All language subtitles for One.Step.Beyond.s2.2..Ordeal.on.Locust.Street

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:03,903 - The amazing drama you are about to see 2 00:00:03,933 --> 00:00:06,267 is a matter of human record. 3 00:00:07,433 --> 00:00:09,703 You may believe it or not but the real people 4 00:00:09,733 --> 00:00:12,800 who lived this story they believe it, 5 00:00:13,967 --> 00:00:17,200 they know they took that one step beyond. 6 00:00:19,300 --> 00:00:22,967 (dramatic orchestral music) 7 00:00:27,667 --> 00:00:30,337 The curtains on the window are always drawn. 8 00:00:30,367 --> 00:00:34,270 Inside the main house tonight is quite an occasion. 9 00:00:34,300 --> 00:00:36,770 In the year the Parish family has lived in Boston, 10 00:00:36,800 --> 00:00:40,170 this is the first time anyone outside the immediate family 11 00:00:40,200 --> 00:00:42,700 has been invited to the house. 12 00:00:44,000 --> 00:00:45,403 - Danny won't believe the story 13 00:00:45,433 --> 00:00:47,070 about the servants leaving just this morning. 14 00:00:47,100 --> 00:00:49,370 - Well goodness Anna why shouldn't he? 15 00:00:49,400 --> 00:00:50,637 It would hardly enter his head 16 00:00:50,667 --> 00:00:52,770 that we've never had servants here. 17 00:00:52,800 --> 00:00:56,003 - We're all so good at telling lies aren't we? 18 00:00:56,033 --> 00:00:59,770 - Well at least they are lies that hurt no one. 19 00:00:59,800 --> 00:01:01,070 And you'll be free of them very soon. 20 00:01:01,100 --> 00:01:03,637 You'll be married and in New york with Danny. 21 00:01:03,667 --> 00:01:07,237 - Oh Mama, to have somewhere that's really, really home 22 00:01:07,267 --> 00:01:10,337 after all these years of moving one place to another, 23 00:01:10,367 --> 00:01:12,367 always being frightened. 24 00:01:13,533 --> 00:01:16,070 Mama, did I tell you what Danny said to me? 25 00:01:16,100 --> 00:01:19,103 He said he wanted six children. 26 00:01:19,133 --> 00:01:23,403 Of course I just sat there and stammered and blushed. 27 00:01:23,433 --> 00:01:24,337 What's that? 28 00:01:24,367 --> 00:01:27,437 - It's nothing, it's a recipe. 29 00:01:27,467 --> 00:01:30,203 - You know Danny even has names for them. 30 00:01:30,233 --> 00:01:33,403 Michael and Eric and David for the boys. 31 00:01:33,433 --> 00:01:35,803 - Margaret we'll have the beaujolais with dinner. 32 00:01:35,833 --> 00:01:36,733 - Yes Papa. 33 00:01:39,067 --> 00:01:41,703 Darling you better run along upstairs and get ready. 34 00:01:41,733 --> 00:01:44,503 Danny seems to be the kind who is never late. 35 00:01:44,533 --> 00:01:45,937 - Not a second. 36 00:01:45,967 --> 00:01:48,237 Life must run like clockwork. 37 00:01:48,267 --> 00:01:50,170 That's why I love him. 38 00:01:50,200 --> 00:01:51,770 And I love you too Mama. 39 00:01:51,800 --> 00:01:53,570 And I love you too Papa. 40 00:01:53,600 --> 00:01:56,837 Oh tonight, tonight I love the world. 41 00:01:56,867 --> 00:01:59,403 (man shouting) 42 00:01:59,433 --> 00:02:00,333 Mama. 43 00:02:01,667 --> 00:02:04,637 - There seems to be someone in the garden. 44 00:02:04,667 --> 00:02:06,470 George go and see what's happened. 45 00:02:06,500 --> 00:02:08,933 - You know what has happened. 46 00:02:10,333 --> 00:02:11,370 - Mama please please. 47 00:02:11,400 --> 00:02:12,233 - Stop it! 48 00:02:13,633 --> 00:02:15,770 No one can see into that room. 49 00:02:15,800 --> 00:02:17,133 Wash your hands. 50 00:02:18,233 --> 00:02:21,437 - Yeah that'll help, wash my hands. 51 00:02:21,467 --> 00:02:23,370 Will that wash away Jason? 52 00:02:23,400 --> 00:02:25,037 I hate him, I hate him, I hate him! 53 00:02:25,067 --> 00:02:25,900 - Enough! 54 00:02:33,433 --> 00:02:34,537 - What is it? 55 00:02:34,567 --> 00:02:36,500 - [George] Come inside. 56 00:02:49,700 --> 00:02:52,037 (gasping) 57 00:02:52,067 --> 00:02:52,900 - Danny. 58 00:02:58,833 --> 00:03:00,170 - Tell me, what is it? 59 00:03:00,200 --> 00:03:03,870 - Danny there is nothing for you to be afraid of. 60 00:03:03,900 --> 00:03:08,670 - I'd heard stories about a, but I didn't believe them. 61 00:03:08,700 --> 00:03:11,600 And then just now I saw for myself. 62 00:03:15,133 --> 00:03:19,300 Sitting in a red velvet chair, that's what was so horrible. 63 00:03:23,633 --> 00:03:27,800 In a red velvet chair with a high back reading a book 64 00:03:29,067 --> 00:03:31,767 for all the world like a, like a. 65 00:03:32,967 --> 00:03:34,837 - Like a human being. 66 00:03:34,867 --> 00:03:35,700 - Oh no. 67 00:03:36,833 --> 00:03:40,337 What I saw didn't belong inside a house. 68 00:03:40,367 --> 00:03:42,933 What I saw belonged in the sea. 69 00:03:44,633 --> 00:03:46,800 - Danny you're very young. 70 00:03:48,233 --> 00:03:52,637 I hope you will have the compassion to understand. 71 00:03:52,667 --> 00:03:53,570 - Mama no! 72 00:03:53,600 --> 00:03:55,067 - He has to know. 73 00:03:57,100 --> 00:03:58,167 He is my son. 74 00:03:59,900 --> 00:04:02,037 He's Anna's brother. 75 00:04:02,067 --> 00:04:03,303 - Anna's brother. 76 00:04:03,333 --> 00:04:04,470 - Danny, I. 77 00:04:04,500 --> 00:04:08,037 - It happened before he was born. 78 00:04:08,067 --> 00:04:10,170 - He was born that way. 79 00:04:10,200 --> 00:04:11,637 - Danny. 80 00:04:11,667 --> 00:04:15,870 - It is a disease that is not contagious nor hereditary. 81 00:04:15,900 --> 00:04:17,803 - Danny what Mama says is true. 82 00:04:17,833 --> 00:04:19,070 - Anna I can't. 83 00:04:19,100 --> 00:04:20,570 - Before God what Mama says is true. 84 00:04:20,600 --> 00:04:21,837 - Anna stop. 85 00:04:21,867 --> 00:04:22,837 - All the doctors swore it, it's not hereditary. 86 00:04:22,867 --> 00:04:24,103 - I'm sorry Anna, I'm sorry. 87 00:04:24,133 --> 00:04:24,937 - Please don't leave me, please don't leave me. 88 00:04:24,967 --> 00:04:25,803 - I can't! 89 00:04:25,833 --> 00:04:26,770 - Danny! 90 00:04:26,800 --> 00:04:27,633 Danny! 91 00:04:29,600 --> 00:04:32,470 (sobbing) 92 00:04:32,500 --> 00:04:33,337 - Give him. 93 00:04:33,367 --> 00:04:34,200 - Go away. 94 00:04:35,233 --> 00:04:37,637 - Give him time to think. 95 00:04:37,667 --> 00:04:40,437 If he really loves you, he will come back. 96 00:04:40,467 --> 00:04:43,037 - No, no, no he won't! 97 00:04:43,067 --> 00:04:45,170 You saw the way he looked at me! 98 00:04:45,200 --> 00:04:46,703 He was looking at our babies 99 00:04:46,733 --> 00:04:49,237 and the babies I'll never have because of Jason. 100 00:04:49,267 --> 00:04:50,537 I hate him and I wish he were dead! 101 00:04:50,567 --> 00:04:51,403 (loud slapping) 102 00:04:51,433 --> 00:04:54,200 (dramatic music) 103 00:05:13,067 --> 00:05:14,067 - George I, 104 00:05:16,233 --> 00:05:19,667 I think I shall send Anna away someplace. 105 00:05:24,233 --> 00:05:25,800 Someplace pleasant. 106 00:05:27,067 --> 00:05:28,670 - It's Jason who must be sent away Margaret. 107 00:05:28,700 --> 00:05:30,637 - No George, not again, not now. 108 00:05:30,667 --> 00:05:31,537 - Yes now. 109 00:05:31,567 --> 00:05:32,470 - George. 110 00:05:32,500 --> 00:05:34,967 - How long can you be selfish? 111 00:05:36,400 --> 00:05:38,637 Each time we've had to move, whenever I've had to look 112 00:05:38,667 --> 00:05:42,833 for a new job, you know what agony it's been for him. 113 00:05:43,867 --> 00:05:45,703 He'd be happier away from us, 114 00:05:45,733 --> 00:05:49,270 there are hospitals that would take him. 115 00:05:49,300 --> 00:05:51,870 - You don't mean hospitals. 116 00:05:51,900 --> 00:05:54,167 - He's my son too Margaret. 117 00:05:55,567 --> 00:05:57,703 For the love of God, have some pity for the boy. 118 00:05:57,733 --> 00:05:58,603 - Pity!? 119 00:05:58,633 --> 00:06:00,170 - Yes pity! 120 00:06:00,200 --> 00:06:02,203 How do you think he feels locked up in the room!? 121 00:06:02,233 --> 00:06:05,737 - I have told you 100 times, I will not let him go. 122 00:06:05,767 --> 00:06:06,670 - And that's always finished 123 00:06:06,700 --> 00:06:08,037 the argument hasn't it Margaret? 124 00:06:08,067 --> 00:06:09,370 But not tonight, no not tonight. 125 00:06:09,400 --> 00:06:10,567 - Hush George. 126 00:06:11,967 --> 00:06:13,400 He will hear you. 127 00:06:14,900 --> 00:06:17,900 You cannot ask me to give up my life 128 00:06:21,700 --> 00:06:25,070 - At last you said it Margaret. 129 00:06:25,100 --> 00:06:26,933 He is your whole life. 130 00:06:27,900 --> 00:06:29,900 Not me, not Anna, Jason. 131 00:06:32,267 --> 00:06:36,137 You've no love left for the rest of us. 132 00:06:36,167 --> 00:06:37,767 - He needs me more. 133 00:06:39,600 --> 00:06:40,533 - Margaret! 134 00:06:45,067 --> 00:06:49,037 I mean what I say, if you don't agree with me now, 135 00:06:49,067 --> 00:06:52,037 if you don't agree with me this moment to send Jason away, 136 00:06:52,067 --> 00:06:53,933 then I shall leave you. 137 00:06:56,233 --> 00:06:58,967 (dramatic music) 138 00:07:13,267 --> 00:07:16,767 (serene orchestral music) 139 00:07:24,100 --> 00:07:26,767 - Mrs. Parish, I'm Edward Brown. 140 00:07:28,200 --> 00:07:31,037 - It was very kind of you to see me. 141 00:07:31,067 --> 00:07:33,670 - Who could resist such a letter? 142 00:07:33,700 --> 00:07:35,103 I'm surprised Madam, 143 00:07:35,133 --> 00:07:37,870 you'd confide these intimacies to a stranger. 144 00:07:37,900 --> 00:07:41,803 - As a stranger you could be of no help to me Dr. Brown. 145 00:07:41,833 --> 00:07:43,703 - Madam let's be clear on this point, 146 00:07:43,733 --> 00:07:45,237 I am no longer a doctor. 147 00:07:45,267 --> 00:07:46,737 My name has been officially struck 148 00:07:46,767 --> 00:07:48,403 from the British Medical Association. 149 00:07:48,433 --> 00:07:50,703 - I'm not interested in that. 150 00:07:50,733 --> 00:07:53,037 All I care about is your knowledge 151 00:07:53,067 --> 00:07:55,300 and your talent, Dr. Brown. 152 00:07:58,700 --> 00:08:00,167 - Sit down Madam. 153 00:08:01,067 --> 00:08:02,067 - Thank you. 154 00:08:11,700 --> 00:08:15,270 - I remember hearing of a few such cases as your son's. 155 00:08:15,300 --> 00:08:17,637 - Well other doctors have told me that almost 156 00:08:17,667 --> 00:08:21,833 every 100 years a child is born with this affliction. 157 00:08:24,133 --> 00:08:27,737 Jason says that he's read a theory that all mankind 158 00:08:27,767 --> 00:08:31,433 is evolved from the sea, the cradle of life. 159 00:08:34,733 --> 00:08:38,037 But Jason says that perhaps the seed of our beginnings 160 00:08:38,067 --> 00:08:42,870 is still with us and that this is God's way of reminding us 161 00:08:42,900 --> 00:08:47,770 that we have not come as far as we would like to think. 162 00:08:47,800 --> 00:08:49,233 - Cradle of life? 163 00:08:50,367 --> 00:08:52,967 Jason sound's a remarkable boy. 164 00:08:54,133 --> 00:08:56,700 Madam, why have you come to me? 165 00:08:57,667 --> 00:08:59,337 - I read of your lecture. 166 00:08:59,367 --> 00:09:00,737 - Lecture? 167 00:09:00,767 --> 00:09:02,037 Lecture indeed. 168 00:09:02,067 --> 00:09:03,637 The papers turned it a riot. 169 00:09:03,667 --> 00:09:05,570 The police had to be called. 170 00:09:05,600 --> 00:09:08,103 - Here, this is what interested me. 171 00:09:08,133 --> 00:09:09,903 The jeering began when Brown made claims 172 00:09:09,933 --> 00:09:13,337 that his so called mind force could be efficacious 173 00:09:13,367 --> 00:09:14,503 in the treatment of certain illnesses. 174 00:09:14,533 --> 00:09:17,037 - Yeah I read the account Madam I read it. 175 00:09:17,067 --> 00:09:21,303 - Particularly ailments of unknown origin. 176 00:09:21,333 --> 00:09:23,667 That's why I came Dr. Brown. 177 00:09:25,067 --> 00:09:27,900 Please will you be honest with me? 178 00:09:30,067 --> 00:09:32,133 Have you been successful? 179 00:09:33,867 --> 00:09:38,067 - There have been a few cures and many, many failures. 180 00:09:43,267 --> 00:09:45,433 - What is this mind force? 181 00:09:47,400 --> 00:09:49,637 - Madam if I could explain it satisfactorily 182 00:09:49,667 --> 00:09:53,837 I would hardly be in my present position. 183 00:09:53,867 --> 00:09:55,470 All I can tell ya is that I seem 184 00:09:55,500 --> 00:09:58,803 to have developed a kind of power. 185 00:09:58,833 --> 00:10:01,003 What it is, I cannot tell ya. 186 00:10:01,033 --> 00:10:04,303 I'm not the first, there have been others. 187 00:10:04,333 --> 00:10:08,070 I think perhaps Dr. Mesmer was the first. 188 00:10:08,100 --> 00:10:10,833 - This power sounds supernatural. 189 00:10:13,100 --> 00:10:15,500 - And that would frighten ya? 190 00:10:16,367 --> 00:10:19,203 - I want my son to be well. 191 00:10:19,233 --> 00:10:21,567 The means do not concern me. 192 00:10:24,467 --> 00:10:28,133 Will you dine with us tonight and see Jason? 193 00:10:29,267 --> 00:10:33,370 - Madam do I look in such bad need of a meal? 194 00:10:33,400 --> 00:10:36,067 - I am in such bad need of help. 195 00:10:37,267 --> 00:10:38,267 - I'm sorry. 196 00:10:39,333 --> 00:10:40,603 - I thought perhaps another 197 00:10:40,633 --> 00:10:43,133 chance of success was vital to you. 198 00:10:46,233 --> 00:10:47,837 - Madam I don't believe either one of us 199 00:10:47,867 --> 00:10:50,200 could stand another failure. 200 00:10:54,900 --> 00:10:56,070 I haven't had a roast like that 201 00:10:56,100 --> 00:10:58,437 in more months than I care to say. 202 00:10:58,467 --> 00:11:01,203 - Anna did you hear that? 203 00:11:01,233 --> 00:11:06,037 Dr. Brown was complimenting you on your cooking. 204 00:11:06,067 --> 00:11:10,233 - Mama, Papa wrote that he'd seen Danny in New York. 205 00:11:11,267 --> 00:11:14,737 It was just by accident on the street. 206 00:11:14,767 --> 00:11:18,833 They didn't even speak, Danny crossed the street. 207 00:11:21,533 --> 00:11:24,470 - Aye what can be worse than the loss of love? 208 00:11:24,500 --> 00:11:28,667 Except perhaps the loss of belief that it can happen again. 209 00:11:31,567 --> 00:11:34,237 - If you have finished your coffee Doctor, 210 00:11:34,267 --> 00:11:36,700 I will take you to see Jason. 211 00:11:40,267 --> 00:11:41,433 - Miss Parish. 212 00:11:43,767 --> 00:11:47,370 You remember at dinner my talking about my life in England? 213 00:11:47,400 --> 00:11:50,037 What of my beliefs, I was made to look a fool. 214 00:11:50,067 --> 00:11:52,037 Many people turned their backs on me 215 00:11:52,067 --> 00:11:55,237 including someone I loved most dearly. 216 00:11:55,267 --> 00:11:57,270 But now I'm glad it happened. 217 00:11:57,300 --> 00:12:01,170 Now I know there was no real love between us. 218 00:12:01,200 --> 00:12:03,870 Someone who loves ya will not desert ya 219 00:12:03,900 --> 00:12:07,037 no matter how severe the test. 220 00:12:07,067 --> 00:12:09,037 Do you believe that? 221 00:12:09,067 --> 00:12:10,333 - I don't know. 222 00:12:11,800 --> 00:12:14,867 - Perhaps I could help ya to believe. 223 00:12:15,800 --> 00:12:18,200 Come lass, come and sit down. 224 00:12:23,667 --> 00:12:26,933 Aye perhaps I could help ya to believe. 225 00:12:28,600 --> 00:12:32,767 Madam have I your permission to play a game with Anna? 226 00:12:34,900 --> 00:12:35,800 - You have. 227 00:12:38,100 --> 00:12:40,937 - Anna you know I want to be your friend? 228 00:12:40,967 --> 00:12:41,837 - Yes. 229 00:12:41,867 --> 00:12:43,600 - Give me your hands. 230 00:12:49,900 --> 00:12:54,067 Anna fix your gaze on a point of light in your ring. 231 00:13:00,367 --> 00:13:03,833 Stare at it, never take your eyes from it. 232 00:13:06,300 --> 00:13:11,037 I want you to imagine that I tied a balloon to your wrist. 233 00:13:11,067 --> 00:13:14,037 Imagine that your hand has no weight in it. 234 00:13:14,067 --> 00:13:17,437 The balloon is pulling it into the air. 235 00:13:17,467 --> 00:13:19,437 Your hand has no weight in it, 236 00:13:19,467 --> 00:13:23,170 it can float in the air like a feather. 237 00:13:23,200 --> 00:13:26,067 The balloon is tugging up, up, up. 238 00:13:28,700 --> 00:13:29,533 That's it. 239 00:13:32,333 --> 00:13:36,237 Now as your hand rises higher it will come toward your face. 240 00:13:36,267 --> 00:13:40,203 Keep staring at that one point of light. 241 00:13:40,233 --> 00:13:44,670 Keep staring as your hand comes toward your face. 242 00:13:44,700 --> 00:13:47,800 You're becoming more and more sleepy. 243 00:13:49,067 --> 00:13:51,567 Your poor eyes ache for sleep. 244 00:13:52,967 --> 00:13:56,803 But you cannot close them until your hand touches your face. 245 00:13:56,833 --> 00:13:58,933 Only then will you sleep. 246 00:14:01,533 --> 00:14:02,367 Sleep. 247 00:14:07,200 --> 00:14:09,800 (deep sighing) 248 00:14:20,933 --> 00:14:24,433 It's easy with someone so eager to escape. 249 00:14:26,900 --> 00:14:28,870 - Does she hear us? 250 00:14:28,900 --> 00:14:29,733 - Only me. 251 00:14:32,367 --> 00:14:33,903 - What sort of sleep is this? 252 00:14:33,933 --> 00:14:35,403 Where is she? 253 00:14:35,433 --> 00:14:39,067 - I warned ya, somewhere beyond our understanding. 254 00:14:41,400 --> 00:14:42,803 You remember what I told ya 255 00:14:42,833 --> 00:14:46,037 about the power the mind has over the body? 256 00:14:46,067 --> 00:14:47,267 Let me show ya. 257 00:14:48,567 --> 00:14:51,900 Anna now you're even more deeply asleep. 258 00:14:53,067 --> 00:14:55,500 You hear nothing but my voice. 259 00:14:59,067 --> 00:15:00,937 Yesterday you had an accident in the kitchen. 260 00:15:00,967 --> 00:15:03,837 You scalded the back of your hand with boiling water. 261 00:15:03,867 --> 00:15:06,537 The skin is still raw and sensitive from the burn. 262 00:15:06,567 --> 00:15:08,570 (whimpering) 263 00:15:08,600 --> 00:15:10,833 Touch the back of her hand. 264 00:15:14,733 --> 00:15:16,067 Go on, touch it. 265 00:15:17,533 --> 00:15:19,700 (yelping) 266 00:15:22,200 --> 00:15:25,700 The burn has healed, the pain is all gone. 267 00:15:27,100 --> 00:15:30,437 In fact you have no feeling in your hand whatsoever. 268 00:15:30,467 --> 00:15:33,967 The nerves are all dead, the hand is numb. 269 00:15:34,900 --> 00:15:36,167 Have you a pin? 270 00:15:50,700 --> 00:15:52,203 (gasping) 271 00:15:52,233 --> 00:15:53,733 It will not bleed. 272 00:16:03,600 --> 00:16:07,767 Now the hand just as it was, as if the burn had never been. 273 00:16:10,733 --> 00:16:13,067 Anna listen carefully to me. 274 00:16:15,600 --> 00:16:17,437 When you wake up you'll be as happy 275 00:16:17,467 --> 00:16:19,937 as you were before Danny went away. 276 00:16:19,967 --> 00:16:21,870 You will not forget him, 277 00:16:21,900 --> 00:16:25,837 you will only forget the pain of his going away. 278 00:16:25,867 --> 00:16:28,433 You will feel the hurt no more. 279 00:16:30,333 --> 00:16:32,437 When I count three you will open your eyes 280 00:16:32,467 --> 00:16:34,870 and be wide awake, feeling happier 281 00:16:34,900 --> 00:16:38,900 and more rested than you ever have in your life. 282 00:16:41,500 --> 00:16:42,333 One, 283 00:16:43,233 --> 00:16:44,403 two, 284 00:16:44,433 --> 00:16:45,267 three. 285 00:16:53,333 --> 00:16:54,667 - What happened? 286 00:16:55,800 --> 00:16:59,100 I was listening to the doctor and then I, 287 00:17:00,300 --> 00:17:03,403 well I guess I must've dozed off. 288 00:17:03,433 --> 00:17:07,070 Oh I'm sorry, you must think I'm terribly rude. 289 00:17:07,100 --> 00:17:08,470 - We'd be a deal healthier 290 00:17:08,500 --> 00:17:10,537 if we all took a bit of a nap after dinner. 291 00:17:10,567 --> 00:17:13,470 And now Mrs. Parish, if you'd be so good 292 00:17:13,500 --> 00:17:17,067 as to let me have the key to Jason's room. 293 00:17:18,500 --> 00:17:19,833 - Yes of course. 294 00:17:23,700 --> 00:17:27,867 - Doctor, I think if anyone can help Jason it's you. 295 00:17:29,233 --> 00:17:30,233 - Thank you. 296 00:17:33,167 --> 00:17:35,333 (sighing) 297 00:17:39,367 --> 00:17:41,803 - Shouldn't I come with you? 298 00:17:41,833 --> 00:17:44,400 - You said he was expecting me. 299 00:17:45,767 --> 00:17:49,433 (dramatic orchestral music) 300 00:17:54,567 --> 00:17:56,670 (knocking on door) 301 00:17:56,700 --> 00:17:58,800 Jason, it's Edward Brown. 302 00:18:16,200 --> 00:18:18,200 My name is Edward Brown. 303 00:18:22,533 --> 00:18:26,137 Your mother's kind enough to still call me Dr. Brown. 304 00:18:26,167 --> 00:18:29,667 But then I expect you've heard that story. 305 00:18:32,167 --> 00:18:35,333 Jason I feel very much an outcast too. 306 00:18:37,100 --> 00:18:39,067 Will you remember that? 307 00:18:42,233 --> 00:18:46,770 I need your cooperation if I'm to be of help. 308 00:18:46,800 --> 00:18:50,967 Remember this too, we'll be dealing with the unknown. 309 00:18:52,200 --> 00:18:54,570 How long it will take and to what end, 310 00:18:54,600 --> 00:18:56,600 I know no more than you. 311 00:18:58,600 --> 00:19:01,767 It may be frightening, even dangerous. 312 00:19:03,367 --> 00:19:05,200 What is worse, futile. 313 00:19:07,367 --> 00:19:09,800 Jason I've failed many times. 314 00:19:12,167 --> 00:19:14,433 The decision must be yours. 315 00:19:19,900 --> 00:19:20,733 Good. 316 00:19:32,433 --> 00:19:34,500 Let's waste no more time. 317 00:19:36,900 --> 00:19:39,067 Jason give me your hands. 318 00:19:42,933 --> 00:19:45,600 (ominous music) 319 00:19:54,067 --> 00:19:57,633 (cheerful Christmas music) 320 00:20:02,233 --> 00:20:05,337 - Not even on Christmas Eve. 321 00:20:05,367 --> 00:20:06,603 I think I must've been insane 322 00:20:06,633 --> 00:20:08,770 to let that doctor talk me into this. 323 00:20:08,800 --> 00:20:10,237 Absolutely insane. 324 00:20:10,267 --> 00:20:13,203 Doctor, Dr. Brown, I wonder if he ever was a doctor. 325 00:20:13,233 --> 00:20:14,703 - [Anna] Mama. 326 00:20:14,733 --> 00:20:16,437 - Not even on Christmas Eve am I allowed to see my own son. 327 00:20:16,467 --> 00:20:17,670 - [Anna] Now Mama. 328 00:20:17,700 --> 00:20:19,070 - He could be dead for all I know. 329 00:20:19,100 --> 00:20:21,237 - [Anna] Now that's silly. 330 00:20:21,267 --> 00:20:24,170 - Do you know the last time that I saw him? 331 00:20:24,200 --> 00:20:26,437 It was September the second. 332 00:20:26,467 --> 00:20:27,937 And Dr. Brown since that moment 333 00:20:27,967 --> 00:20:30,170 has had nothing to say at all. 334 00:20:30,200 --> 00:20:31,937 - Now that is not true. 335 00:20:31,967 --> 00:20:33,137 Why only last week. 336 00:20:33,167 --> 00:20:35,103 - Last week, what did he say last week? 337 00:20:35,133 --> 00:20:37,070 - He seemed very hopeful. 338 00:20:37,100 --> 00:20:39,803 - Then why doesn't he let me see him? 339 00:20:39,833 --> 00:20:41,837 - You must trust him. 340 00:20:41,867 --> 00:20:45,170 - Well I don't, I don't trust him. 341 00:20:45,200 --> 00:20:47,470 I think it's all some kind of a hoax. 342 00:20:47,500 --> 00:20:48,870 Jason isn't any different. 343 00:20:48,900 --> 00:20:52,170 There isn't any change at all! 344 00:20:52,200 --> 00:20:56,367 Well there's one thing that's change, I've lost him. 345 00:20:59,233 --> 00:21:01,333 Jason isn't mine anymore. 346 00:21:02,567 --> 00:21:03,967 - Well that's it. 347 00:21:05,267 --> 00:21:08,567 Oh that's what's upsetting you, is it Mama? 348 00:21:15,900 --> 00:21:16,733 Papa! 349 00:21:18,333 --> 00:21:19,167 Oh Papa! 350 00:21:21,067 --> 00:21:23,900 Oh Papa, oh thank God you're home. 351 00:21:27,067 --> 00:21:28,870 Oh we need you so much. 352 00:21:28,900 --> 00:21:30,067 - Hello baby. 353 00:21:31,467 --> 00:21:32,700 Hello Margaret. 354 00:21:33,633 --> 00:21:34,467 - George. 355 00:21:36,967 --> 00:21:38,903 I'm glad you're home. 356 00:21:38,933 --> 00:21:42,270 - Papa, you're in time for Christmas. 357 00:21:42,300 --> 00:21:45,067 Oh let me take your hat and coat. 358 00:21:46,333 --> 00:21:47,603 - George I am glad you're home 359 00:21:47,633 --> 00:21:51,237 and not just because it's Christmas. 360 00:21:51,267 --> 00:21:53,067 I've been so foolish. 361 00:21:54,200 --> 00:21:55,503 - Margaret did you actually think our son 362 00:21:55,533 --> 00:21:59,170 could be cured by this charlatan's black magic? 363 00:21:59,200 --> 00:22:01,903 - Papa, Dr. Brown isn't a charlatan. 364 00:22:01,933 --> 00:22:04,337 Why, why you only have to meet him to see that. 365 00:22:04,367 --> 00:22:05,637 - Meet him? 366 00:22:05,667 --> 00:22:07,403 I want him out of this house right now. 367 00:22:07,433 --> 00:22:08,337 - Papa. 368 00:22:08,367 --> 00:22:09,270 - Where is he? 369 00:22:09,300 --> 00:22:10,170 - He's with Jason. 370 00:22:10,200 --> 00:22:11,037 - Get him. 371 00:22:11,067 --> 00:22:11,837 - But Papa. 372 00:22:11,867 --> 00:22:12,700 - Get him! 373 00:22:21,967 --> 00:22:24,133 - I was desperate, George. 374 00:22:25,900 --> 00:22:27,400 - I know Margaret. 375 00:22:28,800 --> 00:22:31,537 Margaret I've brought someone with me. 376 00:22:31,567 --> 00:22:33,300 He's waiting outside. 377 00:22:35,667 --> 00:22:37,203 - Why? 378 00:22:37,233 --> 00:22:38,603 - He's from a hospital in New York. 379 00:22:38,633 --> 00:22:39,570 - No! 380 00:22:39,600 --> 00:22:40,503 - Margaret listen to me. 381 00:22:40,533 --> 00:22:41,337 - No! 382 00:22:41,367 --> 00:22:42,803 - I've seen the place. 383 00:22:42,833 --> 00:22:44,237 - No, no, I've lost him once, never again, never again. 384 00:22:44,267 --> 00:22:45,470 - Margaret we'll go down there together, 385 00:22:45,500 --> 00:22:46,803 you can see it for yourself. 386 00:22:46,833 --> 00:22:48,070 - No! 387 00:22:48,100 --> 00:22:50,603 I have seen those places, I know. 388 00:22:50,633 --> 00:22:52,337 I would rather have Jason dead first. 389 00:22:52,367 --> 00:22:56,170 - Margaret all the papers have been signed. 390 00:22:56,200 --> 00:22:57,067 - No! 391 00:22:59,300 --> 00:23:02,467 - There's nothing you can do Margaret. 392 00:23:07,067 --> 00:23:08,867 - [Margaret] There is. 393 00:23:09,967 --> 00:23:11,067 Yes there is. 394 00:23:13,433 --> 00:23:17,600 There is something I can do, you will never take him, never. 395 00:23:20,067 --> 00:23:20,900 Never. 396 00:23:24,467 --> 00:23:27,037 I would rather see him dead. 397 00:23:27,067 --> 00:23:27,937 There is something I can do. 398 00:23:27,967 --> 00:23:28,937 - Mama! 399 00:23:28,967 --> 00:23:29,800 Oh mama. 400 00:23:31,633 --> 00:23:33,800 (gasping) 401 00:23:36,267 --> 00:23:40,037 - It was Jason's wish to wait 'til Christmas. 402 00:23:40,067 --> 00:23:43,567 (upbeat orchestral music) 403 00:23:46,367 --> 00:23:49,737 - Despite his triumph, Dr. Edward Brown didn't live to see 404 00:23:49,767 --> 00:23:53,237 his mind force recognized as a powerful weapon 405 00:23:53,267 --> 00:23:55,703 against disease and pain. 406 00:23:55,733 --> 00:23:58,637 Only recently has hypnosis been official admitted to 407 00:23:58,667 --> 00:24:02,603 the operating theater or to the office of the psychiatrist. 408 00:24:02,633 --> 00:24:05,470 Today we accept hypnosis as fact. 409 00:24:05,500 --> 00:24:09,667 Who knows, perhaps tomorrow telepathy may be fact. 410 00:24:10,567 --> 00:24:14,233 (dramatic orchestral music) 29190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.