jazz music) 161 00:10:51,900 --> 00:10:54,967 (wistful jazz music) 162 00:13:12,500 --> 00:13:14,567 (crying) 163 00:13:16,333 --> 00:13:18,667 (sniffling) 164 00:14:03,967 --> 00:14:06,803 - I look awful without it. 165 00:14:06,833 --> 00:14:07,667 Awful. 166 00:14:15,733 --> 00:14:17,500 Maybe I can pin here. 167 00:14:20,333 --> 00:14:21,900 Oh it looks stupid. 168 00:14:32,433 --> 00:14:33,267 I suppose. 169 00:14:34,767 --> 00:14:35,767 Maybe maybe. 170 00:14:43,367 --> 00:14:46,067 No, no (crying) 171 00:14:51,700 --> 00:14:52,967 My pretty hair. 172 00:15:05,500 --> 00:15:07,767 (laughing) 173 00:15:09,367 --> 00:15:10,867 Oh you're so cute. 174 00:15:18,100 --> 00:15:20,667 No, (giggling) 175 00:15:23,900 --> 00:15:26,067 (crying) 176 00:15:30,067 --> 00:15:33,167 (playful clown music) 177 00:15:43,733 --> 00:15:44,770 Oh, goofy. 178 00:15:44,800 --> 00:15:45,633 Get up. 179 00:15:51,933 --> 00:15:53,933 You make me feel better. 180 00:16:00,467 --> 00:16:02,700 (laughing) 181 00:16:11,633 --> 00:16:14,770 - You dirty, cheap little vampire you. 182 00:16:14,800 --> 00:16:16,800 I've had it do you hear. 183 00:16:20,700 --> 00:16:23,600 (Nonnie screaming) 184 00:16:25,433 --> 00:16:28,767 (clown breathing heavy) 185 00:16:57,767 --> 00:17:00,233 (door slams) 186 00:17:20,067 --> 00:17:22,137 - Hey Pippo, the boss is looking for ya. 187 00:17:22,167 --> 00:17:25,333 Better get out here with you balloons. 188 00:17:37,067 --> 00:17:40,537 Help, help, somebody help, the clown's killed a dame. 189 00:17:40,567 --> 00:17:41,703 - What are you talking about? 190 00:17:41,733 --> 00:17:43,037 - I'm not kidding, he's just sittin' there 191 00:17:43,067 --> 00:17:45,933 cryin' like a baby, she's bleedin'. 192 00:17:48,367 --> 00:17:50,800 (jazz music) 193 00:18:49,700 --> 00:18:52,367 - What, I can't hear ya talk up. 194 00:18:53,800 --> 00:18:56,503 Whaddya mean ya can't make it? 195 00:18:56,533 --> 00:18:58,337 Well what am I supposed to do 196 00:18:58,367 --> 00:19:01,203 bust out cryin' or something? 197 00:19:01,233 --> 00:19:02,733 Oh, go fly a kite. 198 00:19:14,200 --> 00:19:15,637 Hi, wanna buy me a drink? 199 00:19:15,667 --> 00:19:16,870 - Go away, go way. 200 00:19:16,900 --> 00:19:18,070 - Come on now is that a way to talk? 201 00:19:18,100 --> 00:19:19,500 - Leave me alone. 202 00:19:20,533 --> 00:19:23,067 (mellow jazz) 203 00:20:00,600 --> 00:20:02,100 - He must be nuts. 204 00:20:23,300 --> 00:20:25,337 - Nobody opens that door until the police get here. 205 00:20:25,367 --> 00:20:26,570 - But Buck said he saw the whole thing. 206 00:20:26,600 --> 00:20:27,903 - Buck was shootin' off his mouth. 207 00:20:27,933 --> 00:20:29,437 - Yeah, but I caught him re-handed I tell ya. 208 00:20:29,467 --> 00:20:30,370 I saw it with my own eyes. 209 00:20:30,400 --> 00:20:31,637 - I don't care what you saw. 210 00:20:31,667 --> 00:20:33,237 Pippo couldn't do a thing like that. 211 00:20:33,267 --> 00:20:35,103 Anybody knows Pippo wouldn't hurt a fly. 212 00:20:35,133 --> 00:20:36,870 He's big, he's dumb maybe, but he's. 213 00:20:36,900 --> 00:20:38,903 - But I saw him. He can talk for himself. 214 00:20:38,933 --> 00:20:41,003 When the police get here he can write down what happened. 215 00:20:41,033 --> 00:20:42,503 - That poor innocent girl, 216 00:20:42,533 --> 00:20:44,803 stabbed with them wicked scissors of his. 217 00:20:44,833 --> 00:20:45,803 I always knew there was 218 00:20:45,833 --> 00:20:46,770 something wrong with that Pippo. 219 00:20:46,800 --> 00:20:48,137 - You mind your own business. 220 00:20:48,167 --> 00:20:51,500 Alright back to work, let's break it up. 221 00:21:00,933 --> 00:21:02,070 - Hey look at that dummy. 222 00:21:02,100 --> 00:21:03,937 - Hey look at his face. 223 00:21:03,967 --> 00:21:08,133 Grinnin', just grinnin, like it was some big joke. 224 00:21:10,200 --> 00:21:12,867 (ominous music) 225 00:22:01,700 --> 00:22:02,503 - Help. 226 00:22:02,533 --> 00:22:04,270 (water splashing) 227 00:22:04,300 --> 00:22:05,133 Help. 228 00:22:07,967 --> 00:22:08,867 Help, help. 229 00:22:12,333 --> 00:22:13,167 Help. 230 00:22:15,233 --> 00:22:16,067 Help. 231 00:22:22,600 --> 00:22:24,803 Help, get him off me. 232 00:22:24,833 --> 00:22:26,167 Help get off me. 233 00:23:00,633 --> 00:23:02,367 - He was soaking wet. 234 00:23:14,533 --> 00:23:15,867 Look, the clown. 235 00:23:18,067 --> 00:23:19,400 Pippo the Clown. 236 00:23:21,167 --> 00:23:25,333 Yes, usually his only function is to make us laugh. 237 00:23:26,733 --> 00:23:28,703 It is certainly not to disturb 238 00:23:28,733 --> 00:23:31,503 the secure curtain of reality. 239 00:23:31,533 --> 00:23:34,200 Which Hides from our eyes, what? 240 00:23:36,800 --> 00:23:38,737 And if it makes you more comfortable 241 00:23:38,767 --> 00:23:43,037 to consider all that has happened merely an illusion. 242 00:23:43,067 --> 00:23:47,270 Well then by all means, you be comfortable. 243 00:23:47,300 --> 00:23:51,467 But the definition of illusion is that which his unreal. 244 00:23:54,067 --> 00:23:57,367 Now the clown was soaking wet wasn't he? 245 00:23:59,467 --> 00:24:00,870 Now that's reality. 246 00:24:00,900 --> 00:24:03,037 And the clown never left this trailer 247 00:24:03,067 --> 00:24:05,270 and that's reality. 248 00:24:05,300 --> 00:24:07,670 And the prison cell in which Tom Reagan 249 00:24:07,700 --> 00:24:11,867 will spend so many years, that is most certainly reality. 250 00:24:12,867 --> 00:24:15,433 But, as I said, be comfortable. 251 00:24:18,400 --> 00:24:21,567 In a moment something about next week. 252 00:24:24,400 --> 00:24:27,737 Next week and every week we'll be bringing you 253 00:24:27,767 --> 00:24:32,203 the personal records of the rarest kind of human experience. 254 00:24:32,233 --> 00:24:35,203 Mans adventure in the world of the unknown. 255 00:24:35,233 --> 00:24:39,637 That mysterious psychic world, beyond our five senses. 256 00:24:39,667 --> 00:24:43,203 This is your invitation to take with us that astonishing, 257 00:24:43,233 --> 00:24:44,567 One Step Beyond. 258 00:24:48,767 --> 00:24:52,433 (dramatic orchestral music) 17748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.