Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:03,903
- The amazing drama
you are about to see
2
00:00:03,933 --> 00:00:06,267
is a matter of human record.
3
00:00:07,433 --> 00:00:09,703
You may believe it or
not but the real people
4
00:00:09,733 --> 00:00:12,800
who lived this story
they believe it,
5
00:00:13,967 --> 00:00:17,200
they know they took
that one step beyond.
6
00:00:19,300 --> 00:00:22,967
(dramatic orchestral music)
7
00:00:27,667 --> 00:00:30,337
The curtains on the
window are always drawn.
8
00:00:30,367 --> 00:00:34,270
Inside the main house
tonight is quite an occasion.
9
00:00:34,300 --> 00:00:36,770
In the year the Parish
family has lived in Boston,
10
00:00:36,800 --> 00:00:40,170
this is the first time anyone
outside the immediate family
11
00:00:40,200 --> 00:00:42,700
has been invited to the house.
12
00:00:44,000 --> 00:00:45,403
- Danny won't believe the story
13
00:00:45,433 --> 00:00:47,070
about the servants
leaving just this morning.
14
00:00:47,100 --> 00:00:49,370
- Well goodness Anna
why shouldn't he?
15
00:00:49,400 --> 00:00:50,637
It would hardly enter his head
16
00:00:50,667 --> 00:00:52,770
that we've never
had servants here.
17
00:00:52,800 --> 00:00:56,003
- We're all so good at
telling lies aren't we?
18
00:00:56,033 --> 00:00:59,770
- Well at least they are
lies that hurt no one.
19
00:00:59,800 --> 00:01:01,070
And you'll be free
of them very soon.
20
00:01:01,100 --> 00:01:03,637
You'll be married and
in New york with Danny.
21
00:01:03,667 --> 00:01:07,237
- Oh Mama, to have somewhere
that's really, really home
22
00:01:07,267 --> 00:01:10,337
after all these years of
moving one place to another,
23
00:01:10,367 --> 00:01:12,367
always being frightened.
24
00:01:13,533 --> 00:01:16,070
Mama, did I tell you
what Danny said to me?
25
00:01:16,100 --> 00:01:19,103
He said he wanted six children.
26
00:01:19,133 --> 00:01:23,403
Of course I just sat there
and stammered and blushed.
27
00:01:23,433 --> 00:01:24,337
What's that?
28
00:01:24,367 --> 00:01:27,437
- It's nothing, it's a recipe.
29
00:01:27,467 --> 00:01:30,203
- You know Danny even
has names for them.
30
00:01:30,233 --> 00:01:33,403
Michael and Eric and
David for the boys.
31
00:01:33,433 --> 00:01:35,803
- Margaret we'll have the
beaujolais with dinner.
32
00:01:35,833 --> 00:01:36,733
- Yes Papa.
33
00:01:39,067 --> 00:01:41,703
Darling you better run along
upstairs and get ready.
34
00:01:41,733 --> 00:01:44,503
Danny seems to be the
kind who is never late.
35
00:01:44,533 --> 00:01:45,937
- Not a second.
36
00:01:45,967 --> 00:01:48,237
Life must run like clockwork.
37
00:01:48,267 --> 00:01:50,170
That's why I love him.
38
00:01:50,200 --> 00:01:51,770
And I love you too Mama.
39
00:01:51,800 --> 00:01:53,570
And I love you too Papa.
40
00:01:53,600 --> 00:01:56,837
Oh tonight, tonight
I love the world.
41
00:01:56,867 --> 00:01:59,403
(man shouting)
42
00:01:59,433 --> 00:02:00,333
Mama.
43
00:02:01,667 --> 00:02:04,637
- There seems to be
someone in the garden.
44
00:02:04,667 --> 00:02:06,470
George go and see
what's happened.
45
00:02:06,500 --> 00:02:08,933
- You know what has happened.
46
00:02:10,333 --> 00:02:11,370
- Mama please please.
47
00:02:11,400 --> 00:02:12,233
- Stop it!
48
00:02:13,633 --> 00:02:15,770
No one can see into that room.
49
00:02:15,800 --> 00:02:17,133
Wash your hands.
50
00:02:18,233 --> 00:02:21,437
- Yeah that'll
help, wash my hands.
51
00:02:21,467 --> 00:02:23,370
Will that wash away Jason?
52
00:02:23,400 --> 00:02:25,037
I hate him, I hate
him, I hate him!
53
00:02:25,067 --> 00:02:25,900
- Enough!
54
00:02:33,433 --> 00:02:34,537
- What is it?
55
00:02:34,567 --> 00:02:36,500
- [George] Come inside.
56
00:02:49,700 --> 00:02:52,037
(gasping)
57
00:02:52,067 --> 00:02:52,900
- Danny.
58
00:02:58,833 --> 00:03:00,170
- Tell me, what is it?
59
00:03:00,200 --> 00:03:03,870
- Danny there is nothing
for you to be afraid of.
60
00:03:03,900 --> 00:03:08,670
- I'd heard stories about a,
but I didn't believe them.
61
00:03:08,700 --> 00:03:11,600
And then just now
I saw for myself.
62
00:03:15,133 --> 00:03:19,300
Sitting in a red velvet chair,
that's what was so horrible.
63
00:03:23,633 --> 00:03:27,800
In a red velvet chair with
a high back reading a book
64
00:03:29,067 --> 00:03:31,767
for all the world
like a, like a.
65
00:03:32,967 --> 00:03:34,837
- Like a human being.
66
00:03:34,867 --> 00:03:35,700
- Oh no.
67
00:03:36,833 --> 00:03:40,337
What I saw didn't
belong inside a house.
68
00:03:40,367 --> 00:03:42,933
What I saw belonged in the sea.
69
00:03:44,633 --> 00:03:46,800
- Danny you're very young.
70
00:03:48,233 --> 00:03:52,637
I hope you will have the
compassion to understand.
71
00:03:52,667 --> 00:03:53,570
- Mama no!
72
00:03:53,600 --> 00:03:55,067
- He has to know.
73
00:03:57,100 --> 00:03:58,167
He is my son.
74
00:03:59,900 --> 00:04:02,037
He's Anna's brother.
75
00:04:02,067 --> 00:04:03,303
- Anna's brother.
76
00:04:03,333 --> 00:04:04,470
- Danny, I.
77
00:04:04,500 --> 00:04:08,037
- It happened
before he was born.
78
00:04:08,067 --> 00:04:10,170
- He was born that way.
79
00:04:10,200 --> 00:04:11,637
- Danny.
80
00:04:11,667 --> 00:04:15,870
- It is a disease that is not
contagious nor hereditary.
81
00:04:15,900 --> 00:04:17,803
- Danny what Mama says is true.
82
00:04:17,833 --> 00:04:19,070
- Anna I can't.
83
00:04:19,100 --> 00:04:20,570
- Before God what
Mama says is true.
84
00:04:20,600 --> 00:04:21,837
- Anna stop.
85
00:04:21,867 --> 00:04:22,837
- All the doctors swore
it, it's not hereditary.
86
00:04:22,867 --> 00:04:24,103
- I'm sorry Anna, I'm sorry.
87
00:04:24,133 --> 00:04:24,937
- Please don't leave me,
please don't leave me.
88
00:04:24,967 --> 00:04:25,803
- I can't!
89
00:04:25,833 --> 00:04:26,770
- Danny!
90
00:04:26,800 --> 00:04:27,633
Danny!
91
00:04:29,600 --> 00:04:32,470
(sobbing)
92
00:04:32,500 --> 00:04:33,337
- Give him.
93
00:04:33,367 --> 00:04:34,200
- Go away.
94
00:04:35,233 --> 00:04:37,637
- Give him time to think.
95
00:04:37,667 --> 00:04:40,437
If he really loves
you, he will come back.
96
00:04:40,467 --> 00:04:43,037
- No, no, no he won't!
97
00:04:43,067 --> 00:04:45,170
You saw the way he looked at me!
98
00:04:45,200 --> 00:04:46,703
He was looking at our babies
99
00:04:46,733 --> 00:04:49,237
and the babies I'll never
have because of Jason.
100
00:04:49,267 --> 00:04:50,537
I hate him and I
wish he were dead!
101
00:04:50,567 --> 00:04:51,403
(loud slapping)
102
00:04:51,433 --> 00:04:54,200
(dramatic music)
103
00:05:13,067 --> 00:05:14,067
- George I,
104
00:05:16,233 --> 00:05:19,667
I think I shall send
Anna away someplace.
105
00:05:24,233 --> 00:05:25,800
Someplace pleasant.
106
00:05:27,067 --> 00:05:28,670
- It's Jason who must
be sent away Margaret.
107
00:05:28,700 --> 00:05:30,637
- No George, not again, not now.
108
00:05:30,667 --> 00:05:31,537
- Yes now.
109
00:05:31,567 --> 00:05:32,470
- George.
110
00:05:32,500 --> 00:05:34,967
- How long can you be selfish?
111
00:05:36,400 --> 00:05:38,637
Each time we've had to move,
whenever I've had to look
112
00:05:38,667 --> 00:05:42,833
for a new job, you know what
agony it's been for him.
113
00:05:43,867 --> 00:05:45,703
He'd be happier away from us,
114
00:05:45,733 --> 00:05:49,270
there are hospitals
that would take him.
115
00:05:49,300 --> 00:05:51,870
- You don't mean hospitals.
116
00:05:51,900 --> 00:05:54,167
- He's my son too Margaret.
117
00:05:55,567 --> 00:05:57,703
For the love of God, have
some pity for the boy.
118
00:05:57,733 --> 00:05:58,603
- Pity!?
119
00:05:58,633 --> 00:06:00,170
- Yes pity!
120
00:06:00,200 --> 00:06:02,203
How do you think he feels
locked up in the room!?
121
00:06:02,233 --> 00:06:05,737
- I have told you 100 times,
I will not let him go.
122
00:06:05,767 --> 00:06:06,670
- And that's always finished
123
00:06:06,700 --> 00:06:08,037
the argument hasn't it Margaret?
124
00:06:08,067 --> 00:06:09,370
But not tonight, no not tonight.
125
00:06:09,400 --> 00:06:10,567
- Hush George.
126
00:06:11,967 --> 00:06:13,400
He will hear you.
127
00:06:14,900 --> 00:06:17,900
You cannot ask me
to give up my life
128
00:06:21,700 --> 00:06:25,070
- At last you said it Margaret.
129
00:06:25,100 --> 00:06:26,933
He is your whole life.
130
00:06:27,900 --> 00:06:29,900
Not me, not Anna, Jason.
131
00:06:32,267 --> 00:06:36,137
You've no love left
for the rest of us.
132
00:06:36,167 --> 00:06:37,767
- He needs me more.
133
00:06:39,600 --> 00:06:40,533
- Margaret!
134
00:06:45,067 --> 00:06:49,037
I mean what I say, if you
don't agree with me now,
135
00:06:49,067 --> 00:06:52,037
if you don't agree with me
this moment to send Jason away,
136
00:06:52,067 --> 00:06:53,933
then I shall leave you.
137
00:06:56,233 --> 00:06:58,967
(dramatic music)
138
00:07:13,267 --> 00:07:16,767
(serene orchestral music)
139
00:07:24,100 --> 00:07:26,767
- Mrs. Parish, I'm Edward Brown.
140
00:07:28,200 --> 00:07:31,037
- It was very kind
of you to see me.
141
00:07:31,067 --> 00:07:33,670
- Who could resist
such a letter?
142
00:07:33,700 --> 00:07:35,103
I'm surprised Madam,
143
00:07:35,133 --> 00:07:37,870
you'd confide these
intimacies to a stranger.
144
00:07:37,900 --> 00:07:41,803
- As a stranger you could be
of no help to me Dr. Brown.
145
00:07:41,833 --> 00:07:43,703
- Madam let's be
clear on this point,
146
00:07:43,733 --> 00:07:45,237
I am no longer a doctor.
147
00:07:45,267 --> 00:07:46,737
My name has been
officially struck
148
00:07:46,767 --> 00:07:48,403
from the British
Medical Association.
149
00:07:48,433 --> 00:07:50,703
- I'm not interested in that.
150
00:07:50,733 --> 00:07:53,037
All I care about
is your knowledge
151
00:07:53,067 --> 00:07:55,300
and your talent, Dr. Brown.
152
00:07:58,700 --> 00:08:00,167
- Sit down Madam.
153
00:08:01,067 --> 00:08:02,067
- Thank you.
154
00:08:11,700 --> 00:08:15,270
- I remember hearing of a
few such cases as your son's.
155
00:08:15,300 --> 00:08:17,637
- Well other doctors
have told me that almost
156
00:08:17,667 --> 00:08:21,833
every 100 years a child is
born with this affliction.
157
00:08:24,133 --> 00:08:27,737
Jason says that he's read
a theory that all mankind
158
00:08:27,767 --> 00:08:31,433
is evolved from the
sea, the cradle of life.
159
00:08:34,733 --> 00:08:38,037
But Jason says that perhaps
the seed of our beginnings
160
00:08:38,067 --> 00:08:42,870
is still with us and that this
is God's way of reminding us
161
00:08:42,900 --> 00:08:47,770
that we have not come as far
as we would like to think.
162
00:08:47,800 --> 00:08:49,233
- Cradle of life?
163
00:08:50,367 --> 00:08:52,967
Jason sound's a remarkable boy.
164
00:08:54,133 --> 00:08:56,700
Madam, why have you come to me?
165
00:08:57,667 --> 00:08:59,337
- I read of your lecture.
166
00:08:59,367 --> 00:09:00,737
- Lecture?
167
00:09:00,767 --> 00:09:02,037
Lecture indeed.
168
00:09:02,067 --> 00:09:03,637
The papers turned it a riot.
169
00:09:03,667 --> 00:09:05,570
The police had to be called.
170
00:09:05,600 --> 00:09:08,103
- Here, this is
what interested me.
171
00:09:08,133 --> 00:09:09,903
The jeering began
when Brown made claims
172
00:09:09,933 --> 00:09:13,337
that his so called mind
force could be efficacious
173
00:09:13,367 --> 00:09:14,503
in the treatment of
certain illnesses.
174
00:09:14,533 --> 00:09:17,037
- Yeah I read the
account Madam I read it.
175
00:09:17,067 --> 00:09:21,303
- Particularly ailments
of unknown origin.
176
00:09:21,333 --> 00:09:23,667
That's why I came Dr. Brown.
177
00:09:25,067 --> 00:09:27,900
Please will you
be honest with me?
178
00:09:30,067 --> 00:09:32,133
Have you been successful?
179
00:09:33,867 --> 00:09:38,067
- There have been a few cures
and many, many failures.
180
00:09:43,267 --> 00:09:45,433
- What is this mind force?
181
00:09:47,400 --> 00:09:49,637
- Madam if I could
explain it satisfactorily
182
00:09:49,667 --> 00:09:53,837
I would hardly be in
my present position.
183
00:09:53,867 --> 00:09:55,470
All I can tell ya is that I seem
184
00:09:55,500 --> 00:09:58,803
to have developed
a kind of power.
185
00:09:58,833 --> 00:10:01,003
What it is, I cannot tell ya.
186
00:10:01,033 --> 00:10:04,303
I'm not the first,
there have been others.
187
00:10:04,333 --> 00:10:08,070
I think perhaps Dr.
Mesmer was the first.
188
00:10:08,100 --> 00:10:10,833
- This power sounds
supernatural.
189
00:10:13,100 --> 00:10:15,500
- And that would frighten ya?
190
00:10:16,367 --> 00:10:19,203
- I want my son to be well.
191
00:10:19,233 --> 00:10:21,567
The means do not concern me.
192
00:10:24,467 --> 00:10:28,133
Will you dine with us
tonight and see Jason?
193
00:10:29,267 --> 00:10:33,370
- Madam do I look in
such bad need of a meal?
194
00:10:33,400 --> 00:10:36,067
- I am in such bad need of help.
195
00:10:37,267 --> 00:10:38,267
- I'm sorry.
196
00:10:39,333 --> 00:10:40,603
- I thought perhaps another
197
00:10:40,633 --> 00:10:43,133
chance of success
was vital to you.
198
00:10:46,233 --> 00:10:47,837
- Madam I don't believe
either one of us
199
00:10:47,867 --> 00:10:50,200
could stand another failure.
200
00:10:54,900 --> 00:10:56,070
I haven't had a roast like that
201
00:10:56,100 --> 00:10:58,437
in more months
than I care to say.
202
00:10:58,467 --> 00:11:01,203
- Anna did you hear that?
203
00:11:01,233 --> 00:11:06,037
Dr. Brown was complimenting
you on your cooking.
204
00:11:06,067 --> 00:11:10,233
- Mama, Papa wrote that
he'd seen Danny in New York.
205
00:11:11,267 --> 00:11:14,737
It was just by
accident on the street.
206
00:11:14,767 --> 00:11:18,833
They didn't even speak,
Danny crossed the street.
207
00:11:21,533 --> 00:11:24,470
- Aye what can be worse
than the loss of love?
208
00:11:24,500 --> 00:11:28,667
Except perhaps the loss of
belief that it can happen again.
209
00:11:31,567 --> 00:11:34,237
- If you have finished
your coffee Doctor,
210
00:11:34,267 --> 00:11:36,700
I will take you to see Jason.
211
00:11:40,267 --> 00:11:41,433
- Miss Parish.
212
00:11:43,767 --> 00:11:47,370
You remember at dinner
my talking about
my life in England?
213
00:11:47,400 --> 00:11:50,037
What of my beliefs, I
was made to look a fool.
214
00:11:50,067 --> 00:11:52,037
Many people turned
their backs on me
215
00:11:52,067 --> 00:11:55,237
including someone I
loved most dearly.
216
00:11:55,267 --> 00:11:57,270
But now I'm glad it happened.
217
00:11:57,300 --> 00:12:01,170
Now I know there was no
real love between us.
218
00:12:01,200 --> 00:12:03,870
Someone who loves ya
will not desert ya
219
00:12:03,900 --> 00:12:07,037
no matter how severe the test.
220
00:12:07,067 --> 00:12:09,037
Do you believe that?
221
00:12:09,067 --> 00:12:10,333
- I don't know.
222
00:12:11,800 --> 00:12:14,867
- Perhaps I could
help ya to believe.
223
00:12:15,800 --> 00:12:18,200
Come lass, come and sit down.
224
00:12:23,667 --> 00:12:26,933
Aye perhaps I could
help ya to believe.
225
00:12:28,600 --> 00:12:32,767
Madam have I your permission
to play a game with Anna?
226
00:12:34,900 --> 00:12:35,800
- You have.
227
00:12:38,100 --> 00:12:40,937
- Anna you know I want
to be your friend?
228
00:12:40,967 --> 00:12:41,837
- Yes.
229
00:12:41,867 --> 00:12:43,600
- Give me your hands.
230
00:12:49,900 --> 00:12:54,067
Anna fix your gaze on a
point of light in your ring.
231
00:13:00,367 --> 00:13:03,833
Stare at it, never
take your eyes from it.
232
00:13:06,300 --> 00:13:11,037
I want you to imagine that I
tied a balloon to your wrist.
233
00:13:11,067 --> 00:13:14,037
Imagine that your hand
has no weight in it.
234
00:13:14,067 --> 00:13:17,437
The balloon is pulling
it into the air.
235
00:13:17,467 --> 00:13:19,437
Your hand has no weight in it,
236
00:13:19,467 --> 00:13:23,170
it can float in the
air like a feather.
237
00:13:23,200 --> 00:13:26,067
The balloon is
tugging up, up, up.
238
00:13:28,700 --> 00:13:29,533
That's it.
239
00:13:32,333 --> 00:13:36,237
Now as your hand rises higher
it will come toward your face.
240
00:13:36,267 --> 00:13:40,203
Keep staring at that
one point of light.
241
00:13:40,233 --> 00:13:44,670
Keep staring as your hand
comes toward your face.
242
00:13:44,700 --> 00:13:47,800
You're becoming more
and more sleepy.
243
00:13:49,067 --> 00:13:51,567
Your poor eyes ache for sleep.
244
00:13:52,967 --> 00:13:56,803
But you cannot close them until
your hand touches your face.
245
00:13:56,833 --> 00:13:58,933
Only then will you sleep.
246
00:14:01,533 --> 00:14:02,367
Sleep.
247
00:14:07,200 --> 00:14:09,800
(deep sighing)
248
00:14:20,933 --> 00:14:24,433
It's easy with someone
so eager to escape.
249
00:14:26,900 --> 00:14:28,870
- Does she hear us?
250
00:14:28,900 --> 00:14:29,733
- Only me.
251
00:14:32,367 --> 00:14:33,903
- What sort of sleep is this?
252
00:14:33,933 --> 00:14:35,403
Where is she?
253
00:14:35,433 --> 00:14:39,067
- I warned ya, somewhere
beyond our understanding.
254
00:14:41,400 --> 00:14:42,803
You remember what I told ya
255
00:14:42,833 --> 00:14:46,037
about the power the
mind has over the body?
256
00:14:46,067 --> 00:14:47,267
Let me show ya.
257
00:14:48,567 --> 00:14:51,900
Anna now you're even
more deeply asleep.
258
00:14:53,067 --> 00:14:55,500
You hear nothing but my voice.
259
00:14:59,067 --> 00:15:00,937
Yesterday you had an
accident in the kitchen.
260
00:15:00,967 --> 00:15:03,837
You scalded the back of your
hand with boiling water.
261
00:15:03,867 --> 00:15:06,537
The skin is still raw and
sensitive from the burn.
262
00:15:06,567 --> 00:15:08,570
(whimpering)
263
00:15:08,600 --> 00:15:10,833
Touch the back of her hand.
264
00:15:14,733 --> 00:15:16,067
Go on, touch it.
265
00:15:17,533 --> 00:15:19,700
(yelping)
266
00:15:22,200 --> 00:15:25,700
The burn has healed,
the pain is all gone.
267
00:15:27,100 --> 00:15:30,437
In fact you have no feeling
in your hand whatsoever.
268
00:15:30,467 --> 00:15:33,967
The nerves are all
dead, the hand is numb.
269
00:15:34,900 --> 00:15:36,167
Have you a pin?
270
00:15:50,700 --> 00:15:52,203
(gasping)
271
00:15:52,233 --> 00:15:53,733
It will not bleed.
272
00:16:03,600 --> 00:16:07,767
Now the hand just as it was,
as if the burn had never been.
273
00:16:10,733 --> 00:16:13,067
Anna listen carefully to me.
274
00:16:15,600 --> 00:16:17,437
When you wake up
you'll be as happy
275
00:16:17,467 --> 00:16:19,937
as you were before
Danny went away.
276
00:16:19,967 --> 00:16:21,870
You will not forget him,
277
00:16:21,900 --> 00:16:25,837
you will only forget the
pain of his going away.
278
00:16:25,867 --> 00:16:28,433
You will feel the hurt no more.
279
00:16:30,333 --> 00:16:32,437
When I count three you
will open your eyes
280
00:16:32,467 --> 00:16:34,870
and be wide awake,
feeling happier
281
00:16:34,900 --> 00:16:38,900
and more rested than you
ever have in your life.
282
00:16:41,500 --> 00:16:42,333
One,
283
00:16:43,233 --> 00:16:44,403
two,
284
00:16:44,433 --> 00:16:45,267
three.
285
00:16:53,333 --> 00:16:54,667
- What happened?
286
00:16:55,800 --> 00:16:59,100
I was listening to
the doctor and then I,
287
00:17:00,300 --> 00:17:03,403
well I guess I
must've dozed off.
288
00:17:03,433 --> 00:17:07,070
Oh I'm sorry, you must
think I'm terribly rude.
289
00:17:07,100 --> 00:17:08,470
- We'd be a deal healthier
290
00:17:08,500 --> 00:17:10,537
if we all took a bit
of a nap after dinner.
291
00:17:10,567 --> 00:17:13,470
And now Mrs. Parish,
if you'd be so good
292
00:17:13,500 --> 00:17:17,067
as to let me have the
key to Jason's room.
293
00:17:18,500 --> 00:17:19,833
- Yes of course.
294
00:17:23,700 --> 00:17:27,867
- Doctor, I think if anyone
can help Jason it's you.
295
00:17:29,233 --> 00:17:30,233
- Thank you.
296
00:17:33,167 --> 00:17:35,333
(sighing)
297
00:17:39,367 --> 00:17:41,803
- Shouldn't I come with you?
298
00:17:41,833 --> 00:17:44,400
- You said he was expecting me.
299
00:17:45,767 --> 00:17:49,433
(dramatic orchestral music)
300
00:17:54,567 --> 00:17:56,670
(knocking on door)
301
00:17:56,700 --> 00:17:58,800
Jason, it's Edward Brown.
302
00:18:16,200 --> 00:18:18,200
My name is Edward Brown.
303
00:18:22,533 --> 00:18:26,137
Your mother's kind enough
to still call me Dr. Brown.
304
00:18:26,167 --> 00:18:29,667
But then I expect
you've heard that story.
305
00:18:32,167 --> 00:18:35,333
Jason I feel very
much an outcast too.
306
00:18:37,100 --> 00:18:39,067
Will you remember that?
307
00:18:42,233 --> 00:18:46,770
I need your cooperation
if I'm to be of help.
308
00:18:46,800 --> 00:18:50,967
Remember this too, we'll be
dealing with the unknown.
309
00:18:52,200 --> 00:18:54,570
How long it will
take and to what end,
310
00:18:54,600 --> 00:18:56,600
I know no more than you.
311
00:18:58,600 --> 00:19:01,767
It may be frightening,
even dangerous.
312
00:19:03,367 --> 00:19:05,200
What is worse, futile.
313
00:19:07,367 --> 00:19:09,800
Jason I've failed many times.
314
00:19:12,167 --> 00:19:14,433
The decision must be yours.
315
00:19:19,900 --> 00:19:20,733
Good.
316
00:19:32,433 --> 00:19:34,500
Let's waste no more time.
317
00:19:36,900 --> 00:19:39,067
Jason give me your hands.
318
00:19:42,933 --> 00:19:45,600
(ominous music)
319
00:19:54,067 --> 00:19:57,633
(cheerful Christmas music)
320
00:20:02,233 --> 00:20:05,337
- Not even on Christmas Eve.
321
00:20:05,367 --> 00:20:06,603
I think I must've been insane
322
00:20:06,633 --> 00:20:08,770
to let that doctor
talk me into this.
323
00:20:08,800 --> 00:20:10,237
Absolutely insane.
324
00:20:10,267 --> 00:20:13,203
Doctor, Dr. Brown, I wonder
if he ever was a doctor.
325
00:20:13,233 --> 00:20:14,703
- [Anna] Mama.
326
00:20:14,733 --> 00:20:16,437
- Not even on Christmas Eve am
I allowed to see my own son.
327
00:20:16,467 --> 00:20:17,670
- [Anna] Now Mama.
328
00:20:17,700 --> 00:20:19,070
- He could be dead
for all I know.
329
00:20:19,100 --> 00:20:21,237
- [Anna] Now that's silly.
330
00:20:21,267 --> 00:20:24,170
- Do you know the last
time that I saw him?
331
00:20:24,200 --> 00:20:26,437
It was September the second.
332
00:20:26,467 --> 00:20:27,937
And Dr. Brown since that moment
333
00:20:27,967 --> 00:20:30,170
has had nothing to say at all.
334
00:20:30,200 --> 00:20:31,937
- Now that is not true.
335
00:20:31,967 --> 00:20:33,137
Why only last week.
336
00:20:33,167 --> 00:20:35,103
- Last week, what
did he say last week?
337
00:20:35,133 --> 00:20:37,070
- He seemed very hopeful.
338
00:20:37,100 --> 00:20:39,803
- Then why doesn't
he let me see him?
339
00:20:39,833 --> 00:20:41,837
- You must trust him.
340
00:20:41,867 --> 00:20:45,170
- Well I don't, I
don't trust him.
341
00:20:45,200 --> 00:20:47,470
I think it's all
some kind of a hoax.
342
00:20:47,500 --> 00:20:48,870
Jason isn't any different.
343
00:20:48,900 --> 00:20:52,170
There isn't any change at all!
344
00:20:52,200 --> 00:20:56,367
Well there's one thing
that's change, I've lost him.
345
00:20:59,233 --> 00:21:01,333
Jason isn't mine anymore.
346
00:21:02,567 --> 00:21:03,967
- Well that's it.
347
00:21:05,267 --> 00:21:08,567
Oh that's what's
upsetting you, is it Mama?
348
00:21:15,900 --> 00:21:16,733
Papa!
349
00:21:18,333 --> 00:21:19,167
Oh Papa!
350
00:21:21,067 --> 00:21:23,900
Oh Papa, oh thank
God you're home.
351
00:21:27,067 --> 00:21:28,870
Oh we need you so much.
352
00:21:28,900 --> 00:21:30,067
- Hello baby.
353
00:21:31,467 --> 00:21:32,700
Hello Margaret.
354
00:21:33,633 --> 00:21:34,467
- George.
355
00:21:36,967 --> 00:21:38,903
I'm glad you're home.
356
00:21:38,933 --> 00:21:42,270
- Papa, you're in
time for Christmas.
357
00:21:42,300 --> 00:21:45,067
Oh let me take
your hat and coat.
358
00:21:46,333 --> 00:21:47,603
- George I am glad you're home
359
00:21:47,633 --> 00:21:51,237
and not just because
it's Christmas.
360
00:21:51,267 --> 00:21:53,067
I've been so foolish.
361
00:21:54,200 --> 00:21:55,503
- Margaret did you
actually think our son
362
00:21:55,533 --> 00:21:59,170
could be cured by this
charlatan's black magic?
363
00:21:59,200 --> 00:22:01,903
- Papa, Dr. Brown
isn't a charlatan.
364
00:22:01,933 --> 00:22:04,337
Why, why you only have
to meet him to see that.
365
00:22:04,367 --> 00:22:05,637
- Meet him?
366
00:22:05,667 --> 00:22:07,403
I want him out of
this house right now.
367
00:22:07,433 --> 00:22:08,337
- Papa.
368
00:22:08,367 --> 00:22:09,270
- Where is he?
369
00:22:09,300 --> 00:22:10,170
- He's with Jason.
370
00:22:10,200 --> 00:22:11,037
- Get him.
371
00:22:11,067 --> 00:22:11,837
- But Papa.
372
00:22:11,867 --> 00:22:12,700
- Get him!
373
00:22:21,967 --> 00:22:24,133
- I was desperate, George.
374
00:22:25,900 --> 00:22:27,400
- I know Margaret.
375
00:22:28,800 --> 00:22:31,537
Margaret I've brought
someone with me.
376
00:22:31,567 --> 00:22:33,300
He's waiting outside.
377
00:22:35,667 --> 00:22:37,203
- Why?
378
00:22:37,233 --> 00:22:38,603
- He's from a
hospital in New York.
379
00:22:38,633 --> 00:22:39,570
- No!
380
00:22:39,600 --> 00:22:40,503
- Margaret listen to me.
381
00:22:40,533 --> 00:22:41,337
- No!
382
00:22:41,367 --> 00:22:42,803
- I've seen the place.
383
00:22:42,833 --> 00:22:44,237
- No, no, I've lost him once,
never again, never again.
384
00:22:44,267 --> 00:22:45,470
- Margaret we'll go
down there together,
385
00:22:45,500 --> 00:22:46,803
you can see it for yourself.
386
00:22:46,833 --> 00:22:48,070
- No!
387
00:22:48,100 --> 00:22:50,603
I have seen those
places, I know.
388
00:22:50,633 --> 00:22:52,337
I would rather have
Jason dead first.
389
00:22:52,367 --> 00:22:56,170
- Margaret all the
papers have been signed.
390
00:22:56,200 --> 00:22:57,067
- No!
391
00:22:59,300 --> 00:23:02,467
- There's nothing
you can do Margaret.
392
00:23:07,067 --> 00:23:08,867
- [Margaret] There is.
393
00:23:09,967 --> 00:23:11,067
Yes there is.
394
00:23:13,433 --> 00:23:17,600
There is something I can do,
you will never take him, never.
395
00:23:20,067 --> 00:23:20,900
Never.
396
00:23:24,467 --> 00:23:27,037
I would rather see him dead.
397
00:23:27,067 --> 00:23:27,937
There is something I can do.
398
00:23:27,967 --> 00:23:28,937
- Mama!
399
00:23:28,967 --> 00:23:29,800
Oh mama.
400
00:23:31,633 --> 00:23:33,800
(gasping)
401
00:23:36,267 --> 00:23:40,037
- It was Jason's wish
to wait 'til Christmas.
402
00:23:40,067 --> 00:23:43,567
(upbeat orchestral music)
403
00:23:46,367 --> 00:23:49,737
- Despite his triumph, Dr.
Edward Brown didn't live to see
404
00:23:49,767 --> 00:23:53,237
his mind force recognized
as a powerful weapon
405
00:23:53,267 --> 00:23:55,703
against disease and pain.
406
00:23:55,733 --> 00:23:58,637
Only recently has hypnosis
been official admitted to
407
00:23:58,667 --> 00:24:02,603
the operating theater or to
the office of the psychiatrist.
408
00:24:02,633 --> 00:24:05,470
Today we accept
hypnosis as fact.
409
00:24:05,500 --> 00:24:09,667
Who knows, perhaps tomorrow
telepathy may be fact.
410
00:24:10,567 --> 00:24:14,233
(dramatic orchestral music)
29190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.