Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,478 --> 00:00:20,478
Come.
2
00:00:21,345 --> 00:00:23,848
You'll witness things
3
00:00:23,878 --> 00:00:25,381
strange,
4
00:00:25,411 --> 00:00:27,345
unexpected, mysterious,
5
00:00:28,178 --> 00:00:29,945
but not to be denied.
6
00:00:31,045 --> 00:00:33,978
Join me now, and
take one step beyond.
7
00:00:35,345 --> 00:00:38,115
A hundred years ago
these woods were the site
8
00:00:38,145 --> 00:00:41,981
of a busy supply depot
for the Union Army.
9
00:00:42,011 --> 00:00:45,481
Food, ammunition, medicine
were all brought in by train,
10
00:00:45,511 --> 00:00:49,715
and sent ahead by men in
wagons to the front lines.
11
00:00:49,745 --> 00:00:53,348
It was far removed from
the field of battle,
12
00:00:53,378 --> 00:00:57,315
and there was little occasion
for the usual heroics of war,
13
00:00:57,345 --> 00:01:00,178
loyalty and bravery
and sacrifice.
14
00:01:01,611 --> 00:01:03,687
There was little occasion
too, for a man to think about
15
00:01:03,711 --> 00:01:07,878
death, except once, when
death came to claim a victim
16
00:01:09,845 --> 00:01:13,278
under shall we say,
unusual circumstances.
17
00:01:14,545 --> 00:01:16,211
It all began in 1862
18
00:01:19,978 --> 00:01:21,378
on a spring night
19
00:01:22,745 --> 00:01:26,211
with a Confederate soldier
named Jess Bradley.
20
00:01:58,811 --> 00:01:59,811
Ooh!
21
00:02:01,778 --> 00:02:03,115
You were hungry Reb?
22
00:02:03,145 --> 00:02:04,715
Whaddya know about that?
23
00:02:06,545 --> 00:02:07,481
You keep that dog
24
00:02:07,511 --> 00:02:10,181
under control or I'll kill him.
25
00:02:10,211 --> 00:02:11,248
He ain't gonna hurt you.
26
00:02:11,278 --> 00:02:13,778
That's right, he sure ain't.
27
00:02:15,978 --> 00:02:17,381
Get up.
28
00:02:17,411 --> 00:02:19,015
I've been waitin' for you Reb.
29
00:02:19,045 --> 00:02:21,615
You stole my supper last
night and I got mighty hungry,
30
00:02:21,645 --> 00:02:24,315
and I figured you'd
be around again.
31
00:02:24,345 --> 00:02:27,215
The Sarge is gonna be
mighty glad to see you.
32
00:02:27,245 --> 00:02:30,348
Now you just walk out in
front of me real easy like.
33
00:02:30,378 --> 00:02:31,378
Walk!
34
00:02:36,611 --> 00:02:37,948
Alright you ignorant hay foot,
35
00:02:37,978 --> 00:02:39,181
now what are you gonna do?
36
00:02:39,211 --> 00:02:41,081
Load the gunpowder
on top of the sugar?
37
00:02:41,111 --> 00:02:42,354
Move them sacks of
sugar in the front,
38
00:02:42,378 --> 00:02:44,878
put the gunpowder in the tail!
39
00:02:53,011 --> 00:02:55,115
Hey Sarge, look what I got.
40
00:02:55,145 --> 00:02:56,715
Where'd you catch him?
41
00:02:56,745 --> 00:02:57,954
Well I figured he'd get
hungry again, so I just
42
00:02:57,978 --> 00:03:00,548
started cookin' a rabbit
and let him come to me.
43
00:03:00,578 --> 00:03:02,181
What's your name?
44
00:03:02,211 --> 00:03:03,381
Jess Bradley.
45
00:03:03,411 --> 00:03:04,715
What outfit you with?
46
00:03:04,745 --> 00:03:07,181
I was with the Missouri militia.
47
00:03:07,211 --> 00:03:08,748
Sergeant!
- Yes?
48
00:03:08,778 --> 00:03:12,811
I want these wagons loaded
and out of here by midnight.
49
00:03:15,478 --> 00:03:16,715
Who's this?
50
00:03:16,745 --> 00:03:18,281
We caught the straggler sir.
51
00:03:18,311 --> 00:03:19,481
Tom hush!
52
00:03:21,778 --> 00:03:23,615
Get that dog outta here.
53
00:03:23,645 --> 00:03:25,148
You ain't takin' him.
54
00:03:25,178 --> 00:03:26,748
Nobody's gonna hurt him.
55
00:03:26,778 --> 00:03:29,381
Not unless you bring it on.
56
00:03:32,278 --> 00:03:33,615
Alright Tom.
57
00:03:33,645 --> 00:03:35,148
You go along, you hear.
58
00:03:35,178 --> 00:03:37,081
Do as he says.
59
00:03:37,111 --> 00:03:38,015
Colonel.
60
00:03:38,045 --> 00:03:38,948
What do we do with the Reb?
61
00:03:38,978 --> 00:03:40,148
Send him to Rollof.
62
00:03:40,178 --> 00:03:42,845
Let them worry
about feeding him.
63
00:03:49,078 --> 00:03:50,548
Put this Reb on the wagon.
64
00:03:50,578 --> 00:03:52,511
Keep a good eye on him.
65
00:03:53,611 --> 00:03:55,448
Sergeant.
- Yes?
66
00:03:55,478 --> 00:03:56,915
Bring him in here.
67
00:03:56,945 --> 00:03:58,148
Alright,
68
00:03:58,178 --> 00:04:00,945
you heard what the
colonel said, move!
69
00:04:08,311 --> 00:04:09,945
Alright Sergeant.
70
00:04:18,445 --> 00:04:20,011
Come over here boy.
71
00:04:25,178 --> 00:04:28,515
How long have you
been around this camp?
72
00:04:28,545 --> 00:04:30,348
Just since last night.
73
00:04:30,378 --> 00:04:33,181
Didn't the Rebs teach you
how to speak to an officer?
74
00:04:33,211 --> 00:04:34,248
No sir.
75
00:04:34,278 --> 00:04:36,281
What's your rank?
76
00:04:36,311 --> 00:04:38,411
They never give me one.
77
00:04:40,345 --> 00:04:44,581
Were you ever mustered
into the Confederate Army.
78
00:04:44,611 --> 00:04:46,248
I don't know that word.
79
00:04:46,278 --> 00:04:47,448
Did you ever take an oath,
80
00:04:47,478 --> 00:04:50,611
did you ever sign any
enlistment papers?
81
00:04:53,111 --> 00:04:54,111
My folks,
82
00:04:55,878 --> 00:04:58,981
they was over the Carthage and,
83
00:04:59,011 --> 00:05:00,011
well,
84
00:05:00,745 --> 00:05:01,745
they died.
85
00:05:03,745 --> 00:05:07,878
I didn't have nobody left, so
I got to feelin' pretty bad.
86
00:05:10,578 --> 00:05:13,148
Then ol' pap come
marchin' through.
87
00:05:13,178 --> 00:05:14,781
General Sterling Price?
88
00:05:14,811 --> 00:05:15,811
Yes sir.
89
00:05:17,045 --> 00:05:19,978
Ol' pap come-a
marchin' through and
90
00:05:21,211 --> 00:05:23,315
I, I just sorta went along.
91
00:05:23,345 --> 00:05:24,748
Why'd you stay around here?
92
00:05:24,778 --> 00:05:27,948
Price went south 10 days ago.
93
00:05:27,978 --> 00:05:32,145
Well, I was sent out on
a patrol and I got lost.
94
00:05:34,878 --> 00:05:38,478
When I found my way
back the army was gone.
95
00:05:44,745 --> 00:05:47,181
Don't lie to me boy.
96
00:05:47,211 --> 00:05:48,315
You're not making sense.
97
00:05:48,345 --> 00:05:50,248
You knew this was a Union camp.
98
00:05:50,278 --> 00:05:53,315
Why'd you keep hanging around?
99
00:05:53,345 --> 00:05:55,048
I was hungry!
100
00:05:55,078 --> 00:05:57,048
My dog was hungry.
101
00:05:57,078 --> 00:05:58,348
I figured I'd steal some food.
102
00:05:58,378 --> 00:06:01,378
There ain't no place
else to get it!
103
00:06:05,445 --> 00:06:08,181
Captain, where's
General Curtis kept?
104
00:06:08,211 --> 00:06:11,081
He should be into
Fayetteville by now.
105
00:06:11,111 --> 00:06:14,281
Captain, get me a
special rider to go
106
00:06:14,311 --> 00:06:17,245
out of here tonight,
say around 10.
107
00:06:18,778 --> 00:06:20,781
We're sending the regular
dispatchers out tomorrow.
108
00:06:20,811 --> 00:06:22,645
No, this is special.
109
00:06:25,911 --> 00:06:27,245
Captain.
- Sir?
110
00:06:29,145 --> 00:06:31,081
Have you ever drawn
up papers for a trial
111
00:06:31,111 --> 00:06:33,378
under the martial law code?
112
00:06:34,745 --> 00:06:35,745
No sir.
113
00:06:36,545 --> 00:06:38,515
There's a book in my quarters.
114
00:06:38,545 --> 00:06:40,881
Bring it back when you come.
115
00:06:40,911 --> 00:06:42,548
Yes sir.
116
00:06:46,745 --> 00:06:47,745
Boy.
117
00:06:49,878 --> 00:06:51,081
What do you know about the men
118
00:06:51,111 --> 00:06:54,748
who been reading
our supply trains?
119
00:06:54,778 --> 00:06:55,778
Nothin'.
120
00:06:58,078 --> 00:07:00,981
General Curtis thinks that
you have a man holed up here
121
00:07:01,011 --> 00:07:05,178
who sends a message every
time we send a wagon out.
122
00:07:06,378 --> 00:07:08,915
Ol' pap, he don't
need help like that.
123
00:07:08,945 --> 00:07:10,348
He's got men all along the road,
124
00:07:10,378 --> 00:07:13,715
just, just waitin' for
a chance to bushwhack.
125
00:07:13,745 --> 00:07:17,745
You know sometimes
generals get peculiar ideas,
126
00:07:21,978 --> 00:07:26,145
and once they start thinkin'
127
00:07:28,378 --> 00:07:30,081
they don't let go of it.
128
00:07:30,111 --> 00:07:31,515
Yes sir.
129
00:07:31,545 --> 00:07:32,545
I guess so.
130
00:07:41,611 --> 00:07:43,481
Pick up that paper.
131
00:07:43,511 --> 00:07:44,748
What for?
132
00:07:44,778 --> 00:07:48,011
Pick it up and put
it in your pocket!
133
00:07:59,445 --> 00:08:00,781
Sergeant!
134
00:08:07,578 --> 00:08:09,081
Has this man been searched?
135
00:08:09,111 --> 00:08:09,981
No sir.
136
00:08:10,011 --> 00:08:11,045
Search him!
137
00:08:12,745 --> 00:08:15,545
Empty your pockets on the table.
138
00:08:39,845 --> 00:08:42,411
35 April, 16 kegs black powder,
139
00:08:43,745 --> 00:08:46,345
four light artillery case sons.
140
00:08:47,478 --> 00:08:48,787
That's a list of
tomorrow's shipment.
141
00:08:48,811 --> 00:08:50,015
It don't belong to me!
142
00:08:50,045 --> 00:08:51,321
What was
it doin' in your pocket?
143
00:08:51,345 --> 00:08:52,881
Sergeant, put him under guard.
144
00:08:52,911 --> 00:08:54,848
We'll hold his trial tonight.
145
00:08:54,878 --> 00:08:56,115
What for?
146
00:08:56,145 --> 00:08:58,811
I stole food, that's all I done!
147
00:09:00,111 --> 00:09:03,178
Put him under
heavy guard Sergeant.
148
00:09:04,578 --> 00:09:07,411
It isn't every day
we catch a spy.
149
00:09:13,311 --> 00:09:15,381
Well, take him out.
150
00:09:15,411 --> 00:09:16,411
Colonel.
151
00:09:17,145 --> 00:09:18,145
Colonel.
152
00:09:20,645 --> 00:09:23,745
I ain't no spy, and
you know I ain't.
153
00:09:26,278 --> 00:09:29,581
You ain't?
154
00:09:29,611 --> 00:09:32,715
In fact this act of espionage
committed by a civilian in
155
00:09:32,745 --> 00:09:36,081
a time of war as an authorized
representative of a hostile
156
00:09:36,111 --> 00:09:40,278
power is thereby classified
as treason under martial law,
157
00:09:41,178 --> 00:09:42,915
and shall be punished as such.
158
00:09:42,945 --> 00:09:45,448
Do you have anything to say?
159
00:09:45,478 --> 00:09:48,848
No.
160
00:09:48,878 --> 00:09:50,615
As Commanding Officer,
161
00:09:50,645 --> 00:09:54,415
it's my duty to pass
sentence upon you.
162
00:09:54,445 --> 00:09:57,248
You'll be confined until sunrise
163
00:09:57,278 --> 00:10:00,278
and shot to death
by a firing squad.
164
00:10:01,478 --> 00:10:04,015
Guards, take the prisoner away.
165
00:10:04,045 --> 00:10:06,045
This court is dismissed.
166
00:10:25,878 --> 00:10:30,015
You ever see a dog
with eyes like that one?
167
00:10:37,978 --> 00:10:39,215
Captain, you have work to do.
168
00:10:39,245 --> 00:10:40,515
I want a dispatch sent off
169
00:10:40,545 --> 00:10:43,378
to General Curtis
within the hour.
170
00:10:49,545 --> 00:10:52,515
Captain, if you have
anything to say, spit it out.
171
00:10:52,545 --> 00:10:55,048
I was just wonderin',
it isn't often you
172
00:10:55,078 --> 00:10:59,115
find a dumb brush runner
with a pen and ink on him.
173
00:10:59,145 --> 00:11:00,648
Meaning what?
174
00:11:00,678 --> 00:11:04,511
Just doesn't seem to be
any sense in killin' a boy.
175
00:11:21,045 --> 00:11:22,715
You hear that?
176
00:11:22,745 --> 00:11:24,315
Hear what?
177
00:11:36,611 --> 00:11:38,281
Sergeant.
178
00:11:38,311 --> 00:11:40,311
What is it?
179
00:11:41,945 --> 00:11:44,115
Sergeant, where'd
you tie that dog?
180
00:11:44,145 --> 00:11:46,478
Back at the tent area sir.
181
00:11:49,911 --> 00:11:53,078
I'll see you in
the morning Captain.
182
00:12:00,911 --> 00:12:01,911
Captain.
183
00:12:03,745 --> 00:12:05,981
You'll take charge of the
execution in the morning.
184
00:12:06,011 --> 00:12:07,578
Good night Captain.
185
00:12:17,878 --> 00:12:19,211
He framed him.
186
00:12:21,945 --> 00:12:24,715
What chance did he have anyway?
187
00:12:24,745 --> 00:12:25,887
If we'd sent him to prison camp,
188
00:12:25,911 --> 00:12:29,315
chances are he'd a
got typhus and died.
189
00:12:29,345 --> 00:12:32,915
If we let him go, chances
are he'd starve to death.
190
00:12:32,945 --> 00:12:35,881
If he did make his way
back to General Price,
191
00:12:35,911 --> 00:12:39,715
chances are he'd get
his head shot off.
192
00:12:39,745 --> 00:12:41,148
What's the difference?
193
00:12:41,178 --> 00:12:44,015
Tell Corporal Jenkins to
be ready to ride in an hour.
194
00:12:44,045 --> 00:12:45,481
Yes sir.
195
00:12:51,178 --> 00:12:52,354
When I was a kid
they used to say
196
00:12:52,378 --> 00:12:55,448
a howling dog meant
somebody was gonna die.
197
00:12:56,978 --> 00:13:00,281
First time in my life I'd
be willin' to bet on it.
198
00:13:14,511 --> 00:13:15,481
Corporal.
199
00:13:15,511 --> 00:13:16,415
Yes sir.
200
00:13:16,445 --> 00:13:17,781
Give this man a blanket.
201
00:13:17,811 --> 00:13:19,154
There isn't no
blankets around as it is.
202
00:13:19,178 --> 00:13:21,081
I said get him a
blanket, and on the double!
203
00:13:21,111 --> 00:13:22,615
Yes sir.
204
00:13:22,645 --> 00:13:25,815
Picked the wrong place
to come to soldier.
205
00:13:25,845 --> 00:13:29,348
Shoulda gone to the devil
himself before you came here.
206
00:13:29,378 --> 00:13:33,148
I didn't even know
where I was Captain.
207
00:13:33,178 --> 00:13:35,278
You have any folks son?
208
00:13:38,345 --> 00:13:41,715
I got a cousin with
General Beauregard someplace.
209
00:13:41,745 --> 00:13:43,581
Maybe over in Virginia.
210
00:13:43,611 --> 00:13:48,081
Would you would you
like me to write him a letter?
211
00:13:48,111 --> 00:13:50,581
It'd only grieve him
to know I was shot.
212
00:13:56,845 --> 00:14:00,611
They got my dog tied
down someplace?
213
00:14:01,511 --> 00:14:02,511
Yes.
214
00:14:06,811 --> 00:14:08,378
Old Tom you know,
215
00:14:09,511 --> 00:14:13,281
he erm, he don't
like to be tied down.
216
00:14:16,278 --> 00:14:18,215
You know Captain,
217
00:14:18,245 --> 00:14:19,245
him and me,
218
00:14:20,045 --> 00:14:22,148
we been through a lot together.
219
00:14:22,178 --> 00:14:23,178
You know?
220
00:14:25,745 --> 00:14:27,578
Over to Wilson's creek.
221
00:14:29,411 --> 00:14:31,478
My that was a fierce one.
222
00:14:32,845 --> 00:14:36,645
That old Tom boy, he was
right by my side all the way.
223
00:14:38,145 --> 00:14:41,211
He wouldn't let
nothin' happen to me.
224
00:14:43,745 --> 00:14:44,745
No sir.
225
00:14:45,745 --> 00:14:47,748
Tom sure don't like
to be tied down.
226
00:14:47,778 --> 00:14:51,415
I'll see that he's
turned loose tomorrow.
227
00:14:51,445 --> 00:14:55,548
I, I'd me much obliged Captain.
228
00:14:59,411 --> 00:15:01,448
Would you like something to eat?
229
00:15:01,478 --> 00:15:05,148
No, I, I reckon
I'm not very hungry.
230
00:15:05,178 --> 00:15:07,481
But if you could fetch
a little somethin' to Tom--
231
00:15:07,511 --> 00:15:09,481
I'll
232
00:15:09,511 --> 00:15:11,411
I'll do whatever I can.
233
00:15:13,178 --> 00:15:15,415
Thank you Captain.
234
00:15:15,445 --> 00:15:16,445
Thank you.
235
00:15:35,045 --> 00:15:36,045
Come in.
236
00:15:42,611 --> 00:15:44,378
Good evening Captain.
237
00:15:48,745 --> 00:15:51,548
Did you send the
dispatch to Curtis?
238
00:15:51,578 --> 00:15:52,578
Yes sir.
239
00:15:54,911 --> 00:15:56,148
Have a drink Captain.
240
00:15:56,178 --> 00:15:57,178
No, no.
241
00:15:59,745 --> 00:16:03,845
- I'd like to see
his face when he gets it.
242
00:16:06,078 --> 00:16:10,278
I'd give him months paid to
see his face when he gets it.
243
00:16:15,011 --> 00:16:18,745
So you're feeling sorry
for the boy Captain.
244
00:16:20,311 --> 00:16:21,745
Alright, so am I.
245
00:16:23,178 --> 00:16:25,015
I feel sorry for
all the poor farmers
246
00:16:25,045 --> 00:16:28,111
that get in the way
of our artillery.
247
00:16:30,545 --> 00:16:34,145
But this is war Captain,
people get killed.
248
00:16:36,311 --> 00:16:37,378
Yes but
249
00:16:38,745 --> 00:16:39,845
not like this.
250
00:16:44,578 --> 00:16:46,054
I'm asking you not
to kill him Colonel.
251
00:16:46,078 --> 00:16:49,181
I'm asking you to
send him onto Rollof.
252
00:16:49,211 --> 00:16:51,948
Captain, we're
gonna kill this rebel
253
00:16:51,978 --> 00:16:54,478
to get ourselves off the hook.
254
00:16:56,211 --> 00:17:00,548
The general thinks we've
been lax about the spies, so
255
00:17:00,578 --> 00:17:04,745
we're gonna give him a spy,
properly convicted and executed.
256
00:17:06,945 --> 00:17:11,715
And that will get the general
off our backs for a while.
257
00:17:11,745 --> 00:17:14,381
So you'll do as you're told!
258
00:17:20,378 --> 00:17:23,981
And you'll keep your
mouth shut about this.
259
00:17:24,011 --> 00:17:27,715
Do I make myself
perfectly clear Captain?
260
00:17:27,745 --> 00:17:29,515
Perfectly.
261
00:17:29,545 --> 00:17:31,311
Good night Captain.
262
00:17:35,645 --> 00:17:38,048
I'm putting in for
transfer tomorrow.
263
00:19:05,245 --> 00:19:06,245
Corporal,
264
00:19:08,911 --> 00:19:10,278
you got a watch?
265
00:19:11,445 --> 00:19:12,745
No I haven't.
266
00:19:15,545 --> 00:19:17,611
This was gift to my pa.
267
00:19:19,045 --> 00:19:23,148
You fix it so I can see my
dog and I'll give it to ya.
268
00:19:23,178 --> 00:19:24,745
I can't do that.
269
00:19:26,045 --> 00:19:27,348
It's a good watch.
270
00:19:27,378 --> 00:19:29,348
It isn't the watch.
271
00:19:29,378 --> 00:19:34,181
It's just that, well one of the
boys took him out on patrol.
272
00:19:34,211 --> 00:19:35,615
They figured he'd
need the exercise
273
00:19:35,645 --> 00:19:38,478
after he'd been
tied up all night.
274
00:19:39,411 --> 00:19:40,411
Well,
275
00:19:42,845 --> 00:19:44,181
you take it anyway.
276
00:19:44,211 --> 00:19:45,181
I can't do that.
277
00:19:45,211 --> 00:19:46,881
No, no, no, take it.
278
00:19:46,911 --> 00:19:49,548
And if you get a chance,
see that my dog gets
279
00:19:49,578 --> 00:19:53,815
in with somebody that's
gonna treat him right.
280
00:19:53,845 --> 00:19:55,511
I'll sure do that.
281
00:20:36,711 --> 00:20:37,711
Sergeant.
282
00:20:38,811 --> 00:20:41,311
I never spied on you, I swear.
283
00:20:42,411 --> 00:20:44,011
I, I never done it!
284
00:20:50,511 --> 00:20:52,945
Would you like a blindfold?
285
00:20:54,778 --> 00:20:57,781
Would it make it any
easier for you Captain?
286
00:20:57,811 --> 00:21:00,145
If you couldn't see my face?
287
00:21:03,045 --> 00:21:06,211
Sergeant, give
this man a blindfold.
288
00:21:17,845 --> 00:21:20,448
Attention!
289
00:21:20,478 --> 00:21:23,378
Tom!
290
00:21:27,078 --> 00:21:28,078
Tom, I!
291
00:21:29,745 --> 00:21:31,848
I knew you'd come Tom!
292
00:21:31,878 --> 00:21:32,878
Ready!
293
00:21:35,945 --> 00:21:37,848
But you gotta get outta here!
294
00:21:37,878 --> 00:21:42,481
Tom, get outta here,
they're fixin' to shoot me.
295
00:21:42,511 --> 00:21:44,548
Tom, I don't want you hurt!
296
00:21:44,578 --> 00:21:45,578
Aim!
297
00:21:49,745 --> 00:21:51,615
Tom, get out!
298
00:21:51,645 --> 00:21:54,448
Captain, get my dog outta here!
299
00:21:54,478 --> 00:21:55,715
Tom, I,
300
00:21:55,745 --> 00:21:58,481
I don't want you hurt Tom.
301
00:21:58,511 --> 00:22:00,511
Get outta here, will ya?
302
00:22:01,745 --> 00:22:04,978
Tom, get outta here,
please get outta here.
303
00:22:08,811 --> 00:22:10,345
As you were men.
304
00:22:13,778 --> 00:22:15,948
What's the matter with him?
305
00:22:15,978 --> 00:22:17,548
He's out of his mind.
306
00:22:17,578 --> 00:22:19,715
Maybe I better get the Colonel.
307
00:22:19,745 --> 00:22:22,278
No, there's no need for that.
308
00:22:25,545 --> 00:22:26,915
Captain, what's holding you up?
309
00:22:26,945 --> 00:22:29,815
He's out of his head sir!
310
00:22:29,845 --> 00:22:31,215
What are you trying to pull?
311
00:22:31,245 --> 00:22:33,615
It's no trick sir!
312
00:22:33,645 --> 00:22:36,081
Nobody can kill a
man in his condition.
313
00:22:36,111 --> 00:22:39,315
I gave you an
order Captain, carry it out!
314
00:22:39,345 --> 00:22:41,715
No sir, I can't do it.
315
00:22:41,745 --> 00:22:45,411
I'll kneel your hide
to the wall for this.
316
00:22:50,178 --> 00:22:51,178
Attention!
317
00:22:53,211 --> 00:22:54,211
Ready!
318
00:22:57,211 --> 00:22:58,211
Aim.
319
00:23:01,511 --> 00:23:04,178
You don't have to kill my dog!
320
00:23:12,545 --> 00:23:13,545
Tom!
321
00:23:14,278 --> 00:23:15,511
Get outta here!
322
00:23:16,645 --> 00:23:20,115
Captain, what are
you trying to do to me?
323
00:23:22,611 --> 00:23:26,215
What are you standin'
there for, kill him!
324
00:23:26,245 --> 00:23:29,715
Kill him!
325
00:23:37,178 --> 00:23:38,881
Get him off me!
326
00:23:38,911 --> 00:23:40,315
Get off me!
327
00:23:40,345 --> 00:23:41,215
Help me!
328
00:23:41,245 --> 00:23:45,248
Help me!
329
00:23:55,445 --> 00:23:58,015
What happened?
- I don't know.
330
00:23:58,045 --> 00:23:59,211
Roll him over.
331
00:24:00,878 --> 00:24:02,945
His throat's torn open.
332
00:24:06,011 --> 00:24:08,248
The official report
listed the cause
333
00:24:08,278 --> 00:24:11,445
of the Colonel's
death as brain fever.
334
00:24:13,178 --> 00:24:17,048
Most of the men who actually
witnessed the incident
335
00:24:17,078 --> 00:24:20,581
were never quite sure
what really did happen.
336
00:24:20,611 --> 00:24:22,045
But one man knew.
337
00:24:23,045 --> 00:24:24,248
Jess Bradley spent the rest
338
00:24:24,278 --> 00:24:27,581
of the war in a
Union prison camp,
339
00:24:27,611 --> 00:24:30,715
and never doubted
even for an instant
340
00:24:30,745 --> 00:24:34,878
that loyalty sometimes can
be a lot stronger than death.
341
00:24:38,578 --> 00:24:41,715
Next week and every week,
we'll be bringing you the
342
00:24:41,745 --> 00:24:46,015
personal records of the rarest
kind of human experience,
343
00:24:46,045 --> 00:24:48,981
man's adventure in the
world of the unknown.
344
00:24:49,011 --> 00:24:53,848
That mysterious psychic
world beyond our five senses.
345
00:24:53,878 --> 00:24:58,148
This is your invitation to
take with us that astonishing
346
00:24:58,178 --> 00:24:59,511
one step beyond.
23653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.