All language subtitles for One.Step.Beyond.s2.14..Earthquake

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,567 --> 00:00:05,170 - You're about to see an incredible human document. 2 00:00:05,200 --> 00:00:07,237 An encounter with forces that no one on this earth 3 00:00:07,267 --> 00:00:09,570 really understands. 4 00:00:09,600 --> 00:00:12,903 You may find it shocking, impossible. 5 00:00:12,933 --> 00:00:15,303 But it is nevertheless evidence of the universe 6 00:00:15,333 --> 00:00:18,737 beyond the power of our five senses. 7 00:00:18,767 --> 00:00:21,767 (suspenseful music) 8 00:00:34,067 --> 00:00:36,003 - [Man] It's a great pleasure to have you with us, Senora. 9 00:00:36,033 --> 00:00:36,867 Senor? 10 00:00:37,800 --> 00:00:38,633 Thank you. 11 00:00:46,133 --> 00:00:46,970 - Perkins. 12 00:00:47,000 --> 00:00:48,167 I need a lift. 13 00:00:52,967 --> 00:00:54,633 Let me off at seven. 14 00:00:57,067 --> 00:00:58,203 - Running us ragged, huh? 15 00:00:58,233 --> 00:00:59,067 - Oh boy. 16 00:01:00,567 --> 00:01:02,437 - Never seen the likes. 17 00:01:02,467 --> 00:01:05,103 They're registering in droves. 18 00:01:05,133 --> 00:01:07,367 Guess it's Caruso, alright. 19 00:01:09,367 --> 00:01:10,870 You shouldn't do that. 20 00:01:10,900 --> 00:01:11,733 - Why not? 21 00:01:13,633 --> 00:01:15,103 - It isn't right, that's all. 22 00:01:15,133 --> 00:01:16,470 - So it's not right? 23 00:01:16,500 --> 00:01:18,037 Here, c'mon. 24 00:01:18,067 --> 00:01:19,337 Have one on Sandow. 25 00:01:19,367 --> 00:01:21,237 The world's strongest man. 26 00:01:21,267 --> 00:01:23,570 - No thanks, I don't drink. 27 00:01:23,600 --> 00:01:25,937 - You mean not anymore. 28 00:01:25,967 --> 00:01:28,237 - Alright, not anymore. 29 00:01:28,267 --> 00:01:31,867 - You mean not when somebody's lookin, huh? 30 00:01:35,767 --> 00:01:37,600 World's strongest man. 31 00:01:39,067 --> 00:01:41,403 Did you see him fight that lion out at the park Sunday? 32 00:01:41,433 --> 00:01:42,803 - No. 33 00:01:42,833 --> 00:01:44,103 - A dollar a ticket. 34 00:01:44,133 --> 00:01:45,403 For what? 35 00:01:45,433 --> 00:01:48,170 You got better teeth than that lion. 36 00:01:48,200 --> 00:01:49,700 Ah, just a minute. 37 00:01:54,067 --> 00:01:56,270 That's what I call mellow. 38 00:01:56,300 --> 00:01:57,870 - They catch you, it's your job. 39 00:01:57,900 --> 00:01:59,470 - You oughta know. 40 00:01:59,500 --> 00:02:01,803 Anyway, who's gonna catch me? 41 00:02:01,833 --> 00:02:03,167 Dollar a ticket. 42 00:02:08,267 --> 00:02:09,803 Alright. 43 00:02:09,833 --> 00:02:12,337 - Take a piece of that ice? 44 00:02:12,367 --> 00:02:14,303 It's so hot I could pass out. 45 00:02:14,333 --> 00:02:16,167 - Sure, help yourself. 46 00:02:32,067 --> 00:02:34,600 (somber music) 47 00:02:52,067 --> 00:02:53,600 - April 17th, 1906. 48 00:02:57,333 --> 00:02:59,203 San Francisco. 49 00:02:59,233 --> 00:03:01,737 Every hotel lobby in town is filled. 50 00:03:01,767 --> 00:03:03,837 Filled with people all hoping to catch a glimpse 51 00:03:03,867 --> 00:03:06,203 of the visiting celebrities. 52 00:03:06,233 --> 00:03:09,070 This is Patrick Campbell, the great star of the theatre. 53 00:03:09,100 --> 00:03:11,737 Sandow, the world's strongest man. 54 00:03:11,767 --> 00:03:16,103 Enrico Caruso, who tonight will sing Carmen 55 00:03:16,133 --> 00:03:18,403 at the opera house. 56 00:03:18,433 --> 00:03:21,470 However, no one's paying the slightest attention 57 00:03:21,500 --> 00:03:22,500 to this man. 58 00:03:24,367 --> 00:03:26,470 To this bellboy. 59 00:03:26,500 --> 00:03:29,870 No attention whatsoever and that's unfortunate. 60 00:03:29,900 --> 00:03:33,703 Because on this day, this man is far and away 61 00:03:33,733 --> 00:03:37,670 the most important human being in San Francisco. 62 00:03:37,700 --> 00:03:40,203 (bell ringing) 63 00:03:40,233 --> 00:03:43,167 (melancholy music) 64 00:04:08,167 --> 00:04:11,067 (thunder rolling) 65 00:04:17,133 --> 00:04:19,867 (glass breaking) 66 00:04:30,267 --> 00:04:32,867 (somber music) 67 00:04:35,667 --> 00:04:37,537 - He's waking up. 68 00:04:37,567 --> 00:04:39,037 - He'll be alright. 69 00:04:39,067 --> 00:04:40,067 - Thank you. 70 00:04:41,200 --> 00:04:43,367 I called the hotel doctor. 71 00:04:44,567 --> 00:04:47,070 I'm terribly sorry about all this inconvenience. 72 00:04:47,100 --> 00:04:48,070 - Oh, inconvenience. 73 00:04:48,100 --> 00:04:49,503 You should be sorry for him. 74 00:04:49,533 --> 00:04:51,603 Look how pale he is! 75 00:04:51,633 --> 00:04:54,670 - I guess I fainted, Mr. Adams. 76 00:04:54,700 --> 00:04:56,170 - If you were feeling ill, Perkins, 77 00:04:56,200 --> 00:04:58,570 you should've reported to the bell captain. 78 00:04:58,600 --> 00:05:00,337 - Better take him home bed. 79 00:05:00,367 --> 00:05:02,103 - Be careful for you back, papa. 80 00:05:02,133 --> 00:05:03,637 - I'm alright now. 81 00:05:03,667 --> 00:05:06,403 - If you get up so quick, you're gonna faint again. 82 00:05:06,433 --> 00:05:07,870 - You really shouldn't trouble yourselves. 83 00:05:07,900 --> 00:05:10,270 The doctor will be here at any moment. 84 00:05:10,300 --> 00:05:13,137 Couldn't you make it to your own room, Perkins? 85 00:05:13,167 --> 00:05:15,137 - Sir, I'm perfectly alright. 86 00:05:15,167 --> 00:05:16,037 Really, I am. 87 00:05:16,067 --> 00:05:17,737 I don't need a doctor. 88 00:05:17,767 --> 00:05:19,370 - Look how blue his lips are. 89 00:05:19,400 --> 00:05:20,870 Sit down for a moment. 90 00:05:20,900 --> 00:05:22,137 - I don't have to. 91 00:05:22,167 --> 00:05:23,270 I'm alright now. 92 00:05:23,300 --> 00:05:24,637 - Good. 93 00:05:24,667 --> 00:05:27,203 Then attend Senor Bandetti's luggage at once. 94 00:05:27,233 --> 00:05:28,437 - Yes sir. - Oh. 95 00:05:28,467 --> 00:05:30,170 And bring a vase for their flowers. 96 00:05:30,200 --> 00:05:31,067 - Yes sir. 97 00:05:32,267 --> 00:05:33,770 - He's quite alright, madame. 98 00:05:33,800 --> 00:05:35,203 - How do you know? 99 00:05:35,233 --> 00:05:36,670 - I trust your stay with us will be 100 00:05:36,700 --> 00:05:38,537 quite comfortable, madame. 101 00:05:38,567 --> 00:05:39,737 Good day. 102 00:05:39,767 --> 00:05:40,933 Good day, sir. 103 00:05:45,100 --> 00:05:48,203 - I trust you be quite comfortable with us! 104 00:05:48,233 --> 00:05:49,770 We're gonna try. 105 00:05:49,800 --> 00:05:52,237 (laughing) 106 00:05:52,267 --> 00:05:54,870 This one room is bigger than our whole village 107 00:05:54,900 --> 00:05:57,067 back in Sicily, huh Rosa? 108 00:05:58,100 --> 00:05:59,270 - Uh huh. 109 00:05:59,300 --> 00:06:01,203 - Your uncle who said I was no good. 110 00:06:01,233 --> 00:06:03,067 Mah! What he say now! 111 00:06:04,567 --> 00:06:08,233 - Wait 'til you get the bill, Mr. Smart Man. 112 00:06:09,733 --> 00:06:11,537 Hey, are you still blue? 113 00:06:11,567 --> 00:06:13,737 - I'm alright now, really. 114 00:06:13,767 --> 00:06:15,237 - Good. 115 00:06:15,267 --> 00:06:18,470 We want our kids in Salina to know we got here alright. 116 00:06:18,500 --> 00:06:19,937 How we do? 117 00:06:19,967 --> 00:06:23,037 - The best way is to send a telegram. 118 00:06:23,067 --> 00:06:24,770 There's an office downstairs. 119 00:06:24,800 --> 00:06:28,703 - Because the English is not so 100%, 120 00:06:28,733 --> 00:06:31,067 you help us with the words? 121 00:06:32,400 --> 00:06:33,703 - Sure. 122 00:06:33,733 --> 00:06:37,037 I'll bring up a blank as soon as I get the vase. 123 00:06:37,067 --> 00:06:40,137 - You know, Mr. Bandetti and me, we were married 124 00:06:40,167 --> 00:06:42,303 40 years ago today. 125 00:06:42,333 --> 00:06:43,833 - Congratulations. 126 00:06:45,267 --> 00:06:48,703 - And the children and grandchildren and the bambini 127 00:06:48,733 --> 00:06:51,537 and the family, they want to give us a big party. 128 00:06:51,567 --> 00:06:53,037 - We snuck off. 129 00:06:53,067 --> 00:06:57,303 We're going to be ourself in a fancy hotel. 130 00:06:57,333 --> 00:07:00,203 Me and this beauty senorina. 131 00:07:00,233 --> 00:07:01,770 - Oh, senorina. 132 00:07:01,800 --> 00:07:03,903 What that man going to think about me? 133 00:07:03,933 --> 00:07:06,170 I'm really his wife, you know? 134 00:07:06,200 --> 00:07:09,067 Oh you getting crazier every year! 135 00:07:12,800 --> 00:07:15,200 - This for you, five dollars. 136 00:07:16,300 --> 00:07:17,603 - Thank you. 137 00:07:17,633 --> 00:07:20,037 - Use some of that money to buy some herbs. 138 00:07:20,067 --> 00:07:22,470 When you come back, I'll tell you the name. 139 00:07:22,500 --> 00:07:24,770 They're gonna make you feel better. 140 00:07:24,800 --> 00:07:26,270 - Yes ma'am. 141 00:07:26,300 --> 00:07:30,403 I hope you both have many more years of happiness together. 142 00:07:30,433 --> 00:07:31,537 - Grazie. 143 00:07:31,567 --> 00:07:32,833 We hope so too. 144 00:07:36,200 --> 00:07:37,700 - He's a nice man. 145 00:07:39,100 --> 00:07:40,500 But five dollars? 146 00:07:41,933 --> 00:07:43,267 - So, I'm sport. 147 00:07:44,333 --> 00:07:46,337 Tonight, Caruso. 148 00:07:46,367 --> 00:07:48,800 And then, I take you dancing. 149 00:07:50,200 --> 00:07:53,700 And after, drinking wine until, who knows, 150 00:07:56,067 --> 00:07:58,237 three, four o'clock in morning! 151 00:07:58,267 --> 00:08:00,603 - And tomorrow I call for the kids. 152 00:08:00,633 --> 00:08:02,570 Come for Papa funeral. 153 00:08:02,600 --> 00:08:04,867 (laughing) 154 00:08:08,700 --> 00:08:11,600 (melancholy music) 155 00:08:41,300 --> 00:08:44,133 (walls crumbling) 156 00:08:47,267 --> 00:08:50,067 (glass crashing) 157 00:09:07,900 --> 00:09:10,833 (mysterious music) 158 00:09:27,600 --> 00:09:28,700 - Earthquake. 159 00:09:36,667 --> 00:09:37,603 Earthquake! 160 00:09:37,633 --> 00:09:39,337 Earthquake, run for your lives! 161 00:09:39,367 --> 00:09:40,437 Earthquake! 162 00:09:40,467 --> 00:09:41,837 Earthquake! 163 00:09:41,867 --> 00:09:43,070 Please, please! 164 00:09:43,100 --> 00:09:44,037 Earthquake! 165 00:09:44,067 --> 00:09:44,870 Run for your lives! 166 00:09:44,900 --> 00:09:45,803 Earthquake! 167 00:09:45,833 --> 00:09:47,037 I saw it, I saw it! 168 00:09:47,067 --> 00:09:48,937 I saw the whole city breaking into pieces. 169 00:09:48,967 --> 00:09:50,603 People crushed under falling rocks! 170 00:09:50,633 --> 00:09:52,170 I wasn't dreaming, it was real! 171 00:09:52,200 --> 00:09:53,203 Run for your lives! 172 00:09:53,233 --> 00:09:54,103 Run! 173 00:09:54,133 --> 00:09:56,203 Earthquake, earthquake! 174 00:09:56,233 --> 00:09:57,270 Earthquake! 175 00:09:57,300 --> 00:09:58,303 - What does he mean? 176 00:09:58,333 --> 00:09:59,233 - Poor man. 177 00:10:00,367 --> 00:10:01,370 - Earthquake! 178 00:10:01,400 --> 00:10:02,637 Earthquake! 179 00:10:02,667 --> 00:10:03,737 Get out, get out! 180 00:10:03,767 --> 00:10:04,637 Save yourself! 181 00:10:04,667 --> 00:10:05,537 Run for your life! 182 00:10:05,567 --> 00:10:06,870 Believe me, get out! 183 00:10:06,900 --> 00:10:07,770 There's an earthquake! 184 00:10:07,800 --> 00:10:08,803 It's an earthquake! 185 00:10:08,833 --> 00:10:09,703 Get out! 186 00:10:09,733 --> 00:10:10,937 Sir, please, get out! 187 00:10:10,967 --> 00:10:13,470 Please, believe me, get out ma'am! 188 00:10:13,500 --> 00:10:14,603 Ma'am, please, save yourself! 189 00:10:14,633 --> 00:10:15,537 Run for your life! 190 00:10:15,567 --> 00:10:17,037 Don't sit there! 191 00:10:17,067 --> 00:10:17,970 Get out! 192 00:10:18,000 --> 00:10:19,137 Get out, it's an earthquake! 193 00:10:19,167 --> 00:10:20,237 I'm telling you, there's an earthquake! 194 00:10:20,267 --> 00:10:21,703 No! Get out! 195 00:10:21,733 --> 00:10:23,203 It's an earthquake! 196 00:10:23,233 --> 00:10:24,837 I'm telling you, there's an earthquake on the way! 197 00:10:24,867 --> 00:10:26,103 Run, run for your lives! 198 00:10:26,133 --> 00:10:27,937 Out! Save yourself! 199 00:10:27,967 --> 00:10:29,133 Save yourself! 200 00:10:30,567 --> 00:10:31,803 Get out! 201 00:10:31,833 --> 00:10:33,037 - Cara. 202 00:10:33,067 --> 00:10:35,333 Has it truly been 40 years? 203 00:10:40,700 --> 00:10:41,533 - Caro. 204 00:10:43,600 --> 00:10:45,803 - But you should be happy! 205 00:10:45,833 --> 00:10:46,937 Not like this. 206 00:10:46,967 --> 00:10:48,503 - I'm sorry. 207 00:10:48,533 --> 00:10:51,133 But that poor man, he upset me. 208 00:10:54,667 --> 00:10:57,103 - I told you he's sick. 209 00:10:57,133 --> 00:10:58,403 - Yes. 210 00:10:58,433 --> 00:10:59,433 You told me. 211 00:11:00,333 --> 00:11:01,133 Yes. 212 00:11:04,333 --> 00:11:07,333 (suspenseful music) 213 00:11:10,633 --> 00:11:13,233 (key rattling) 214 00:11:16,833 --> 00:11:17,937 - What time is it? 215 00:11:17,967 --> 00:11:19,303 Why'd you lock me up like that? 216 00:11:19,333 --> 00:11:20,870 It must be almost 5 o'clock! 217 00:11:20,900 --> 00:11:22,770 - If it wouldn't embarrass the hotel, I should press charges 218 00:11:22,800 --> 00:11:25,637 against you, Perkins, and send you to jail. 219 00:11:25,667 --> 00:11:27,570 Now pack your things and get out. 220 00:11:27,600 --> 00:11:29,203 - Get out? 221 00:11:29,233 --> 00:11:30,670 - Get out. 222 00:11:30,700 --> 00:11:33,370 - Look Mr. Adams, I've been sitting here thinking 223 00:11:33,400 --> 00:11:34,870 about it calmly-- - At first I was gullible 224 00:11:34,900 --> 00:11:37,303 enough to believe you were ill. 225 00:11:37,333 --> 00:11:38,537 - What are you talking about? 226 00:11:38,567 --> 00:11:40,170 - Spreading panic all over the hotel. 227 00:11:40,200 --> 00:11:42,203 - But I saw an earthquake! 228 00:11:42,233 --> 00:11:45,237 - Now, let's stop these little games. 229 00:11:45,267 --> 00:11:47,067 Harris, come in here. 230 00:11:52,067 --> 00:11:52,867 Now then. 231 00:11:53,933 --> 00:11:56,570 Harris has told me all about it. 232 00:11:56,600 --> 00:11:59,137 - I sure hated to, Gerald, but what could I do? 233 00:11:59,167 --> 00:12:00,737 I warned ya. 234 00:12:00,767 --> 00:12:01,600 - Warned? 235 00:12:03,067 --> 00:12:04,570 - If you ever so much as ever try to get another job 236 00:12:04,600 --> 00:12:05,803 in this town-- 237 00:12:05,833 --> 00:12:07,103 - Warned about what? 238 00:12:07,133 --> 00:12:09,203 - Mr. Sandow complained. 239 00:12:09,233 --> 00:12:10,770 What could I do? 240 00:12:10,800 --> 00:12:11,937 - Stealing whiskey. 241 00:12:11,967 --> 00:12:13,403 - Stealing? 242 00:12:13,433 --> 00:12:15,903 - Getting drunk, terrifying the guests. 243 00:12:15,933 --> 00:12:18,333 - I didn't steal any whiskey. 244 00:12:19,333 --> 00:12:21,167 - Ah, come on, Gerald. 245 00:12:22,333 --> 00:12:25,637 - Look, he's saying that to save his own neck. 246 00:12:25,667 --> 00:12:28,437 - Mr. Adams, I got an awful lot of orders. 247 00:12:28,467 --> 00:12:29,337 - Very well. 248 00:12:29,367 --> 00:12:30,570 Get back to work. 249 00:12:30,600 --> 00:12:31,603 You be out of here in five minutes. 250 00:12:31,633 --> 00:12:33,570 - I tell you, it was Harris. 251 00:12:33,600 --> 00:12:36,070 - I find nothing in Harris' records about being in hospitals 252 00:12:36,100 --> 00:12:37,667 because of alcohol. 253 00:12:39,433 --> 00:12:41,070 - That was years ago. 254 00:12:41,100 --> 00:12:42,470 Please Mr. Adams. 255 00:12:42,500 --> 00:12:43,703 Listen to me. 256 00:12:43,733 --> 00:12:45,270 Alright, fire me. 257 00:12:45,300 --> 00:12:47,537 I don't care, but listen to me. 258 00:12:47,567 --> 00:12:50,303 I've been sitting down here trying to figure out 259 00:12:50,333 --> 00:12:51,703 what happened. 260 00:12:51,733 --> 00:12:53,137 - I know what happened. 261 00:12:53,167 --> 00:12:55,070 - No, no, no, please, listen to me. 262 00:12:55,100 --> 00:12:58,137 This may sound absolutely ridiculous but, 263 00:12:58,167 --> 00:13:00,533 maybe I was given a power to 264 00:13:03,500 --> 00:13:05,337 sort of look ahead 265 00:13:05,367 --> 00:13:09,533 so that I could warn the people and save them from dying. 266 00:13:12,433 --> 00:13:15,737 I tell you, I saw an earthquake! 267 00:13:15,767 --> 00:13:17,270 - Perkins. 268 00:13:17,300 --> 00:13:19,637 Have you lost your mind? 269 00:13:19,667 --> 00:13:20,667 - Out there. 270 00:13:22,400 --> 00:13:24,733 I saw those walls crumbling. 271 00:13:25,833 --> 00:13:27,337 And upstairs in the pantry. 272 00:13:27,367 --> 00:13:29,170 The shelves! 273 00:13:29,200 --> 00:13:31,470 And then there was that noise. 274 00:13:31,500 --> 00:13:32,703 And there was a clock. 275 00:13:32,733 --> 00:13:34,733 And the clock said 5:13. 276 00:13:35,967 --> 00:13:38,237 - And that is when it's supposed to happen? 277 00:13:38,267 --> 00:13:40,403 - Please, take me seriously! 278 00:13:40,433 --> 00:13:43,203 Even if it is one chance in a million. 279 00:13:43,233 --> 00:13:44,667 It's almost 5:13! 280 00:13:45,600 --> 00:13:47,403 - Indeed it is. 281 00:13:47,433 --> 00:13:49,037 - Well then do something! 282 00:13:49,067 --> 00:13:50,070 - Such as? 283 00:13:50,100 --> 00:13:51,603 - Warn the people. 284 00:13:51,633 --> 00:13:54,037 Even if it is a false alarm. 285 00:13:54,067 --> 00:13:55,637 - 5:13, you say? 286 00:13:55,667 --> 00:13:57,437 - [Perkins] Yes. 287 00:13:57,467 --> 00:13:59,567 - It is now exactly 5:22. 288 00:14:06,367 --> 00:14:10,203 Let us hope that all our earthquakes prove so mild. 289 00:14:10,233 --> 00:14:13,870 You be out of here in five minutes. 290 00:14:13,900 --> 00:14:16,467 (somber music) 291 00:14:27,133 --> 00:14:28,370 - You tell the chef not to be surprised 292 00:14:28,400 --> 00:14:29,570 when he gets the bill. 293 00:14:29,600 --> 00:14:31,137 For zucchini like that, he's gotta pay, 294 00:14:31,167 --> 00:14:35,333 especially when he takes me away from my afternoon nap! 295 00:14:36,667 --> 00:14:39,837 (horse neighing) 296 00:14:39,867 --> 00:14:42,600 (walls crashing) 297 00:15:09,700 --> 00:15:12,737 (Perkins screaming) 298 00:15:12,767 --> 00:15:13,603 - What's the matter with you? 299 00:15:13,633 --> 00:15:14,703 Did the horse hurt ya? 300 00:15:14,733 --> 00:15:16,503 Are you alright, mister? 301 00:15:16,533 --> 00:15:17,867 Are you alright? 302 00:15:22,133 --> 00:15:23,470 - Yeah. 303 00:15:23,500 --> 00:15:26,500 - Then why did you scream like that? 304 00:15:27,700 --> 00:15:30,367 Come on, we gotta finish unloading. 305 00:15:31,767 --> 00:15:34,337 I have to be back here tomorrow bright and early. 306 00:15:34,367 --> 00:15:36,070 I hope the dinner party is a big success 307 00:15:36,100 --> 00:15:40,237 and that Caruso's singing is as good as my zucchini. 308 00:15:40,267 --> 00:15:41,700 - Say, say, wait. 309 00:15:43,067 --> 00:15:46,437 What you said about tomorrow bright and early? 310 00:15:46,467 --> 00:15:47,703 - Yeah? 311 00:15:47,733 --> 00:15:50,603 - What time do you get here tomorrow? 312 00:15:50,633 --> 00:15:52,237 - Same as always, why? 313 00:15:52,267 --> 00:15:53,267 - What time? 314 00:15:54,233 --> 00:15:55,067 What time? 315 00:15:56,233 --> 00:15:57,637 - What's it to you? 316 00:15:57,667 --> 00:15:58,870 - About five? 317 00:15:58,900 --> 00:16:00,803 - Well if you already know, then why ask? 318 00:16:00,833 --> 00:16:03,137 - Look, don't come back here tomorrow! 319 00:16:03,167 --> 00:16:04,370 - Why? 320 00:16:04,400 --> 00:16:06,570 - Because if you do, you'll be killed. 321 00:16:06,600 --> 00:16:08,303 (laughing) 322 00:16:08,333 --> 00:16:09,870 No, I know. 323 00:16:09,900 --> 00:16:11,503 Listen. 324 00:16:11,533 --> 00:16:15,700 It isn't 5:13 tonight, it's 5:13 tomorrow morning! 325 00:16:16,833 --> 00:16:18,470 I know, believe me, I know! 326 00:16:18,500 --> 00:16:19,637 I know! 327 00:16:19,667 --> 00:16:20,870 - Get away from me-- - No, I know. 328 00:16:20,900 --> 00:16:21,770 Don't go! 329 00:16:21,800 --> 00:16:22,670 Please wait! 330 00:16:22,700 --> 00:16:23,603 Wait, I know! 331 00:16:23,633 --> 00:16:24,503 Don't! 332 00:16:24,533 --> 00:16:25,403 Stay there. 333 00:16:25,433 --> 00:16:27,167 Don't come back here. 334 00:16:33,700 --> 00:16:36,037 - If anything happen to Mrs. Parks down the street, 335 00:16:36,067 --> 00:16:38,837 she has this beautiful little bulldog that would've arrived. 336 00:16:38,867 --> 00:16:40,037 - Well it's gone too! 337 00:16:40,067 --> 00:16:41,470 Just disappeared! 338 00:16:41,500 --> 00:16:43,870 - It's broken the poor old lady's heart. 339 00:16:43,900 --> 00:16:47,203 She keeps going around calling, "Here, Homer. 340 00:16:47,233 --> 00:16:48,603 "Here, Homer." 341 00:16:48,633 --> 00:16:50,437 In such a different voice. 342 00:16:50,467 --> 00:16:51,870 - The cats. 343 00:16:51,900 --> 00:16:54,370 - There's not an alley cat left in the whole neighborhood. 344 00:16:54,400 --> 00:16:57,537 You know those fancy people, the Lesters? 345 00:16:57,567 --> 00:17:00,037 Had three outdoors. 346 00:17:00,067 --> 00:17:00,767 All gone. 347 00:17:02,133 --> 00:17:05,070 Now why would all the animals disappear like that? 348 00:17:05,100 --> 00:17:06,903 You know, even the birds have gone. 349 00:17:06,933 --> 00:17:08,870 There's a fellow does handiwork around our house, 350 00:17:08,900 --> 00:17:10,037 he keeps pigeons. 351 00:17:10,067 --> 00:17:11,437 Homing pigeons. 352 00:17:11,467 --> 00:17:12,603 All gone. 353 00:17:12,633 --> 00:17:15,037 Every last one of them. 354 00:17:15,067 --> 00:17:15,867 Just gone. 355 00:17:17,300 --> 00:17:19,370 Makes a person wonder. 356 00:17:19,400 --> 00:17:22,067 It's spooky, that's what it is. 357 00:17:25,700 --> 00:17:27,137 - Because the animals know. 358 00:17:27,167 --> 00:17:28,570 That's why they ran. 359 00:17:28,600 --> 00:17:32,103 Somebody must believe me or you'll all be killed. 360 00:17:32,133 --> 00:17:33,437 - What? 361 00:17:33,467 --> 00:17:34,937 - I saw it. 362 00:17:34,967 --> 00:17:37,203 The walls came crashing down and then there was that noise 363 00:17:37,233 --> 00:17:39,737 and the people, crushed by the rocks! 364 00:17:39,767 --> 00:17:41,837 Please, please, you must believe me. 365 00:17:41,867 --> 00:17:43,070 I'm telling the truth. 366 00:17:43,100 --> 00:17:45,237 I'm telling the truth. 367 00:17:45,267 --> 00:17:46,100 Somebody. 368 00:17:49,067 --> 00:17:51,167 Somebody must believe me. 369 00:17:57,367 --> 00:18:00,037 - Caruso was more pleasing to the ear than to the eye. 370 00:18:00,067 --> 00:18:04,133 It must be noted that his Don Jose had too many chins 371 00:18:06,567 --> 00:18:08,233 from too much pesto. 372 00:18:11,367 --> 00:18:14,533 (typewriter clicking) 373 00:18:25,800 --> 00:18:27,103 - Excuse me. 374 00:18:27,133 --> 00:18:27,967 - Yes? 375 00:18:30,067 --> 00:18:32,037 - I've been to all the other papers but 376 00:18:32,067 --> 00:18:33,800 they won't believe me. 377 00:18:35,500 --> 00:18:36,567 - About what? 378 00:18:37,800 --> 00:18:38,700 - I saw it. 379 00:18:39,633 --> 00:18:42,670 Please, you must listen to me. 380 00:18:42,700 --> 00:18:44,937 It should be put into the headlines. 381 00:18:44,967 --> 00:18:46,770 - I'm just the drama critic. 382 00:18:46,800 --> 00:18:49,470 The news office will open at 8 o'clock tomorrow morning. 383 00:18:49,500 --> 00:18:52,103 - Oh, 8 o'clock's too late. 384 00:18:52,133 --> 00:18:53,637 - Could you wait 'til I finish this review? 385 00:18:53,667 --> 00:18:55,703 The printer will be in to pick it up any minute. 386 00:18:55,733 --> 00:18:58,937 - No, I can't wait, don't you understand? 387 00:18:58,967 --> 00:19:01,937 If I'm wrong, let them laugh at me, I don't care. 388 00:19:01,967 --> 00:19:04,637 But if I'm right, then the people will be warned 389 00:19:04,667 --> 00:19:06,803 and lives will be saved. 390 00:19:06,833 --> 00:19:09,770 - When's the world gonna end this time? 391 00:19:09,800 --> 00:19:10,967 Oh, I'm sorry. 392 00:19:13,067 --> 00:19:16,303 No disrespect meant but frankly there've been so many 393 00:19:16,333 --> 00:19:18,103 of you fellows around the last couple of years 394 00:19:18,133 --> 00:19:21,133 that, well I suppose one gets jaded. 395 00:19:22,767 --> 00:19:26,470 - It's not the world that's going to end. 396 00:19:26,500 --> 00:19:28,100 It's San Francisco. 397 00:19:31,500 --> 00:19:33,703 I couldn't have been dreaming. 398 00:19:33,733 --> 00:19:35,567 I was awake each time. 399 00:19:36,967 --> 00:19:41,837 I saw it as clearly as anything I've seen in all my life. 400 00:19:41,867 --> 00:19:43,203 - You saw what? 401 00:19:43,233 --> 00:19:44,633 - The earthquake! 402 00:19:49,900 --> 00:19:52,567 - Column ready yet, Mr. Stevens? 403 00:19:55,833 --> 00:19:56,933 - Yes, Harry. 404 00:20:00,067 --> 00:20:01,837 This gentleman's been telling me something 405 00:20:01,867 --> 00:20:03,570 quite extraordinary. 406 00:20:03,600 --> 00:20:05,870 My first inclination was to have him thrown out of here, 407 00:20:05,900 --> 00:20:07,833 but I can't explain it. 408 00:20:10,067 --> 00:20:13,403 I have the strangest impulse to, 409 00:20:13,433 --> 00:20:16,833 Sir, you tell him about the hallucination 410 00:20:19,833 --> 00:20:22,437 or whatever you call it. 411 00:20:22,467 --> 00:20:24,003 And if he doesn't laugh out loud, 412 00:20:24,033 --> 00:20:25,437 I just might make a jackass of myself 413 00:20:25,467 --> 00:20:27,737 and wake up the editor. 414 00:20:27,767 --> 00:20:31,137 - Don't wake up the editor, Mr. Stevens. 415 00:20:31,167 --> 00:20:34,170 I've heard all his hallucinations. 416 00:20:34,200 --> 00:20:36,903 Ask him about the one he had the night my mother died. 417 00:20:36,933 --> 00:20:37,767 - Harry. 418 00:20:40,400 --> 00:20:41,303 Harry. 419 00:20:41,333 --> 00:20:42,570 Harry please. 420 00:20:42,600 --> 00:20:43,803 - He'd been dead drunk for a week. 421 00:20:43,833 --> 00:20:45,203 He came staggering home a couple of hours 422 00:20:45,233 --> 00:20:46,703 after she was dead. 423 00:20:46,733 --> 00:20:48,970 - Harry, I'm not drunk now. - Ask him about that 424 00:20:49,000 --> 00:20:50,237 hallucination! 425 00:20:50,267 --> 00:20:51,100 - Harry! 426 00:20:52,867 --> 00:20:55,603 - He's my father but I wouldn't admit it. 427 00:20:55,633 --> 00:20:57,237 I just don't want you to get in any trouble. 428 00:20:57,267 --> 00:20:58,603 - Harry. 429 00:20:58,633 --> 00:20:59,670 Harry, look at me. 430 00:20:59,700 --> 00:21:00,703 I'm not drunk. 431 00:21:00,733 --> 00:21:02,337 Look at me, I'm not drunk. 432 00:21:02,367 --> 00:21:04,570 - He doesn't look drunk now. 433 00:21:04,600 --> 00:21:06,237 - He hasn't been sober in 40 years. 434 00:21:06,267 --> 00:21:07,100 - Harry. 435 00:21:09,067 --> 00:21:11,203 I didn't want to come, 436 00:21:11,233 --> 00:21:13,603 but it was the last place. 437 00:21:13,633 --> 00:21:15,637 I saw the earthquake. 438 00:21:15,667 --> 00:21:17,837 I saw the people being killed. 439 00:21:17,867 --> 00:21:19,370 - You still don't think he isn't drunk? 440 00:21:19,400 --> 00:21:20,233 - Harry. 441 00:21:21,400 --> 00:21:23,370 - Oh I've seen him this way a thousand times. 442 00:21:23,400 --> 00:21:24,403 You want to call the editor, 443 00:21:24,433 --> 00:21:26,503 well let me make a call for you. 444 00:21:26,533 --> 00:21:27,837 Central, give me the police. 445 00:21:27,867 --> 00:21:29,037 - No. 446 00:21:29,067 --> 00:21:30,403 - Hello, I want a police wagon right away. 447 00:21:30,433 --> 00:21:31,303 - No, Harry, please! 448 00:21:31,333 --> 00:21:33,170 No, no, Harry, no! 449 00:21:33,200 --> 00:21:34,067 No! No! 450 00:21:36,433 --> 00:21:39,333 (melancholy music) 451 00:21:44,833 --> 00:21:46,170 - You finally got him quiet, huh? 452 00:21:46,200 --> 00:21:47,470 - Yeah, but what a night. 453 00:21:47,500 --> 00:21:48,703 - Well, cheer up. 454 00:21:48,733 --> 00:21:50,103 It's almost a quarter after five. 455 00:21:50,133 --> 00:21:52,533 In 45 minutes we can go home. 456 00:21:59,667 --> 00:22:02,400 (walls crashing) 457 00:22:28,167 --> 00:22:30,537 - If you hadn't have talked to me into leaving, 458 00:22:30,567 --> 00:22:32,467 we would be down there. 459 00:22:33,633 --> 00:22:35,237 - It was not me, papa. 460 00:22:35,267 --> 00:22:36,503 It was him. 461 00:22:36,533 --> 00:22:37,770 That man. 462 00:22:37,800 --> 00:22:39,100 He was not sick. 463 00:22:39,967 --> 00:22:40,800 - He knew. 464 00:22:41,700 --> 00:22:42,533 How? 465 00:22:44,067 --> 00:22:46,633 (somber music) 466 00:22:59,233 --> 00:23:02,733 - This fire will burn for another 20 hours 467 00:23:04,300 --> 00:23:08,103 and will leave San Francisco in ashes. 468 00:23:08,133 --> 00:23:11,803 As in many other disasters, there will emerge legends 469 00:23:11,833 --> 00:23:16,067 of psychic phenomena which no one can prove or disprove. 470 00:23:18,067 --> 00:23:22,200 The hallucination of Gerald Perkins is only one example. 471 00:23:23,733 --> 00:23:26,403 Another, well legend, if you will, 472 00:23:26,433 --> 00:23:28,737 is the unexplainable message received by 473 00:23:28,767 --> 00:23:32,037 a railroad telegrapher in Ogden, Utah, 474 00:23:32,067 --> 00:23:34,837 telling of the earthquake and urging that 475 00:23:34,867 --> 00:23:37,137 medical and food supplies be sent to the stricken area 476 00:23:37,167 --> 00:23:38,067 at once. 477 00:23:39,600 --> 00:23:42,600 (suspenseful music) 31614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.