Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,567 --> 00:00:05,170
- You're about to see an
incredible human document.
2
00:00:05,200 --> 00:00:07,237
An encounter with forces
that no one on this earth
3
00:00:07,267 --> 00:00:09,570
really understands.
4
00:00:09,600 --> 00:00:12,903
You may find it
shocking, impossible.
5
00:00:12,933 --> 00:00:15,303
But it is nevertheless
evidence of the universe
6
00:00:15,333 --> 00:00:18,737
beyond the power
of our five senses.
7
00:00:18,767 --> 00:00:21,767
(suspenseful music)
8
00:00:34,067 --> 00:00:36,003
- [Man] It's a great pleasure
to have you with us, Senora.
9
00:00:36,033 --> 00:00:36,867
Senor?
10
00:00:37,800 --> 00:00:38,633
Thank you.
11
00:00:46,133 --> 00:00:46,970
- Perkins.
12
00:00:47,000 --> 00:00:48,167
I need a lift.
13
00:00:52,967 --> 00:00:54,633
Let me off at seven.
14
00:00:57,067 --> 00:00:58,203
- Running us ragged, huh?
15
00:00:58,233 --> 00:00:59,067
- Oh boy.
16
00:01:00,567 --> 00:01:02,437
- Never seen the likes.
17
00:01:02,467 --> 00:01:05,103
They're registering in droves.
18
00:01:05,133 --> 00:01:07,367
Guess it's Caruso, alright.
19
00:01:09,367 --> 00:01:10,870
You shouldn't do that.
20
00:01:10,900 --> 00:01:11,733
- Why not?
21
00:01:13,633 --> 00:01:15,103
- It isn't right, that's all.
22
00:01:15,133 --> 00:01:16,470
- So it's not right?
23
00:01:16,500 --> 00:01:18,037
Here, c'mon.
24
00:01:18,067 --> 00:01:19,337
Have one on Sandow.
25
00:01:19,367 --> 00:01:21,237
The world's strongest man.
26
00:01:21,267 --> 00:01:23,570
- No thanks, I don't drink.
27
00:01:23,600 --> 00:01:25,937
- You mean not anymore.
28
00:01:25,967 --> 00:01:28,237
- Alright, not anymore.
29
00:01:28,267 --> 00:01:31,867
- You mean not when
somebody's lookin, huh?
30
00:01:35,767 --> 00:01:37,600
World's strongest man.
31
00:01:39,067 --> 00:01:41,403
Did you see him fight that
lion out at the park Sunday?
32
00:01:41,433 --> 00:01:42,803
- No.
33
00:01:42,833 --> 00:01:44,103
- A dollar a ticket.
34
00:01:44,133 --> 00:01:45,403
For what?
35
00:01:45,433 --> 00:01:48,170
You got better teeth
than that lion.
36
00:01:48,200 --> 00:01:49,700
Ah, just a minute.
37
00:01:54,067 --> 00:01:56,270
That's what I call mellow.
38
00:01:56,300 --> 00:01:57,870
- They catch you, it's your job.
39
00:01:57,900 --> 00:01:59,470
- You oughta know.
40
00:01:59,500 --> 00:02:01,803
Anyway, who's gonna catch me?
41
00:02:01,833 --> 00:02:03,167
Dollar a ticket.
42
00:02:08,267 --> 00:02:09,803
Alright.
43
00:02:09,833 --> 00:02:12,337
- Take a piece of that ice?
44
00:02:12,367 --> 00:02:14,303
It's so hot I could pass out.
45
00:02:14,333 --> 00:02:16,167
- Sure, help yourself.
46
00:02:32,067 --> 00:02:34,600
(somber music)
47
00:02:52,067 --> 00:02:53,600
- April 17th, 1906.
48
00:02:57,333 --> 00:02:59,203
San Francisco.
49
00:02:59,233 --> 00:03:01,737
Every hotel lobby
in town is filled.
50
00:03:01,767 --> 00:03:03,837
Filled with people all
hoping to catch a glimpse
51
00:03:03,867 --> 00:03:06,203
of the visiting celebrities.
52
00:03:06,233 --> 00:03:09,070
This is Patrick Campbell, the
great star of the theatre.
53
00:03:09,100 --> 00:03:11,737
Sandow, the world's
strongest man.
54
00:03:11,767 --> 00:03:16,103
Enrico Caruso, who
tonight will sing Carmen
55
00:03:16,133 --> 00:03:18,403
at the opera house.
56
00:03:18,433 --> 00:03:21,470
However, no one's paying
the slightest attention
57
00:03:21,500 --> 00:03:22,500
to this man.
58
00:03:24,367 --> 00:03:26,470
To this bellboy.
59
00:03:26,500 --> 00:03:29,870
No attention whatsoever
and that's unfortunate.
60
00:03:29,900 --> 00:03:33,703
Because on this day,
this man is far and away
61
00:03:33,733 --> 00:03:37,670
the most important human
being in San Francisco.
62
00:03:37,700 --> 00:03:40,203
(bell ringing)
63
00:03:40,233 --> 00:03:43,167
(melancholy music)
64
00:04:08,167 --> 00:04:11,067
(thunder rolling)
65
00:04:17,133 --> 00:04:19,867
(glass breaking)
66
00:04:30,267 --> 00:04:32,867
(somber music)
67
00:04:35,667 --> 00:04:37,537
- He's waking up.
68
00:04:37,567 --> 00:04:39,037
- He'll be alright.
69
00:04:39,067 --> 00:04:40,067
- Thank you.
70
00:04:41,200 --> 00:04:43,367
I called the hotel doctor.
71
00:04:44,567 --> 00:04:47,070
I'm terribly sorry about
all this inconvenience.
72
00:04:47,100 --> 00:04:48,070
- Oh, inconvenience.
73
00:04:48,100 --> 00:04:49,503
You should be sorry for him.
74
00:04:49,533 --> 00:04:51,603
Look how pale he is!
75
00:04:51,633 --> 00:04:54,670
- I guess I fainted, Mr. Adams.
76
00:04:54,700 --> 00:04:56,170
- If you were
feeling ill, Perkins,
77
00:04:56,200 --> 00:04:58,570
you should've reported
to the bell captain.
78
00:04:58,600 --> 00:05:00,337
- Better take him home bed.
79
00:05:00,367 --> 00:05:02,103
- Be careful for you back, papa.
80
00:05:02,133 --> 00:05:03,637
- I'm alright now.
81
00:05:03,667 --> 00:05:06,403
- If you get up so quick,
you're gonna faint again.
82
00:05:06,433 --> 00:05:07,870
- You really shouldn't
trouble yourselves.
83
00:05:07,900 --> 00:05:10,270
The doctor will be
here at any moment.
84
00:05:10,300 --> 00:05:13,137
Couldn't you make it to
your own room, Perkins?
85
00:05:13,167 --> 00:05:15,137
- Sir, I'm perfectly alright.
86
00:05:15,167 --> 00:05:16,037
Really, I am.
87
00:05:16,067 --> 00:05:17,737
I don't need a doctor.
88
00:05:17,767 --> 00:05:19,370
- Look how blue his lips are.
89
00:05:19,400 --> 00:05:20,870
Sit down for a moment.
90
00:05:20,900 --> 00:05:22,137
- I don't have to.
91
00:05:22,167 --> 00:05:23,270
I'm alright now.
92
00:05:23,300 --> 00:05:24,637
- Good.
93
00:05:24,667 --> 00:05:27,203
Then attend Senor
Bandetti's luggage at once.
94
00:05:27,233 --> 00:05:28,437
- Yes sir.
- Oh.
95
00:05:28,467 --> 00:05:30,170
And bring a vase
for their flowers.
96
00:05:30,200 --> 00:05:31,067
- Yes sir.
97
00:05:32,267 --> 00:05:33,770
- He's quite alright, madame.
98
00:05:33,800 --> 00:05:35,203
- How do you know?
99
00:05:35,233 --> 00:05:36,670
- I trust your stay
with us will be
100
00:05:36,700 --> 00:05:38,537
quite comfortable, madame.
101
00:05:38,567 --> 00:05:39,737
Good day.
102
00:05:39,767 --> 00:05:40,933
Good day, sir.
103
00:05:45,100 --> 00:05:48,203
- I trust you be quite
comfortable with us!
104
00:05:48,233 --> 00:05:49,770
We're gonna try.
105
00:05:49,800 --> 00:05:52,237
(laughing)
106
00:05:52,267 --> 00:05:54,870
This one room is bigger
than our whole village
107
00:05:54,900 --> 00:05:57,067
back in Sicily, huh Rosa?
108
00:05:58,100 --> 00:05:59,270
- Uh huh.
109
00:05:59,300 --> 00:06:01,203
- Your uncle who
said I was no good.
110
00:06:01,233 --> 00:06:03,067
Mah! What he say now!
111
00:06:04,567 --> 00:06:08,233
- Wait 'til you get the
bill, Mr. Smart Man.
112
00:06:09,733 --> 00:06:11,537
Hey, are you still blue?
113
00:06:11,567 --> 00:06:13,737
- I'm alright now, really.
114
00:06:13,767 --> 00:06:15,237
- Good.
115
00:06:15,267 --> 00:06:18,470
We want our kids in Salina
to know we got here alright.
116
00:06:18,500 --> 00:06:19,937
How we do?
117
00:06:19,967 --> 00:06:23,037
- The best way is
to send a telegram.
118
00:06:23,067 --> 00:06:24,770
There's an office downstairs.
119
00:06:24,800 --> 00:06:28,703
- Because the English
is not so 100%,
120
00:06:28,733 --> 00:06:31,067
you help us with the words?
121
00:06:32,400 --> 00:06:33,703
- Sure.
122
00:06:33,733 --> 00:06:37,037
I'll bring up a blank as
soon as I get the vase.
123
00:06:37,067 --> 00:06:40,137
- You know, Mr. Bandetti
and me, we were married
124
00:06:40,167 --> 00:06:42,303
40 years ago today.
125
00:06:42,333 --> 00:06:43,833
- Congratulations.
126
00:06:45,267 --> 00:06:48,703
- And the children and
grandchildren and the bambini
127
00:06:48,733 --> 00:06:51,537
and the family, they want
to give us a big party.
128
00:06:51,567 --> 00:06:53,037
- We snuck off.
129
00:06:53,067 --> 00:06:57,303
We're going to be
ourself in a fancy hotel.
130
00:06:57,333 --> 00:07:00,203
Me and this beauty senorina.
131
00:07:00,233 --> 00:07:01,770
- Oh, senorina.
132
00:07:01,800 --> 00:07:03,903
What that man going
to think about me?
133
00:07:03,933 --> 00:07:06,170
I'm really his wife, you know?
134
00:07:06,200 --> 00:07:09,067
Oh you getting
crazier every year!
135
00:07:12,800 --> 00:07:15,200
- This for you, five dollars.
136
00:07:16,300 --> 00:07:17,603
- Thank you.
137
00:07:17,633 --> 00:07:20,037
- Use some of that
money to buy some herbs.
138
00:07:20,067 --> 00:07:22,470
When you come back,
I'll tell you the name.
139
00:07:22,500 --> 00:07:24,770
They're gonna make
you feel better.
140
00:07:24,800 --> 00:07:26,270
- Yes ma'am.
141
00:07:26,300 --> 00:07:30,403
I hope you both have many more
years of happiness together.
142
00:07:30,433 --> 00:07:31,537
- Grazie.
143
00:07:31,567 --> 00:07:32,833
We hope so too.
144
00:07:36,200 --> 00:07:37,700
- He's a nice man.
145
00:07:39,100 --> 00:07:40,500
But five dollars?
146
00:07:41,933 --> 00:07:43,267
- So, I'm sport.
147
00:07:44,333 --> 00:07:46,337
Tonight, Caruso.
148
00:07:46,367 --> 00:07:48,800
And then, I take you dancing.
149
00:07:50,200 --> 00:07:53,700
And after, drinking
wine until, who knows,
150
00:07:56,067 --> 00:07:58,237
three, four o'clock in morning!
151
00:07:58,267 --> 00:08:00,603
- And tomorrow I
call for the kids.
152
00:08:00,633 --> 00:08:02,570
Come for Papa funeral.
153
00:08:02,600 --> 00:08:04,867
(laughing)
154
00:08:08,700 --> 00:08:11,600
(melancholy music)
155
00:08:41,300 --> 00:08:44,133
(walls crumbling)
156
00:08:47,267 --> 00:08:50,067
(glass crashing)
157
00:09:07,900 --> 00:09:10,833
(mysterious music)
158
00:09:27,600 --> 00:09:28,700
- Earthquake.
159
00:09:36,667 --> 00:09:37,603
Earthquake!
160
00:09:37,633 --> 00:09:39,337
Earthquake, run for your lives!
161
00:09:39,367 --> 00:09:40,437
Earthquake!
162
00:09:40,467 --> 00:09:41,837
Earthquake!
163
00:09:41,867 --> 00:09:43,070
Please, please!
164
00:09:43,100 --> 00:09:44,037
Earthquake!
165
00:09:44,067 --> 00:09:44,870
Run for your lives!
166
00:09:44,900 --> 00:09:45,803
Earthquake!
167
00:09:45,833 --> 00:09:47,037
I saw it, I saw it!
168
00:09:47,067 --> 00:09:48,937
I saw the whole city
breaking into pieces.
169
00:09:48,967 --> 00:09:50,603
People crushed
under falling rocks!
170
00:09:50,633 --> 00:09:52,170
I wasn't dreaming, it was real!
171
00:09:52,200 --> 00:09:53,203
Run for your lives!
172
00:09:53,233 --> 00:09:54,103
Run!
173
00:09:54,133 --> 00:09:56,203
Earthquake, earthquake!
174
00:09:56,233 --> 00:09:57,270
Earthquake!
175
00:09:57,300 --> 00:09:58,303
- What does he mean?
176
00:09:58,333 --> 00:09:59,233
- Poor man.
177
00:10:00,367 --> 00:10:01,370
- Earthquake!
178
00:10:01,400 --> 00:10:02,637
Earthquake!
179
00:10:02,667 --> 00:10:03,737
Get out, get out!
180
00:10:03,767 --> 00:10:04,637
Save yourself!
181
00:10:04,667 --> 00:10:05,537
Run for your life!
182
00:10:05,567 --> 00:10:06,870
Believe me, get out!
183
00:10:06,900 --> 00:10:07,770
There's an earthquake!
184
00:10:07,800 --> 00:10:08,803
It's an earthquake!
185
00:10:08,833 --> 00:10:09,703
Get out!
186
00:10:09,733 --> 00:10:10,937
Sir, please, get out!
187
00:10:10,967 --> 00:10:13,470
Please, believe
me, get out ma'am!
188
00:10:13,500 --> 00:10:14,603
Ma'am, please, save yourself!
189
00:10:14,633 --> 00:10:15,537
Run for your life!
190
00:10:15,567 --> 00:10:17,037
Don't sit there!
191
00:10:17,067 --> 00:10:17,970
Get out!
192
00:10:18,000 --> 00:10:19,137
Get out, it's an earthquake!
193
00:10:19,167 --> 00:10:20,237
I'm telling you,
there's an earthquake!
194
00:10:20,267 --> 00:10:21,703
No! Get out!
195
00:10:21,733 --> 00:10:23,203
It's an earthquake!
196
00:10:23,233 --> 00:10:24,837
I'm telling you, there's
an earthquake on the way!
197
00:10:24,867 --> 00:10:26,103
Run, run for your lives!
198
00:10:26,133 --> 00:10:27,937
Out! Save yourself!
199
00:10:27,967 --> 00:10:29,133
Save yourself!
200
00:10:30,567 --> 00:10:31,803
Get out!
201
00:10:31,833 --> 00:10:33,037
- Cara.
202
00:10:33,067 --> 00:10:35,333
Has it truly been 40 years?
203
00:10:40,700 --> 00:10:41,533
- Caro.
204
00:10:43,600 --> 00:10:45,803
- But you should be happy!
205
00:10:45,833 --> 00:10:46,937
Not like this.
206
00:10:46,967 --> 00:10:48,503
- I'm sorry.
207
00:10:48,533 --> 00:10:51,133
But that poor man, he upset me.
208
00:10:54,667 --> 00:10:57,103
- I told you he's sick.
209
00:10:57,133 --> 00:10:58,403
- Yes.
210
00:10:58,433 --> 00:10:59,433
You told me.
211
00:11:00,333 --> 00:11:01,133
Yes.
212
00:11:04,333 --> 00:11:07,333
(suspenseful music)
213
00:11:10,633 --> 00:11:13,233
(key rattling)
214
00:11:16,833 --> 00:11:17,937
- What time is it?
215
00:11:17,967 --> 00:11:19,303
Why'd you lock me up like that?
216
00:11:19,333 --> 00:11:20,870
It must be almost 5 o'clock!
217
00:11:20,900 --> 00:11:22,770
- If it wouldn't embarrass the
hotel, I should press charges
218
00:11:22,800 --> 00:11:25,637
against you, Perkins,
and send you to jail.
219
00:11:25,667 --> 00:11:27,570
Now pack your
things and get out.
220
00:11:27,600 --> 00:11:29,203
- Get out?
221
00:11:29,233 --> 00:11:30,670
- Get out.
222
00:11:30,700 --> 00:11:33,370
- Look Mr. Adams, I've
been sitting here thinking
223
00:11:33,400 --> 00:11:34,870
about it calmly--
- At first I was gullible
224
00:11:34,900 --> 00:11:37,303
enough to believe you were ill.
225
00:11:37,333 --> 00:11:38,537
- What are you talking about?
226
00:11:38,567 --> 00:11:40,170
- Spreading panic
all over the hotel.
227
00:11:40,200 --> 00:11:42,203
- But I saw an earthquake!
228
00:11:42,233 --> 00:11:45,237
- Now, let's stop
these little games.
229
00:11:45,267 --> 00:11:47,067
Harris, come in here.
230
00:11:52,067 --> 00:11:52,867
Now then.
231
00:11:53,933 --> 00:11:56,570
Harris has told me all about it.
232
00:11:56,600 --> 00:11:59,137
- I sure hated to, Gerald,
but what could I do?
233
00:11:59,167 --> 00:12:00,737
I warned ya.
234
00:12:00,767 --> 00:12:01,600
- Warned?
235
00:12:03,067 --> 00:12:04,570
- If you ever so much as
ever try to get another job
236
00:12:04,600 --> 00:12:05,803
in this town--
237
00:12:05,833 --> 00:12:07,103
- Warned about what?
238
00:12:07,133 --> 00:12:09,203
- Mr. Sandow complained.
239
00:12:09,233 --> 00:12:10,770
What could I do?
240
00:12:10,800 --> 00:12:11,937
- Stealing whiskey.
241
00:12:11,967 --> 00:12:13,403
- Stealing?
242
00:12:13,433 --> 00:12:15,903
- Getting drunk,
terrifying the guests.
243
00:12:15,933 --> 00:12:18,333
- I didn't steal any whiskey.
244
00:12:19,333 --> 00:12:21,167
- Ah, come on, Gerald.
245
00:12:22,333 --> 00:12:25,637
- Look, he's saying that
to save his own neck.
246
00:12:25,667 --> 00:12:28,437
- Mr. Adams, I got an
awful lot of orders.
247
00:12:28,467 --> 00:12:29,337
- Very well.
248
00:12:29,367 --> 00:12:30,570
Get back to work.
249
00:12:30,600 --> 00:12:31,603
You be out of here
in five minutes.
250
00:12:31,633 --> 00:12:33,570
- I tell you, it was Harris.
251
00:12:33,600 --> 00:12:36,070
- I find nothing in Harris'
records about being in hospitals
252
00:12:36,100 --> 00:12:37,667
because of alcohol.
253
00:12:39,433 --> 00:12:41,070
- That was years ago.
254
00:12:41,100 --> 00:12:42,470
Please Mr. Adams.
255
00:12:42,500 --> 00:12:43,703
Listen to me.
256
00:12:43,733 --> 00:12:45,270
Alright, fire me.
257
00:12:45,300 --> 00:12:47,537
I don't care, but listen to me.
258
00:12:47,567 --> 00:12:50,303
I've been sitting down
here trying to figure out
259
00:12:50,333 --> 00:12:51,703
what happened.
260
00:12:51,733 --> 00:12:53,137
- I know what happened.
261
00:12:53,167 --> 00:12:55,070
- No, no, no,
please, listen to me.
262
00:12:55,100 --> 00:12:58,137
This may sound absolutely
ridiculous but,
263
00:12:58,167 --> 00:13:00,533
maybe I was given a power to
264
00:13:03,500 --> 00:13:05,337
sort of look ahead
265
00:13:05,367 --> 00:13:09,533
so that I could warn the people
and save them from dying.
266
00:13:12,433 --> 00:13:15,737
I tell you, I saw an earthquake!
267
00:13:15,767 --> 00:13:17,270
- Perkins.
268
00:13:17,300 --> 00:13:19,637
Have you lost your mind?
269
00:13:19,667 --> 00:13:20,667
- Out there.
270
00:13:22,400 --> 00:13:24,733
I saw those walls crumbling.
271
00:13:25,833 --> 00:13:27,337
And upstairs in the pantry.
272
00:13:27,367 --> 00:13:29,170
The shelves!
273
00:13:29,200 --> 00:13:31,470
And then there was that noise.
274
00:13:31,500 --> 00:13:32,703
And there was a clock.
275
00:13:32,733 --> 00:13:34,733
And the clock said 5:13.
276
00:13:35,967 --> 00:13:38,237
- And that is when it's
supposed to happen?
277
00:13:38,267 --> 00:13:40,403
- Please, take me seriously!
278
00:13:40,433 --> 00:13:43,203
Even if it is one
chance in a million.
279
00:13:43,233 --> 00:13:44,667
It's almost 5:13!
280
00:13:45,600 --> 00:13:47,403
- Indeed it is.
281
00:13:47,433 --> 00:13:49,037
- Well then do something!
282
00:13:49,067 --> 00:13:50,070
- Such as?
283
00:13:50,100 --> 00:13:51,603
- Warn the people.
284
00:13:51,633 --> 00:13:54,037
Even if it is a false alarm.
285
00:13:54,067 --> 00:13:55,637
- 5:13, you say?
286
00:13:55,667 --> 00:13:57,437
- [Perkins] Yes.
287
00:13:57,467 --> 00:13:59,567
- It is now exactly 5:22.
288
00:14:06,367 --> 00:14:10,203
Let us hope that all our
earthquakes prove so mild.
289
00:14:10,233 --> 00:14:13,870
You be out of here
in five minutes.
290
00:14:13,900 --> 00:14:16,467
(somber music)
291
00:14:27,133 --> 00:14:28,370
- You tell the chef
not to be surprised
292
00:14:28,400 --> 00:14:29,570
when he gets the bill.
293
00:14:29,600 --> 00:14:31,137
For zucchini like
that, he's gotta pay,
294
00:14:31,167 --> 00:14:35,333
especially when he takes me
away from my afternoon nap!
295
00:14:36,667 --> 00:14:39,837
(horse neighing)
296
00:14:39,867 --> 00:14:42,600
(walls crashing)
297
00:15:09,700 --> 00:15:12,737
(Perkins screaming)
298
00:15:12,767 --> 00:15:13,603
- What's the matter with you?
299
00:15:13,633 --> 00:15:14,703
Did the horse hurt ya?
300
00:15:14,733 --> 00:15:16,503
Are you alright, mister?
301
00:15:16,533 --> 00:15:17,867
Are you alright?
302
00:15:22,133 --> 00:15:23,470
- Yeah.
303
00:15:23,500 --> 00:15:26,500
- Then why did you
scream like that?
304
00:15:27,700 --> 00:15:30,367
Come on, we gotta
finish unloading.
305
00:15:31,767 --> 00:15:34,337
I have to be back here
tomorrow bright and early.
306
00:15:34,367 --> 00:15:36,070
I hope the dinner
party is a big success
307
00:15:36,100 --> 00:15:40,237
and that Caruso's singing
is as good as my zucchini.
308
00:15:40,267 --> 00:15:41,700
- Say, say, wait.
309
00:15:43,067 --> 00:15:46,437
What you said about
tomorrow bright and early?
310
00:15:46,467 --> 00:15:47,703
- Yeah?
311
00:15:47,733 --> 00:15:50,603
- What time do you
get here tomorrow?
312
00:15:50,633 --> 00:15:52,237
- Same as always, why?
313
00:15:52,267 --> 00:15:53,267
- What time?
314
00:15:54,233 --> 00:15:55,067
What time?
315
00:15:56,233 --> 00:15:57,637
- What's it to you?
316
00:15:57,667 --> 00:15:58,870
- About five?
317
00:15:58,900 --> 00:16:00,803
- Well if you already
know, then why ask?
318
00:16:00,833 --> 00:16:03,137
- Look, don't come
back here tomorrow!
319
00:16:03,167 --> 00:16:04,370
- Why?
320
00:16:04,400 --> 00:16:06,570
- Because if you do,
you'll be killed.
321
00:16:06,600 --> 00:16:08,303
(laughing)
322
00:16:08,333 --> 00:16:09,870
No, I know.
323
00:16:09,900 --> 00:16:11,503
Listen.
324
00:16:11,533 --> 00:16:15,700
It isn't 5:13 tonight,
it's 5:13 tomorrow morning!
325
00:16:16,833 --> 00:16:18,470
I know, believe me, I know!
326
00:16:18,500 --> 00:16:19,637
I know!
327
00:16:19,667 --> 00:16:20,870
- Get away from me--
- No, I know.
328
00:16:20,900 --> 00:16:21,770
Don't go!
329
00:16:21,800 --> 00:16:22,670
Please wait!
330
00:16:22,700 --> 00:16:23,603
Wait, I know!
331
00:16:23,633 --> 00:16:24,503
Don't!
332
00:16:24,533 --> 00:16:25,403
Stay there.
333
00:16:25,433 --> 00:16:27,167
Don't come back here.
334
00:16:33,700 --> 00:16:36,037
- If anything happen to
Mrs. Parks down the street,
335
00:16:36,067 --> 00:16:38,837
she has this beautiful little
bulldog that would've arrived.
336
00:16:38,867 --> 00:16:40,037
- Well it's gone too!
337
00:16:40,067 --> 00:16:41,470
Just disappeared!
338
00:16:41,500 --> 00:16:43,870
- It's broken the
poor old lady's heart.
339
00:16:43,900 --> 00:16:47,203
She keeps going around
calling, "Here, Homer.
340
00:16:47,233 --> 00:16:48,603
"Here, Homer."
341
00:16:48,633 --> 00:16:50,437
In such a different voice.
342
00:16:50,467 --> 00:16:51,870
- The cats.
343
00:16:51,900 --> 00:16:54,370
- There's not an alley cat
left in the whole neighborhood.
344
00:16:54,400 --> 00:16:57,537
You know those fancy
people, the Lesters?
345
00:16:57,567 --> 00:17:00,037
Had three outdoors.
346
00:17:00,067 --> 00:17:00,767
All gone.
347
00:17:02,133 --> 00:17:05,070
Now why would all the
animals disappear like that?
348
00:17:05,100 --> 00:17:06,903
You know, even the
birds have gone.
349
00:17:06,933 --> 00:17:08,870
There's a fellow does
handiwork around our house,
350
00:17:08,900 --> 00:17:10,037
he keeps pigeons.
351
00:17:10,067 --> 00:17:11,437
Homing pigeons.
352
00:17:11,467 --> 00:17:12,603
All gone.
353
00:17:12,633 --> 00:17:15,037
Every last one of them.
354
00:17:15,067 --> 00:17:15,867
Just gone.
355
00:17:17,300 --> 00:17:19,370
Makes a person wonder.
356
00:17:19,400 --> 00:17:22,067
It's spooky, that's what it is.
357
00:17:25,700 --> 00:17:27,137
- Because the animals know.
358
00:17:27,167 --> 00:17:28,570
That's why they ran.
359
00:17:28,600 --> 00:17:32,103
Somebody must believe me
or you'll all be killed.
360
00:17:32,133 --> 00:17:33,437
- What?
361
00:17:33,467 --> 00:17:34,937
- I saw it.
362
00:17:34,967 --> 00:17:37,203
The walls came crashing down
and then there was that noise
363
00:17:37,233 --> 00:17:39,737
and the people,
crushed by the rocks!
364
00:17:39,767 --> 00:17:41,837
Please, please, you
must believe me.
365
00:17:41,867 --> 00:17:43,070
I'm telling the truth.
366
00:17:43,100 --> 00:17:45,237
I'm telling the truth.
367
00:17:45,267 --> 00:17:46,100
Somebody.
368
00:17:49,067 --> 00:17:51,167
Somebody must believe me.
369
00:17:57,367 --> 00:18:00,037
- Caruso was more pleasing
to the ear than to the eye.
370
00:18:00,067 --> 00:18:04,133
It must be noted that his
Don Jose had too many chins
371
00:18:06,567 --> 00:18:08,233
from too much pesto.
372
00:18:11,367 --> 00:18:14,533
(typewriter clicking)
373
00:18:25,800 --> 00:18:27,103
- Excuse me.
374
00:18:27,133 --> 00:18:27,967
- Yes?
375
00:18:30,067 --> 00:18:32,037
- I've been to all
the other papers but
376
00:18:32,067 --> 00:18:33,800
they won't believe me.
377
00:18:35,500 --> 00:18:36,567
- About what?
378
00:18:37,800 --> 00:18:38,700
- I saw it.
379
00:18:39,633 --> 00:18:42,670
Please, you must listen to me.
380
00:18:42,700 --> 00:18:44,937
It should be put
into the headlines.
381
00:18:44,967 --> 00:18:46,770
- I'm just the drama critic.
382
00:18:46,800 --> 00:18:49,470
The news office will open at
8 o'clock tomorrow morning.
383
00:18:49,500 --> 00:18:52,103
- Oh, 8 o'clock's too late.
384
00:18:52,133 --> 00:18:53,637
- Could you wait 'til
I finish this review?
385
00:18:53,667 --> 00:18:55,703
The printer will be in
to pick it up any minute.
386
00:18:55,733 --> 00:18:58,937
- No, I can't wait,
don't you understand?
387
00:18:58,967 --> 00:19:01,937
If I'm wrong, let them
laugh at me, I don't care.
388
00:19:01,967 --> 00:19:04,637
But if I'm right, then
the people will be warned
389
00:19:04,667 --> 00:19:06,803
and lives will be saved.
390
00:19:06,833 --> 00:19:09,770
- When's the world
gonna end this time?
391
00:19:09,800 --> 00:19:10,967
Oh, I'm sorry.
392
00:19:13,067 --> 00:19:16,303
No disrespect meant but
frankly there've been so many
393
00:19:16,333 --> 00:19:18,103
of you fellows around
the last couple of years
394
00:19:18,133 --> 00:19:21,133
that, well I suppose
one gets jaded.
395
00:19:22,767 --> 00:19:26,470
- It's not the world
that's going to end.
396
00:19:26,500 --> 00:19:28,100
It's San Francisco.
397
00:19:31,500 --> 00:19:33,703
I couldn't have been dreaming.
398
00:19:33,733 --> 00:19:35,567
I was awake each time.
399
00:19:36,967 --> 00:19:41,837
I saw it as clearly as anything
I've seen in all my life.
400
00:19:41,867 --> 00:19:43,203
- You saw what?
401
00:19:43,233 --> 00:19:44,633
- The earthquake!
402
00:19:49,900 --> 00:19:52,567
- Column ready yet, Mr. Stevens?
403
00:19:55,833 --> 00:19:56,933
- Yes, Harry.
404
00:20:00,067 --> 00:20:01,837
This gentleman's been
telling me something
405
00:20:01,867 --> 00:20:03,570
quite extraordinary.
406
00:20:03,600 --> 00:20:05,870
My first inclination was to
have him thrown out of here,
407
00:20:05,900 --> 00:20:07,833
but I can't explain it.
408
00:20:10,067 --> 00:20:13,403
I have the strangest impulse to,
409
00:20:13,433 --> 00:20:16,833
Sir, you tell him
about the hallucination
410
00:20:19,833 --> 00:20:22,437
or whatever you call it.
411
00:20:22,467 --> 00:20:24,003
And if he doesn't
laugh out loud,
412
00:20:24,033 --> 00:20:25,437
I just might make
a jackass of myself
413
00:20:25,467 --> 00:20:27,737
and wake up the editor.
414
00:20:27,767 --> 00:20:31,137
- Don't wake up the
editor, Mr. Stevens.
415
00:20:31,167 --> 00:20:34,170
I've heard all his
hallucinations.
416
00:20:34,200 --> 00:20:36,903
Ask him about the one he had
the night my mother died.
417
00:20:36,933 --> 00:20:37,767
- Harry.
418
00:20:40,400 --> 00:20:41,303
Harry.
419
00:20:41,333 --> 00:20:42,570
Harry please.
420
00:20:42,600 --> 00:20:43,803
- He'd been dead
drunk for a week.
421
00:20:43,833 --> 00:20:45,203
He came staggering
home a couple of hours
422
00:20:45,233 --> 00:20:46,703
after she was dead.
423
00:20:46,733 --> 00:20:48,970
- Harry, I'm not drunk now.
- Ask him about that
424
00:20:49,000 --> 00:20:50,237
hallucination!
425
00:20:50,267 --> 00:20:51,100
- Harry!
426
00:20:52,867 --> 00:20:55,603
- He's my father but
I wouldn't admit it.
427
00:20:55,633 --> 00:20:57,237
I just don't want you
to get in any trouble.
428
00:20:57,267 --> 00:20:58,603
- Harry.
429
00:20:58,633 --> 00:20:59,670
Harry, look at me.
430
00:20:59,700 --> 00:21:00,703
I'm not drunk.
431
00:21:00,733 --> 00:21:02,337
Look at me, I'm not drunk.
432
00:21:02,367 --> 00:21:04,570
- He doesn't look drunk now.
433
00:21:04,600 --> 00:21:06,237
- He hasn't been
sober in 40 years.
434
00:21:06,267 --> 00:21:07,100
- Harry.
435
00:21:09,067 --> 00:21:11,203
I didn't want to come,
436
00:21:11,233 --> 00:21:13,603
but it was the last place.
437
00:21:13,633 --> 00:21:15,637
I saw the earthquake.
438
00:21:15,667 --> 00:21:17,837
I saw the people being killed.
439
00:21:17,867 --> 00:21:19,370
- You still don't
think he isn't drunk?
440
00:21:19,400 --> 00:21:20,233
- Harry.
441
00:21:21,400 --> 00:21:23,370
- Oh I've seen him this
way a thousand times.
442
00:21:23,400 --> 00:21:24,403
You want to call the editor,
443
00:21:24,433 --> 00:21:26,503
well let me make a call for you.
444
00:21:26,533 --> 00:21:27,837
Central, give me the police.
445
00:21:27,867 --> 00:21:29,037
- No.
446
00:21:29,067 --> 00:21:30,403
- Hello, I want a
police wagon right away.
447
00:21:30,433 --> 00:21:31,303
- No, Harry, please!
448
00:21:31,333 --> 00:21:33,170
No, no, Harry, no!
449
00:21:33,200 --> 00:21:34,067
No! No!
450
00:21:36,433 --> 00:21:39,333
(melancholy music)
451
00:21:44,833 --> 00:21:46,170
- You finally got
him quiet, huh?
452
00:21:46,200 --> 00:21:47,470
- Yeah, but what a night.
453
00:21:47,500 --> 00:21:48,703
- Well, cheer up.
454
00:21:48,733 --> 00:21:50,103
It's almost a
quarter after five.
455
00:21:50,133 --> 00:21:52,533
In 45 minutes we can go home.
456
00:21:59,667 --> 00:22:02,400
(walls crashing)
457
00:22:28,167 --> 00:22:30,537
- If you hadn't have
talked to me into leaving,
458
00:22:30,567 --> 00:22:32,467
we would be down there.
459
00:22:33,633 --> 00:22:35,237
- It was not me, papa.
460
00:22:35,267 --> 00:22:36,503
It was him.
461
00:22:36,533 --> 00:22:37,770
That man.
462
00:22:37,800 --> 00:22:39,100
He was not sick.
463
00:22:39,967 --> 00:22:40,800
- He knew.
464
00:22:41,700 --> 00:22:42,533
How?
465
00:22:44,067 --> 00:22:46,633
(somber music)
466
00:22:59,233 --> 00:23:02,733
- This fire will burn
for another 20 hours
467
00:23:04,300 --> 00:23:08,103
and will leave San
Francisco in ashes.
468
00:23:08,133 --> 00:23:11,803
As in many other disasters,
there will emerge legends
469
00:23:11,833 --> 00:23:16,067
of psychic phenomena which
no one can prove or disprove.
470
00:23:18,067 --> 00:23:22,200
The hallucination of Gerald
Perkins is only one example.
471
00:23:23,733 --> 00:23:26,403
Another, well
legend, if you will,
472
00:23:26,433 --> 00:23:28,737
is the unexplainable
message received by
473
00:23:28,767 --> 00:23:32,037
a railroad telegrapher
in Ogden, Utah,
474
00:23:32,067 --> 00:23:34,837
telling of the earthquake
and urging that
475
00:23:34,867 --> 00:23:37,137
medical and food supplies
be sent to the stricken area
476
00:23:37,167 --> 00:23:38,067
at once.
477
00:23:39,600 --> 00:23:42,600
(suspenseful music)
31614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.