Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,433 --> 00:00:03,703
- Have you ever been certain
your telephone would ring
2
00:00:03,733 --> 00:00:05,903
in the next 10 seconds?
3
00:00:05,933 --> 00:00:07,403
Or have you ever walked
down a strange street
4
00:00:07,433 --> 00:00:09,270
and had the feeling
that you knew
5
00:00:09,300 --> 00:00:11,703
what lay beyond the
unturned corner?
6
00:00:11,733 --> 00:00:12,937
Yes?
7
00:00:12,967 --> 00:00:14,037
Then you've had
a brief encounter
8
00:00:14,067 --> 00:00:16,303
with the world of the unknown.
9
00:00:16,333 --> 00:00:20,070
You are ready for the actual
human experience that follows.
10
00:00:20,100 --> 00:00:23,767
(dramatic orchestral music)
11
00:00:35,500 --> 00:00:38,167
(fire crackles)
12
00:01:05,067 --> 00:01:08,067
This is not merely
a story of arson.
13
00:01:09,200 --> 00:01:11,403
They will put this
fire out in time,
14
00:01:11,433 --> 00:01:13,737
no one will be hurt.
15
00:01:13,767 --> 00:01:17,533
But she who started the
fire, what about her?
16
00:01:18,533 --> 00:01:20,703
You saw her face.
17
00:01:20,733 --> 00:01:23,233
She is not merely an arsonist.
18
00:01:24,667 --> 00:01:26,167
Look at her again.
19
00:01:31,767 --> 00:01:35,770
11 o'clock, exactly the
same time as before,
20
00:01:35,800 --> 00:01:37,467
but many miles away.
21
00:01:42,767 --> 00:01:46,237
- Bill, I'm going to be
perfectly frank with you.
22
00:01:46,267 --> 00:01:49,370
I don't know what
causes these fevers.
23
00:01:49,400 --> 00:01:53,500
They seem to be malaria
the way they come and go.
24
00:01:54,633 --> 00:01:57,133
But they're not quite like it.
25
00:02:04,333 --> 00:02:07,067
- She'll be fine in the morning.
26
00:02:16,467 --> 00:02:19,900
That's the way it's
been, in the morning.
27
00:02:26,633 --> 00:02:29,270
- She's already
passed the crisis.
28
00:02:29,300 --> 00:02:31,803
When did the fever come on?
29
00:02:31,833 --> 00:02:33,503
- Around 10.
30
00:02:33,533 --> 00:02:37,037
Inside of 15 minutes,
it shot up to 103.
31
00:02:37,067 --> 00:02:40,067
- That's the fourth
time this year.
32
00:02:42,167 --> 00:02:43,667
I just don't know.
33
00:02:54,433 --> 00:02:56,433
- Oh dear, another fire.
34
00:02:57,900 --> 00:03:00,470
At Leeberg this time.
35
00:03:00,500 --> 00:03:02,537
- Fortunately all
the kids got out.
36
00:03:02,567 --> 00:03:04,403
The building was pretty
well destroyed, though.
37
00:03:04,433 --> 00:03:05,903
- Why, that's the
fourth one this year,
38
00:03:05,933 --> 00:03:08,703
and they all seem to happen
in the same sort of place.
39
00:03:08,733 --> 00:03:10,237
The last one, was
it a girls' school,
40
00:03:10,267 --> 00:03:12,037
do you remember?
41
00:03:12,067 --> 00:03:13,737
- I'd be willing to
bet the same fire bug's
42
00:03:13,767 --> 00:03:15,137
responsible for all of 'em.
43
00:03:15,167 --> 00:03:16,570
- Now, how could that be?
44
00:03:16,600 --> 00:03:17,837
The girls' school, well,
45
00:03:17,867 --> 00:03:19,170
it was just on the
border of Canada,
46
00:03:19,200 --> 00:03:21,537
and Leeberg is, what,
it's only two hours
47
00:03:21,567 --> 00:03:23,403
from New York City.
48
00:03:23,433 --> 00:03:25,203
- [Woman] I'll be down
in a minute, Bill.
49
00:03:25,233 --> 00:03:26,737
- Here, hide it some place.
50
00:03:26,767 --> 00:03:30,667
It always upsets her to
read about these fires.
51
00:03:35,500 --> 00:03:37,870
- Oh, good morning, Mrs. Harley.
52
00:03:37,900 --> 00:03:39,470
Good morning, darling.
- Good morning.
53
00:03:39,500 --> 00:03:41,737
- You know, I don't know
why it took me so long
54
00:03:41,767 --> 00:03:43,067
to get dressed.
55
00:03:48,300 --> 00:03:52,300
Well, such long faces for
such a lovely morning.
56
00:03:54,967 --> 00:03:56,770
- Well, you look so well,
57
00:03:56,800 --> 00:03:58,770
I declare I don't
see how you can.
58
00:03:58,800 --> 00:04:01,470
- Now, now Mrs. Harley,
59
00:04:01,500 --> 00:04:05,667
I do not wanna hear another
word about last night.
60
00:04:12,267 --> 00:04:13,503
Bill.
61
00:04:13,533 --> 00:04:15,137
- Esther.
62
00:04:15,167 --> 00:04:16,067
Look, I.
63
00:04:19,833 --> 00:04:21,170
- What's the matter?
64
00:04:21,200 --> 00:04:25,470
- Well, you were awfully
sick last night, and.
65
00:04:25,500 --> 00:04:29,600
- Please, please don't
let's talk about it today.
66
00:04:30,567 --> 00:04:31,400
Please.
67
00:04:33,333 --> 00:04:34,333
- All right.
68
00:04:36,433 --> 00:04:37,367
I love you.
69
00:04:50,633 --> 00:04:51,967
- Oh, thank you.
70
00:04:54,467 --> 00:04:57,303
Where's the morning paper?
71
00:04:57,333 --> 00:04:59,833
- It didn't come this morning.
72
00:05:00,933 --> 00:05:02,400
- It always comes.
73
00:05:05,900 --> 00:05:07,403
What's the matter?
74
00:05:07,433 --> 00:05:09,203
What happened, was
there a fire last night?
75
00:05:09,233 --> 00:05:11,937
- Now don't upset
yourself, please.
76
00:05:11,967 --> 00:05:13,203
- What did you do with it?
77
00:05:13,233 --> 00:05:16,333
If you burned it--
- Well, all right.
78
00:05:19,567 --> 00:05:21,803
Don't you tell him I told you.
79
00:05:21,833 --> 00:05:23,603
And please don't
let it bother you,
80
00:05:23,633 --> 00:05:25,937
it's no concern of yours.
81
00:05:25,967 --> 00:05:29,633
(dramatic orchestral music)
82
00:05:43,067 --> 00:05:44,670
- Hello, Mrs. Quentin.
83
00:05:44,700 --> 00:05:46,037
- Hello, Chief Wilson.
84
00:05:46,067 --> 00:05:48,603
It's very good of
you to be so prompt.
85
00:05:48,633 --> 00:05:50,570
- Well, you said
you had to see me.
86
00:05:50,600 --> 00:05:51,770
- Yes.
87
00:05:51,800 --> 00:05:53,370
Won't you come in, please?
88
00:05:53,400 --> 00:05:54,400
- Thank you.
89
00:05:58,767 --> 00:06:02,267
Everybody's out, so
we won't be disturbed.
90
00:06:10,067 --> 00:06:11,070
Won't you sit down?
91
00:06:11,100 --> 00:06:12,933
- Thank you very much.
92
00:06:22,367 --> 00:06:26,267
What is it you wanted to
tell me, Mrs. Quentin?
93
00:06:27,667 --> 00:06:30,203
- It's about those fires.
94
00:06:30,233 --> 00:06:32,403
I should have come
to you some time ago,
95
00:06:32,433 --> 00:06:34,803
but I just couldn't
bring myself to.
96
00:06:34,833 --> 00:06:38,037
But now, I'm afraid
that children might
be burned to death.
97
00:06:38,067 --> 00:06:39,903
- Oh, you mean those
orphanage fires.
98
00:06:39,933 --> 00:06:41,603
Yes, yes they are terrible,
99
00:06:41,633 --> 00:06:44,337
but thank god they're
no where around here.
100
00:06:44,367 --> 00:06:48,270
- But they will be
because she will be here.
101
00:06:48,300 --> 00:06:49,100
- Who?
102
00:06:51,067 --> 00:06:52,837
- My sister Emily.
103
00:06:52,867 --> 00:06:54,737
- Oh, now Mrs. Quentin.
104
00:06:54,767 --> 00:06:56,570
- I know that she is the
one that's responsible
105
00:06:56,600 --> 00:06:59,037
for setting all those fires.
106
00:06:59,067 --> 00:07:01,170
- How do you know that?
107
00:07:01,200 --> 00:07:02,067
- I know.
108
00:07:04,833 --> 00:07:07,833
Because I can feel
her mind working.
109
00:07:10,367 --> 00:07:13,800
- What do you mean
you can feel her mind?
110
00:07:14,967 --> 00:07:18,133
- I always knew what
she was thinking.
111
00:07:19,067 --> 00:07:22,037
You see, we're identical twins.
112
00:07:22,067 --> 00:07:24,170
I haven't seen her
since we were 10,
113
00:07:24,200 --> 00:07:27,503
but I know what she's thinking.
114
00:07:27,533 --> 00:07:30,337
- I see, what about your sister?
115
00:07:30,367 --> 00:07:31,837
Does she know what
you're thinking?
116
00:07:31,867 --> 00:07:32,700
- No, no.
117
00:07:34,700 --> 00:07:38,533
And she never knew that
I could read her mind.
118
00:07:40,567 --> 00:07:44,067
She had such terrible,
horrible thoughts.
119
00:07:45,933 --> 00:07:47,037
- Mrs. Quentin,
I'm not sure I know
120
00:07:47,067 --> 00:07:48,903
what you're talking about.
121
00:07:48,933 --> 00:07:51,137
- Everybody thought
that she was kind
122
00:07:51,167 --> 00:07:53,037
and good and wonderful,
123
00:07:53,067 --> 00:07:55,037
that's what she
wanted them to think.
124
00:07:55,067 --> 00:07:57,870
But I knew what she really was.
125
00:07:57,900 --> 00:08:00,270
Oh, and those hideous
fires started to break out,
126
00:08:00,300 --> 00:08:02,537
I kept hoping that
somebody would catch her,
127
00:08:02,567 --> 00:08:05,137
and then put her away.
128
00:08:05,167 --> 00:08:09,333
- Mrs. Quentin, have you talked
this over with your husband?
129
00:08:11,500 --> 00:08:12,333
- No.
130
00:08:13,700 --> 00:08:17,667
No, you see, my husband doesn't
know I have a twin sister.
131
00:08:18,833 --> 00:08:19,667
- Why not?
132
00:08:21,433 --> 00:08:22,267
- Well.
133
00:08:24,733 --> 00:08:27,770
When I was 17, I
left my hometown,
134
00:08:27,800 --> 00:08:30,403
and I came to New York.
135
00:08:30,433 --> 00:08:33,270
That's where I met my husband.
136
00:08:33,300 --> 00:08:35,937
And, well, there didn't
seem to be any reason for me
137
00:08:35,967 --> 00:08:38,233
to tell him about the past.
138
00:08:39,200 --> 00:08:40,867
But now, I'm afraid.
139
00:08:43,533 --> 00:08:46,037
- It's all right, I'll
take of it at once,
140
00:08:46,067 --> 00:08:48,770
and just don't you worry
about a thing, Mrs. Quentin.
141
00:08:48,800 --> 00:08:52,203
- Oh, do you have to
involve my husband?
142
00:08:52,233 --> 00:08:55,270
I mean, you know, you can
imagine how ashamed I am
143
00:08:55,300 --> 00:08:57,170
if there was any
scandal, his family--
144
00:08:57,200 --> 00:09:00,503
- Oh, no, no, no, I'll
keep it very quiet.
145
00:09:00,533 --> 00:09:02,270
Just don't you
worry, Mrs. Quentin.
146
00:09:02,300 --> 00:09:04,233
- Thank you, thank you.
147
00:09:07,433 --> 00:09:10,703
(Esther sobs)
148
00:09:10,733 --> 00:09:12,733
- Esther, Esther please.
149
00:09:13,867 --> 00:09:17,037
- I, I knew he'd
go straight to you.
150
00:09:17,067 --> 00:09:19,337
I should have known he'd do it.
151
00:09:19,367 --> 00:09:23,070
But I can't help it if he
doesn't believe me, Bill!
152
00:09:23,100 --> 00:09:24,270
Bill, you've gotta do something.
153
00:09:24,300 --> 00:09:25,903
You've gotta do
something to stop her.
154
00:09:25,933 --> 00:09:30,100
You must, before it's too
late, you must do something.
155
00:09:32,967 --> 00:09:33,800
I'm sorry.
156
00:09:35,700 --> 00:09:39,103
I am sorry, I should have
told you a long time ago,
157
00:09:39,133 --> 00:09:40,967
I know it, I am sorry.
158
00:09:44,067 --> 00:09:46,770
- But Esther, we don't
even know where your,
159
00:09:46,800 --> 00:09:48,067
where Emily is.
160
00:09:51,400 --> 00:09:54,470
- But she was in
Leeberg last night.
161
00:09:54,500 --> 00:09:56,870
That's where the
fire was, wasn't it?
162
00:09:56,900 --> 00:09:59,037
- Mrs. Quentin, please,
listen for a moment.
163
00:09:59,067 --> 00:10:03,167
If it's true that you know
what your sister's thinking.
164
00:10:05,567 --> 00:10:06,900
- If it is true.
165
00:10:09,100 --> 00:10:11,667
I swear to you that it is true.
166
00:10:13,367 --> 00:10:14,537
- And working on the theory
167
00:10:14,567 --> 00:10:17,200
that you have a
sister named Emily.
168
00:10:18,567 --> 00:10:21,270
- You don't, you
don't believe that?
169
00:10:21,300 --> 00:10:24,703
- Well it's, it's
hard to believe.
170
00:10:24,733 --> 00:10:27,567
You've never
mentioned her before.
171
00:10:29,833 --> 00:10:32,003
- Would you, would
you believe me
172
00:10:32,033 --> 00:10:35,367
if Emily called me
on the phone tonight?
173
00:10:43,433 --> 00:10:45,600
I can will her to call me.
174
00:10:48,833 --> 00:10:50,270
- What?
175
00:10:50,300 --> 00:10:52,633
- I can will her to call me.
176
00:10:58,033 --> 00:10:58,867
I can.
177
00:11:00,433 --> 00:11:05,070
- If you can do that, then
will her to stop setting fires.
178
00:11:05,100 --> 00:11:07,137
- Oh, but I can't
do that, Dr. Parks,
179
00:11:07,167 --> 00:11:09,037
don't you think I have tried?
180
00:11:09,067 --> 00:11:11,867
Don't you think
I've really tried?
181
00:11:16,367 --> 00:11:17,200
Bill.
182
00:11:18,833 --> 00:11:23,037
Bill, you don't believe
a word I've said, do you?
183
00:11:23,067 --> 00:11:26,803
- Well, darling, first you
say that you can will her
184
00:11:26,833 --> 00:11:29,570
to do one thing,
and then you say
185
00:11:29,600 --> 00:11:32,637
that you can't will her
to do something else.
186
00:11:32,667 --> 00:11:33,837
- But don't you see?
187
00:11:33,867 --> 00:11:36,700
I can't change
what she really is.
188
00:11:38,167 --> 00:11:39,833
Emily is evil, Bill.
189
00:11:40,833 --> 00:11:41,733
She's evil!
190
00:11:43,967 --> 00:11:47,270
Oh, you think that I'm
imagining this, don't you,
191
00:11:47,300 --> 00:11:48,570
don't you think that?
- No, no.
192
00:11:48,600 --> 00:11:51,203
You're worn out from the fevers.
193
00:11:51,233 --> 00:11:53,637
Sometimes people get strange
fancies when they're ill,
194
00:11:53,667 --> 00:11:54,903
isn't that right?
195
00:11:54,933 --> 00:11:56,603
- I am not insane, Bill,
don't you understand?
196
00:11:56,633 --> 00:11:57,670
I'm not insane!
197
00:11:57,700 --> 00:11:59,037
I am not ill and I'm not insane!
198
00:11:59,067 --> 00:12:00,403
- We're not saying that, Esther!
199
00:12:00,433 --> 00:12:02,067
We're not saying it.
200
00:12:06,100 --> 00:12:09,867
- Emily will call here
at 10 o'clock tonight.
201
00:12:12,800 --> 00:12:15,470
And when she does, I want you
to answer the phone, Bill,
202
00:12:15,500 --> 00:12:19,667
and I want you to be here,
Dr. Parks, and Chief Wilson.
203
00:12:21,333 --> 00:12:25,067
And then, and then
perhaps you'll believe me.
204
00:12:29,633 --> 00:12:32,233
I, I hope it won't be too late.
205
00:12:33,133 --> 00:12:36,567
(eerie orchestral music)
206
00:12:45,267 --> 00:12:47,937
- Well, if it's all right,
I'll be goin' along, then.
207
00:12:47,967 --> 00:12:49,870
- Oh, certainly, Chief.
208
00:12:49,900 --> 00:12:54,537
Again, my apologies for
wasting your time this way.
209
00:12:54,567 --> 00:12:57,067
(phone rings)
210
00:13:00,767 --> 00:13:02,037
Hello?
211
00:13:02,067 --> 00:13:02,833
Hello?
212
00:13:04,733 --> 00:13:06,067
Gate, gate what?
213
00:13:08,067 --> 00:13:10,237
Gainestown, New York calling.
214
00:13:10,267 --> 00:13:11,503
- What?
215
00:13:11,533 --> 00:13:13,137
- Yes, this is the
Quentin residence.
216
00:13:13,167 --> 00:13:14,637
Hello?
217
00:13:14,667 --> 00:13:15,500
Hello?
218
00:13:18,100 --> 00:13:20,603
This is William Quentin,
Esther's upstairs.
219
00:13:20,633 --> 00:13:22,467
Who's calling, please?
220
00:13:23,667 --> 00:13:24,933
Emily Harkness.
221
00:13:26,600 --> 00:13:29,870
Can you wait a second
please, I'll get Esther.
222
00:13:29,900 --> 00:13:30,733
Hello?
223
00:13:35,333 --> 00:13:36,167
Central.
224
00:13:37,200 --> 00:13:39,267
Central, we were cut off.
225
00:13:41,300 --> 00:13:42,467
Oh, thank you.
226
00:13:45,233 --> 00:13:46,303
She hung up.
227
00:13:46,333 --> 00:13:48,437
- What did Emily say?
228
00:13:48,467 --> 00:13:51,903
- She said this is Emily
Harkness, is Esther there.
229
00:13:51,933 --> 00:13:53,937
When I asked her to wait, she,
230
00:13:53,967 --> 00:13:57,467
she laughed in a strange
way, and hung up.
231
00:14:02,767 --> 00:14:03,867
- Bill, Bill!
232
00:14:05,700 --> 00:14:07,100
Bill, Bill, Bill!
233
00:14:08,200 --> 00:14:10,503
Stop her, stop
her, she's started.
234
00:14:10,533 --> 00:14:12,237
She started another fire, again.
235
00:14:12,267 --> 00:14:14,103
- Esther, darling, we just
spoke to her on the phone.
236
00:14:14,133 --> 00:14:17,137
- No, no, it's a convent
school this time.
237
00:14:17,167 --> 00:14:20,303
It's in the back, it's spreading
all through the building.
238
00:14:20,333 --> 00:14:21,337
- We just spoke to her.
- Stop her.
239
00:14:21,367 --> 00:14:23,137
- Listen to me, we just.
240
00:14:23,167 --> 00:14:26,400
- Fever again, Bill,
take her upstairs.
241
00:14:28,167 --> 00:14:30,037
- The burning, stop her.
242
00:14:30,067 --> 00:14:34,067
The burning, stop it. (mumbles)
243
00:14:46,067 --> 00:14:48,370
- Hello Central, Chief Wilson.
244
00:14:48,400 --> 00:14:52,103
I'd like to make a long distance
call, Gainestown, New York.
245
00:14:52,133 --> 00:14:55,470
The police station,
please hurry.
246
00:14:55,500 --> 00:14:56,567
Hello, hello?
247
00:14:58,700 --> 00:15:01,270
This is Chief Wilson,
calling from Cedar Falls.
248
00:15:01,300 --> 00:15:05,467
Do you have a convent or
parochial school in Gainestown?
249
00:15:07,067 --> 00:15:07,967
St. Anne's?
250
00:15:09,233 --> 00:15:13,070
Thank you for your information,
I'll explain later.
251
00:15:13,100 --> 00:15:14,303
(phone clicks)
252
00:15:14,333 --> 00:15:15,567
Hello, Central.
253
00:15:16,700 --> 00:15:19,237
Please connect me with
St. Anne's School,
254
00:15:19,267 --> 00:15:21,067
Gainestown, New York.
255
00:15:27,233 --> 00:15:29,037
Hello, St. Anne's School?
256
00:15:29,067 --> 00:15:32,200
- Yes, this is Sister
Agatha speaking.
257
00:15:33,700 --> 00:15:35,203
Cedar Falls?
258
00:15:35,233 --> 00:15:36,333
Police Chief?
259
00:15:37,600 --> 00:15:39,503
No, no I wasn't asleep.
260
00:15:39,533 --> 00:15:41,137
What can I do for you sir?
261
00:15:41,167 --> 00:15:43,403
- Have you had a fire
there this evening?
262
00:15:43,433 --> 00:15:45,870
- A fire, certainly not.
263
00:15:45,900 --> 00:15:48,170
(bells ring)
264
00:15:48,200 --> 00:15:52,367
Wait just a minute.
(people yell frantically)
265
00:15:55,633 --> 00:15:56,770
I can't talk now!
266
00:15:56,800 --> 00:15:59,567
(dramatic music)
267
00:16:01,700 --> 00:16:02,603
- What happened?
268
00:16:02,633 --> 00:16:04,037
- There is a fire.
269
00:16:04,067 --> 00:16:06,067
I heard people yelling.
270
00:16:07,100 --> 00:16:08,600
I heard the bells.
271
00:16:10,633 --> 00:16:13,733
I wanna get action
on this right now.
272
00:16:19,067 --> 00:16:20,837
There's no sense
bothering with Gainestown,
273
00:16:20,867 --> 00:16:22,537
she moves toO fast for that.
274
00:16:22,567 --> 00:16:24,703
She must live somewhere.
275
00:16:24,733 --> 00:16:28,070
Your wife said she hasn't heard
or seen her for some time,
276
00:16:28,100 --> 00:16:29,870
but other people have.
277
00:16:29,900 --> 00:16:31,703
Where did Mrs.
Quentin used to live?
278
00:16:31,733 --> 00:16:33,703
- Waterville, she was raised
in the orphanage there.
279
00:16:33,733 --> 00:16:35,900
- I'm off there right now.
280
00:16:37,733 --> 00:16:39,870
- Bill, please
tell me the truth.
281
00:16:39,900 --> 00:16:43,567
Did anything happen
last night that was bad?
282
00:16:44,967 --> 00:16:49,133
I mean, I'm not talking about
the phone call from Emily.
283
00:16:50,767 --> 00:16:52,737
- Everything's all right.
284
00:16:52,767 --> 00:16:54,670
Try to eat something, dear.
285
00:16:54,700 --> 00:16:55,600
- I'll try.
286
00:16:57,333 --> 00:16:59,803
- Mr. Quentin, Chief Wilson.
287
00:16:59,833 --> 00:17:02,237
(dishes clatter)
- Oh, yes.
288
00:17:02,267 --> 00:17:03,100
Esther.
289
00:17:07,767 --> 00:17:08,670
- What happened?
290
00:17:08,700 --> 00:17:10,270
Tell me, did you find her?
291
00:17:10,300 --> 00:17:11,737
Did you, did you find her?
292
00:17:11,767 --> 00:17:13,870
- Darling, this is a business
matter, let him handle it.
293
00:17:13,900 --> 00:17:14,733
- No.
294
00:17:15,967 --> 00:17:18,303
Mrs. Quentin should
hear this, too.
295
00:17:18,333 --> 00:17:20,637
I just got back from Waterville.
296
00:17:20,667 --> 00:17:21,903
Had a long talk
297
00:17:21,933 --> 00:17:23,437
with the superintendent
of the orphanage there.
298
00:17:23,467 --> 00:17:24,300
- Go on.
299
00:17:25,700 --> 00:17:29,137
- Mrs. Quentin did have a
twin sister Emily, all right.
300
00:17:29,167 --> 00:17:32,270
They shared a room together
when they were kids.
301
00:17:32,300 --> 00:17:33,270
When they were 10 years old,
302
00:17:33,300 --> 00:17:35,803
there was a fire in that room.
303
00:17:35,833 --> 00:17:38,070
Emily died in that fire.
304
00:17:38,100 --> 00:17:41,437
- She didn't, she didn't,
she didn't, she didn't!
305
00:17:41,467 --> 00:17:42,937
I tell you, she didn't.
306
00:17:42,967 --> 00:17:44,837
She didn't die, she didn't
I tell you that she didn't,
307
00:17:44,867 --> 00:17:46,100
no, she didn't!
308
00:17:47,167 --> 00:17:48,733
She didn't die, no!
309
00:17:50,933 --> 00:17:52,533
Bill, Bill, listen.
310
00:17:53,667 --> 00:17:57,070
Now, you, you talked
with Emily on the phone,
311
00:17:57,100 --> 00:17:59,500
and Dr. Parks, you heard him,
312
00:18:01,967 --> 00:18:04,737
and so did Chief Wilson,
now, you can't deny that,
313
00:18:04,767 --> 00:18:06,503
either of you.
314
00:18:06,533 --> 00:18:07,367
Can you?
315
00:18:10,667 --> 00:18:13,703
You can't, you just
can't deny that!
316
00:18:13,733 --> 00:18:14,900
You heard him!
317
00:18:16,467 --> 00:18:19,670
And wouldn't I have known
if my very own sister
318
00:18:19,700 --> 00:18:22,337
were burned to death in a fire?
319
00:18:22,367 --> 00:18:26,203
- Esther, darling,
for heaven's sake.
320
00:18:26,233 --> 00:18:28,400
- I, I remember that fire.
321
00:18:29,700 --> 00:18:30,800
The curtains.
322
00:18:32,233 --> 00:18:35,570
The curtains, they were ablaze.
323
00:18:35,600 --> 00:18:38,603
And they caught fire to a dress,
324
00:18:38,633 --> 00:18:42,437
and she was burned, but
she didn't die, I tell you!
325
00:18:42,467 --> 00:18:43,937
She didn't die, I tell you.
326
00:18:43,967 --> 00:18:45,403
- Mrs. Quentin, you
must control yourself!
327
00:18:45,433 --> 00:18:48,137
- I tell you she
didn't die! (whimpers)
328
00:18:48,167 --> 00:18:51,937
Oh, she's getting strong,
she's getting stronger.
329
00:18:51,967 --> 00:18:55,437
Please, you gotta stop her,
stop her, please, Bill!
330
00:18:55,467 --> 00:18:57,467
- Will her to come here.
331
00:19:00,467 --> 00:19:02,737
- Bill, oh Bill,
do you believe me?
332
00:19:02,767 --> 00:19:04,037
- Yes, darling, yes.
333
00:19:04,067 --> 00:19:05,103
- You do?
334
00:19:05,133 --> 00:19:07,670
You believe me?
- Will her to come here.
335
00:19:07,700 --> 00:19:08,533
- Yes.
336
00:19:09,433 --> 00:19:10,267
Yes, yes.
337
00:19:12,500 --> 00:19:13,937
Yes.
338
00:19:13,967 --> 00:19:16,103
- Bill, what are you doing,
you're losing your mind.
339
00:19:16,133 --> 00:19:17,303
- She did call, Doctor.
340
00:19:17,333 --> 00:19:18,737
- Somebody called.
341
00:19:18,767 --> 00:19:22,070
- Somebody called at 10
o'clock, just as Esther said.
342
00:19:22,100 --> 00:19:25,933
And that somebody said
she was Emily Harkness.
343
00:19:29,067 --> 00:19:30,833
Will her to come here.
344
00:19:39,067 --> 00:19:41,567
(eerie music)
345
00:19:52,733 --> 00:19:53,567
- Emily.
346
00:19:56,300 --> 00:19:57,133
Emily.
347
00:19:59,500 --> 00:20:01,400
Take the train tonight.
348
00:20:02,700 --> 00:20:04,133
Emily, the train.
349
00:20:07,300 --> 00:20:08,703
- I'm sorry I kept you waiting.
350
00:20:08,733 --> 00:20:09,637
- How's Mrs. Quentin?
351
00:20:09,667 --> 00:20:10,903
- She'll be all right.
352
00:20:10,933 --> 00:20:12,637
Once we find Emily
and put her away.
353
00:20:12,667 --> 00:20:13,570
- I told you--
354
00:20:13,600 --> 00:20:14,937
- I don't care what you told me.
355
00:20:14,967 --> 00:20:16,670
Emily Harkness did
call here last night
356
00:20:16,700 --> 00:20:18,537
and there was a
fire in Gainestown.
357
00:20:18,567 --> 00:20:19,770
The superintendent of Waterville
358
00:20:19,800 --> 00:20:21,303
must've made a mistake
in the records.
359
00:20:21,333 --> 00:20:23,237
- It isn't matter of just
checking the records.
360
00:20:23,267 --> 00:20:24,803
The man was there at the time.
361
00:20:24,833 --> 00:20:26,570
He remembers the girls well.
362
00:20:26,600 --> 00:20:27,703
He remembers what happened.
363
00:20:27,733 --> 00:20:29,237
- So does my wife.
364
00:20:29,267 --> 00:20:30,937
She said that her sister
did not die in the fire,
365
00:20:30,967 --> 00:20:32,467
and I believe her.
366
00:20:34,567 --> 00:20:36,670
- I didn't just check
with the superintendent.
367
00:20:36,700 --> 00:20:37,737
I checked with
three other people
368
00:20:37,767 --> 00:20:39,370
who were there at the time.
369
00:20:39,400 --> 00:20:42,137
They said that Emily was
a sweet, lovable girl,
370
00:20:42,167 --> 00:20:46,333
and that her sister, your wife,
was insanely jealous of her.
371
00:20:49,100 --> 00:20:51,603
They didn't say that Mrs.
Quentin started the fire,
372
00:20:51,633 --> 00:20:53,503
it may have been an accident.
373
00:20:53,533 --> 00:20:55,437
- May have been an accident?
374
00:20:55,467 --> 00:20:56,737
What are you tryin' to say?
375
00:20:56,767 --> 00:20:58,537
- All I'm trying to say
is after it happened,
376
00:20:58,567 --> 00:21:00,403
Esther went into a high fever.
377
00:21:00,433 --> 00:21:02,570
She was out of her head
for quite some time.
378
00:21:02,600 --> 00:21:07,170
After she got over it, she never
mentioned her sister again.
379
00:21:07,200 --> 00:21:09,470
The folks at the orphanage
thought it was better that way.
380
00:21:09,500 --> 00:21:11,037
- I'd prefer to believe
what I heard last night
381
00:21:11,067 --> 00:21:12,203
with my own ears.
382
00:21:12,233 --> 00:21:13,733
Good night, Chief.
383
00:21:24,667 --> 00:21:27,270
I wish we hadn't
left Esther alone.
384
00:21:27,300 --> 00:21:28,603
- She's not alone.
385
00:21:28,633 --> 00:21:30,567
Mrs. Harley's with her.
386
00:21:42,600 --> 00:21:44,267
- It's warm in here.
387
00:21:45,667 --> 00:21:46,737
(train whistles)
388
00:21:46,767 --> 00:21:47,767
There it is.
389
00:21:51,633 --> 00:21:54,133
(train chugs)
390
00:22:03,967 --> 00:22:06,303
(ominous music)
391
00:22:06,333 --> 00:22:07,167
- Bill.
392
00:22:15,600 --> 00:22:18,100
(train toots)
393
00:22:19,633 --> 00:22:20,467
- Emily?
394
00:22:22,167 --> 00:22:23,067
Emily?
395
00:22:40,167 --> 00:22:41,067
Emily!
396
00:22:43,067 --> 00:22:43,833
Wait!
397
00:22:47,700 --> 00:22:51,900
(dramatic music)
(woman screams)
398
00:22:54,133 --> 00:22:54,967
Emily!
399
00:22:57,067 --> 00:22:57,833
- Oh!
400
00:23:00,233 --> 00:23:01,067
Oh!
401
00:23:02,200 --> 00:23:03,067
Oh!
402
00:23:04,267 --> 00:23:05,100
Oh!
403
00:23:07,100 --> 00:23:07,933
Oh!
404
00:23:11,967 --> 00:23:12,800
- Esther!
405
00:23:15,233 --> 00:23:16,067
Esther?
406
00:23:17,067 --> 00:23:17,867
Esther?
407
00:23:20,767 --> 00:23:21,600
Oh!
408
00:23:23,300 --> 00:23:24,400
She's burned!
409
00:23:25,867 --> 00:23:27,737
She's burned!
410
00:23:27,767 --> 00:23:28,833
She's burned!
411
00:23:35,867 --> 00:23:38,467
- The phenomenon of bilocation,
412
00:23:39,333 --> 00:23:41,437
the power which enables a person
413
00:23:41,467 --> 00:23:43,870
to be in two places at once
414
00:23:43,900 --> 00:23:46,337
has been reported many times.
415
00:23:46,367 --> 00:23:49,633
In a sense, the one
entity becomes two.
416
00:23:51,133 --> 00:23:56,037
The second is sometimes
called the etheric double.
417
00:23:56,067 --> 00:23:58,037
In this instance, Esther Quentin
418
00:23:58,067 --> 00:24:01,537
may have been subconsciously
aware of the truth,
419
00:24:01,567 --> 00:24:05,570
that the evil Emily was
actually her other self
420
00:24:05,600 --> 00:24:09,767
and so deliberately consigned
both entities to the flames.
421
00:24:11,433 --> 00:24:15,100
(dramatic orchestral music)
29417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.