Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,870
- I hardly know what to tell
you about the next half hour
2
00:00:04,900 --> 00:00:07,503
except that it has
been reported as true
3
00:00:07,533 --> 00:00:10,070
by those to whom it happened.
4
00:00:10,100 --> 00:00:13,903
It has been investigated
and no one as yet
5
00:00:13,933 --> 00:00:17,533
has been able to explain
it or disprove it.
6
00:00:22,167 --> 00:00:24,667
(eerie music)
7
00:00:29,633 --> 00:00:32,803
A lovely Tudor house in
the English countryside
8
00:00:32,833 --> 00:00:35,570
will tomorrow be the
scene of a wedding.
9
00:00:35,600 --> 00:00:39,103
The bride will come
down those stairs.
10
00:00:39,133 --> 00:00:42,970
And she will join
the bridegroom here
11
00:00:43,000 --> 00:00:45,237
by this fireplace.
12
00:00:45,267 --> 00:00:47,870
It should be a joyous
occasion and yet
13
00:00:47,900 --> 00:00:52,070
the bright June sunshine
cannot quite burn away
14
00:00:52,100 --> 00:00:55,270
the shadow cast
by a recent death.
15
00:00:55,300 --> 00:00:57,337
The death of one who
tomorrow would have smiled
16
00:00:57,367 --> 00:01:01,903
warmly on the wedding couple
in his role of best man.
17
00:01:01,933 --> 00:01:06,103
Due to the shock and
pain of this sudden loss,
18
00:01:06,133 --> 00:01:08,603
the church has considerably
permitted the ceremony
19
00:01:08,633 --> 00:01:12,800
to be held here instead of
the chapel two miles away.
20
00:01:14,533 --> 00:01:18,133
But if the church or
Scotland Yard knew all
21
00:01:20,500 --> 00:01:24,437
that is to be known
about the bridegroom
22
00:01:24,467 --> 00:01:27,037
there would be no wedding.
23
00:01:27,067 --> 00:01:29,370
It all began with
two old friends
24
00:01:29,400 --> 00:01:33,270
on a last bachelor holiday,
a holiday in one of the most
25
00:01:33,300 --> 00:01:35,403
breathtakingly beautiful
spots on earth,
26
00:01:35,433 --> 00:01:37,667
the spectacular Swiss Alps.
27
00:01:38,900 --> 00:01:40,837
What better place, what
better way for a man
28
00:01:40,867 --> 00:01:45,067
to have his last taste of
absolute soaring freedom?
29
00:01:47,767 --> 00:01:51,103
But part of the exhilaration
of this thrilling sport
30
00:01:51,133 --> 00:01:55,203
is the undercurrent of danger,
the ever-present threat
31
00:01:55,233 --> 00:01:56,233
of accident.
32
00:01:57,300 --> 00:01:59,637
The dizzy leap into space.
33
00:01:59,667 --> 00:02:02,070
This pure white world
seems an unlikely place
34
00:02:02,100 --> 00:02:05,667
for murder but watch
these two men closely.
35
00:02:09,400 --> 00:02:10,733
- [Peter] Colin!
36
00:02:14,067 --> 00:02:16,567
(wind blowing)
37
00:02:18,067 --> 00:02:19,333
- Colin, Colin!
38
00:02:23,467 --> 00:02:24,637
- Peter!
39
00:02:24,667 --> 00:02:25,637
- Colin!
40
00:02:25,667 --> 00:02:28,137
- Peter, Peter you all right?
41
00:02:28,167 --> 00:02:30,170
- [Peter] Except for
this blasted leg.
42
00:02:30,200 --> 00:02:33,037
- Oh it's lucky I
saw you go over.
43
00:02:33,067 --> 00:02:35,403
- Here have you got the rope?
44
00:02:35,433 --> 00:02:39,737
- [Colin] Yes, one good snow
and I'd might have been here
45
00:02:39,767 --> 00:02:42,470
til the Edelweiss bloomed.
46
00:02:42,500 --> 00:02:44,267
- [Colin] Here catch.
47
00:02:45,500 --> 00:02:47,833
- [Peter] All right, got it.
48
00:02:50,933 --> 00:02:51,937
- Now just hold
on there a minute
49
00:02:51,967 --> 00:02:53,837
and I'll have you out of it.
50
00:02:53,867 --> 00:02:56,300
- [Peter] Well let's hope so.
51
00:02:58,500 --> 00:03:01,233
Oh come on man,
knot it, knot it.
52
00:03:03,967 --> 00:03:06,470
It's a good thing
Nancy can't see you,
53
00:03:06,500 --> 00:03:10,037
for your own sake I hope you
show a little more efficiency
54
00:03:10,067 --> 00:03:12,233
as a bridegroom next week.
55
00:03:14,867 --> 00:03:17,903
Oh come on now Colin, can't
a man lying on death's ledge
56
00:03:17,933 --> 00:03:20,700
be allowed a little
bit of humor?
57
00:03:22,167 --> 00:03:23,637
The trouble with you Colin
is you're so confoundedly
58
00:03:23,667 --> 00:03:27,270
sensitive, always reading
innuendoes into things.
59
00:03:27,300 --> 00:03:28,670
You don't have to tell
me what you're thinking,
60
00:03:28,700 --> 00:03:30,903
it's written all over your face.
61
00:03:30,933 --> 00:03:34,803
You're thinking, Nancy
again, as if he knew
62
00:03:34,833 --> 00:03:37,103
what she liked better than I do.
63
00:03:37,133 --> 00:03:38,567
Isn't that right?
64
00:03:39,733 --> 00:03:42,700
Well con man, what
are you waiting for?
65
00:03:53,200 --> 00:03:55,803
Colin, Colin for the love
of God, what are you doing,
66
00:03:55,833 --> 00:03:57,737
have you lost your mind?
67
00:03:57,767 --> 00:03:59,070
Colin for the love of
God don't leave me here,
68
00:03:59,100 --> 00:04:00,133
I'll freeze.
69
00:04:01,300 --> 00:04:04,433
Colin I'll freeze,
I'll freeze, Colin.
70
00:04:06,067 --> 00:04:07,337
- [Narrator] Despite Peter
Duncan's untimely death
71
00:04:07,367 --> 00:04:09,637
in the Swiss Alps,
Colin's wedding date
72
00:04:09,667 --> 00:04:12,803
was not changed and
so a few days later
73
00:04:12,833 --> 00:04:15,570
a properly shaken bridegroom
arrived at one of England's
74
00:04:15,600 --> 00:04:17,803
more stately mansions.
75
00:04:17,833 --> 00:04:22,203
- Afterwards we became
separated, eventually
when I got back
76
00:04:22,233 --> 00:04:25,067
to the lodge,
Peter wasn't there.
77
00:04:26,967 --> 00:04:29,403
By then of course I realized
that something pretty drastic
78
00:04:29,433 --> 00:04:33,503
must have happened so I
organized a search party.
79
00:04:33,533 --> 00:04:35,870
But then this snowstorm
suddenly came down.
80
00:04:35,900 --> 00:04:38,067
- Awful, how simply awful.
81
00:04:39,200 --> 00:04:42,370
- Yes well I, I think
you know the rest.
82
00:04:42,400 --> 00:04:45,037
By the morning when
we finally found him.
83
00:04:45,067 --> 00:04:47,503
- Is it true, was
he really frozen?
84
00:04:47,533 --> 00:04:49,637
- Gillian darling.
85
00:04:49,667 --> 00:04:53,037
- I'm sorry to upset
you Nancy, I realized
86
00:04:53,067 --> 00:04:54,470
I shouldn't have
explained it in quite so,
87
00:04:54,500 --> 00:04:57,337
- In such detail perhaps not.
88
00:04:57,367 --> 00:04:59,037
I suppose you stayed
for the funeral.
89
00:04:59,067 --> 00:05:02,337
- The funeral, oh
yes, yes, I, you know,
90
00:05:02,367 --> 00:05:06,770
the chapel in the village,
it seemed the simplest way.
91
00:05:06,800 --> 00:05:09,403
- [Nancy] Uh, were you
the only one there?
92
00:05:09,433 --> 00:05:12,737
- The only one, but I told
you Nancy I wasn't there,
93
00:05:12,767 --> 00:05:14,037
I lost him.
94
00:05:14,067 --> 00:05:17,603
- No, no, no, darling,
I mean at the funeral?
95
00:05:17,633 --> 00:05:22,303
- Oh, no, no, his father
and sister came from London
96
00:05:22,333 --> 00:05:26,433
and then there were other
friends from the lodge.
97
00:05:29,467 --> 00:05:32,633
- So sad to think
of poor sweet Peter.
98
00:05:34,100 --> 00:05:37,370
- Ms. Little, won't you come
downstairs for a cup of tea.
99
00:05:37,400 --> 00:05:39,067
Come along Gillian.
100
00:05:44,767 --> 00:05:46,070
- [Gillian] Was he frozen solid?
101
00:05:46,100 --> 00:05:47,933
- [Elizabeth] Gillian!
102
00:05:56,167 --> 00:06:00,367
- Colin I realize what a
strain this all has been.
103
00:06:03,667 --> 00:06:06,037
- And so it would seem
to have been to you.
104
00:06:06,067 --> 00:06:09,233
- Of course, I was
very fond of Peter.
105
00:06:10,067 --> 00:06:11,303
- Indeed.
106
00:06:11,333 --> 00:06:13,603
- Well you know that I was.
107
00:06:13,633 --> 00:06:16,467
- Oh yes, yes, I
believe you were.
108
00:06:17,767 --> 00:06:19,037
- Do you like my dress?
109
00:06:19,067 --> 00:06:22,533
- Your dress, yes, yes,
it's quite beautiful.
110
00:06:23,800 --> 00:06:27,733
- I'll just take it off,
I'll only be a moment.
111
00:06:35,067 --> 00:06:40,037
- Nancy you seem to be
bearing up remarkably well.
112
00:06:40,067 --> 00:06:41,503
- [Nancy] I do?
113
00:06:41,533 --> 00:06:45,200
- Yes no tears, unless
you've shed them all?
114
00:06:46,633 --> 00:06:49,533
- [Nancy] But
darling I didn't cry.
115
00:06:50,433 --> 00:06:52,703
- Oh, why not Nancy?
116
00:06:52,733 --> 00:06:53,567
Why not?
117
00:06:58,167 --> 00:07:02,437
- Colin I'm afraid I don't
understand what's on your mind.
118
00:07:02,467 --> 00:07:04,170
- Should there be something?
119
00:07:04,200 --> 00:07:06,103
- Well I don't know if
there should be but,
120
00:07:06,133 --> 00:07:08,070
I certainly sense something.
121
00:07:08,100 --> 00:07:10,237
- Oh please Nancy, please,
be honest about it.
122
00:07:10,267 --> 00:07:11,903
- [Nancy] Honest about what?
123
00:07:11,933 --> 00:07:14,037
- About Peter, you
know perfectly well
that you were more
124
00:07:14,067 --> 00:07:15,737
than just fond of him.
125
00:07:15,767 --> 00:07:17,037
In fact if you felt
you hadn't been obliged
126
00:07:17,067 --> 00:07:17,870
to be married to me.
127
00:07:17,900 --> 00:07:19,103
- [Nancy] Colin.
128
00:07:19,133 --> 00:07:21,633
- Well it's true,
perfectly true.
129
00:07:22,933 --> 00:07:24,303
I'm not quite so
unobservant as you and Peter
130
00:07:24,333 --> 00:07:26,537
may have thought.
131
00:07:26,567 --> 00:07:29,637
- How can you stand
there and insinuate,
132
00:07:29,667 --> 00:07:31,437
well that's ridiculous.
133
00:07:31,467 --> 00:07:33,437
Peter never meant
anything to me,
134
00:07:33,467 --> 00:07:35,770
except that he was your friend.
135
00:07:35,800 --> 00:07:37,437
And if he hadn't been
your friend well I,
136
00:07:37,467 --> 00:07:41,803
I don't think we would have
exchanged a half dozen words.
137
00:07:41,833 --> 00:07:45,270
Are you suggesting, for one
second, that Peter and I,
138
00:07:45,300 --> 00:07:47,870
- I'm not suggesting anything.
139
00:07:47,900 --> 00:07:49,403
- Colin.
140
00:07:49,433 --> 00:07:52,303
- Well, you two
always seemed so,
141
00:07:52,333 --> 00:07:53,370
- So what?
142
00:07:53,400 --> 00:07:54,233
- Devoted.
143
00:07:55,233 --> 00:07:57,567
- Devoted, what do you mean?
144
00:07:58,767 --> 00:08:00,800
- Nothing Nancy nothing.
145
00:08:09,967 --> 00:08:11,770
- Do have some of these
fresh strawberries
146
00:08:11,800 --> 00:08:14,903
that Bramin sent, which
was very thoughtful of them
147
00:08:14,933 --> 00:08:15,737
don't you think?
148
00:08:15,767 --> 00:08:16,933
- Oh yes, yes.
149
00:08:20,900 --> 00:08:23,067
- Oh my dear, my poor boy,
150
00:08:24,200 --> 00:08:25,403
- What's that dear?
151
00:08:25,433 --> 00:08:28,037
- Oh well what I mean
to say is here I've been
152
00:08:28,067 --> 00:08:32,137
prattling on like a fool
and all the time I planned
153
00:08:32,167 --> 00:08:34,237
something so differently.
154
00:08:34,267 --> 00:08:39,037
Colin, oh this has been such
a nasty business for you.
155
00:08:39,067 --> 00:08:40,803
And such a shock.
156
00:08:40,833 --> 00:08:45,070
- Yes, yes, of course it
was, I can't deny that.
157
00:08:45,100 --> 00:08:47,833
- Well it just
doesn't seem fair.
158
00:08:49,767 --> 00:08:51,203
- What fair?
159
00:08:51,233 --> 00:08:55,203
- Well I mean after the beastly
time you had after the war,
160
00:08:55,233 --> 00:08:59,400
goodness me you certainly
had your share of emotional,
161
00:09:00,900 --> 00:09:03,270
stress, oh dear, I'm not
putting it very well am I,
162
00:09:03,300 --> 00:09:05,370
but you do understand?
163
00:09:05,400 --> 00:09:07,603
- Oh yes, yes I understand
very well indeed.
164
00:09:07,633 --> 00:09:11,203
I do quite understand
what you're trying to say.
165
00:09:11,233 --> 00:09:13,603
You're referring to my
crash in the Spitfire,
166
00:09:13,633 --> 00:09:14,670
in England's finest hour.
167
00:09:14,700 --> 00:09:16,203
- Colin.
168
00:09:16,233 --> 00:09:18,503
- And I became a patient in a
hospital for mental disorders,
169
00:09:18,533 --> 00:09:19,867
a prize patient.
170
00:09:21,600 --> 00:09:25,737
- Of course after that long
trying time and now this,
171
00:09:25,767 --> 00:09:28,037
- But I can hardly
see any connection.
172
00:09:28,067 --> 00:09:32,237
- Well I'm simply saying dear
that it doesn't seem fair
173
00:09:32,267 --> 00:09:35,037
for you to have so
many emotional upsets.
174
00:09:35,067 --> 00:09:35,933
- Oh I see.
175
00:09:37,133 --> 00:09:40,703
- I mean Peter Duncan
was your best friend.
176
00:09:40,733 --> 00:09:42,137
- Yes of course he was.
177
00:09:42,167 --> 00:09:44,270
- Well believe me, the
first thing that Nancy said
178
00:09:44,300 --> 00:09:47,867
when we heard, let me
see your letter came,
179
00:09:50,733 --> 00:09:54,070
- Well what did, what was the
first thing that Nancy said?
180
00:09:54,100 --> 00:09:58,067
- Oh yes, yes of course,
well, she, she read it
181
00:10:00,433 --> 00:10:04,600
and then there was a very
long pause and she said,
182
00:10:05,833 --> 00:10:08,167
"oh no, oh no mommy, oh no."
183
00:10:13,833 --> 00:10:15,037
- I see.
184
00:10:15,067 --> 00:10:16,903
- Well then I took
it and read it.
185
00:10:16,933 --> 00:10:20,600
And all I could see was
Peter's lovely smile
186
00:10:21,767 --> 00:10:26,037
and his dashing way, he
was such a dear, dear
187
00:10:26,067 --> 00:10:27,067
naughty boy.
188
00:10:28,233 --> 00:10:32,103
No it's just too much
to accept, too much.
189
00:10:32,133 --> 00:10:33,703
As Nancy said.
190
00:10:33,733 --> 00:10:36,137
- What did Nancy say?
191
00:10:36,167 --> 00:10:40,403
- Well now Nancy said that
it was positively ironic.
192
00:10:40,433 --> 00:10:42,037
- Ironic?
193
00:10:42,067 --> 00:10:44,070
- Well what else
could you call it?
194
00:10:44,100 --> 00:10:47,037
A big, strong man like Peter
who'd come through the war
195
00:10:47,067 --> 00:10:51,233
without a scratch, sound
and whole, both physically
196
00:10:52,667 --> 00:10:56,367
and, oh dear, well anyway
I, I suppose you must
197
00:10:59,667 --> 00:11:04,170
get very upset when you think
about him alone at the last
198
00:11:04,200 --> 00:11:08,603
with no one, oh my dear,
I'm just turning the knife
199
00:11:08,633 --> 00:11:10,603
in your heart with every word.
200
00:11:10,633 --> 00:11:13,300
Oh I am so sorry, do forgive me.
201
00:11:17,067 --> 00:11:20,067
(crickets chirping)
202
00:11:26,267 --> 00:11:29,070
- Colin love, listen to me.
203
00:11:29,100 --> 00:11:32,737
I've been so upset during
dinner and even after,
204
00:11:32,767 --> 00:11:35,237
well as a matter of fact,
ever since this afternoon
205
00:11:35,267 --> 00:11:36,837
when you walked out like that.
206
00:11:36,867 --> 00:11:39,937
- I, please darling,
may we forget about it?
207
00:11:39,967 --> 00:11:42,403
- But I don't really see how
we can forget about it darling.
208
00:11:42,433 --> 00:11:45,403
After all we're getting
married tomorrow and yet
209
00:11:45,433 --> 00:11:48,570
there's this barrier between us.
210
00:11:48,600 --> 00:11:50,803
Colin love if I said
anything to possibly,
211
00:11:50,833 --> 00:11:52,937
- No, no, you said
nothing darling.
212
00:11:52,967 --> 00:11:54,467
- But I must have.
213
00:11:55,500 --> 00:11:57,233
Colin do you love me?
214
00:11:58,267 --> 00:11:59,570
- You know I do.
215
00:11:59,600 --> 00:12:03,070
- And you must know
that I love you?
216
00:12:03,100 --> 00:12:06,303
Yet I feel that I am to
blame for upsetting you
217
00:12:06,333 --> 00:12:10,370
because I know you so well and
I know how sensitive you are
218
00:12:10,400 --> 00:12:12,503
and I know how much
Peter meant to you.
219
00:12:12,533 --> 00:12:16,770
- Please darling, maybe just
not talk about Peter anymore.
220
00:12:16,800 --> 00:12:19,070
- Of course not, course not.
221
00:12:19,100 --> 00:12:21,303
But I do want you to know
darling that we are not
222
00:12:21,333 --> 00:12:24,267
mere childhood
sweethearts anymore.
223
00:12:25,467 --> 00:12:28,503
Well all last year,
ever since the war,
224
00:12:28,533 --> 00:12:31,703
I've watched you come back and
I watched you come back to me
225
00:12:31,733 --> 00:12:36,237
after, well sometimes
Colin I was even afraid
226
00:12:36,267 --> 00:12:39,470
that you would never get
back to yourself even.
227
00:12:39,500 --> 00:12:42,537
So darling please
don't withdraw.
228
00:12:42,567 --> 00:12:46,733
Don't withdraw again and
don't let's have any secrets.
229
00:12:48,633 --> 00:12:50,800
- What secret do you mean?
230
00:12:52,233 --> 00:12:55,900
- Well it occurred to me that
since that outburst today
231
00:12:57,067 --> 00:12:59,770
that you were probably
trying to tell me,
232
00:12:59,800 --> 00:13:02,237
since the ordeal
you've been through,
233
00:13:02,267 --> 00:13:05,703
that you would rather
postpone the wedding.
234
00:13:05,733 --> 00:13:07,870
- Postpone it, you
mean call it off?
235
00:13:07,900 --> 00:13:10,137
- Please believe me darling,
it doesn't have to be tomorrow.
236
00:13:10,167 --> 00:13:12,037
I mean we could
wait a bit longer,
237
00:13:12,067 --> 00:13:14,037
a week or a month even.
238
00:13:14,067 --> 00:13:17,933
- I see, I see, so that's
what you really want.
239
00:13:20,867 --> 00:13:25,103
- Well no, Colin, that
is not what I want.
240
00:13:25,133 --> 00:13:28,303
I want you, that's all
I want, and I want you
241
00:13:28,333 --> 00:13:29,603
to be happy.
242
00:13:29,633 --> 00:13:32,070
- Darling please marry me now.
243
00:13:32,100 --> 00:13:36,303
If I felt I'd ever lose you
I'd, I'd rather be dead myself.
244
00:13:36,333 --> 00:13:37,437
- Oh.
245
00:13:37,467 --> 00:13:40,067
(wind blowing)
246
00:13:41,233 --> 00:13:43,767
- What is it my
dear, what is it?
247
00:13:45,333 --> 00:13:49,233
- I don't know really,
I suddenly felt a chill.
248
00:13:51,300 --> 00:13:53,337
A peculiar chill.
249
00:13:53,367 --> 00:13:57,870
- It's nothing darling,
it's just the night air.
250
00:13:57,900 --> 00:14:00,700
- Oh Colin I do
love you darling.
251
00:14:08,200 --> 00:14:11,070
- Ah thank you Wilson,
everything all set now?
252
00:14:11,100 --> 00:14:12,533
- I think so sir.
253
00:14:16,233 --> 00:14:19,137
(wind blowing)
254
00:14:19,167 --> 00:14:20,370
- Excuse me sir.
255
00:14:20,400 --> 00:14:23,270
- [Colin] What's
the matter Wilson?
256
00:14:23,300 --> 00:14:26,570
- It's just that
these are so icy cold.
257
00:14:26,600 --> 00:14:27,603
- Brushes are?
258
00:14:27,633 --> 00:14:28,537
- Well see,
259
00:14:28,567 --> 00:14:30,037
- What are you talking about?
260
00:14:30,067 --> 00:14:31,403
- See for yourself sir,
it's just as if they'd been
261
00:14:31,433 --> 00:14:34,333
left out in the
snow all night sir.
262
00:14:35,767 --> 00:14:37,537
- Oh nonsense Wilson, you've
been left out in the snow
263
00:14:37,567 --> 00:14:39,167
all night have you?
264
00:14:48,100 --> 00:14:50,137
- When are they
coming Aunt Elizabeth?
265
00:14:50,167 --> 00:14:52,270
When will Aunt Hazel
and Uncle Fred be here?
266
00:14:52,300 --> 00:14:53,670
Aunt Eliz?
267
00:14:53,700 --> 00:14:55,603
- Oh Gillian do
contain yourself,
268
00:14:55,633 --> 00:15:00,303
the whole family will be here
soon, soon enough indeed.
269
00:15:00,333 --> 00:15:03,300
Come and help me
with these flowers.
270
00:15:07,100 --> 00:15:08,700
- Oh how beautiful.
271
00:15:10,367 --> 00:15:11,700
Oh how heavenly.
272
00:15:13,300 --> 00:15:17,303
Colin oh Colin look, it's a
bridal bouquet just arrived.
273
00:15:17,333 --> 00:15:19,703
- Oh Gil they're quite lovely.
274
00:15:19,733 --> 00:15:23,070
- [Elizabeth] Gillian, come
and hold this for me please.
275
00:15:23,100 --> 00:15:24,867
- Yes Aunt Elizabeth.
276
00:15:32,267 --> 00:15:34,937
- [Elizabeth] Colin let me
see how handsome you are?
277
00:15:34,967 --> 00:15:36,503
- Yes dear,
278
00:15:36,533 --> 00:15:40,533
- Oh marvelous, you should
get married everyday.
279
00:15:42,567 --> 00:15:43,737
- Aunt Elizabeth,
280
00:15:43,767 --> 00:15:44,903
- [Elizabeth] Yes.
281
00:15:44,933 --> 00:15:46,737
- Look what's happened
to the flowers.
282
00:15:46,767 --> 00:15:47,700
- What, oh,
283
00:15:49,167 --> 00:15:51,537
- They're frozen stiff.
284
00:15:51,567 --> 00:15:55,070
- Oh, oh that fool florist,
he must have left them
285
00:15:55,100 --> 00:15:57,303
in the refrigerator all night.
286
00:15:57,333 --> 00:15:59,733
Oh, I swear they're like ice.
287
00:16:01,767 --> 00:16:05,303
- But Aunt Elizabeth, they
weren't just a moment ago
288
00:16:05,333 --> 00:16:06,537
when Colin and I,
289
00:16:06,567 --> 00:16:07,737
- Well don't worry
about it Elizabeth,
290
00:16:07,767 --> 00:16:09,570
they'll thaw out
in a minute or two.
291
00:16:09,600 --> 00:16:13,037
- Colin, the flowers
will be all right.
292
00:16:13,067 --> 00:16:14,470
Don't let it upset you.
293
00:16:14,500 --> 00:16:15,570
- I'm not upset.
294
00:16:15,600 --> 00:16:17,170
- Oh yes you are.
295
00:16:17,200 --> 00:16:21,133
It's only natural, all
bridegrooms are nervous.
296
00:16:23,933 --> 00:16:26,337
Oh, but cook can
make it all right.
297
00:16:26,367 --> 00:16:29,967
Cook is simply marvelous
with catastrophes.
298
00:16:33,733 --> 00:16:35,667
- They're frozen stiff.
299
00:16:48,100 --> 00:16:51,237
(eerie music)
300
00:16:51,267 --> 00:16:53,867
(wind blowing)
301
00:16:56,100 --> 00:16:58,070
- I'm really glad it's
just a small wedding,
302
00:16:58,100 --> 00:17:01,203
aren't you, there'll
be all the more cake.
303
00:17:01,233 --> 00:17:05,603
Why that's wizard, I didn't
think anyone could do that
304
00:17:05,633 --> 00:17:07,937
except in the winter.
305
00:17:07,967 --> 00:17:11,367
When it's cold, Colin
please show me how?
306
00:17:12,833 --> 00:17:14,503
- Please Gillian would
you leave me alone
307
00:17:14,533 --> 00:17:15,737
for a little while.
308
00:17:15,767 --> 00:17:17,600
- [Gillian] I'm sorry.
309
00:17:23,933 --> 00:17:26,433
(eerie music)
310
00:17:46,100 --> 00:17:48,837
- I beg your pardon sir,
but if you'll permit me?
311
00:17:48,867 --> 00:17:50,470
- Oh yes, yes, please, please.
312
00:17:50,500 --> 00:17:51,300
- Thanks.
313
00:17:53,267 --> 00:17:55,237
I understand it won't be
long before the guests
314
00:17:55,267 --> 00:17:56,600
begin to arrive.
315
00:18:00,600 --> 00:18:03,733
- Why don't you tell
me how you do it?
316
00:18:06,800 --> 00:18:10,967
("Here Comes the
Bride" by Wagner)
317
00:18:30,300 --> 00:18:32,633
- [Minister] Dearly beloved,
318
00:18:33,633 --> 00:18:35,070
we are gathered together
319
00:18:35,100 --> 00:18:36,937
in the sight of God and in
the face of this congregation
320
00:18:36,967 --> 00:18:39,170
to join together this
man and this woman
321
00:18:39,200 --> 00:18:40,700
in holy matrimony.
322
00:18:42,500 --> 00:18:45,803
Will thou have this
woman to thy wedded wife,
323
00:18:45,833 --> 00:18:48,637
to live together
after God's ordinance
324
00:18:48,667 --> 00:18:51,437
in the holy state of matrimony?
325
00:18:51,467 --> 00:18:55,037
Will thou love her,
comfort her, and keep her
326
00:18:55,067 --> 00:18:59,167
in sickness and in health
and forsaking all others
327
00:19:00,667 --> 00:19:04,600
keep thee only unto her so
long as ye both shall live?
328
00:19:07,200 --> 00:19:08,570
- I will.
329
00:19:08,600 --> 00:19:10,303
(wind blowing)
330
00:19:10,333 --> 00:19:13,203
- Will thou have this man
for thy wedded husband?
331
00:19:13,233 --> 00:19:16,037
To live together
after God's ordinance,
332
00:19:16,067 --> 00:19:18,237
in the holy state of matrimony?
333
00:19:18,267 --> 00:19:22,937
Will thou obey him, and
serve him, love, honor,
334
00:19:22,967 --> 00:19:26,570
and keep him in sickness
and in health and forsaking
335
00:19:26,600 --> 00:19:29,433
all others keep
thee only unto him
336
00:19:30,833 --> 00:19:33,170
so long as ye both shall live?
337
00:19:33,200 --> 00:19:34,903
- [Nancy] I will.
338
00:19:34,933 --> 00:19:37,437
- Who gives this woman to
be married to this man?
339
00:19:37,467 --> 00:19:38,300
- I do.
340
00:19:46,167 --> 00:19:50,037
- I, Colin take thee
Nancy to my wedded wife,
341
00:19:50,067 --> 00:19:52,237
- I, Colin take thee
Nancy to my wedded wife,
342
00:19:52,267 --> 00:19:54,070
- [Minister] To have and to
hold from this day forward,
343
00:19:54,100 --> 00:19:55,703
- To have and to hold
from this day forward.
344
00:19:55,733 --> 00:19:56,737
- [Minister] For
better for worse,
345
00:19:56,767 --> 00:19:57,937
- [Colin] For better for worse.
346
00:19:57,967 --> 00:19:59,103
- [Minister] For
richer, for poorer,
347
00:19:59,133 --> 00:20:00,237
- [Colin] For
richer, for poorer,
348
00:20:00,267 --> 00:20:01,370
- [Minister] In
sickness and in health?
349
00:20:01,400 --> 00:20:02,570
- [Colin] In sickness
and in health.
350
00:20:02,600 --> 00:20:03,503
- [Minister] To
love and to cherish?
351
00:20:03,533 --> 00:20:04,770
- To love and to cherish.
352
00:20:04,800 --> 00:20:05,870
- [Minister] Til
death do us part.
353
00:20:05,900 --> 00:20:06,837
- Til death do us part.
354
00:20:06,867 --> 00:20:08,070
(deep breath)
355
00:20:08,100 --> 00:20:09,070
- [Minister] According
to God's holy ordinance.
356
00:20:09,100 --> 00:20:10,337
(wind blowing)
357
00:20:10,367 --> 00:20:11,837
- [Colin] According to
God's holy ordinance.
358
00:20:11,867 --> 00:20:13,303
- [Minister] And therefore
I plight thee my troth.
359
00:20:13,333 --> 00:20:14,503
- I'm so cold.
360
00:20:14,533 --> 00:20:17,433
- And therefore I
plight thee my troth.
361
00:20:19,500 --> 00:20:23,037
- [Minister] I, Nancy take thee
Colin to my wedded husband.
362
00:20:23,067 --> 00:20:26,470
- I, Nancy take thee Colin
for my wedded husband.
363
00:20:26,500 --> 00:20:28,870
- [Minister] To have and to
hold from this day forward,
364
00:20:28,900 --> 00:20:30,970
- To have and to hold
from this day forward.
365
00:20:31,000 --> 00:20:32,170
- [Minister] For
better for worse,
366
00:20:32,200 --> 00:20:33,503
- For better for worse,
367
00:20:33,533 --> 00:20:34,537
- [Minister] For
richer, for poorer.
368
00:20:34,567 --> 00:20:35,703
- For richer, for poorer.
369
00:20:35,733 --> 00:20:36,803
- [Minister] In
sickness and in health?
370
00:20:36,833 --> 00:20:38,903
- In sickness and in health.
371
00:20:38,933 --> 00:20:41,470
- [Minister] To love,
cherish and to obey?
372
00:20:41,500 --> 00:20:43,703
- [Nancy] To love,
cherish and obey.
373
00:20:43,733 --> 00:20:45,103
- [Minister] Til
death us do part
374
00:20:45,133 --> 00:20:46,870
according to God's
holy ordinance.
375
00:20:46,900 --> 00:20:50,437
- Til death us do part according
to God's holy ordinance.
376
00:20:50,467 --> 00:20:52,403
- [Minster] And therefore
I give thee my troth.
377
00:20:52,433 --> 00:20:56,203
- And therefore I
give thee my troth.
378
00:20:56,233 --> 00:20:57,167
- The ring.
379
00:21:02,900 --> 00:21:06,237
(wind blowing)
380
00:21:06,267 --> 00:21:10,303
- [Minister] With
this ring, I thee wed,
381
00:21:10,333 --> 00:21:13,070
with my body I thee worship.
382
00:21:13,100 --> 00:21:15,703
- With this ring I thee wed,
with my body I thee worship.
383
00:21:15,733 --> 00:21:18,103
- And with all my worldly
goods I thee endow.
384
00:21:18,133 --> 00:21:20,037
- And with all my worldly
goods I thee endow.
385
00:21:20,067 --> 00:21:21,303
- In the name of the Father,
386
00:21:21,333 --> 00:21:22,637
- In the name of the Father,
387
00:21:22,667 --> 00:21:23,637
- And of the Son,
388
00:21:23,667 --> 00:21:24,570
- And of the Son,
389
00:21:24,600 --> 00:21:25,470
- And of the Holy Ghost,
390
00:21:25,500 --> 00:21:26,703
- And of the Holy Ghost,
391
00:21:26,733 --> 00:21:27,537
- Amen.
392
00:21:27,567 --> 00:21:28,903
- Amen.
393
00:21:28,933 --> 00:21:32,700
- [Minister] I now
pronounce you man and wife.
394
00:21:35,433 --> 00:21:38,067
(wind blowing)
395
00:21:39,633 --> 00:21:42,133
(eerie music)
396
00:21:48,500 --> 00:21:51,067
(somber music)
397
00:22:04,833 --> 00:22:08,433
(indistinct conversations)
398
00:22:12,800 --> 00:22:15,233
(soft music)
399
00:22:41,500 --> 00:22:43,067
- You ready Nancy?
400
00:22:46,567 --> 00:22:48,037
What is it darling?
401
00:22:48,067 --> 00:22:48,803
What's wrong?
402
00:22:48,833 --> 00:22:49,703
- Nothing.
403
00:22:49,733 --> 00:22:50,537
- Yes there is.
404
00:22:50,567 --> 00:22:52,037
- No.
405
00:22:52,067 --> 00:22:53,037
- Yes darling please tell
me what's the matter?
406
00:22:53,067 --> 00:22:55,537
- Let me go, let me go.
407
00:22:55,567 --> 00:22:58,167
I'm freezing, please let me go!
408
00:22:59,333 --> 00:23:00,767
I can't stand it.
409
00:23:02,467 --> 00:23:05,537
(vase smashing on the floor)
410
00:23:05,567 --> 00:23:08,137
(door slams shut)
411
00:23:08,167 --> 00:23:09,433
- Nancy, Nancy.
412
00:23:10,433 --> 00:23:13,067
(wind blowing)
413
00:23:17,567 --> 00:23:19,233
Nancy, Nancy, Nancy.
414
00:23:22,467 --> 00:23:25,203
(mirror cracking)
415
00:23:25,233 --> 00:23:27,737
- Soon the guests will
become impatient to see
416
00:23:27,767 --> 00:23:31,933
the newlyweds, to wish them
well on their honeymoon.
417
00:23:33,933 --> 00:23:36,503
But there will be no honeymoon.
418
00:23:36,533 --> 00:23:38,070
Instead there will
be long years spent
419
00:23:38,100 --> 00:23:42,037
in a Veteran's hospital
in the psychiatric ward
420
00:23:42,067 --> 00:23:44,803
during which Colin Chandler
will mumble his confession
421
00:23:44,833 --> 00:23:47,333
of murder over and over again.
422
00:23:48,867 --> 00:23:52,303
The psychic phenomenon
which brought this about,
423
00:23:52,333 --> 00:23:55,037
well it's called a poltergeist.
424
00:23:55,067 --> 00:23:59,303
Which ordinarily means
a mischievous ghost.
425
00:23:59,333 --> 00:24:04,137
But in this case, it was a
ghost that brought terror,
426
00:24:04,167 --> 00:24:05,167
cold terror.
427
00:24:08,133 --> 00:24:10,700
(spooky music)
31966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.