All language subtitles for One.Step.Beyond.S03E13.Legacy.of.Love.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,400 --> 00:00:20,067 You'll witness things strange, 2 00:00:21,233 --> 00:00:25,000 unexpected, mysterious, but not to be denied. 3 00:00:26,600 --> 00:00:29,667 Join me now and take one step beyond. 4 00:00:33,767 --> 00:00:35,267 Asterias vulgaris. 5 00:00:39,000 --> 00:00:40,067 The starfish. 6 00:00:41,433 --> 00:00:44,370 Usually he has five points, 7 00:00:44,400 --> 00:00:46,337 but sometimes in the fierce struggle 8 00:00:46,367 --> 00:00:49,403 for existence beneath the sea, 9 00:00:49,433 --> 00:00:51,767 he loses a point, or a limb. 10 00:00:53,367 --> 00:00:57,200 The parent body drifts away and the lost limb, 11 00:00:58,400 --> 00:01:01,170 willing somehow to become a part 12 00:01:01,200 --> 00:01:05,970 of that which was once the whole, is left by itself. 13 00:01:06,000 --> 00:01:07,803 Lost forever. 14 00:01:07,833 --> 00:01:08,833 By itself. 15 00:01:10,900 --> 00:01:12,403 And then within the billion cells 16 00:01:12,433 --> 00:01:15,037 of the seemingly dead member, 17 00:01:15,067 --> 00:01:17,967 longing is translated into growth. 18 00:01:20,300 --> 00:01:23,237 Now cell by cell the limb remembers 19 00:01:23,267 --> 00:01:26,033 that of which it was once a part. 20 00:01:27,567 --> 00:01:31,267 And now, cell by cell, reconstructs itself into the shape, 21 00:01:32,400 --> 00:01:34,770 the function and the pattern of that 22 00:01:34,800 --> 00:01:37,537 to which it once belonged. 23 00:01:37,567 --> 00:01:38,733 Until finally, 24 00:01:39,667 --> 00:01:41,600 memory becomes reality. 25 00:01:43,767 --> 00:01:46,433 A new starfish has been created. 26 00:01:47,967 --> 00:01:51,300 This was done by a very common creature. 27 00:01:53,933 --> 00:01:57,167 Asterias vulgaris, the common starfish. 28 00:02:09,567 --> 00:02:11,037 Thank you. 29 00:02:11,067 --> 00:02:15,070 I'm sorry, you gave me the wrong ticket. 30 00:02:15,100 --> 00:02:17,867 This is for the train to Seaside. 31 00:02:18,733 --> 00:02:20,337 Well that's what you said. 32 00:02:20,367 --> 00:02:24,803 No, I'm sure I said Woodmere. 33 00:02:24,833 --> 00:02:26,100 Alright lady. 34 00:02:31,600 --> 00:02:33,403 For Woodmere. 35 00:02:33,433 --> 00:02:34,770 Thank you, thank you very much. 36 00:02:34,800 --> 00:02:38,967 You're welcome. 37 00:02:57,567 --> 00:02:59,400 Please, miss? - Yes. 38 00:03:02,433 --> 00:03:04,537 You're on the wrong train, miss. 39 00:03:04,567 --> 00:03:06,370 We're going to Seaside. 40 00:03:06,400 --> 00:03:09,103 No, no I'm going to Woodmere. 41 00:03:09,133 --> 00:03:10,637 Yes, that's what your ticket reads, 42 00:03:10,667 --> 00:03:13,167 but this train goes to Seaside. 43 00:03:15,767 --> 00:03:16,767 Seaside? 44 00:03:18,933 --> 00:03:22,100 Well, I, I, I will have to change. 45 00:03:23,267 --> 00:03:25,837 You can't, it's nonstop all the way. 46 00:03:25,867 --> 00:03:27,200 What can I do? 47 00:03:28,100 --> 00:03:29,100 Nothing. 48 00:03:39,567 --> 00:03:40,567 Seaside? 49 00:04:11,467 --> 00:04:14,733 Let's order Peter a chicken sandwich. 50 00:04:20,300 --> 00:04:23,237 Norman that girl's staring at you 51 00:04:23,267 --> 00:04:27,537 with the most peculiar expression on her face. 52 00:04:37,967 --> 00:04:40,133 Norman, what's the matter? 53 00:04:47,233 --> 00:04:49,233 Norman, do you know her? 54 00:04:50,867 --> 00:04:52,137 Norman. 55 00:04:52,167 --> 00:04:54,267 What? - Do you know her? 56 00:04:56,400 --> 00:04:58,300 No, I don't know her. 57 00:04:59,567 --> 00:05:02,137 I never saw her before. 58 00:05:02,167 --> 00:05:03,167 In my life. 59 00:05:22,200 --> 00:05:25,200 Norman, please, what's the matter? 60 00:05:27,867 --> 00:05:29,100 I don't know. 61 00:05:38,967 --> 00:05:39,937 Hello. 62 00:05:39,967 --> 00:05:41,437 Yes, ma'am. 63 00:05:41,467 --> 00:05:44,937 What time is the next train for Boston, please? 64 00:05:44,967 --> 00:05:46,603 There's three tomorrow. 65 00:05:46,633 --> 00:05:48,937 No, tonight, I mean as soon as possible. 66 00:05:48,967 --> 00:05:50,900 There's none tonight. 67 00:05:56,933 --> 00:05:58,033 Thank you. 68 00:06:06,300 --> 00:06:07,637 Need a taxi, lady? 69 00:06:07,667 --> 00:06:09,267 No thank you. 70 00:06:10,400 --> 00:06:13,670 Yes, yes, I, I want to go to a hotel. 71 00:06:13,700 --> 00:06:15,170 Any one particular? 72 00:06:15,200 --> 00:06:19,103 No, no, I, I've never been here before. 73 00:06:19,133 --> 00:06:21,070 Well I can make a recommendation. 74 00:06:21,100 --> 00:06:23,903 You can try the Hotel Alton, it's the newest one here. 75 00:06:23,933 --> 00:06:26,203 It's quiet, comfortable, nice people go there. 76 00:06:26,233 --> 00:06:28,837 I want to go to the Sea Cliff House. 77 00:06:28,867 --> 00:06:30,437 Those your bags? 78 00:06:30,467 --> 00:06:31,467 Yes. 79 00:06:33,267 --> 00:06:37,403 I thought you said you were never here before. 80 00:06:37,433 --> 00:06:39,433 Taxi's over there, lady. 81 00:06:57,967 --> 00:06:59,137 Taxi, mister? 82 00:06:59,167 --> 00:07:00,370 Yes. 83 00:07:00,400 --> 00:07:01,203 Where'd you like to go? 84 00:07:01,233 --> 00:07:02,570 Sea Cliff House. 85 00:07:02,600 --> 00:07:03,637 Sure thing. 86 00:07:03,667 --> 00:07:06,167 You hop in front with me, son. 87 00:07:24,300 --> 00:07:28,903 Well here we are, two fares and both to the same place. 88 00:07:28,933 --> 00:07:31,603 Tell you what I'll do, I won't charge you two fares, 89 00:07:31,633 --> 00:07:33,303 or as little as one. 90 00:07:33,333 --> 00:07:35,303 That fair enough? 91 00:07:35,333 --> 00:07:36,543 You folks just make yourself comfortable 92 00:07:36,567 --> 00:07:39,237 and I'll take care of your baggage. 93 00:07:43,267 --> 00:07:45,867 It's a pretty town, isn't it. 94 00:07:48,900 --> 00:07:52,370 I imagine it's busier than it's ordinarily. 95 00:07:52,400 --> 00:07:53,967 The season it is. 96 00:08:07,967 --> 00:08:08,967 Thank you. 97 00:09:49,800 --> 00:09:51,970 We know each other. 98 00:09:52,000 --> 00:09:55,870 I know, but I don't know how that is, though. 99 00:09:55,900 --> 00:09:57,567 I live in Chicago. 100 00:09:58,767 --> 00:10:00,043 Evanston, I used to go down to Evanston 101 00:10:00,067 --> 00:10:02,570 two or three times a month on business. 102 00:10:02,600 --> 00:10:04,670 Do you know Newton Falls, in Massachusetts, 103 00:10:04,700 --> 00:10:06,367 just outside Boston? 104 00:10:07,333 --> 00:10:09,567 I lived there all my life. 105 00:10:11,067 --> 00:10:13,437 That was your wife with you and your son. 106 00:10:13,467 --> 00:10:14,467 Yes. 107 00:10:18,033 --> 00:10:21,903 Have you ever been to this place before? 108 00:10:21,933 --> 00:10:26,100 I think so, when I was a little boy, with my father. 109 00:10:27,533 --> 00:10:30,037 I think I was here once before. 110 00:10:30,067 --> 00:10:33,300 As I remember, it was late in the fall. 111 00:10:34,767 --> 00:10:35,767 Why? 112 00:10:36,800 --> 00:10:39,733 Why do you make me feel so unsettled? 113 00:10:45,200 --> 00:10:48,300 I've never been to this place before. 114 00:10:49,767 --> 00:10:52,670 I never heard the name of this place before today, 115 00:10:52,700 --> 00:10:53,700 and yet I, 116 00:10:54,933 --> 00:10:56,033 I do know it. 117 00:10:57,567 --> 00:11:01,233 I have a feeling that this is second chance. 118 00:11:02,933 --> 00:11:03,933 Yes, 119 00:11:04,833 --> 00:11:07,000 this is the second chance. 120 00:11:10,567 --> 00:11:11,567 Look! 121 00:11:14,100 --> 00:11:15,367 There they are. 122 00:11:16,567 --> 00:11:19,567 They fly south and nest in far places. 123 00:11:21,067 --> 00:11:24,137 And then something draws them back again. 124 00:11:24,167 --> 00:11:28,537 And the fledglings return from wherever their parents came. 125 00:11:28,567 --> 00:11:30,370 Did you know that sometimes year after year, 126 00:11:30,400 --> 00:11:32,970 without ever having seen it before, 127 00:11:33,000 --> 00:11:37,167 the fledgling returns to the nest the parents used? 128 00:11:40,633 --> 00:11:41,967 Are you married? 129 00:11:43,433 --> 00:11:44,433 No. 130 00:11:45,667 --> 00:11:47,833 But I will be, in a month. 131 00:11:50,667 --> 00:11:53,070 There's something I want to tell you. 132 00:11:53,100 --> 00:11:54,100 No, no. 133 00:11:55,967 --> 00:11:57,403 No please don't, please. 134 00:11:57,433 --> 00:11:59,333 I've got to tell you. 135 00:12:00,900 --> 00:12:05,137 My wife and I have been married for almost 10 years. 136 00:12:05,167 --> 00:12:08,837 I have never looked at another woman. 137 00:12:08,867 --> 00:12:12,670 I have never looked at another woman. 138 00:12:12,700 --> 00:12:13,700 Before. 139 00:12:18,567 --> 00:12:20,367 Will not! 140 00:12:42,200 --> 00:12:43,200 Please. 141 00:12:46,200 --> 00:12:47,467 Don't avoid me. 142 00:12:49,567 --> 00:12:53,233 I'm just trying to straighten this thing out. 143 00:12:54,700 --> 00:12:58,433 I'm not a boy, I don't play games, and I, I don't flirt. 144 00:13:00,333 --> 00:13:03,233 I feel as if I'm being, torn apart, 145 00:13:04,900 --> 00:13:07,037 and I know you feel that way, too. 146 00:13:07,067 --> 00:13:09,733 Please, please leave me alone. 147 00:13:46,333 --> 00:13:48,570 You cut your cheek. 148 00:13:48,600 --> 00:13:50,670 I'm, I'm alright. 149 00:13:50,700 --> 00:13:54,570 Come on, why did you go riding off by yourself? 150 00:13:54,600 --> 00:13:57,670 Because I had to have time to think about us. 151 00:13:57,700 --> 00:14:00,070 Because I had to be by myself. 152 00:14:00,100 --> 00:14:02,237 I don't want you to be by yourself. 153 00:14:02,267 --> 00:14:03,970 Why do you always run away from me? 154 00:14:04,000 --> 00:14:06,237 I don't want to let you out of my sight. 155 00:14:06,267 --> 00:14:08,537 How do you think I must feel? 156 00:14:08,567 --> 00:14:09,937 You're another woman's husband 157 00:14:09,967 --> 00:14:11,643 and I've got you in my thoughts all the time. 158 00:14:11,667 --> 00:14:14,303 Whatever I do, wherever I am, I think about you! 159 00:14:14,333 --> 00:14:16,937 Then don't think about me. 160 00:14:16,967 --> 00:14:19,403 Need me, I need you, be with me. 161 00:14:19,433 --> 00:14:22,270 No, no I want to go, let me go, please! 162 00:14:32,067 --> 00:14:33,937 I don't know, 163 00:14:33,967 --> 00:14:34,967 what it is, 164 00:14:36,833 --> 00:14:38,600 but it's clearer now. 165 00:14:40,867 --> 00:14:41,867 Yes. 166 00:14:43,733 --> 00:14:44,733 Yes. 167 00:14:49,967 --> 00:14:52,567 I'll tell you something else. 168 00:14:53,733 --> 00:14:54,967 The fight ends, 169 00:14:56,767 --> 00:15:00,100 and we go walking together in the woods. 170 00:15:05,133 --> 00:15:07,733 And, and there's a waterfall, 171 00:15:10,033 --> 00:15:12,567 and we sit there hand in hand. 172 00:15:14,767 --> 00:15:17,933 It's the last day, it's all we have, 173 00:15:19,967 --> 00:15:21,133 but it's full. 174 00:15:22,800 --> 00:15:24,567 It's a wonderful day. 175 00:15:25,967 --> 00:15:28,567 It ends sadly, not painfully, 176 00:15:30,967 --> 00:15:34,700 there's just emptiness and sorrow for awhile, 177 00:15:36,333 --> 00:15:38,437 and then it's forgotten. 178 00:15:38,467 --> 00:15:40,800 This is all we have, then. 179 00:15:42,900 --> 00:15:43,900 What? 180 00:15:47,567 --> 00:15:51,300 I think we can find the waterfall that way. 181 00:16:16,100 --> 00:16:18,537 Are you ashamed now? 182 00:16:18,567 --> 00:16:21,467 No, because it's part of goodbye. 183 00:16:23,733 --> 00:16:26,570 Please, please let me persuade you, 184 00:16:26,600 --> 00:16:29,003 please stay with me. 185 00:16:29,033 --> 00:16:31,737 You are married and I am engaged. 186 00:16:31,767 --> 00:16:33,367 We're not children. 187 00:16:34,300 --> 00:16:35,467 No. 188 00:16:37,433 --> 00:16:38,833 I'm going home. 189 00:16:39,767 --> 00:16:40,767 I know. 190 00:16:41,567 --> 00:16:44,137 I take the morning train. 191 00:16:44,167 --> 00:16:45,667 I know. 192 00:16:47,000 --> 00:16:50,037 Which of this is real and which is fantasy? 193 00:16:50,067 --> 00:16:51,733 Can you sort it out? 194 00:16:54,933 --> 00:16:56,767 I love you. 195 00:16:57,800 --> 00:16:58,800 I know. 196 00:17:30,400 --> 00:17:31,400 Norman? 197 00:17:45,067 --> 00:17:48,333 I love you, have you stopped loving me? 198 00:17:50,633 --> 00:17:52,800 Or is this something else? 199 00:17:54,400 --> 00:17:56,467 This is something else. 200 00:18:09,467 --> 00:18:12,570 Can you explain it to me? 201 00:18:12,600 --> 00:18:14,170 I don't know. 202 00:18:14,200 --> 00:18:15,703 Would you try? 203 00:18:15,733 --> 00:18:18,103 I'd have to understand it myself first. 204 00:18:18,133 --> 00:18:20,637 I was talking to the manager earlier. 205 00:18:20,667 --> 00:18:23,903 He said in the old days people used to dance out here. 206 00:18:23,933 --> 00:18:27,870 That's why the Japanese lanterns are still here. 207 00:18:27,900 --> 00:18:31,803 There were lanterns out here and a band every night. 208 00:18:31,833 --> 00:18:34,337 He said he'd love to see people dancing again. 209 00:18:34,367 --> 00:18:36,033 Japanese lanterns. 210 00:18:37,233 --> 00:18:40,067 And on Thursday nights, fireworks. 211 00:18:41,100 --> 00:18:42,367 Why, why yes. 212 00:18:45,567 --> 00:18:47,200 That's what he said. 213 00:18:48,767 --> 00:18:51,033 Did you talk with him, too? 214 00:18:55,100 --> 00:18:57,600 I have to see her once more. 215 00:19:08,300 --> 00:19:12,300 Come on in, Harriet, I'll be down in a minute. 216 00:19:29,433 --> 00:19:30,433 John? 217 00:19:40,200 --> 00:19:41,200 Mother! 218 00:19:46,300 --> 00:19:49,070 I need to tell you something. 219 00:19:49,100 --> 00:19:50,667 I need to tell you. 220 00:19:52,333 --> 00:19:54,537 What is your first name? 221 00:19:54,567 --> 00:19:56,337 Norman Bromley. 222 00:19:56,367 --> 00:19:57,800 Yes, of course. 223 00:19:59,433 --> 00:20:03,370 When I was young, before I married your father, 224 00:20:03,400 --> 00:20:05,900 I went on vacation to Seaside. 225 00:20:07,067 --> 00:20:10,903 I met a young man there, John Bromley. 226 00:20:10,933 --> 00:20:13,337 He had a very young son with him. 227 00:20:13,367 --> 00:20:15,267 I imagine that was you. 228 00:20:16,900 --> 00:20:19,937 I understood that he was married. 229 00:20:19,967 --> 00:20:22,270 Just the same, I was drawn to him. 230 00:20:22,300 --> 00:20:23,400 And he to me. 231 00:20:24,867 --> 00:20:28,970 We met simply enough on a cliff overlooking the sea. 232 00:20:29,000 --> 00:20:31,903 There were wild birds flying overhead, 233 00:20:31,933 --> 00:20:34,703 and we talked of the strange compulsion, 234 00:20:34,733 --> 00:20:37,337 that marvelous impulse that causes them 235 00:20:37,367 --> 00:20:39,700 to migrate so far each year. 236 00:20:41,100 --> 00:20:42,833 His wife was jealous. 237 00:20:44,233 --> 00:20:47,803 She saw him talking to me one morning and made a scene. 238 00:20:47,833 --> 00:20:50,203 I didn't really blame her. 239 00:20:50,233 --> 00:20:54,970 Out of shame and guilt, and I must confess, out of anger, 240 00:20:55,000 --> 00:20:58,937 I took one of the horses and rode out along a road I knew. 241 00:20:58,967 --> 00:21:01,603 Your father rode after me. 242 00:21:01,633 --> 00:21:04,133 We quarreled and then made up. 243 00:21:05,367 --> 00:21:07,637 We walked in the woods and found a waterfall, 244 00:21:07,667 --> 00:21:09,667 and held hands, no more. 245 00:21:12,333 --> 00:21:16,400 That evening we danced and I kissed him, no more. 246 00:21:18,000 --> 00:21:20,400 The next morning I went home. 247 00:21:21,733 --> 00:21:24,403 I loved your father dearly. 248 00:21:24,433 --> 00:21:27,903 I thought little about Mr. Bromley after that time. 249 00:21:27,933 --> 00:21:32,100 I want you to understand, I never thought of him again. 250 00:21:33,200 --> 00:21:36,200 Until after your father died last year. 251 00:21:37,267 --> 00:21:38,933 You must believe me. 252 00:21:40,567 --> 00:21:43,637 But lately I've thought about it all again, 253 00:21:43,667 --> 00:21:45,400 and again, and again. 254 00:21:55,300 --> 00:21:59,537 Shortly after I came back from Seaside, John came to see me. 255 00:21:59,567 --> 00:22:02,837 He said that he was making a good marriage with his wife. 256 00:22:02,867 --> 00:22:07,033 He brought me a present, this, I've always kept it. 257 00:22:08,800 --> 00:22:10,276 Do you remember when you were a little girl, 258 00:22:10,300 --> 00:22:12,276 how you used to love to listen to the sound of the ocean 259 00:22:12,300 --> 00:22:14,233 captured in this shell? 260 00:22:16,200 --> 00:22:21,170 Mr. Bromley, do you understand why I've told you all this? 261 00:22:21,200 --> 00:22:22,703 Marianne came back from Seaside 262 00:22:22,733 --> 00:22:25,137 and told me what had happened. 263 00:22:25,167 --> 00:22:27,737 I realized that somehow, 264 00:22:27,767 --> 00:22:30,837 in some way that I'm not able to explain, 265 00:22:30,867 --> 00:22:33,633 you two were living out my dream. 266 00:22:35,067 --> 00:22:38,733 I want to free you, I want to free you both. 267 00:22:39,667 --> 00:22:40,667 Thank you. 268 00:22:42,333 --> 00:22:43,333 I'm free. 269 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 I'm free. 270 00:22:54,333 --> 00:22:56,333 He's left his package. 271 00:23:47,367 --> 00:23:51,567 When Marianne is married and her daughter is grown, 272 00:23:52,867 --> 00:23:56,200 do you suppose there'll be three shells? 273 00:23:57,167 --> 00:23:59,833 The wild bird is drawn to a nest 274 00:24:01,267 --> 00:24:02,767 it has never seen. 275 00:24:03,967 --> 00:24:07,537 The part remembers the whole, and out of it, 276 00:24:07,567 --> 00:24:11,303 the limb of a starfish creates the parent 277 00:24:11,333 --> 00:24:13,233 from which it was torn. 278 00:24:14,667 --> 00:24:16,343 How do you suppose that we only inherit the color 279 00:24:16,367 --> 00:24:19,367 of our eyes, the shape of our heads, 280 00:24:20,567 --> 00:24:23,933 or is there a deeper memory in every cell, 281 00:24:26,033 --> 00:24:27,433 a genetic memory. 282 00:24:29,833 --> 00:24:32,567 Now we don't really know, do we? 19484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.