Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,400 --> 00:00:20,067
You'll witness things strange,
2
00:00:21,233 --> 00:00:25,000
unexpected, mysterious,
but not to be denied.
3
00:00:26,600 --> 00:00:29,667
Join me now and take
one step beyond.
4
00:00:33,767 --> 00:00:35,267
Asterias vulgaris.
5
00:00:39,000 --> 00:00:40,067
The starfish.
6
00:00:41,433 --> 00:00:44,370
Usually he has five points,
7
00:00:44,400 --> 00:00:46,337
but sometimes in
the fierce struggle
8
00:00:46,367 --> 00:00:49,403
for existence beneath the sea,
9
00:00:49,433 --> 00:00:51,767
he loses a point, or a limb.
10
00:00:53,367 --> 00:00:57,200
The parent body drifts
away and the lost limb,
11
00:00:58,400 --> 00:01:01,170
willing somehow to become a part
12
00:01:01,200 --> 00:01:05,970
of that which was once the
whole, is left by itself.
13
00:01:06,000 --> 00:01:07,803
Lost forever.
14
00:01:07,833 --> 00:01:08,833
By itself.
15
00:01:10,900 --> 00:01:12,403
And then within
the billion cells
16
00:01:12,433 --> 00:01:15,037
of the seemingly dead member,
17
00:01:15,067 --> 00:01:17,967
longing is translated
into growth.
18
00:01:20,300 --> 00:01:23,237
Now cell by cell
the limb remembers
19
00:01:23,267 --> 00:01:26,033
that of which it
was once a part.
20
00:01:27,567 --> 00:01:31,267
And now, cell by cell,
reconstructs itself into the shape,
21
00:01:32,400 --> 00:01:34,770
the function and
the pattern of that
22
00:01:34,800 --> 00:01:37,537
to which it once belonged.
23
00:01:37,567 --> 00:01:38,733
Until finally,
24
00:01:39,667 --> 00:01:41,600
memory becomes reality.
25
00:01:43,767 --> 00:01:46,433
A new starfish has been created.
26
00:01:47,967 --> 00:01:51,300
This was done by a
very common creature.
27
00:01:53,933 --> 00:01:57,167
Asterias vulgaris,
the common starfish.
28
00:02:09,567 --> 00:02:11,037
Thank you.
29
00:02:11,067 --> 00:02:15,070
I'm sorry, you
gave me the wrong ticket.
30
00:02:15,100 --> 00:02:17,867
This is for the
train to Seaside.
31
00:02:18,733 --> 00:02:20,337
Well that's what you said.
32
00:02:20,367 --> 00:02:24,803
No, I'm sure I said Woodmere.
33
00:02:24,833 --> 00:02:26,100
Alright lady.
34
00:02:31,600 --> 00:02:33,403
For Woodmere.
35
00:02:33,433 --> 00:02:34,770
Thank you, thank you very much.
36
00:02:34,800 --> 00:02:38,967
You're welcome.
37
00:02:57,567 --> 00:02:59,400
Please, miss?
- Yes.
38
00:03:02,433 --> 00:03:04,537
You're on the wrong train, miss.
39
00:03:04,567 --> 00:03:06,370
We're going to Seaside.
40
00:03:06,400 --> 00:03:09,103
No, no I'm going to Woodmere.
41
00:03:09,133 --> 00:03:10,637
Yes, that's what
your ticket reads,
42
00:03:10,667 --> 00:03:13,167
but this train goes to Seaside.
43
00:03:15,767 --> 00:03:16,767
Seaside?
44
00:03:18,933 --> 00:03:22,100
Well, I, I, I
will have to change.
45
00:03:23,267 --> 00:03:25,837
You can't, it's
nonstop all the way.
46
00:03:25,867 --> 00:03:27,200
What can I do?
47
00:03:28,100 --> 00:03:29,100
Nothing.
48
00:03:39,567 --> 00:03:40,567
Seaside?
49
00:04:11,467 --> 00:04:14,733
Let's order Peter
a chicken sandwich.
50
00:04:20,300 --> 00:04:23,237
Norman that girl's
staring at you
51
00:04:23,267 --> 00:04:27,537
with the most peculiar
expression on her face.
52
00:04:37,967 --> 00:04:40,133
Norman, what's the matter?
53
00:04:47,233 --> 00:04:49,233
Norman, do you know her?
54
00:04:50,867 --> 00:04:52,137
Norman.
55
00:04:52,167 --> 00:04:54,267
What?
- Do you know her?
56
00:04:56,400 --> 00:04:58,300
No, I don't know her.
57
00:04:59,567 --> 00:05:02,137
I never saw her before.
58
00:05:02,167 --> 00:05:03,167
In my life.
59
00:05:22,200 --> 00:05:25,200
Norman, please,
what's the matter?
60
00:05:27,867 --> 00:05:29,100
I don't know.
61
00:05:38,967 --> 00:05:39,937
Hello.
62
00:05:39,967 --> 00:05:41,437
Yes, ma'am.
63
00:05:41,467 --> 00:05:44,937
What time is the next
train for Boston, please?
64
00:05:44,967 --> 00:05:46,603
There's three tomorrow.
65
00:05:46,633 --> 00:05:48,937
No, tonight,
I mean as soon as possible.
66
00:05:48,967 --> 00:05:50,900
There's none tonight.
67
00:05:56,933 --> 00:05:58,033
Thank you.
68
00:06:06,300 --> 00:06:07,637
Need a taxi, lady?
69
00:06:07,667 --> 00:06:09,267
No thank you.
70
00:06:10,400 --> 00:06:13,670
Yes, yes, I, I
want to go to a hotel.
71
00:06:13,700 --> 00:06:15,170
Any one particular?
72
00:06:15,200 --> 00:06:19,103
No, no, I, I've
never been here before.
73
00:06:19,133 --> 00:06:21,070
Well I can make
a recommendation.
74
00:06:21,100 --> 00:06:23,903
You can try the Hotel Alton,
it's the newest one here.
75
00:06:23,933 --> 00:06:26,203
It's quiet, comfortable,
nice people go there.
76
00:06:26,233 --> 00:06:28,837
I want to go to
the Sea Cliff House.
77
00:06:28,867 --> 00:06:30,437
Those your bags?
78
00:06:30,467 --> 00:06:31,467
Yes.
79
00:06:33,267 --> 00:06:37,403
I thought you said you
were never here before.
80
00:06:37,433 --> 00:06:39,433
Taxi's over there, lady.
81
00:06:57,967 --> 00:06:59,137
Taxi, mister?
82
00:06:59,167 --> 00:07:00,370
Yes.
83
00:07:00,400 --> 00:07:01,203
Where'd you like to go?
84
00:07:01,233 --> 00:07:02,570
Sea Cliff House.
85
00:07:02,600 --> 00:07:03,637
Sure thing.
86
00:07:03,667 --> 00:07:06,167
You hop in front with me, son.
87
00:07:24,300 --> 00:07:28,903
Well here we are, two fares
and both to the same place.
88
00:07:28,933 --> 00:07:31,603
Tell you what I'll do, I
won't charge you two fares,
89
00:07:31,633 --> 00:07:33,303
or as little as one.
90
00:07:33,333 --> 00:07:35,303
That fair enough?
91
00:07:35,333 --> 00:07:36,543
You folks just make
yourself comfortable
92
00:07:36,567 --> 00:07:39,237
and I'll take care
of your baggage.
93
00:07:43,267 --> 00:07:45,867
It's a pretty town, isn't it.
94
00:07:48,900 --> 00:07:52,370
I imagine it's busier
than it's ordinarily.
95
00:07:52,400 --> 00:07:53,967
The season it is.
96
00:08:07,967 --> 00:08:08,967
Thank you.
97
00:09:49,800 --> 00:09:51,970
We know each other.
98
00:09:52,000 --> 00:09:55,870
I know, but I don't
know how that is, though.
99
00:09:55,900 --> 00:09:57,567
I live in Chicago.
100
00:09:58,767 --> 00:10:00,043
Evanston, I used to
go down to Evanston
101
00:10:00,067 --> 00:10:02,570
two or three times
a month on business.
102
00:10:02,600 --> 00:10:04,670
Do you know Newton
Falls, in Massachusetts,
103
00:10:04,700 --> 00:10:06,367
just outside Boston?
104
00:10:07,333 --> 00:10:09,567
I lived there all my life.
105
00:10:11,067 --> 00:10:13,437
That was your wife
with you and your son.
106
00:10:13,467 --> 00:10:14,467
Yes.
107
00:10:18,033 --> 00:10:21,903
Have you ever been
to this place before?
108
00:10:21,933 --> 00:10:26,100
I think so, when I was a
little boy, with my father.
109
00:10:27,533 --> 00:10:30,037
I think I was here once before.
110
00:10:30,067 --> 00:10:33,300
As I remember, it
was late in the fall.
111
00:10:34,767 --> 00:10:35,767
Why?
112
00:10:36,800 --> 00:10:39,733
Why do you make me
feel so unsettled?
113
00:10:45,200 --> 00:10:48,300
I've never been to
this place before.
114
00:10:49,767 --> 00:10:52,670
I never heard the name of
this place before today,
115
00:10:52,700 --> 00:10:53,700
and yet I,
116
00:10:54,933 --> 00:10:56,033
I do know it.
117
00:10:57,567 --> 00:11:01,233
I have a feeling that
this is second chance.
118
00:11:02,933 --> 00:11:03,933
Yes,
119
00:11:04,833 --> 00:11:07,000
this is the second chance.
120
00:11:10,567 --> 00:11:11,567
Look!
121
00:11:14,100 --> 00:11:15,367
There they are.
122
00:11:16,567 --> 00:11:19,567
They fly south and
nest in far places.
123
00:11:21,067 --> 00:11:24,137
And then something
draws them back again.
124
00:11:24,167 --> 00:11:28,537
And the fledglings return from
wherever their parents came.
125
00:11:28,567 --> 00:11:30,370
Did you know that
sometimes year after year,
126
00:11:30,400 --> 00:11:32,970
without ever having
seen it before,
127
00:11:33,000 --> 00:11:37,167
the fledgling returns to
the nest the parents used?
128
00:11:40,633 --> 00:11:41,967
Are you married?
129
00:11:43,433 --> 00:11:44,433
No.
130
00:11:45,667 --> 00:11:47,833
But I will be, in a month.
131
00:11:50,667 --> 00:11:53,070
There's something
I want to tell you.
132
00:11:53,100 --> 00:11:54,100
No, no.
133
00:11:55,967 --> 00:11:57,403
No please don't, please.
134
00:11:57,433 --> 00:11:59,333
I've got to tell you.
135
00:12:00,900 --> 00:12:05,137
My wife and I have been
married for almost 10 years.
136
00:12:05,167 --> 00:12:08,837
I have never looked
at another woman.
137
00:12:08,867 --> 00:12:12,670
I have never looked
at another woman.
138
00:12:12,700 --> 00:12:13,700
Before.
139
00:12:18,567 --> 00:12:20,367
Will not!
140
00:12:42,200 --> 00:12:43,200
Please.
141
00:12:46,200 --> 00:12:47,467
Don't avoid me.
142
00:12:49,567 --> 00:12:53,233
I'm just trying to
straighten this thing out.
143
00:12:54,700 --> 00:12:58,433
I'm not a boy, I don't play
games, and I, I don't flirt.
144
00:13:00,333 --> 00:13:03,233
I feel as if I'm
being, torn apart,
145
00:13:04,900 --> 00:13:07,037
and I know you
feel that way, too.
146
00:13:07,067 --> 00:13:09,733
Please, please leave me alone.
147
00:13:46,333 --> 00:13:48,570
You cut your cheek.
148
00:13:48,600 --> 00:13:50,670
I'm, I'm alright.
149
00:13:50,700 --> 00:13:54,570
Come on, why did you go
riding off by yourself?
150
00:13:54,600 --> 00:13:57,670
Because I had to have
time to think about us.
151
00:13:57,700 --> 00:14:00,070
Because I had to be by myself.
152
00:14:00,100 --> 00:14:02,237
I don't want you
to be by yourself.
153
00:14:02,267 --> 00:14:03,970
Why do you always
run away from me?
154
00:14:04,000 --> 00:14:06,237
I don't want to let
you out of my sight.
155
00:14:06,267 --> 00:14:08,537
How do you think I must feel?
156
00:14:08,567 --> 00:14:09,937
You're another woman's husband
157
00:14:09,967 --> 00:14:11,643
and I've got you in my
thoughts all the time.
158
00:14:11,667 --> 00:14:14,303
Whatever I do, wherever
I am, I think about you!
159
00:14:14,333 --> 00:14:16,937
Then don't think about me.
160
00:14:16,967 --> 00:14:19,403
Need me, I need you, be with me.
161
00:14:19,433 --> 00:14:22,270
No, no I want to
go, let me go, please!
162
00:14:32,067 --> 00:14:33,937
I don't know,
163
00:14:33,967 --> 00:14:34,967
what it is,
164
00:14:36,833 --> 00:14:38,600
but it's clearer now.
165
00:14:40,867 --> 00:14:41,867
Yes.
166
00:14:43,733 --> 00:14:44,733
Yes.
167
00:14:49,967 --> 00:14:52,567
I'll tell you something else.
168
00:14:53,733 --> 00:14:54,967
The fight ends,
169
00:14:56,767 --> 00:15:00,100
and we go walking
together in the woods.
170
00:15:05,133 --> 00:15:07,733
And, and there's a waterfall,
171
00:15:10,033 --> 00:15:12,567
and we sit there hand in hand.
172
00:15:14,767 --> 00:15:17,933
It's the last day,
it's all we have,
173
00:15:19,967 --> 00:15:21,133
but it's full.
174
00:15:22,800 --> 00:15:24,567
It's a wonderful day.
175
00:15:25,967 --> 00:15:28,567
It ends sadly, not painfully,
176
00:15:30,967 --> 00:15:34,700
there's just emptiness
and sorrow for awhile,
177
00:15:36,333 --> 00:15:38,437
and then it's forgotten.
178
00:15:38,467 --> 00:15:40,800
This is all we have, then.
179
00:15:42,900 --> 00:15:43,900
What?
180
00:15:47,567 --> 00:15:51,300
I think we can find
the waterfall that way.
181
00:16:16,100 --> 00:16:18,537
Are you ashamed now?
182
00:16:18,567 --> 00:16:21,467
No, because it's
part of goodbye.
183
00:16:23,733 --> 00:16:26,570
Please, please
let me persuade you,
184
00:16:26,600 --> 00:16:29,003
please stay with me.
185
00:16:29,033 --> 00:16:31,737
You are married
and I am engaged.
186
00:16:31,767 --> 00:16:33,367
We're not children.
187
00:16:34,300 --> 00:16:35,467
No.
188
00:16:37,433 --> 00:16:38,833
I'm going home.
189
00:16:39,767 --> 00:16:40,767
I know.
190
00:16:41,567 --> 00:16:44,137
I take the morning train.
191
00:16:44,167 --> 00:16:45,667
I know.
192
00:16:47,000 --> 00:16:50,037
Which of this is real
and which is fantasy?
193
00:16:50,067 --> 00:16:51,733
Can you sort it out?
194
00:16:54,933 --> 00:16:56,767
I love you.
195
00:16:57,800 --> 00:16:58,800
I know.
196
00:17:30,400 --> 00:17:31,400
Norman?
197
00:17:45,067 --> 00:17:48,333
I love you, have you
stopped loving me?
198
00:17:50,633 --> 00:17:52,800
Or is this something else?
199
00:17:54,400 --> 00:17:56,467
This is something else.
200
00:18:09,467 --> 00:18:12,570
Can you explain it to me?
201
00:18:12,600 --> 00:18:14,170
I don't know.
202
00:18:14,200 --> 00:18:15,703
Would you try?
203
00:18:15,733 --> 00:18:18,103
I'd have to understand
it myself first.
204
00:18:18,133 --> 00:18:20,637
I was talking to
the manager earlier.
205
00:18:20,667 --> 00:18:23,903
He said in the old days
people used to dance out here.
206
00:18:23,933 --> 00:18:27,870
That's why the Japanese
lanterns are still here.
207
00:18:27,900 --> 00:18:31,803
There were lanterns out
here and a band every night.
208
00:18:31,833 --> 00:18:34,337
He said he'd love to see
people dancing again.
209
00:18:34,367 --> 00:18:36,033
Japanese lanterns.
210
00:18:37,233 --> 00:18:40,067
And on Thursday
nights, fireworks.
211
00:18:41,100 --> 00:18:42,367
Why, why yes.
212
00:18:45,567 --> 00:18:47,200
That's what he said.
213
00:18:48,767 --> 00:18:51,033
Did you talk with him, too?
214
00:18:55,100 --> 00:18:57,600
I have to see her once more.
215
00:19:08,300 --> 00:19:12,300
Come on in, Harriet,
I'll be down in a minute.
216
00:19:29,433 --> 00:19:30,433
John?
217
00:19:40,200 --> 00:19:41,200
Mother!
218
00:19:46,300 --> 00:19:49,070
I need to tell you something.
219
00:19:49,100 --> 00:19:50,667
I need to tell you.
220
00:19:52,333 --> 00:19:54,537
What is your first name?
221
00:19:54,567 --> 00:19:56,337
Norman Bromley.
222
00:19:56,367 --> 00:19:57,800
Yes, of course.
223
00:19:59,433 --> 00:20:03,370
When I was young, before
I married your father,
224
00:20:03,400 --> 00:20:05,900
I went on vacation to Seaside.
225
00:20:07,067 --> 00:20:10,903
I met a young man
there, John Bromley.
226
00:20:10,933 --> 00:20:13,337
He had a very
young son with him.
227
00:20:13,367 --> 00:20:15,267
I imagine that was you.
228
00:20:16,900 --> 00:20:19,937
I understood that
he was married.
229
00:20:19,967 --> 00:20:22,270
Just the same, I
was drawn to him.
230
00:20:22,300 --> 00:20:23,400
And he to me.
231
00:20:24,867 --> 00:20:28,970
We met simply enough on a
cliff overlooking the sea.
232
00:20:29,000 --> 00:20:31,903
There were wild birds
flying overhead,
233
00:20:31,933 --> 00:20:34,703
and we talked of the
strange compulsion,
234
00:20:34,733 --> 00:20:37,337
that marvelous impulse
that causes them
235
00:20:37,367 --> 00:20:39,700
to migrate so far each year.
236
00:20:41,100 --> 00:20:42,833
His wife was jealous.
237
00:20:44,233 --> 00:20:47,803
She saw him talking to me
one morning and made a scene.
238
00:20:47,833 --> 00:20:50,203
I didn't really blame her.
239
00:20:50,233 --> 00:20:54,970
Out of shame and guilt, and
I must confess, out of anger,
240
00:20:55,000 --> 00:20:58,937
I took one of the horses and
rode out along a road I knew.
241
00:20:58,967 --> 00:21:01,603
Your father rode after me.
242
00:21:01,633 --> 00:21:04,133
We quarreled and then made up.
243
00:21:05,367 --> 00:21:07,637
We walked in the woods
and found a waterfall,
244
00:21:07,667 --> 00:21:09,667
and held hands, no more.
245
00:21:12,333 --> 00:21:16,400
That evening we danced
and I kissed him, no more.
246
00:21:18,000 --> 00:21:20,400
The next morning I went home.
247
00:21:21,733 --> 00:21:24,403
I loved your father dearly.
248
00:21:24,433 --> 00:21:27,903
I thought little about Mr.
Bromley after that time.
249
00:21:27,933 --> 00:21:32,100
I want you to understand, I
never thought of him again.
250
00:21:33,200 --> 00:21:36,200
Until after your
father died last year.
251
00:21:37,267 --> 00:21:38,933
You must believe me.
252
00:21:40,567 --> 00:21:43,637
But lately I've thought
about it all again,
253
00:21:43,667 --> 00:21:45,400
and again, and again.
254
00:21:55,300 --> 00:21:59,537
Shortly after I came back from
Seaside, John came to see me.
255
00:21:59,567 --> 00:22:02,837
He said that he was making a
good marriage with his wife.
256
00:22:02,867 --> 00:22:07,033
He brought me a present,
this, I've always kept it.
257
00:22:08,800 --> 00:22:10,276
Do you remember when
you were a little girl,
258
00:22:10,300 --> 00:22:12,276
how you used to love to listen
to the sound of the ocean
259
00:22:12,300 --> 00:22:14,233
captured in this shell?
260
00:22:16,200 --> 00:22:21,170
Mr. Bromley, do you understand
why I've told you all this?
261
00:22:21,200 --> 00:22:22,703
Marianne came back from Seaside
262
00:22:22,733 --> 00:22:25,137
and told me what had happened.
263
00:22:25,167 --> 00:22:27,737
I realized that somehow,
264
00:22:27,767 --> 00:22:30,837
in some way that I'm
not able to explain,
265
00:22:30,867 --> 00:22:33,633
you two were living
out my dream.
266
00:22:35,067 --> 00:22:38,733
I want to free you, I
want to free you both.
267
00:22:39,667 --> 00:22:40,667
Thank you.
268
00:22:42,333 --> 00:22:43,333
I'm free.
269
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
I'm free.
270
00:22:54,333 --> 00:22:56,333
He's left his package.
271
00:23:47,367 --> 00:23:51,567
When Marianne is married
and her daughter is grown,
272
00:23:52,867 --> 00:23:56,200
do you suppose there'll
be three shells?
273
00:23:57,167 --> 00:23:59,833
The wild bird is drawn to a nest
274
00:24:01,267 --> 00:24:02,767
it has never seen.
275
00:24:03,967 --> 00:24:07,537
The part remembers the
whole, and out of it,
276
00:24:07,567 --> 00:24:11,303
the limb of a starfish
creates the parent
277
00:24:11,333 --> 00:24:13,233
from which it was torn.
278
00:24:14,667 --> 00:24:16,343
How do you suppose that
we only inherit the color
279
00:24:16,367 --> 00:24:19,367
of our eyes, the
shape of our heads,
280
00:24:20,567 --> 00:24:23,933
or is there a deeper
memory in every cell,
281
00:24:26,033 --> 00:24:27,433
a genetic memory.
282
00:24:29,833 --> 00:24:32,567
Now we don't really know, do we?
19484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.